]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
e48757289f03b4649ac5da2c0aa44707e684c813
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Postizo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
99 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
100 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Cancelar"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "A chave bibliográfica"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Etiqueta:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "Cha&ve:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estilo de cita"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr "&Natbib"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr "&Jurabib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 #, fuzzy
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Cabezallo bibliografia"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #, fuzzy
186 msgid "&Processor:"
187 msgstr "&Protexer:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #, fuzzy
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Escolle un ficheiro"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
197 msgid "&Options:"
198 msgstr "O&pcións:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 msgstr ""
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "&Reler"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "E&xaminar..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 msgid "&Add"
233 msgstr "&Engadir"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Cancelar"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Estilo BibTeX"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "&Estilo"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "&Contido:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "todas as referéncias citadas"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "todas as referéncias sen citar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "todas as referéncias"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 #, fuzzy
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 #, fuzzy
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "&Baixa"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 #, fuzzy
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Sobe"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "&Bancos de dados"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Engadir..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 msgid "&Delete"
327 msgstr "E&liminar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr ""
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 #, fuzzy
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "salto de páxina"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "Aliñamento"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 msgid "Left"
352 msgstr "Esquerda"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 msgid "Center"
359 msgstr "Centro"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 msgid "Right"
366 msgstr "Direita"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "Estricar"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 msgid "Top"
380 msgstr "Superior"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 msgid "Middle"
386 msgstr "Meio"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Inferior"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "&Cadro:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "&Contido:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Vertical"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Horizontal"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "&Restaurar"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "&Aplicar"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&Altura:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "Cadro &interior:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgid "&Decoration:"
447 msgstr "&Marco:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 msgid "&Width:"
453 msgstr "&Largura:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 msgid "Height value"
457 msgstr "Altura"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Largura"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
476 msgid "None"
477 msgstr "Nengun"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
482 msgid "Parbox"
483 msgstr "Parbox"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
487 msgid "Minipage"
488 msgstr "Minipáxina"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
491 msgid "Supported box types"
492 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Polas disponíbeis:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Escoller pola"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
503 msgid "&New:"
504 msgstr "&Nova:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 msgid ""
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 "active."
510 msgstr ""
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 #, fuzzy
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "Ficheiro"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 #, fuzzy
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr "Nengunha pola no documento!"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 #, fuzzy
524 msgid "&Undefined Branches"
525 msgstr "Estilo de carácter non definido"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "Polas &disponíbeis:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
532 msgid "Toggle the selected branch"
533 msgstr "Comutar a pola escollida"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
536 msgid "(&De)activate"
537 msgstr "(&Des)activar"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "Trocar c&or..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
554 msgid "Remove the selected branch"
555 msgstr "Eliminar a pola escollida"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
559 #: src/Buffer.cpp:3133
560 msgid "&Remove"
561 msgstr "&Eliminar"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
564 #, fuzzy
565 msgid "Change the name of the selected branch"
566 msgstr "Eliminar a pola escollida"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
569 #, fuzzy
570 msgid "Re&name..."
571 msgstr "&Renomear"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
574 #, fuzzy
575 msgid "Add the selected branches to the list."
576 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
579 #, fuzzy
580 msgid "&Add Selected"
581 msgstr "E&liminar"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
584 #, fuzzy
585 msgid "Add all unknown branches to the list."
586 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
589 msgid "Add A&ll"
590 msgstr ""
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 #, fuzzy
595 msgid "Undefined branches used in this document."
596 msgstr "Nengunha pola no documento!"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 #, fuzzy
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Estilo de carácter non definido"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 msgid "&Font:"
605 msgstr "&Fonte:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
609 msgid "Si&ze:"
610 msgstr "&Tamaño:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
618 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 msgid "Default"
635 msgstr "Predefinido"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Diminuta"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Pequenísima"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Pequeniña"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Pequena"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Normal"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Grande"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Grandona"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Grandísima"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Enorme"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Descomunal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marcas personalizadas:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Nível:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Mudanza:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 #, fuzzy
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir á próxima mudanza"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 #, fuzzy
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Próxima mudanza"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir á próxima mudanza"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "&Próxima mudanza"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceitar esta mudanza"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "&Aceitar"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Rexeitar"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Família de Fontes"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Família:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Forma de fonte"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "&Forma:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Séries de fontes"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
761 msgid "Language"
762 msgstr "Língua"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
766 msgid "Font color"
767 msgstr "Cor da fonte"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 msgid "&Language:"
773 msgstr "&Língua:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
776 msgid "&Series:"
777 msgstr "&Série:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
780 msgid "&Color:"
781 msgstr "&Cor:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "Nunca comutado"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
789 msgid "Font size"
790 msgstr "Tamaño fonte"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "Outras opcións de fonte"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "Sempre comutado"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 msgid "&Misc:"
803 msgstr "&Outros:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
810 msgid "&Toggle all"
811 msgstr "Comutar &todo"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
818 #, fuzzy
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 msgid "Close"
830 msgstr "Fechar"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
833 msgid "Search Citation"
834 msgstr "Procurar cita"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
837 msgid "F&ind:"
838 msgstr "Proc&urar:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
841 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
842 msgstr ""
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
845 msgid "You can also hit Enter in the search box"
846 msgstr ""
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
849 msgid "&Go!"
850 msgstr ""
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
853 #, fuzzy
854 msgid "Search Field:"
855 msgstr "Procura erro"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
859 #, fuzzy
860 msgid "All Fields"
861 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
864 msgid "Regular E&xpression"
865 msgstr "Expresión regu&lar"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
868 #, fuzzy
869 msgid "Entry Types:"
870 msgstr "Entrada:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
874 msgid "All Entry Types"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
878 msgid "Case Se&nsitive"
879 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
882 msgid "Search As You &Type"
883 msgstr ""
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
886 msgid "Formatting"
887 msgstr "Formato"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista todos os autores"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "L&ista completa de autores"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
902 #, fuzzy
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Forzar maiúsculas"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "Es&tilo de cita:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "Te&xto antes:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
923 #, fuzzy
924 msgid "Text a&fter:"
925 msgstr "Texto des&pois:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
932 #, fuzzy
933 msgid "App&ly"
934 msgstr "&Aplicar"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
937 msgid "A&vailable Citations:"
938 msgstr "Citas &disponíbeis:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
941 msgid "&Selected Citations:"
942 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
945 msgid "The Enter key works, too"
946 msgstr ""
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
949 msgid "The delete key works, too"
950 msgstr ""
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
953 msgid "D&elete"
954 msgstr "Apa&gar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
957 #, fuzzy
958 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
959 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
962 #, fuzzy
963 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
964 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
967 msgid "&Down"
968 msgstr "&Baixa"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
972 msgid "TeX Code: "
973 msgstr "Código TeX"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
976 msgid "Match delimiter types"
977 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
980 msgid "&Keep matched"
981 msgstr "&Manter iguais"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
984 msgid "&Size:"
985 msgstr "&Tamaño:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
989 msgid "Insert the delimiters"
990 msgstr "Inserir delimitadores"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
993 msgid "&Insert"
994 msgstr "&Inserir"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
997 msgid "Reset to the default settings for the document class"
998 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1001 msgid "Use Class Defaults"
1002 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1005 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1006 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1009 msgid "Save as Document Defaults"
1010 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1013 msgid "Display"
1014 msgstr "Pantalla"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1017 msgid "Show ERT button only"
1018 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1021 msgid "&Collapsed"
1022 msgstr "&Pregueado"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1025 msgid "Show ERT contents"
1026 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1029 msgid "O&pen"
1030 msgstr "&Abrir"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&Errors:"
1035 msgstr "Frecha"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Description:"
1040 msgstr "&Descrición:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1043 #, fuzzy
1044 msgid "F&ile"
1045 msgstr "Ficheiro"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1049 msgid "Filename"
1050 msgstr "Ficheiro"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1055 msgid "&File:"
1056 msgstr "&Ficheiro:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1059 msgid "Select a file"
1060 msgstr "Escolle un ficheiro"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1063 msgid "&Draft"
1064 msgstr "&Rascuño"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Template"
1069 msgstr "Modelo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1077 msgid "LaTe&X and LyX options"
1078 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1081 #, fuzzy
1082 msgid "LaTeX Options"
1083 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1086 msgid "O&ption:"
1087 msgstr "O&pción:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1090 msgid "Forma&t:"
1091 msgstr "F&ormato:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1094 msgid "&Show in LyX"
1095 msgstr "&Mostrar en LyX"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1101 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1102 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1106 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1107 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Si&ze and Rotation"
1112 msgstr "Procurar cita"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1115 msgid "Rotate"
1116 msgstr "Rotar"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1122 msgid "Angle to rotate image by"
1123 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1129 msgid "The origin of the rotation"
1130 msgstr "Orixe da rotación"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Ori&gin:"
1135 msgstr "&Orixe:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1138 msgid "A&ngle:"
1139 msgstr "Á&ngulo:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1142 msgid "Scale"
1143 msgstr "Escala"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1147 msgid "Height of image in output"
1148 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1152 msgid "Width of image in output"
1153 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1156 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1157 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1161 msgid "&Maintain aspect ratio"
1162 msgstr "&Manter proporción"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1165 msgid "Crop"
1166 msgstr "Recortar"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1170 msgid "Clip to bounding box values"
1171 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1175 msgid "Clip to &bounding box"
1176 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1180 msgid "&Left bottom:"
1181 msgstr "Esquerda &inferior:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1184 msgid "x"
1185 msgstr "x"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1189 msgid "Right &top:"
1190 msgstr "Direita &superior:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1194 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1195 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1199 msgid "&Get from File"
1200 msgstr "&Obter do ficheiro"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1203 msgid "y"
1204 msgstr "y"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Find LyX Text"
1209 msgstr "Procurar se&guinte"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1212 #, fuzzy
1213 msgid "&Basic"
1214 msgstr "Variación"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1218 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1222 #, fuzzy
1223 msgid "&Replace with..."
1224 msgstr "Su&bstituir por:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1227 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Next"
1234 msgstr "texto"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1237 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Prev"
1244 msgstr "Vista preliminar"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1249 msgid "Replace &All"
1250 msgstr "Substituir &todo"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1253 msgid ""
1254 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1255 "first letter"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1259 #, fuzzy
1260 msgid "&Keep case"
1261 msgstr "&Manter iguais"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Close this panel"
1266 msgstr "Fecha este diálogo"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1270 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1274 #, fuzzy
1275 msgid "&Find..."
1276 msgstr "&Procurar:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1279 msgid "Perform a case-sensitive search"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1284 msgid "Case &sensitive"
1285 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1288 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Match..."
1294 msgstr "Matemática"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Anything"
1299 msgstr "varnothing"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1302 msgid "Any non-empty"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Any word"
1308 msgstr "Palabra chave"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Any number"
1313 msgstr "Nengun número"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1320 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Whole &words"
1331 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1335 msgid "Ad&vanced"
1336 msgstr "A&vanzadas"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1339 msgid "Restrict the search horizon to:"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Sco&pe"
1345 msgstr "&Forma:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Current paragraph"
1350 msgstr "&Indentar parágrafo"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Current &Paragraph"
1355 msgstr "&Indentar parágrafo"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Document in current file"
1360 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Current &Document"
1365 msgstr "Imprimir documento"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1370 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1373 #, fuzzy
1374 msgid "&Master Document"
1375 msgstr "Documento mestre"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1378 #, fuzzy
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "Abre documento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1383 #, fuzzy
1384 msgid "&Open Documents"
1385 msgstr "Abre documento"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1388 #, fuzzy
1389 msgid "All Ma&nuals"
1390 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Expand macros"
1395 msgstr "macro matemática"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Ignore &Format"
1400 msgstr "Formato de data"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1404 msgid "Form"
1405 msgstr "Forma"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1408 msgid "Use &default placement"
1409 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1412 msgid "Advanced Placement Options"
1413 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1416 msgid "&Top of page"
1417 msgstr "&Início da páxina"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1420 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1421 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1424 msgid "Here de&finitely"
1425 msgstr "Aqui, &con certeza"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1428 msgid "&Here if possible"
1429 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1432 msgid "&Page of floats"
1433 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1436 msgid "&Bottom of page"
1437 msgstr "&Fin da páxina"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1440 msgid "&Span columns"
1441 msgstr "&Estender colunas"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1444 msgid "&Rotate sideways"
1445 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1448 msgid "FontUi"
1449 msgstr "FonteUi"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1452 msgid "Use old style instead of lining figures"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1456 msgid "Use &Old Style Figures"
1457 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1460 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1464 msgid "Use true S&mall Caps"
1465 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1468 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1472 #, fuzzy
1473 msgid "C&JK:"
1474 msgstr "Cha&ve:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1477 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1481 msgid "Sc&ale (%):"
1482 msgstr "Esc&ala(%):"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1485 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1489 msgid "&Typewriter:"
1490 msgstr "Fon&te_fixa:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1493 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1497 msgid "S&cale (%):"
1498 msgstr "&Escala(%):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1501 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1513 msgid "&Roman:"
1514 msgstr "&Roman:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1517 msgid "&Base Size:"
1518 msgstr "&Tamaño base:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Select the default family for the document"
1523 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1526 msgid "&Default Family:"
1527 msgstr "&Familia predefinida:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1530 msgid "&Graphics"
1531 msgstr "&Gráficos"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1534 msgid "Select an image file"
1535 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1538 msgid "Output Size"
1539 msgstr "Tamaño de saída"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1542 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1543 msgstr ""
1544 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1547 msgid "Set &height:"
1548 msgstr "Al&tura:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1551 msgid "&Scale Graphics (%):"
1552 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1555 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1556 msgstr ""
1557 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1558
1559 #
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1561 msgid "Set &width:"
1562 msgstr "&Largura:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1565 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1566 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1569 msgid "Rotate Graphics"
1570 msgstr "Rotar gráficos"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1573 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1574 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1577 msgid "Ro&tate after scaling"
1578 msgstr "Rota &despois de escalar"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1581 msgid "Or&igin:"
1582 msgstr "&Orixe:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1585 msgid "A&ngle (Degrees):"
1586 msgstr "&Ángulo (graus):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1590 msgid "File name of image"
1591 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1594 msgid "&Clipping"
1595 msgstr "&Recorte"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1599 msgid "y:"
1600 msgstr "y:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1604 msgid "x:"
1605 msgstr "x:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1608 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1609 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1612 msgid "Don't un&zip on export"
1613 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1617 msgid "Additional LaTeX options"
1618 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1621 msgid "LaTeX &options:"
1622 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1625 msgid ""
1626 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1627 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1631 msgid "Sho&w in LyX"
1632 msgstr "&Mostrar en LyX"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1635 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Graphics Group"
1641 msgstr "Gráficos"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1644 msgid "A&ssigned to group:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1648 msgid "Click to define a new graphics group."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1652 msgid "O&pen new group..."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1656 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1660 msgid "Draft mode"
1661 msgstr "Modo rascuño"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1664 msgid "&Draft mode"
1665 msgstr "Modo &rascuño"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1668 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1672 msgid "..............."
1673 msgstr "..............."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1676 msgid "________"
1677 msgstr "________"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1680 msgid "<-----------"
1681 msgstr "<-----------"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1684 msgid "----------->"
1685 msgstr "----------->"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1688 msgid "\\-----v-----/"
1689 msgstr "\\-----v-----/"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1692 msgid "/-----^-----\\"
1693 msgstr "/-----^-----\\"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1696 msgid "&Spacing:"
1697 msgstr "&Espazado:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1700 msgid "Supported spacing types"
1701 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1704 msgid "&Value:"
1705 msgstr "&Valor:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1708 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1709 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1712 #, fuzzy
1713 msgid "&Fill Pattern:"
1714 msgstr "&Ficheiro:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1717 msgid "&Protect:"
1718 msgstr "&Protexer:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1724 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Specify the link target"
1729 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1732 msgid "Link type"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1736 msgid "Link to the web or to every other target"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1740 msgid "&Web"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Link to an email address"
1746 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1749 #, fuzzy
1750 msgid "&Email"
1751 msgstr "CorreoE"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Link to a file"
1756 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&File"
1761 msgstr "&Ficheiro:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 msgid "URL"
1769 msgstr "URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Nome asociado coa URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "Grandísima:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "&Nome:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1787 msgid "Listing Parameters"
1788 msgstr "Parámetros de listado"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1792 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1793 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1797 msgid "&Bypass validation"
1798 msgstr "&Evita validación"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1801 msgid "C&aption:"
1802 msgstr "&Lexenda:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1805 msgid "La&bel:"
1806 msgstr "&Etiqueta:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1809 msgid "Mo&re parameters"
1810 msgstr "Máis &parámetros"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1813 msgid "Underline spaces in generated output"
1814 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1817 msgid "&Mark spaces in output"
1818 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1821 msgid "Show LaTeX preview"
1822 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1825 msgid "&Show preview"
1826 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1829 msgid "File name to include"
1830 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1833 msgid "&Include Type:"
1834 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1837 msgid "Include"
1838 msgstr "Inserir"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1841 msgid "Input"
1842 msgstr "Entrada"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1845 msgid "Verbatim"
1846 msgstr "Literal"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1850 msgid "Program Listing"
1851 msgstr "Código programación"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1854 msgid "Edit the file"
1855 msgstr "Editar o ficheiro"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1858 msgid "&Edit"
1859 msgstr "&Editar"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1862 #, fuzzy
1863 msgid "A&vailable indices:"
1864 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1867 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1871 msgid ""
1872 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Index generation"
1879 msgstr "&Identado"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1882 msgid "Define program options of the selected processor."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1886 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1890 #, fuzzy
1891 msgid "&Use multiple indexes"
1892 msgstr "Elimina todas as liñas"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1895 msgid ""
1896 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #, fuzzy
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1905 #, fuzzy
1906 msgid "1"
1907 msgstr "10"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Remove the selected index"
1912 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Rename the selected index"
1917 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1920 #, fuzzy
1921 msgid "R&ename..."
1922 msgstr "&Renomear"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Define or change button color"
1927 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Information Type:"
1932 msgstr "Información TeX"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Information Name:"
1937 msgstr "Información TeX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1941 #, fuzzy
1942 msgid "&New"
1943 msgstr "&Nova:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Document &class"
1948 msgstr "&Clase do documento:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1951 msgid "Click to select a local document class definition file"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Local Layout..."
1957 msgstr "Texto"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Class options"
1962 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1965 msgid ""
1966 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1967 "select/deselect."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1971 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1975 #, fuzzy
1976 msgid "P&redefined:"
1977 msgstr "I&mpresora:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Cust&om:"
1982 msgstr "Personalizado"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Graphics driver:"
1987 msgstr "&Gráficos"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1990 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Select de&fault master document"
1996 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Master:"
2001 msgstr "E&xterior:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Enter the name of the default master document"
2006 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2009 msgid "Suppress default date on front page"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Encoding"
2015 msgstr "&Codificación:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Language &Default"
2020 msgstr "Cabezallo de língua:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Other:"
2025 msgstr "E&xterior:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2028 msgid "&Quote Style:"
2029 msgstr "&Estilo de cita:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2032 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2033 msgid "Listing"
2034 msgstr "Lista"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2037 msgid "&Main Settings"
2038 msgstr "Opcións &principais"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2041 msgid "Placement"
2042 msgstr "Ubicación"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2045 msgid "Check for inline listings"
2046 msgstr "Seleccione para código inserido"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2049 msgid "&Inline listing"
2050 msgstr "&Inserido"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2053 msgid "Check for floating listings"
2054 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2057 msgid "&Float"
2058 msgstr "&Flutuante"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2061 msgid "&Placement:"
2062 msgstr "U&bicación:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2065 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2066 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2069 msgid "Line numbering"
2070 msgstr "Numeración das liñas"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2073 msgid "&Side:"
2074 msgstr "&Lado:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2077 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2078 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2081 msgid "S&tep:"
2082 msgstr "Pa&so:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2085 msgid "Difference between two numbered lines"
2086 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2089 msgid "Font si&ze:"
2090 msgstr "&Tamaño fonte:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2093 msgid "Choose the font size for line numbers"
2094 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2098 msgid "Style"
2099 msgstr "Estilo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2102 msgid "F&ont size:"
2103 msgstr "Ta&maño fonte:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2106 msgid "The content's base font size"
2107 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2110 msgid "Font Famil&y:"
2111 msgstr "F&amília Fonte:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2114 msgid "The content's base font style"
2115 msgstr "Família da fonte base"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2118 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2119 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2122 msgid "&Break long lines"
2123 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2126 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2127 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2130 msgid "S&pace as symbol"
2131 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2134 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2135 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2138 msgid "Space i&n string as symbol"
2139 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Tab&ulator size:"
2144 msgstr "Táboa|T"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2147 msgid "Use extended character table"
2148 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2151 msgid "&Extended character table"
2152 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2155 msgid "Lan&guage:"
2156 msgstr "Lingua&xe:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2159 msgid "Select the programming language"
2160 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2163 msgid "&Dialect:"
2164 msgstr "&Dialecto:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2167 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2168 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2171 msgid "Range"
2172 msgstr "Intervalo impresión"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2175 msgid "Fi&rst line:"
2176 msgstr "Primeira li&ña:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2179 msgid "The first line to be printed"
2180 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2183 msgid "&Last line:"
2184 msgstr "&Ultima liña:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2187 msgid "The last line to be printed"
2188 msgstr "Última liña a ser impresa"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2191 msgid "More Parameters"
2192 msgstr "Máis parámetros"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2200 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2201 msgstr ""
2202 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2203 "parámetros."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2211 msgid "&Find:"
2212 msgstr "&Procurar:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2215 msgid "Jump to the next error message."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Next &Error"
2221 msgstr "Procura erro"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2224 msgid "Jump to the next warning message."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Next &Warning"
2230 msgstr "Aviso de exportar!"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2233 msgid "Copy to Clip&board"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2237 msgid "Update the display"
2238 msgstr "Actualizar a vista"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2242 msgid "&Update"
2243 msgstr "&Actualizar"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2246 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2247 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2250 msgid "&Default Margins"
2251 msgstr "&Marxes predefinidas"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2254 msgid "&Top:"
2255 msgstr "&Superior:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2258 msgid "&Bottom:"
2259 msgstr "&Inferior:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2262 msgid "&Inner:"
2263 msgstr "I&nterior:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2266 msgid "O&uter:"
2267 msgstr "E&xterior:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2270 msgid "Head &sep:"
2271 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2274 msgid "Head &height:"
2275 msgstr "Alto &cabezallo:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2278 msgid "&Foot skip:"
2279 msgstr "Salto do &pé:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2282 #, fuzzy
2283 msgid "&Column Sep:"
2284 msgstr "&Colunas:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2290 msgid "Number of rows"
2291 msgstr "Número de filas"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2295 msgid "&Rows:"
2296 msgstr "&Filas:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2302 msgid "Number of columns"
2303 msgstr "Número de colunas"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2307 msgid "&Columns:"
2308 msgstr "&Colunas:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2311 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2312 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2315 msgid "Vertical alignment"
2316 msgstr "Aliñamento vertical"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2319 msgid "&Vertical:"
2320 msgstr "&Vertical:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2323 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2324 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2327 msgid "&Horizontal:"
2328 msgstr "&Horizontal:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Decoration"
2333 msgstr "&Marco:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2336 #, fuzzy
2337 msgid "&Type:"
2338 msgstr "Tipo"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2341 msgid "decoration type / matrix border"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2345 msgid "[x]"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2349 msgid "(x)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2353 msgid "{x}"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2357 msgid "|x|"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2361 msgid "||x||"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2365 msgid "&Use AMS math package automatically"
2366 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2369 msgid "Use AMS &math package"
2370 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2373 msgid "Use esint package &automatically"
2374 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2377 msgid "Use &esint package"
2378 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2381 #, fuzzy
2382 msgid "A&vailable:"
2383 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2388 msgid "A&dd"
2389 msgstr "Enga&dir"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2392 #, fuzzy
2393 msgid "De&lete"
2394 msgstr "E&liminar"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2397 #, fuzzy
2398 msgid "S&elected:"
2399 msgstr "E&liminar"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2402 msgid "Sort &as:"
2403 msgstr "&Ordenar como:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2406 msgid "&Description:"
2407 msgstr "&Descrición:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2410 msgid "&Symbol:"
2411 msgstr "&Símbolo:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2414 msgid "Type"
2415 msgstr "Tipo"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2418 msgid "LyX internal only"
2419 msgstr "Só internamente no LyX"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2422 msgid "LyX &Note"
2423 msgstr "&Nota LyX"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2426 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2427 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2430 msgid "&Comment"
2431 msgstr "&Comentário"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2434 msgid "Print as grey text"
2435 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2438 msgid "&Greyed out"
2439 msgstr "&Resaltado en cincento"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2442 msgid "&List in Table of Contents"
2443 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2446 msgid "&Numbering"
2447 msgstr "&Numeración"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Output Format"
2452 msgstr "A saída está valeira"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2457 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2461 #, fuzzy
2462 msgid "De&fault Output Format:"
2463 msgstr "Impresora pre&definida:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2466 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Use &XeTeX"
2472 msgstr "Usar &babel"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Paper Format"
2477 msgstr "Formato de data"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2482 msgid "&Format:"
2483 msgstr "&Formato:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2488 msgstr ""
2489 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2490 "\"Personalizado\""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Orientation:"
2495 msgstr "Orientación"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2498 msgid "&Portrait"
2499 msgstr "Re&trato"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2502 msgid "&Landscape"
2503 msgstr "A&paisado"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2507 msgid "Page Layout"
2508 msgstr "Páxina"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Headings &style:"
2513 msgstr "&Estilo de páxina:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2516 msgid "Style used for the page header and footer"
2517 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2520 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2521 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2524 msgid "&Two-sided document"
2525 msgstr "Documento con &duas caras"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Background Color:"
2530 msgstr "fundo"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Change..."
2535 msgstr "Mudanza:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2538 msgid "Revert the color to the default"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2542 #, fuzzy
2543 msgid "R&eset"
2544 msgstr "Reiniciar"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2547 msgid "I&mmediate Apply"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2551 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2552 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Paragraph's &Default"
2557 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Ri&ght"
2562 msgstr "Direita"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2565 #, fuzzy
2566 msgid "C&enter"
2567 msgstr "Centro"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2570 msgid "&Left"
2571 msgstr "&Esquerda"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2574 msgid "&Justified"
2575 msgstr "&Xustificado"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2578 #, fuzzy
2579 msgid "&Indent Paragraph"
2580 msgstr "&Indentar parágrafo"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2583 msgid "Label Width"
2584 msgstr "Largura da etiqueta"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2588 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2589 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Lo&ngest label"
2594 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Line &spacing"
2599 msgstr "E&spazamento:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2603 msgid "Single"
2604 msgstr "Simples"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2607 msgid "1.5"
2608 msgstr "1.5"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2612 msgid "Double"
2613 msgstr "Duplo"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2619 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2626 msgid "Custom"
2627 msgstr "Personalizado"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2630 msgid "&Use hyperref support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&General"
2636 msgstr "Xeral"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2639 msgid ""
2640 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Automatically fi&ll header"
2646 msgstr "Actualización automática"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2649 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2653 msgid "Load in &fullscreen mode"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Header Information"
2659 msgstr "Información TeX"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Title:"
2664 msgstr "Título:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Author:"
2669 msgstr "Autor:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Subject:"
2674 msgstr "Asunto:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Keywords:"
2679 msgstr "Palabra &chave:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2682 #, fuzzy
2683 msgid "H&yperlinks"
2684 msgstr "&Xerar ligazón"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2687 msgid "Allows link text to break across lines."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2691 #, fuzzy
2692 msgid "B&reak links over lines"
2693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2696 #, fuzzy
2697 msgid "No &frames around links"
2698 msgstr "Sen marco"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2701 #, fuzzy
2702 msgid "C&olor links"
2703 msgstr "Cores"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2706 msgid "Bibliographical backreferences"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2710 #, fuzzy
2711 msgid "B&ackreferences:"
2712 msgstr "Preferéncias"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Bookmarks"
2717 msgstr "Marcadores|M"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2720 #, fuzzy
2721 msgid "G&enerate Bookmarks"
2722 msgstr "Limpar marcadores|m"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2725 #, fuzzy
2726 msgid "&Numbered bookmarks"
2727 msgstr "Numerada|N"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Number of levels"
2732 msgstr "Número de cópias"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2735 #, fuzzy
2736 msgid "&Open bookmarks"
2737 msgstr "Gravar marcador"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Additional o&ptions"
2742 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2745 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2749 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2753 #, fuzzy
2754 msgid "&Phantom"
2755 msgstr "phantom"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2760 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Horiz. Phantom"
2765 msgstr "phantom"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Vertical space of the phantom content"
2770 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Vert. Phantom"
2775 msgstr "phantom"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2778 #, fuzzy
2779 msgid "A&lter..."
2780 msgstr "&Mudar..."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2783 #, fuzzy
2784 msgid "In Math"
2785 msgstr "Matemática"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2788 msgid ""
2789 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2790 "delay."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Automatic in&line completion"
2796 msgstr "&Inserido"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2799 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Automatic p&opup"
2805 msgstr "Actualización automática"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Autoco&rrection"
2810 msgstr "Auto-i&niciar"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2813 #, fuzzy
2814 msgid "In Text"
2815 msgstr "Texto simples"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2818 msgid ""
2819 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2820 "delay."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Automatic &inline completion"
2826 msgstr "&Inserido"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2829 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Automatic &popup"
2835 msgstr "Actualización automática"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2838 msgid ""
2839 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2840 "mode."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2844 msgid "Cursor i&ndicator"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2848 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2849 msgid "General"
2850 msgstr "Xeral"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2853 msgid ""
2854 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2855 "if it is available."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2859 #, fuzzy
2860 msgid "s inline completion dela&y"
2861 msgstr "&Inserido"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2864 msgid ""
2865 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2866 "if it is available."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2870 msgid "s popup d&elay"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2874 msgid ""
2875 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2876 "It will be shown right away."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2880 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2884 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2888 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2892 msgid "C&onverter:"
2893 msgstr "&Conversor:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2896 msgid "E&xtra flag:"
2897 msgstr "Opción e&xtra:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2900 msgid "&From format:"
2901 msgstr "Do &formato:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2904 msgid "&To format:"
2905 msgstr "A&o formato:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2909 msgid "&Modify"
2910 msgstr "&Modificar"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2915 msgid "Remo&ve"
2916 msgstr "&Eliminar"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2919 msgid "Converter Defi&nitions"
2920 msgstr "Definicións de con&versores"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2923 msgid "Converter File Cache"
2924 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2927 msgid "&Enabled"
2928 msgstr "Ac&tivar"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2933 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2936 msgid "&Date format:"
2937 msgstr "Formato de &data:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2940 msgid "Date format for strftime output"
2941 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Display &Graphics"
2946 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2949 msgid "Instant &Preview:"
2950 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2954 msgid "Off"
2955 msgstr "Desactivada"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2958 msgid "No math"
2959 msgstr "Sen fórmulas"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2962 msgid "On"
2963 msgstr "Activado"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2966 #, fuzzy
2967 msgid "&Mark end of paragraphs"
2968 msgstr "&Indentar parágrafo"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Editing"
2973 msgstr "Saindo."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2978 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Scroll &below end of document"
2983 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Sort &environments alphabetically"
2988 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2991 msgid "&Group environments by their category"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2995 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2999 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3003 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3007 msgid "Fullscreen"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3011 msgid "&Limit text width"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3015 msgid "Screen used (&pixels):"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Hide &menubar"
3021 msgstr "delta"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Hide &tabbar"
3026 msgstr "delta"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Hide scr&ollbar"
3031 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Hide toolbars"
3036 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3039 #, fuzzy
3040 msgid "&New..."
3041 msgstr "&Nova:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Re&move"
3046 msgstr "&Eliminar"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3049 msgid "&Document format"
3050 msgstr "Formato de &documento"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Vector &graphics format"
3055 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3058 #, fuzzy
3059 msgid "S&hort Name:"
3060 msgstr "&Ordenar como:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3063 msgid "E&xtension:"
3064 msgstr "E&xtensión:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Shortc&ut:"
3069 msgstr "A&celerador:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3072 msgid "Ed&itor:"
3073 msgstr "&Editor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3076 msgid "&Viewer:"
3077 msgstr "&Visor:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Co&pier:"
3082 msgstr "&Copiadora:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3087 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Default Format"
3092 msgstr "Formato de data"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3095 msgid "&E-mail:"
3096 msgstr "&Correo-e:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3099 msgid "Your name"
3100 msgstr "O seu nome"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3103 msgid "Your E-mail address"
3104 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3107 msgid "Keyboard"
3108 msgstr "Teclado"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3111 msgid "Use &keyboard map"
3112 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3115 msgid "&First:"
3116 msgstr "&Primeiro:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3120 msgid "Br&owse..."
3121 msgstr "Exa&minar..."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3124 msgid "S&econd:"
3125 msgstr "S&egundo:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Mouse"
3130 msgstr "Máis"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3133 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3137 msgid ""
3138 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3139 "speed it up, low values slow it down."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3143 #, fuzzy
3144 msgid "User &interface language:"
3145 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3148 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3152 msgid "Language pac&kage:"
3153 msgstr "&Pacote de língua:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3156 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3160 msgid "Command s&tart:"
3161 msgstr "&Inicio do comando:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3164 #, fuzzy
3165 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3166 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3169 msgid "Command e&nd:"
3170 msgstr "&Fin do comando:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3173 #, fuzzy
3174 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3175 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3178 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3182 #, fuzzy
3183 msgid "&Use babel"
3184 msgstr "Usar &babel"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3187 msgid ""
3188 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3189 "the language package)"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3193 msgid "&Global"
3194 msgstr "&Global"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3197 msgid ""
3198 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3199 "switch command"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3203 msgid "Auto &begin"
3204 msgstr "Auto-i&niciar"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3207 msgid ""
3208 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3209 "switch command"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3213 msgid "Auto &end"
3214 msgstr "Auto-&terminar"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3217 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3221 msgid "Mark &foreign languages"
3222 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Right-to-left language support"
3227 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3230 msgid ""
3231 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3232 msgstr ""
3233 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3236 msgid "Enable RTL su&pport"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Cursor movement:"
3242 msgstr "Comentário"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3245 #, fuzzy
3246 msgid "&Logical"
3247 msgstr "Tópico"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3250 msgid "&Visual"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3254 msgid "Te&X encoding:"
3255 msgstr "Codificación Te&X:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3258 msgid "Default paper si&ze:"
3259 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3263 msgid "US letter"
3264 msgstr "US letter"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3268 msgid "US legal"
3269 msgstr "US Legal"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3273 msgid "US executive"
3274 msgstr "US executive"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3278 msgid "A3"
3279 msgstr "A3"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3283 msgid "A4"
3284 msgstr "A4"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3288 msgid "A5"
3289 msgstr "A5"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3293 msgid "B5"
3294 msgstr "B5"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3297 #, fuzzy
3298 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3299 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3302 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3303 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3306 msgid "BibTeX command and options"
3307 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3311 msgid "Processor for &Japanese:"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3317 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3320 msgid "Pr&ocessor:"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Op&tions:"
3327 msgstr "O&pcións:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3330 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3331 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3336 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Nomenclature command:"
3341 msgstr "Nomenclatura"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3346 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3349 msgid "Chec&kTeX command:"
3350 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3353 msgid "CheckTeX start options and flags"
3354 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3357 msgid ""
3358 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3359 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3360 "rather than the Cygwin teTeX."
3361 msgstr ""
3362 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3363 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3364 "teTeX Cygwin."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3367 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3368 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3371 msgid "Set class options to default on class change"
3372 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3375 #, fuzzy
3376 msgid "R&eset class options when document class changes"
3377 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3380 msgid "&PATH prefix:"
3381 msgstr "&Prefixo PATH:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3391 msgid "Browse..."
3392 msgstr "Examinar..."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3395 #, fuzzy
3396 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3397 msgstr "Fallo do Tesouro"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3400 msgid "&Temporary directory:"
3401 msgstr "Directória &temporária:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3404 msgid "Ly&XServer pipe:"
3405 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3408 msgid "&Backup directory:"
3409 msgstr "&Copias de seguranza:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3412 #, fuzzy
3413 msgid "&Example files:"
3414 msgstr "Exemplo #:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3417 msgid "&Document templates:"
3418 msgstr "&Modelos de documento:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3421 msgid "&Working directory:"
3422 msgstr "&Directória de traballo:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Hunspell dictionaries:"
3427 msgstr "Fallo do Tesouro"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3430 msgid ""
3431 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3432 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3433 "paragraphs are separated by a blank line."
3434 msgstr ""
3435 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3436 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3437 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3440 msgid "Output &line length:"
3441 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3444 msgid "Printer Command Options"
3445 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3448 msgid "Extension to be used when printing to file."
3449 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3452 msgid "File ex&tension:"
3453 msgstr "&Extensión:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3456 msgid "Option used to print to a file."
3457 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3460 msgid "Print to &file:"
3461 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3464 msgid "Option used to print to non-default printer."
3465 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Set &printer:"
3470 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3473 msgid "Option used with spool command to set printer."
3474 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Spool &printer:"
3479 msgstr "Impresora &Spool:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3482 msgid ""
3483 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3484 "to print."
3485 msgstr ""
3486 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3487 "que  se imprime posteriormente."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Spool co&mmand:"
3492 msgstr "Coman&do Spool:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3495 msgid "Option used to reverse page order."
3496 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3499 msgid "Re&verse pages:"
3500 msgstr "In&verter:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3503 msgid "Lan&dscape:"
3504 msgstr "Apai&sado:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3507 #, fuzzy
3508 msgid "&Number of copies:"
3509 msgstr "Número de cópias"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3512 msgid "Option used to set number of copies."
3513 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3516 msgid "Option used to print a range of pages."
3517 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3520 msgid "Co&llated:"
3521 msgstr "Coli&xidas:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3524 msgid "Pa&ge range:"
3525 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3528 msgid "Option used to collate multiple copies."
3529 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3532 msgid "&Odd pages:"
3533 msgstr "Páxinas &impares:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3536 msgid "&Even pages:"
3537 msgstr "Páxinas &pares:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3540 msgid "Paper t&ype:"
3541 msgstr "Tipo do pape&l:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3544 msgid "Paper si&ze:"
3545 msgstr "Tama&ño do papel:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3548 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3549 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3552 msgid "E&xtra options:"
3553 msgstr "&Opcións extra:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3556 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3557 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3560 msgid ""
3561 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3562 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3563 "printers."
3564 msgstr ""
3565 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3566 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3567 "cada unha das suas impresora."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Adapt &output to printer"
3572 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3575 msgid "Name of the default printer"
3576 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3579 msgid "Default &printer:"
3580 msgstr "Impresora pre&definida:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3583 msgid "Printer co&mmand:"
3584 msgstr "&Comando da impresora:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Sans Seri&f:"
3589 msgstr "&Sans Serif:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3592 msgid "T&ypewriter:"
3593 msgstr "&Fonte_fixa:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3596 #, fuzzy
3597 msgid "R&oman:"
3598 msgstr "&Roman:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3601 msgid "Screen &DPI:"
3602 msgstr "&DPI pantalla:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3605 msgid "&Zoom %:"
3606 msgstr "&Zoom %:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3609 msgid "Font Sizes"
3610 msgstr "Tamaños das fontes"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Large:"
3615 msgstr "Grande:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3618 #, fuzzy
3619 msgid "&Larger:"
3620 msgstr "Grandona:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3623 #, fuzzy
3624 msgid "&Largest:"
3625 msgstr "Grandísima:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3628 #, fuzzy
3629 msgid "&Huge:"
3630 msgstr "Enorme:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3633 #, fuzzy
3634 msgid "&Hugest:"
3635 msgstr "Descomunal:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3638 #, fuzzy
3639 msgid "S&mallest:"
3640 msgstr "Pequenísima:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3643 #, fuzzy
3644 msgid "S&maller:"
3645 msgstr "Pequeniña:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3648 #, fuzzy
3649 msgid "S&mall:"
3650 msgstr "Pequena:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3653 #, fuzzy
3654 msgid "&Normal:"
3655 msgstr "Normal:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3658 #, fuzzy
3659 msgid "&Tiny:"
3660 msgstr "Diminuta:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3663 msgid ""
3664 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3665 "of fonts"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3669 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3673 msgid "&Bind file:"
3674 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3677 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3681 msgid "Al&ternative language:"
3682 msgstr "&Língua alternativa:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3685 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3686 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&Escape characters:"
3691 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3694 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3698 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3702 msgid "S&pellcheck continuously"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3708 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3711 msgid "Accept compound &words"
3712 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Spellchecker engine:"
3717 msgstr "Corrector ortográfico"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3720 msgid "Session"
3721 msgstr "Sesión"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3724 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3730 msgstr ""
3731 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Restore cursor &positions"
3736 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&Load opened files from last session"
3741 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Clear all session &information"
3746 msgstr "Información TeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3749 msgid "Documents"
3750 msgstr "Documentos"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3753 msgid "&Maximum last files:"
3754 msgstr "Documentos &recentes:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3757 msgid "minutes"
3758 msgstr "minutos"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Backup documents, every"
3763 msgstr "&Cópias de seguranza "
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Open documents in tabs"
3768 msgstr "Abre documento"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Automatic help"
3773 msgstr "Actualización automática"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3776 msgid ""
3777 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3778 "the main work area of an edited document"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3782 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3786 msgid "Bro&wse..."
3787 msgstr "E&xaminar..."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3790 msgid "&User interface file:"
3791 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3795 msgid "&Save"
3796 msgstr "&Gravar"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3799 msgid "Pages"
3800 msgstr "Páxinas"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3803 msgid "Page number to print from"
3804 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3807 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3808 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3811 msgid "Page number to print to"
3812 msgstr "Imprimir até a páxina"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3815 msgid "Print all pages"
3816 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3819 msgid "Fro&m"
3820 msgstr "&Desde"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3823 msgid "&All"
3824 msgstr "&Todo"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3827 msgid "Print &odd-numbered pages"
3828 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3831 msgid "Print &even-numbered pages"
3832 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3835 msgid "Print in reverse order"
3836 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3839 msgid "Re&verse order"
3840 msgstr "&Orde inversa"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Copie&s"
3845 msgstr "Cópias"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3848 msgid "Number of copies"
3849 msgstr "Número de cópias"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3852 msgid "Collate copies"
3853 msgstr "Cópias encadeadas"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3856 msgid "&Collate"
3857 msgstr "&Encadeadas"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3860 msgid "&Print"
3861 msgstr "&Imprimir"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3864 msgid "Print Destination"
3865 msgstr "Destino de impresión"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3868 msgid "Send output to the printer"
3869 msgstr "Enviar saída á impresora"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3872 msgid "P&rinter:"
3873 msgstr "I&mpresora:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3876 msgid "Send output to the given printer"
3877 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3880 msgid "Send output to a file"
3881 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3884 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3888 #, fuzzy
3889 msgid "&Subindex"
3890 msgstr "&Lado:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3893 #, fuzzy
3894 msgid "A&vailable indexes:"
3895 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3900 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3904 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3908 #, fuzzy
3909 msgid "&List Indendation:"
3910 msgstr "&Identado"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Custom &Width:"
3915 msgstr "Largura da coluna"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3918 msgid ""
3919 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3920 "Custom&quot;."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3924 msgid "La&bels in:"
3925 msgstr "E&tiquetas en:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3928 msgid ""
3929 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3930 "sensitive option is checked)"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3934 msgid "&Sort"
3935 msgstr "&Ordenar"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3940 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Cas&e-sensitive"
3945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3948 msgid "Update the label list"
3949 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3952 msgid "&Go to Label"
3953 msgstr "&Ir á etiqueta"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3956 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3957 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3960 msgid "<reference>"
3961 msgstr "<referéncia>"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3964 msgid "(<reference>)"
3965 msgstr "(<referéncia>)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3968 msgid "<page>"
3969 msgstr "<páxina>"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3972 msgid "on page <page>"
3973 msgstr "na páxina <páxina>"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3976 msgid "<reference> on page <page>"
3977 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3980 msgid "Formatted reference"
3981 msgstr "Referéncia con formato"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3984 msgid "Replace &with:"
3985 msgstr "Su&bstituir por:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3988 msgid "Match whole words onl&y"
3989 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3992 msgid "Find &Next"
3993 msgstr "Procurar se&guinte"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3998 msgid "&Replace"
3999 msgstr "&Substituir"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4002 msgid "Search &backwards"
4003 msgstr "Proc&urar cara tras"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4006 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4007 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4010 msgid "&Export formats:"
4011 msgstr "Formatos de &exportación:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4014 msgid "&Command:"
4015 msgstr "&Comando:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Edit shortcut"
4020 msgstr "A&celerador:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4023 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4027 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Delete Key"
4033 msgstr "E&liminar"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Clear current shortcut"
4038 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4042 msgid "C&lear"
4043 msgstr "&Limpar"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Shortcut:"
4048 msgstr "A&celerador:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Function:"
4053 msgstr "Funcións"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4056 msgid ""
4057 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4058 "the 'Clear' button"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4062 #, fuzzy
4063 msgid "DockWidget"
4064 msgstr "Largura"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4067 msgid "Unknown word:"
4068 msgstr "Palabra descoñecida:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4071 msgid "Current word"
4072 msgstr "Palabra actual"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4077 msgid "Replace word with current choice"
4078 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Find Next"
4083 msgstr "Procurar se&guinte"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4086 msgid "Replacement:"
4087 msgstr "Substituir por:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4090 msgid "Replace with selected word"
4091 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4094 msgid "Suggestions:"
4095 msgstr "Suxestións:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4098 msgid "Ignore this word"
4099 msgstr "Ignora esta palabra"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4102 msgid "&Ignore"
4103 msgstr "&Ignorar"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4106 msgid "Ignore this word throughout this session"
4107 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4110 msgid "I&gnore All"
4111 msgstr "I&gnorar sempre"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4114 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4115 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4118 msgid ""
4119 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4120 "full range."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Ca&tegory:"
4126 msgstr "&Lexenda:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4129 msgid "Select this to display all available characters at once"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Display all"
4135 msgstr "&Pantalla:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4138 msgid "Current cell:"
4139 msgstr "Cela actual:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4142 msgid "Current row position"
4143 msgstr "Posición actual de fila"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4146 msgid "Current column position"
4147 msgstr "Posición actual de coluna"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4150 msgid "&Table Settings"
4151 msgstr "Configuración da &táboa"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Column settings"
4156 msgstr "Configuración do documento"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4159 msgid "&Horizontal alignment:"
4160 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4163 msgid "Horizontal alignment in column"
4164 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4168 msgid "Justified"
4169 msgstr "Xustificado"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4172 msgid "Fixed width of the column"
4173 msgstr "Fixa largura da coluna"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&Vertical alignment in row:"
4178 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4181 #, fuzzy
4182 msgid ""
4183 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4184 "the row."
4185 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4188 msgid "Merge cells"
4189 msgstr "Une celas"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4192 msgid "&Multicolumn"
4193 msgstr "&Multicoluna"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Cell setting"
4198 msgstr "Configuración"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4201 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4202 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4205 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4206 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Table-wide settings"
4211 msgstr "Configuración da táboa"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Verti&cal alignment:"
4216 msgstr "Aliñamento vertical"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Vertical alignment of the table"
4221 msgstr "Aliñamento vertical"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4224 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4225 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4228 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4229 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4232 msgid "LaTe&X argument:"
4233 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4236 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4237 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4240 msgid "&Borders"
4241 msgstr "&Bordos"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4244 msgid "Set Borders"
4245 msgstr "Debuxar bordos"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4248 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4249 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4252 msgid "All Borders"
4253 msgstr "Todos os bordos"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4256 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4257 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4260 msgid "&Set"
4261 msgstr "&Debuxar"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4264 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4265 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4268 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4269 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4272 msgid "Fo&rmal"
4273 msgstr "&Formal"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4276 msgid "Use default (grid-like) border style"
4277 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4280 msgid "De&fault"
4281 msgstr "&Predefinido"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4284 msgid "Additional Space"
4285 msgstr "Espazo adicional"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4288 msgid "T&op of row:"
4289 msgstr "&Sobre a fila:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4292 msgid "Botto&m of row:"
4293 msgstr "&Baixo a fila:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4296 msgid "Bet&ween rows:"
4297 msgstr "&Entre filas:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4300 msgid "&Longtable"
4301 msgstr "Táboa &longa"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4304 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4305 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4308 msgid "&Use long table"
4309 msgstr "&Usar táboa longa"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Row settings"
4314 msgstr "Configuración do cadro"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4317 msgid "Status"
4318 msgstr "Estado"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4321 msgid "Border above"
4322 msgstr "Bordo por riba"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4325 msgid "Border below"
4326 msgstr "Bordo por baixo"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4329 msgid "Contents"
4330 msgstr "Contidos"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4333 msgid "Header:"
4334 msgstr "Cabezallo:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4337 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4338 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4346 msgid "on"
4347 msgstr "activado"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4357 msgid "double"
4358 msgstr "duplo"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4361 msgid "First header:"
4362 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4365 msgid "This row is the header of the first page"
4366 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4369 msgid "Don't output the first header"
4370 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4374 msgid "is empty"
4375 msgstr "valeiro"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4378 msgid "Footer:"
4379 msgstr "Pé:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4382 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4383 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4386 msgid "Last footer:"
4387 msgstr "Último pé:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4390 msgid "This row is the footer of the last page"
4391 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4394 msgid "Don't output the last footer"
4395 msgstr "Non mostra o último pé"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Caption:"
4400 msgstr "&Lexenda:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4403 msgid "Set a page break on the current row"
4404 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4407 msgid "Page &break on current row"
4408 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4413 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Longtable alignment"
4418 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4421 msgid "Close this dialog"
4422 msgstr "Fecha este diálogo"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4425 msgid "Rebuild the file lists"
4426 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4429 msgid ""
4430 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4431 msgstr ""
4432 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4433 "ficheiros"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4436 msgid "&View"
4437 msgstr "&Ver"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4440 msgid "Selected classes or styles"
4441 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4444 msgid "LaTeX classes"
4445 msgstr "Clases LaTeX"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4448 msgid "LaTeX styles"
4449 msgstr "Estilos LaTeX"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4452 msgid "BibTeX styles"
4453 msgstr "Estilos BibTeX"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4456 msgid "Toggles view of the file list"
4457 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4460 msgid "Show &path"
4461 msgstr "Mostrar &rota"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Separate paragraphs with"
4466 msgstr "Separar parágrafos con"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4469 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4470 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4473 msgid "&Indentation"
4474 msgstr "&Identado"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Size of the indentation"
4479 msgstr "Procurar cita"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4482 msgid "&Vertical space"
4483 msgstr "Espazo &vertical"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Size of the vertical space"
4488 msgstr "Espazo &vertical"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4491 msgid "Spacing"
4492 msgstr "Espazado"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4495 msgid "&Line spacing:"
4496 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Spacing type"
4501 msgstr "Espazado"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Number of lines"
4506 msgstr "Número de cópias"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4509 msgid "Format text into two columns"
4510 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4513 msgid "Two-&column document"
4514 msgstr "Documento a &duas colunas"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Language of the thesaurus"
4519 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4522 msgid "Word to look up"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4526 msgid "L&ookup"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4530 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4535 msgid "The selected entry"
4536 msgstr "A entrada seleccionada"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4539 msgid "&Selection:"
4540 msgstr "&Selección:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4543 msgid "Replace the entry with the selection"
4544 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4547 msgid "Index entry"
4548 msgstr "Entrada de índice"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4551 msgid "&Keyword:"
4552 msgstr "Palabra &chave:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4555 #, fuzzy
4556 msgid ""
4557 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4558 "tables, and others)"
4559 msgstr ""
4560 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4563 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4564 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Sort"
4569 msgstr "&Ordenar"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4572 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Keep"
4578 msgstr "Cap"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4581 msgid "Update navigation tree"
4582 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4587 msgid "..."
4588 msgstr "..."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4591 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4592 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4595 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4596 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4599 msgid "Move selected item down by one"
4600 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4603 msgid "Move selected item up by one"
4604 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4607 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4611 msgid "&Do not show this warning again!"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4615 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4616 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4619 msgid "DefSkip"
4620 msgstr "Mínimo"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4623 msgid "SmallSkip"
4624 msgstr "Pequeno"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4627 msgid "MedSkip"
4628 msgstr "Meio"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4631 msgid "BigSkip"
4632 msgstr "Grande"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4635 msgid "VFill"
4636 msgstr "RecheoVert"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4639 msgid "Complete source"
4640 msgstr "Código fonte ao completo"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4643 msgid "Automatic update"
4644 msgstr "Actualización automática"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Unit of width value"
4649 msgstr "Unidades da largura"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4652 #, fuzzy
4653 msgid "number of needed lines"
4654 msgstr "Número de cópias"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4657 #, fuzzy
4658 msgid "use number of lines"
4659 msgstr "Número de cópias"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4662 #, fuzzy
4663 msgid "&Line span:"
4664 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Outer (default)"
4669 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Inner"
4674 msgstr "I&nterior:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4677 msgid "use overhang"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4681 msgid "Over&hang:"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Overhang value"
4687 msgstr "Altura"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Unit of overhang value"
4692 msgstr "Unidades da largura"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4695 msgid "Check this to allow flexible placement"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4699 msgid "Allow &floating"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4705 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4707 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4708 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4710 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4713 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4715 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4716 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4717 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4720 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4721 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4722 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4724 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4725 msgid "Standard"
4726 msgstr "Normal"
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4731 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4732 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4735 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4737 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4738 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4740 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4742 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4743 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4747 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4748 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4750 msgid "Section"
4751 msgstr "Sección"
4752
4753 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4754 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4756 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4757 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4758 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4760 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4761 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4763 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4764 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4765 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4770 msgid "Subsection"
4771 msgstr "Subsección"
4772
4773 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4774 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4776 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4777 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4779 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4780 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4781 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4782 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4783 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4786 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4787 msgid "Subsubsection"
4788 msgstr "Subsubsección"
4789
4790 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4794 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4795 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4796 msgid "Itemize"
4797 msgstr "Listapontuada"
4798
4799 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4803 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4804 msgid "Enumerate"
4805 msgstr "Enumeración"
4806
4807 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4809 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4810 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4813 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4814 msgid "Description"
4815 msgstr "Descrición"
4816
4817 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4820 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4822 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4823 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4824 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4825 msgid "List"
4826 msgstr "Lista"
4827
4828 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4829 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4831 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4833 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4836 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4837 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4839 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4840 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4842 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4843 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4846 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4850 msgid "Title"
4851 msgstr "Título"
4852
4853 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4854 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4855 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4857 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4858 msgid "Subtitle"
4859 msgstr "Subtítulo"
4860
4861 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4864 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4865 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4866 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4868 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4870 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4871 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4873 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4879 msgid "Author"
4880 msgstr "Autor"
4881
4882 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4883 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4884 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4885 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4888 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4889 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4893 msgid "Address"
4894 msgstr "Enderezo"
4895
4896 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4898 msgid "Offprint"
4899 msgstr "Separata"
4900
4901 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4903 msgid "Mail"
4904 msgstr "Correo"
4905
4906 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4907 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4910 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4913 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4919 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4920 #: lib/external_templates:305
4921 msgid "Date"
4922 msgstr "Data"
4923
4924 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4925 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4926 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4928 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4931 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4934 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4936 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4937 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4938 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4940 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4941 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4943 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4946 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4949 msgid "Abstract"
4950 msgstr "Resumo"
4951
4952 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4960 msgid "Acknowledgement"
4961 msgstr "Agradecimento"
4962
4963 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4964 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4965 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4966 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4972 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4973 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4974 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4975 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4976 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4977 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4978 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4979 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4980 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4982 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4984 msgid "Bibliography"
4985 msgstr "Bibliografia"
4986
4987 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4988 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4989 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4992 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4997 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4998 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4999 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5007 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5008 msgid "FrontMatter"
5009 msgstr "Preliminares"
5010
5011 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5012 msgid "Offprint Requests to:"
5013 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5014
5015 #: lib/layouts/aa.layout:184
5016 msgid "Correspondence to:"
5017 msgstr "Correspondéncia a:"
5018
5019 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5022 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5023 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5025 msgid "BackMatter"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5030 msgid "Acknowledgements."
5031 msgstr "Agradecimentos."
5032
5033 #: lib/layouts/aa.layout:289
5034 #, fuzzy
5035 msgid "institutemark"
5036 msgstr "Instituto"
5037
5038 #: lib/layouts/aa.layout:293
5039 #, fuzzy
5040 msgid "institute mark"
5041 msgstr "Instituto"
5042
5043 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5048 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5049 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5053 msgid "Keywords"
5054 msgstr "Palabras chave"
5055
5056 #: lib/layouts/aa.layout:357
5057 msgid "Key words."
5058 msgstr "Palabras chave."
5059
5060 #: lib/layouts/aa.layout:379
5061 #, fuzzy
5062 msgid "CharStyle:Institute"
5063 msgstr "Mudanza: "
5064
5065 #: lib/layouts/aa.layout:389
5066 #, fuzzy
5067 msgid "CharStyle:E-Mail"
5068 msgstr "Mudanza: "
5069
5070 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5073 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5074 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5076 msgid "Email"
5077 msgstr "CorreoE"
5078
5079 #: lib/layouts/aa.layout:404
5080 #, fuzzy
5081 msgid "email"
5082 msgstr "correo-e:"
5083
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5086 msgid "LaTeX"
5087 msgstr "LaTeX"
5088
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5091 msgid "Thesaurus"
5092 msgstr "Tesouro"
5093
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5095 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5098 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5099 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5100 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5102 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5103 msgid "Paragraph"
5104 msgstr "Parágrafo"
5105
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5107 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5109 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5110 msgid "Affiliation"
5111 msgstr "Afiliación"
5112
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5114 msgid "And"
5115 msgstr "E"
5116
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5118 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5121 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5122 msgid "Acknowledgements"
5123 msgstr "Agradecimentos"
5124
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5128 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5129 #: src/rowpainter.cpp:461
5130 msgid "Appendix"
5131 msgstr "Apéndice"
5132
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5136 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5138 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5142 #: src/output_plaintext.cpp:145
5143 msgid "References"
5144 msgstr "Referéncias"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5147 msgid "PlaceFigure"
5148 msgstr "ColocaFigura"
5149
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5151 msgid "PlaceTable"
5152 msgstr "ColocaTaboa"
5153
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5155 msgid "TableComments"
5156 msgstr "TaboaComentarios"
5157
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5159 msgid "TableRefs"
5160 msgstr "TaboaRefs"
5161
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5163 msgid "MathLetters"
5164 msgstr "CartaMath"
5165
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5167 msgid "NoteToEditor"
5168 msgstr "NotaAoEditor"
5169
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5171 msgid "Facility"
5172 msgstr "Instalación"
5173
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5175 msgid "Objectname"
5176 msgstr "Nome do obxecto"
5177
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5179 msgid "Dataset"
5180 msgstr "Conxunto de dados"
5181
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Altaffilation"
5185 msgstr "AltAfiliación"
5186
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Alternative affiliation:"
5190 msgstr "&Língua alternativa:"
5191
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5193 msgid "altaffilmark"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5197 #, fuzzy
5198 msgid "altaffiliation mark"
5199 msgstr "AltAfiliación"
5200
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5202 msgid "Subject headings:"
5203 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5204
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5206 msgid "[Acknowledgements]"
5207 msgstr "[Agradecimentos]"
5208
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5213 msgid "and"
5214 msgstr "e"
5215
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5217 msgid "Place Figure here:"
5218 msgstr "Coloca figura aqui:"
5219
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5221 msgid "Place Table here:"
5222 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5223
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5225 msgid "[Appendix]"
5226 msgstr "[Apéndice]"
5227
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5229 msgid "Note to Editor:"
5230 msgstr "Nota ao editor:"
5231
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5233 msgid "References. ---"
5234 msgstr "Referéncias. ---"
5235
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5237 msgid "Note. ---"
5238 msgstr "Nota. ---"
5239
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Table note"
5243 msgstr "liña tabular"
5244
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Table note:"
5248 msgstr "nota de rodapé"
5249
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5251 #, fuzzy
5252 msgid "tablenotemark"
5253 msgstr "liña tabular"
5254
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5256 msgid "tablenote mark"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5260 msgid "FigCaption"
5261 msgstr "FigTítulo"
5262
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5264 msgid "Fig. ---"
5265 msgstr "Fig. ---"
5266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5268 msgid "Facility:"
5269 msgstr "Instalación:"
5270
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5272 msgid "Obj:"
5273 msgstr "Obx:"
5274
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5276 msgid "Dataset:"
5277 msgstr "Conxunto de dados:"
5278
5279 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Scheme"
5282 msgstr "Cena"
5283
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5285 #, fuzzy
5286 msgid "List of Schemes"
5287 msgstr "Lista de táboas"
5288
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5290 msgid "scheme"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Chart"
5296 msgstr "hat"
5297
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5299 #, fuzzy
5300 msgid "List of Charts"
5301 msgstr "Lista de táboas"
5302
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5304 #, fuzzy
5305 msgid "chart"
5306 msgstr "hat"
5307
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Graph"
5311 msgstr "Gráficos"
5312
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5314 #, fuzzy
5315 msgid "List of Graphs"
5316 msgstr "Lista de táboas"
5317
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5319 #, fuzzy
5320 msgid "graph"
5321 msgstr "Epígrafe"
5322
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Bibnote"
5326 msgstr "nota"
5327
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5329 #, fuzzy
5330 msgid "bibnote"
5331 msgstr "nota"
5332
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Chemistry"
5336 msgstr "infty"
5337
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5339 msgid "chemistry"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Teaser"
5345 msgstr "Cabezallo"
5346
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Teaser image:"
5350 msgstr "Imaxe rasterizada"
5351
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5353 msgid "CRcat"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5357 #, fuzzy
5358 msgid "CR category"
5359 msgstr "&Lexenda:"
5360
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5362 #, fuzzy
5363 msgid "CR categories"
5364 msgstr "&Lexenda:"
5365
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5367 msgid "Computing Review Categories"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5371 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5374 #: lib/layouts/spie.layout:88
5375 msgid "Acknowledgments"
5376 msgstr "Agradecimentos"
5377
5378 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5386 #, fuzzy
5387 msgid "MainText"
5388 msgstr "Texto simples"
5389
5390 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5394 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5396 msgid "Section*"
5397 msgstr "Sección*"
5398
5399 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5404 msgid "Subsection*"
5405 msgstr "Subsección*"
5406
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5410 msgid "Subsubsection*"
5411 msgstr "Subsubsección*"
5412
5413 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5414 msgid "Chapter Exercises"
5415 msgstr "Capítulo Exercicios"
5416
5417 #: lib/layouts/apa.layout:50
5418 msgid "RightHeader"
5419 msgstr "CabezalloDireito"
5420
5421 #: lib/layouts/apa.layout:59
5422 msgid "Right header:"
5423 msgstr "Cabezallo direito:"
5424
5425 #: lib/layouts/apa.layout:82
5426 msgid "Abstract:"
5427 msgstr "Resumo:"
5428
5429 #: lib/layouts/apa.layout:91
5430 msgid "ShortTitle"
5431 msgstr "TítuloBreve"
5432
5433 #: lib/layouts/apa.layout:99
5434 msgid "Short title:"
5435 msgstr "Título breve:"
5436
5437 #: lib/layouts/apa.layout:128
5438 msgid "TwoAuthors"
5439 msgstr "DousAutores"
5440
5441 #: lib/layouts/apa.layout:135
5442 msgid "ThreeAuthors"
5443 msgstr "TresAutores"
5444
5445 #: lib/layouts/apa.layout:142
5446 msgid "FourAuthors"
5447 msgstr "CatroAutores"
5448
5449 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5451 msgid "Affiliation:"
5452 msgstr "Afiliación:"
5453
5454 #: lib/layouts/apa.layout:170
5455 msgid "TwoAffiliations"
5456 msgstr "DuasAfiliacións"
5457
5458 #: lib/layouts/apa.layout:177
5459 msgid "ThreeAffiliations"
5460 msgstr "TresAfiliacións"
5461
5462 #: lib/layouts/apa.layout:184
5463 msgid "FourAffiliations"
5464 msgstr "CatroAfiliacións"
5465
5466 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5467 msgid "Journal"
5468 msgstr "Xornal"
5469
5470 #: lib/layouts/apa.layout:205
5471 msgid "CopNum"
5472 msgstr "CopNum"
5473
5474 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5477 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5483 msgid "Note"
5484 msgstr "Nota"
5485
5486 #: lib/layouts/apa.layout:233
5487 msgid "Acknowledgements:"
5488 msgstr "Agradecimentos:"
5489
5490 #: lib/layouts/apa.layout:247
5491 msgid "ThickLine"
5492 msgstr "LiñaGrosa"
5493
5494 #: lib/layouts/apa.layout:257
5495 msgid "CenteredCaption"
5496 msgstr "LexendaCentrada"
5497
5498 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5500 msgid "Senseless!"
5501 msgstr "Sen senso!"
5502
5503 #: lib/layouts/apa.layout:277
5504 msgid "FitFigure"
5505 msgstr "AxusFigura"
5506
5507 #: lib/layouts/apa.layout:283
5508 msgid "FitBitmap"
5509 msgstr "AxusMapaDeBits"
5510
5511 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5513 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5517 msgid "Subparagraph"
5518 msgstr "Subparágrafo"
5519
5520 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5521 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5522 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5523 msgid "*"
5524 msgstr "*"
5525
5526 #: lib/layouts/apa.layout:390
5527 msgid "Seriate"
5528 msgstr "En série"
5529
5530 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5532 msgid "(\\alph{enumii})"
5533 msgstr "(\\alph{enumii})"
5534
5535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5536 msgid "LatinOn"
5537 msgstr "LatinOn"
5538
5539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5540 msgid "Latin on"
5541 msgstr "Latin on"
5542
5543 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5544 msgid "LatinOff"
5545 msgstr "LatinOff"
5546
5547 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5548 msgid "Latin off"
5549 msgstr "Latin off"
5550
5551 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5553 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5555 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5556 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5557 msgid "Part"
5558 msgstr "Parte"
5559
5560 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5563 msgid "Part*"
5564 msgstr "Parte*"
5565
5566 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5567 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5568 msgid "BeginFrame"
5569 msgstr "InicioDiapositivo"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5572 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5573 msgid "MM"
5574 msgstr "MM"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5577 msgid "Section \\arabic{section}"
5578 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5581 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5582 msgid "\\Alph{section}"
5583 msgstr "\\Alph{section}"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Unnumbered"
5592 msgstr "Numerado"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5595 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5596 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5599 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5600 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Frames"
5607 msgstr "Diapositivo"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5610 msgid "Frame"
5611 msgstr "Diapositivo"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5614 msgid "BeginPlainFrame"
5615 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5618 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5619 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5622 msgid "AgainFrame"
5623 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5626 msgid "Again frame with label"
5627 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5630 msgid "EndFrame"
5631 msgstr "FinDiapositivo"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5634 msgid "________________________________"
5635 msgstr "________________________________"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5638 msgid "FrameSubtitle"
5639 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5642 msgid "Column"
5643 msgstr "Coluna"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5648 msgid "Columns"
5649 msgstr "Colunas"
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5652 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5653 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5656 msgid "ColumnsCenterAligned"
5657 msgstr "ColunasCentradas"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5660 msgid "Columns (center aligned)"
5661 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5664 msgid "ColumnsTopAligned"
5665 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5668 msgid "Columns (top aligned)"
5669 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5672 msgid "Pause"
5673 msgstr "Pausa"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Overlays"
5680 msgstr "Superposto"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5683 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5684 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5687 msgid "Overprint"
5688 msgstr "Sobreimpreso"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5691 msgid "OverlayArea"
5692 msgstr "AreaSuperposta"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5695 msgid "Overlayarea"
5696 msgstr "Areasuperposta"
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5699 msgid "Uncover"
5700 msgstr "Destapar"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5703 msgid "Uncovered on slides"
5704 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5707 msgid "Only"
5708 msgstr "Só"
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5711 msgid "Only on slides"
5712 msgstr "Só nas transparéncias"
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5715 msgid "Block"
5716 msgstr "Bloco"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Blocks"
5722 msgstr "Bloco"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5725 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5726 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5729 msgid "ExampleBlock"
5730 msgstr "BlocoExemplo"
5731
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5733 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5734 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5737 msgid "AlertBlock"
5738 msgstr "BlocoAlerta"
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5741 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5742 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5743
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Titling"
5749 msgstr "Lista"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5752 msgid "Title (Plain Frame)"
5753 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5757 msgid "Institute"
5758 msgstr "Instituto"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5761 #, fuzzy
5762 msgid "InstituteMark"
5763 msgstr "Instituto"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Institute mark"
5768 msgstr "Instituto"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5773 msgid "Quotation"
5774 msgstr "Citación"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5778 msgid "Quote"
5779 msgstr "Cita"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5783 msgid "Verse"
5784 msgstr "Verso"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5787 msgid "TitleGraphic"
5788 msgstr "TítuloGráfico"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5791 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5801 msgid "Corollary"
5802 msgstr "Corolário"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Theorems"
5807 msgstr "Teorema"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5811 msgid "Corollary."
5812 msgstr "Corolário."
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5815 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5825 msgid "Definition"
5826 msgstr "Definición"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5830 msgid "Definition."
5831 msgstr "Definición."
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5834 msgid "Definitions"
5835 msgstr "Definicións"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5838 msgid "Definitions."
5839 msgstr "Definicións."
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5851 msgid "Example"
5852 msgstr "Exemplo"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5855 msgid "Example."
5856 msgstr "Exemplo."
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5859 msgid "Examples"
5860 msgstr "Exemplos"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5863 msgid "Examples."
5864 msgstr "Exemplos."
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5871 msgid "Fact"
5872 msgstr "Facto"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5875 msgid "Fact."
5876 msgstr "Facto."
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5879 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5884 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5885 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5886 msgid "Proof"
5887 msgstr "Demostración"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5893 msgid "Proof."
5894 msgstr "Demostración."
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5897 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5907 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5912 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5913 msgid "Theorem"
5914 msgstr "Teorema"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5918 msgid "Theorem."
5919 msgstr "Teorema."
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5922 msgid "Separator"
5923 msgstr "Separador"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5926 msgid "___"
5927 msgstr "___"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5931 msgid "LyX-Code"
5932 msgstr "Código-LyX"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5935 msgid "NoteItem"
5936 msgstr "NotaÍtem"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5939 msgid "Note:"
5940 msgstr "Nota:"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5943 #, fuzzy
5944 msgid "CharStyle:Alert"
5945 msgstr "Mudanza: "
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Alert"
5950 msgstr "BlocoAlerta"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5953 #, fuzzy
5954 msgid "CharStyle:Structure"
5955 msgstr "Mudanza: "
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5958 msgid "Structure"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5962 msgid "Custom:ArticleMode"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Article"
5968 msgstr "Vertical"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Custom:PresentationMode"
5973 msgstr "Orientación"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Presentation"
5978 msgstr "Orientación"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5982 msgid "Table"
5983 msgstr "Táboa"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5987 msgid "List of Tables"
5988 msgstr "Lista de táboas"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5992 msgid "Figure"
5993 msgstr "Figura"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5997 msgid "List of Figures"
5998 msgstr "Lista de figuras"
5999
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6001 msgid "Dialogue"
6002 msgstr "Diálogo"
6003
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6005 msgid "Narrative"
6006 msgstr "Narrativa"
6007
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6009 msgid "ACT"
6010 msgstr "ACTO"
6011
6012 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6013 msgid "ACT \\arabic{act}"
6014 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6015
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6017 msgid "SCENE"
6018 msgstr "CENA"
6019
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6021 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6022 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6023
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6025 msgid "SCENE*"
6026 msgstr "CENA*"
6027
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6029 msgid "AT RISE:"
6030 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6031
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6033 msgid "Speaker"
6034 msgstr "Voceiro"
6035
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6037 msgid "Parenthetical"
6038 msgstr "EntreParéntese"
6039
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6041 msgid "("
6042 msgstr "("
6043
6044 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6045 msgid ")"
6046 msgstr ")"
6047
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6049 msgid "CURTAIN"
6050 msgstr "CORTINA"
6051
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6053 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6055 msgid "Right Address"
6056 msgstr "Enderezo_dta"
6057
6058 #: lib/layouts/chess.layout:35
6059 msgid "Mainline"
6060 msgstr "LiñaPrincipal"
6061
6062 #: lib/layouts/chess.layout:42
6063 msgid "Mainline:"
6064 msgstr "Liña principal:"
6065
6066 #: lib/layouts/chess.layout:60
6067 msgid "Variation"
6068 msgstr "Variación"
6069
6070 #: lib/layouts/chess.layout:64
6071 msgid "Variation:"
6072 msgstr "Variación:"
6073
6074 #: lib/layouts/chess.layout:70
6075 msgid "SubVariation"
6076 msgstr "SubVariación"
6077
6078 #: lib/layouts/chess.layout:73
6079 msgid "Subvariation:"
6080 msgstr "Subvariación:"
6081
6082 #: lib/layouts/chess.layout:79
6083 msgid "SubVariation2"
6084 msgstr "SubVariación2"
6085
6086 #: lib/layouts/chess.layout:82
6087 msgid "Subvariation(2):"
6088 msgstr "Subvariación(2):"
6089
6090 #: lib/layouts/chess.layout:88
6091 msgid "SubVariation3"
6092 msgstr "SubVariación3"
6093
6094 #: lib/layouts/chess.layout:91
6095 msgid "Subvariation(3):"
6096 msgstr "Subvariación(3):"
6097
6098 #: lib/layouts/chess.layout:97
6099 msgid "SubVariation4"
6100 msgstr "SubVariación4"
6101
6102 #: lib/layouts/chess.layout:100
6103 msgid "Subvariation(4):"
6104 msgstr "Subvariación(4):"
6105
6106 #: lib/layouts/chess.layout:106
6107 msgid "SubVariation5"
6108 msgstr "SubVariación5"
6109
6110 #: lib/layouts/chess.layout:109
6111 msgid "Subvariation(5):"
6112 msgstr "Subvariación(5):"
6113
6114 #: lib/layouts/chess.layout:116
6115 msgid "HideMoves"
6116 msgstr "XogadasOcultas"
6117
6118 #: lib/layouts/chess.layout:121
6119 msgid "HideMoves:"
6120 msgstr "XogadasOcultas:"
6121
6122 #: lib/layouts/chess.layout:126
6123 msgid "ChessBoard"
6124 msgstr "Tabuleiro"
6125
6126 #: lib/layouts/chess.layout:130
6127 msgid "[chessboard]"
6128 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6129
6130 #: lib/layouts/chess.layout:139
6131 msgid "BoardCentered"
6132 msgstr "TabuleiroCentrado"
6133
6134 #: lib/layouts/chess.layout:144
6135 msgid "[centered board]"
6136 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6137
6138 #: lib/layouts/chess.layout:154
6139 msgid "HighLight"
6140 msgstr "Resaltado"
6141
6142 #: lib/layouts/chess.layout:159
6143 msgid "Highlights:"
6144 msgstr "Resaltados:"
6145
6146 #: lib/layouts/chess.layout:174
6147 msgid "Arrow"
6148 msgstr "Frecha"
6149
6150 #: lib/layouts/chess.layout:179
6151 msgid "Arrow:"
6152 msgstr "Frecha:"
6153
6154 #: lib/layouts/chess.layout:185
6155 msgid "KnightMove"
6156 msgstr "MoveCabalo"
6157
6158 #: lib/layouts/chess.layout:190
6159 msgid "KnightMove:"
6160 msgstr "MoverCabalo:"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6163 msgid "DinBrief"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6167 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6168 msgid "Send To Address"
6169 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Anschrift:"
6174 msgstr "Unterschrift:"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6178 msgid "My Address"
6179 msgstr "Meu_enderezo"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6182 msgid "Briefkopf:"
6183 msgstr "Briefkopf:"
6184
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Return address"
6188 msgstr "Remite"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Absender:"
6193 msgstr "Cabezallo:"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Postal comment"
6198 msgstr "ComentárioPostal"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6201 msgid "Postvermerk:"
6202 msgstr "Postvermerk:"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Handling"
6207 msgstr "marxe"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6210 msgid "Zusatz:"
6211 msgstr "Zusatz:"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6215 msgid "YourRef"
6216 msgstr "SuaRef"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Ihre Zeichen:"
6221 msgstr "IhrZeichen:"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6225 msgid "MyRef"
6226 msgstr "MiñaRef"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Unsere Zeichen:"
6231 msgstr "IhrZeichen:"
6232
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Writer"
6236 msgstr "Impresora"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6239 msgid "Sachbearbeiter:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6245 msgid "Signature"
6246 msgstr "Sinatura"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6249 msgid "Unterschrift:"
6250 msgstr "Unterschrift:"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Bottomtext"
6255 msgstr "Esquerda inferior"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6258 msgid "Fusszeile(n):"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Area code"
6264 msgstr "Anrede"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Vorwahl:"
6269 msgstr "Normal:"
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6273 msgid "Telephone"
6274 msgstr "Teléfono"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6277 msgid "Telefon:"
6278 msgstr "Telefon:"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6282 msgid "Location"
6283 msgstr "Localización"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6286 msgid "Ort:"
6287 msgstr "Ort:"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6290 msgid "Datum:"
6291 msgstr "Datum:"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6295 msgid "Subject"
6296 msgstr "Tema"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6299 msgid "Betreff:"
6300 msgstr "Betreff:"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6305 msgid "Opening"
6306 msgstr "Apertura"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6309 msgid "Anrede:"
6310 msgstr "Anrede:"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6315 msgid "Closing"
6316 msgstr "Feche"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6319 msgid "Gruss:"
6320 msgstr "Gruss:"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6323 msgid "encl"
6324 msgstr "encl"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Anlage(n):"
6329 msgstr "Anlagen:"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6333 msgid "cc"
6334 msgstr "cc"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6337 msgid "Verteiler:"
6338 msgstr "Verteiler:"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6342 msgid "PS"
6343 msgstr "PS"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6346 msgid "PS:"
6347 msgstr "PS:"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6350 msgid "SenderAddress"
6351 msgstr "EnderezoRemitente"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6355 msgid "Backaddress"
6356 msgstr "Remite"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6359 msgid "RetourAdresse"
6360 msgstr "RetourAdresse"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6363 msgid "Adresse"
6364 msgstr "Adresse"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6367 msgid "Postvermerk"
6368 msgstr "Postvermerk"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6371 msgid "Zusatz"
6372 msgstr "Zusatz"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6375 msgid "IhrZeichen"
6376 msgstr "IhrZeichen"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6380 msgid "YourMail"
6381 msgstr "SeuCorreo"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6384 msgid "IhrSchreiben"
6385 msgstr "IhrSchreiben"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6388 msgid "MeinZeichen"
6389 msgstr "MeinZeichen"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6392 msgid "Unterschrift"
6393 msgstr "Unterschrift"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6396 msgid "Phone"
6397 msgstr "Teléfono"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6400 msgid "Telefon"
6401 msgstr "Telefon"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6405 msgid "Place"
6406 msgstr "Lugar"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6409 msgid "Stadt"
6410 msgstr "Stadt"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6413 msgid "Town"
6414 msgstr "Cidade"
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6417 msgid "Ort"
6418 msgstr "Ort"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6421 msgid "Datum"
6422 msgstr "Datum"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6426 msgid "Reference"
6427 msgstr "Referéncia"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6430 msgid "Betreff"
6431 msgstr "Betreff"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6434 msgid "Anrede"
6435 msgstr "Anrede"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6440 msgid "Letter"
6441 msgstr "Carta"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6444 msgid "Brieftext"
6445 msgstr "TextoBreve"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6448 msgid "Gruss"
6449 msgstr "Gruss"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6452 msgid "ps"
6453 msgstr "ps"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6457 msgid "Encl."
6458 msgstr "Encl."
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6461 msgid "Anlagen"
6462 msgstr "Anlagen"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6466 msgid "CC"
6467 msgstr "CC"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6470 msgid "Verteiler"
6471 msgstr "Verteiler"
6472
6473 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6474 msgid "00.00.0000"
6475 msgstr "00.00.0000"
6476
6477 #: lib/layouts/egs.layout:268
6478 msgid "LaTeX Title"
6479 msgstr "Título_LaTeX"
6480
6481 #: lib/layouts/egs.layout:301
6482 msgid "Author:"
6483 msgstr "Autor:"
6484
6485 #: lib/layouts/egs.layout:310
6486 msgid "Affil"
6487 msgstr "Afil"
6488
6489 #: lib/layouts/egs.layout:323
6490 msgid "Affilation:"
6491 msgstr "Afiliación:"
6492
6493 #: lib/layouts/egs.layout:345
6494 msgid "Journal:"
6495 msgstr "Revista:"
6496
6497 #: lib/layouts/egs.layout:354
6498 msgid "msnumber"
6499 msgstr "NúmeroMs"
6500
6501 #: lib/layouts/egs.layout:368
6502 msgid "MS_number:"
6503 msgstr "Número_MS:"
6504
6505 #: lib/layouts/egs.layout:378
6506 msgid "FirstAuthor"
6507 msgstr "PrimeiroAutor"
6508
6509 #: lib/layouts/egs.layout:391
6510 msgid "1st_author_surname:"
6511 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6512
6513 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6515 msgid "Received"
6516 msgstr "Recebido"
6517
6518 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6519 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6520 msgid "Received:"
6521 msgstr "Recebido:"
6522
6523 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6524 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6525 msgid "Accepted"
6526 msgstr "Aceitado"
6527
6528 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6530 msgid "Accepted:"
6531 msgstr "Aceitado:"
6532
6533 #: lib/layouts/egs.layout:444
6534 msgid "Offsets"
6535 msgstr "Compensacións"
6536
6537 #: lib/layouts/egs.layout:457
6538 msgid "reprint_reqs_to:"
6539 msgstr "reprint_reqs_to:"
6540
6541 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6543 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6544 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6546 msgid "Abstract."
6547 msgstr "Resumo."
6548
6549 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6551 msgid "Acknowledgement."
6552 msgstr "Agradecimento."
6553
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6555 msgid "Author Address"
6556 msgstr "Enderezo_Autor"
6557
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6563 msgid "Address:"
6564 msgstr "Enderezo:"
6565
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6567 msgid "Author Email"
6568 msgstr "CorreoE_Autor"
6569
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6571 msgid "Email:"
6572 msgstr "Correo-e:"
6573
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6575 msgid "Author URL"
6576 msgstr "Autor_URL"
6577
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6580 msgid "URL:"
6581 msgstr "URL:"
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6585 msgid "Thanks"
6586 msgstr "Grazas"
6587
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6590 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6591
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6593 msgid "PROOF."
6594 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6595
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6600 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6606 msgid "Lemma"
6607 msgstr "Lema"
6608
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6610 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6611 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6612
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6614 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6620 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6627 msgid "Proposition"
6628 msgstr "Proposición"
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6631 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6632 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6633
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6640 msgid "Criterion"
6641 msgstr "Critério"
6642
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6644 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6645 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6646
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6654 msgid "Algorithm"
6655 msgstr "Algoritmo"
6656
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6658 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6659 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6660
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6662 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6663 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6664
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6668 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6674 msgid "Conjecture"
6675 msgstr "Conxetura"
6676
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6678 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6679 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6680
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6682 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6683 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6684
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6693 msgid "Problem"
6694 msgstr "Problema"
6695
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6697 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6698 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6699
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6709 msgid "Remark"
6710 msgstr "Observación"
6711
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6713 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6714 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6715
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6717 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6718 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6719
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6723 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6729 msgid "Claim"
6730 msgstr "Afirmación"
6731
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6733 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6734 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6735
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6741 msgid "Summary"
6742 msgstr "Resumo"
6743
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6745 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6746 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6747
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6753 msgid "Case"
6754 msgstr "Caso"
6755
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6757 msgid "Case \\arabic{case}"
6758 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6759
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Titlenotemark"
6763 msgstr "nota de rodapé"
6764
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Titlenote mark"
6768 msgstr "nota de rodapé"
6769
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Title footnote"
6773 msgstr "nota de rodapé"
6774
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Title footnote:"
6778 msgstr "nota de rodapé"
6779
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Authormark"
6783 msgstr "Autor-ano"
6784
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Author mark"
6788 msgstr "CorreoE_Autor"
6789
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Author footnote"
6793 msgstr "nota de rodapé"
6794
6795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Author footnote:"
6798 msgstr "InfoAutor:"
6799
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6801 #, fuzzy
6802 msgid "CorAuthormark"
6803 msgstr "Corr Author:"
6804
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6806 #, fuzzy
6807 msgid "CorAuthor mark"
6808 msgstr "CorreoE_Autor"
6809
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Corresponding author"
6813 msgstr "Correspondéncia a:"
6814
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Corresponding author text:"
6818 msgstr "Correspondéncia a:"
6819
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6824 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6825 msgid "Keywords:"
6826 msgstr "Palabras chave:"
6827
6828 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6829 msgid "Keyword"
6830 msgstr "Palabra chave"
6831
6832 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6834 msgid "Key words:"
6835 msgstr "Palabras chave:"
6836
6837 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6838 msgid "Item"
6839 msgstr "Item"
6840
6841 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6842 msgid "Item:"
6843 msgstr "Item:"
6844
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6846 msgid "BulletedItem"
6847 msgstr "Itemconmarca"
6848
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6850 msgid "Bulleted Item:"
6851 msgstr "Item con marca:"
6852
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6854 msgid "Begin"
6855 msgstr "Início"
6856
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6858 msgid "Begin of CV"
6859 msgstr "Início de CV"
6860
6861 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6862 msgid "PersonalInfo"
6863 msgstr "Infopersoal"
6864
6865 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6866 msgid "Personal Info"
6867 msgstr "Info persoal"
6868
6869 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6870 msgid "MotherTongue"
6871 msgstr "Línguamaterna"
6872
6873 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6874 msgid "Mother Tongue:"
6875 msgstr "Língua materna:"
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:42
6878 msgid "Foilhead"
6879 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6880
6881 #: lib/layouts/foils.layout:61
6882 msgid "ShortFoilhead"
6883 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6884
6885 #: lib/layouts/foils.layout:67
6886 msgid "Rotatefoilhead"
6887 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6888
6889 #: lib/layouts/foils.layout:73
6890 msgid "ShortRotatefoilhead"
6891 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6892
6893 #: lib/layouts/foils.layout:82
6894 msgid "TickList"
6895 msgstr "ListaMarcas"
6896
6897 #: lib/layouts/foils.layout:97
6898 msgid "_/"
6899 msgstr "_/"
6900
6901 #: lib/layouts/foils.layout:101
6902 msgid "CrossList"
6903 msgstr "ListaCruzada"
6904
6905 #: lib/layouts/foils.layout:116
6906 msgid "><"
6907 msgstr "><"
6908
6909 #: lib/layouts/foils.layout:160
6910 msgid "My Logo"
6911 msgstr "Meu_Logotipo"
6912
6913 #: lib/layouts/foils.layout:168
6914 msgid "My Logo:"
6915 msgstr "Meu logotipo:"
6916
6917 #: lib/layouts/foils.layout:177
6918 msgid "Restriction"
6919 msgstr "Restrición"
6920
6921 #: lib/layouts/foils.layout:181
6922 msgid "Restriction:"
6923 msgstr "Restrición:"
6924
6925 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6927 msgid "Left Header"
6928 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6929
6930 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6931 msgid "Left Header:"
6932 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6933
6934 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6936 msgid "Right Header"
6937 msgstr "Cabezallo_Direito"
6938
6939 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6940 msgid "Right Header:"
6941 msgstr "Cabezallo direito:"
6942
6943 #: lib/layouts/foils.layout:201
6944 msgid "Right Footer"
6945 msgstr "Pé Direito"
6946
6947 #: lib/layouts/foils.layout:205
6948 msgid "Right Footer:"
6949 msgstr "Pé direito:"
6950
6951 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6953 msgid "Theorem #."
6954 msgstr "Teorema #."
6955
6956 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6958 msgid "Lemma #."
6959 msgstr "Lema #."
6960
6961 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6963 msgid "Corollary #."
6964 msgstr "Corolário #."
6965
6966 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6967 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6968 msgid "Proposition #."
6969 msgstr "Proposición #."
6970
6971 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6973 msgid "Definition #."
6974 msgstr "Definición #."
6975
6976 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6978 msgid "Theorem*"
6979 msgstr "Teorema*"
6980
6981 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6983 msgid "Lemma*"
6984 msgstr "Lema*"
6985
6986 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6987 msgid "Lemma."
6988 msgstr "Lema."
6989
6990 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6992 msgid "Corollary*"
6993 msgstr "Corolário*"
6994
6995 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6997 msgid "Proposition*"
6998 msgstr "Proposición*"
6999
7000 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7001 msgid "Proposition."
7002 msgstr "Proposición."
7003
7004 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7006 msgid "Definition*"
7007 msgstr "Definición*"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7010 msgid "Text:"
7011 msgstr "Texto:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7017 msgid "Name"
7018 msgstr "Nome"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7023 msgid "Name:"
7024 msgstr "Nome:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7027 msgid "Strasse"
7028 msgstr "Strasse"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7031 msgid "Strasse:"
7032 msgstr "Strasse:"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7035 msgid "Land"
7036 msgstr "Land"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7039 msgid "Land:"
7040 msgstr "Land:"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7043 msgid "RetourAdresse:"
7044 msgstr "RetourAdresse:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7047 msgid "MeinZeichen:"
7048 msgstr "MeinZeichen:"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7051 msgid "IhrZeichen:"
7052 msgstr "IhrZeichen:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7055 msgid "IhrSchreiben:"
7056 msgstr "IhrSchreiben:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7059 msgid "Telefax"
7060 msgstr "Telefax"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7063 msgid "Telefax:"
7064 msgstr "Telefax:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7067 msgid "Telex"
7068 msgstr "Telex"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7071 msgid "Telex:"
7072 msgstr "Telex:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7075 msgid "EMail"
7076 msgstr "CorreoE"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7079 msgid "EMail:"
7080 msgstr "Correo-e:"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7083 msgid "HTTP"
7084 msgstr "HTTP"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7087 msgid "HTTP:"
7088 msgstr "HTTP:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7092 msgid "Bank"
7093 msgstr "Bank"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7097 msgid "Bank:"
7098 msgstr "Bank:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7101 msgid "BLZ"
7102 msgstr "BLZ"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7105 msgid "BLZ:"
7106 msgstr "BLZ:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7109 msgid "Konto"
7110 msgstr "Konto"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7113 msgid "Konto:"
7114 msgstr "Konto:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7117 msgid "Adresse:"
7118 msgstr "Adresse:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7121 msgid "Anlagen:"
7122 msgstr "Anlagen:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7125 msgid "Letter:"
7126 msgstr "Carta:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7131 msgid "Signature:"
7132 msgstr "Sinatura:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7135 msgid "Street"
7136 msgstr "Rua"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7139 msgid "Street:"
7140 msgstr "Rua:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7143 msgid "Addition"
7144 msgstr "Engadido"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7147 msgid "Addition:"
7148 msgstr "Engadido:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7151 msgid "Town:"
7152 msgstr "Cidade:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7155 msgid "State"
7156 msgstr "Estado"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7159 msgid "State:"
7160 msgstr "Estado:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7163 msgid "ReturnAddress"
7164 msgstr "Remite"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7167 msgid "ReturnAddress:"
7168 msgstr "Remite:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7171 msgid "MyRef:"
7172 msgstr "MiñaRef:"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7175 msgid "YourRef:"
7176 msgstr "SuaRef:"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7179 msgid "YourMail:"
7180 msgstr "SeuCorreo:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7183 msgid "Phone:"
7184 msgstr "Teléfono:"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7187 msgid "BankCode"
7188 msgstr "CódigoBancário"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7191 msgid "BankCode:"
7192 msgstr "CódigoBancário:"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7195 msgid "BankAccount"
7196 msgstr "ContaBancária"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7199 msgid "BankAccount:"
7200 msgstr "ContaBancária:"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7203 msgid "PostalComment"
7204 msgstr "ComentárioPostal"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7207 msgid "PostalComment:"
7208 msgstr "ComentárioPostal:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7211 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7214 msgid "Date:"
7215 msgstr "Data:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7218 msgid "Reference:"
7219 msgstr "Referéncia:"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7223 msgid "Opening:"
7224 msgstr "Apertura:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7227 msgid "Encl.:"
7228 msgstr "Encl.:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7233 msgid "cc:"
7234 msgstr "cc:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7238 msgid "Closing:"
7239 msgstr "Feche:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7242 msgid "NameRowA"
7243 msgstr "NomeFilaA"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7246 msgid "NameRowA:"
7247 msgstr "NomeFilaA:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7250 msgid "NameRowB"
7251 msgstr "NomeFilaB"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7254 msgid "NameRowB:"
7255 msgstr "NomeFilaB:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7258 msgid "NameRowC"
7259 msgstr "NomeFilaC"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7262 msgid "NameRowC:"
7263 msgstr "NomeFilaC:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7266 msgid "NameRowD"
7267 msgstr "NomeFilaD"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7270 msgid "NameRowD:"
7271 msgstr "NomeFilaD:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7274 msgid "NameRowE"
7275 msgstr "NomeFilaE"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7278 msgid "NameRowE:"
7279 msgstr "NomeFilaE:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7282 msgid "NameRowF"
7283 msgstr "NomeFilaF"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7286 msgid "NameRowF:"
7287 msgstr "NomeFilaF:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7290 msgid "NameRowG"
7291 msgstr "NomeFilaG"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7294 msgid "NameRowG:"
7295 msgstr "NomeFilaG:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7298 msgid "AddressRowA"
7299 msgstr "EnderezoFilaA"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7302 msgid "AddressRowA:"
7303 msgstr "EnderezoFilaA:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7306 msgid "AddressRowB"
7307 msgstr "EnderezoFilaB"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7310 msgid "AddressRowB:"
7311 msgstr "EnderezoFilaB:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7314 msgid "AddressRowC"
7315 msgstr "EnderezoFilaC"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7318 msgid "AddressRowC:"
7319 msgstr "EnderezoFilaC:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7322 msgid "AddressRowD"
7323 msgstr "EnderezoFilaD"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7326 msgid "AddressRowD:"
7327 msgstr "EnderezoFilaD:"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7330 msgid "AddressRowE"
7331 msgstr "EnderezoFilaE"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7334 msgid "AddressRowE:"
7335 msgstr "EnderezoFilaE:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7338 msgid "AddressRowF"
7339 msgstr "EnderezoFilaF"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7342 msgid "AddressRowF:"
7343 msgstr "EnderezoFilaF:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7346 msgid "TelephoneRowA"
7347 msgstr "TeléfonoFilaA"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7350 msgid "TelephoneRowA:"
7351 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7354 msgid "TelephoneRowB"
7355 msgstr "TeléfonoFilaB"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7358 msgid "TelephoneRowB:"
7359 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7362 msgid "TelephoneRowC"
7363 msgstr "TeléfonoFilaC"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7366 msgid "TelephoneRowC:"
7367 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7370 msgid "TelephoneRowD"
7371 msgstr "TeléfonoFilaD"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7374 msgid "TelephoneRowD:"
7375 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7378 msgid "TelephoneRowE"
7379 msgstr "TeléfonoFilaE"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7382 msgid "TelephoneRowE:"
7383 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7386 msgid "TelephoneRowF"
7387 msgstr "TeléfonoFilaF"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7390 msgid "TelephoneRowF:"
7391 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7394 msgid "InternetRowA"
7395 msgstr "InternetFilaA"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7398 msgid "InternetRowA:"
7399 msgstr "InternetFilaA:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7402 msgid "InternetRowB"
7403 msgstr "InternetFilaB"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7406 msgid "InternetRowB:"
7407 msgstr "InternetFilaB:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7410 msgid "InternetRowC"
7411 msgstr "InternetFilaC"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7414 msgid "InternetRowC:"
7415 msgstr "InternetFilaC:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7418 msgid "InternetRowD"
7419 msgstr "InternetFilaD"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7422 msgid "InternetRowD:"
7423 msgstr "InternetFilaD:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7426 msgid "InternetRowE"
7427 msgstr "InternetFilaE"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7430 msgid "InternetRowE:"
7431 msgstr "InternetFilaE:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7434 msgid "InternetRowF"
7435 msgstr "InternetFilaF"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7438 msgid "InternetRowF:"
7439 msgstr "InternetFilaF:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7442 msgid "BankRowA"
7443 msgstr "BancoFilaA"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7446 msgid "BankRowA:"
7447 msgstr "BancoFilaA:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7450 msgid "BankRowB"
7451 msgstr "BancoFilaB"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7454 msgid "BankRowB:"
7455 msgstr "BancoFilaB:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7458 msgid "BankRowC"
7459 msgstr "BancoFilaC"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7462 msgid "BankRowC:"
7463 msgstr "BancoFilaC:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7466 msgid "BankRowD"
7467 msgstr "BancoFilaD"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7470 msgid "BankRowD:"
7471 msgstr "BancoFilaD:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7474 msgid "BankRowE"
7475 msgstr "BancoFilaE"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7478 msgid "BankRowE:"
7479 msgstr "BancoFilaE:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7482 msgid "BankRowF"
7483 msgstr "BancoFilaF"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7486 msgid "BankRowF:"
7487 msgstr "BancoFilaF:"
7488
7489 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7490 msgid "Claim #."
7491 msgstr "Afirmación #."
7492
7493 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7494 msgid "Remarks"
7495 msgstr "Observacións"
7496
7497 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7498 msgid "Remarks #."
7499 msgstr "Observacións #."
7500
7501 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7502 msgid "Proof:"
7503 msgstr "Demostración:"
7504
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7506 msgid "More"
7507 msgstr "Máis"
7508
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7510 msgid "(MORE)"
7511 msgstr "(MÁIS)"
7512
7513 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7514 msgid "FADE IN:"
7515 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7516
7517 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7518 msgid "INT."
7519 msgstr "INT."
7520
7521 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7522 msgid "EXT."
7523 msgstr "EXT."
7524
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7526 msgid "Continuing"
7527 msgstr "Continuación"
7528
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7530 msgid "(continuing)"
7531 msgstr "(continua)"
7532
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7534 msgid "Transition"
7535 msgstr "Transición"
7536
7537 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7538 msgid "TITLE OVER:"
7539 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7540
7541 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7542 msgid "INTERCUT"
7543 msgstr "INTERCORTE"
7544
7545 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7546 msgid "INTERCUT WITH:"
7547 msgstr "INTERCORTE CON:"
7548
7549 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7550 msgid "FADE OUT"
7551 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7552
7553 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7554 msgid "Scene"
7555 msgstr "Cena"
7556
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7558 msgid "TheoremTemplate"
7559 msgstr "ModeloTeorema"
7560
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7562 msgid "Theorem #:"
7563 msgstr "Teorema #:"
7564
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7566 msgid "Lemma #:"
7567 msgstr "Lema #:"
7568
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7570 msgid "Corollary #:"
7571 msgstr "Corolário #:"
7572
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7574 msgid "Proposition #:"
7575 msgstr "Proposición #:"
7576
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7578 msgid "Conjecture #:"
7579 msgstr "Conxetura #:"
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7582 msgid "Criterion #:"
7583 msgstr "Critério #:"
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7586 msgid "Fact #:"
7587 msgstr "Facto #:"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7595 msgid "Axiom"
7596 msgstr "Axioma"
7597
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7599 msgid "Axiom #:"
7600 msgstr "Axioma #:"
7601
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7603 msgid "Definition #:"
7604 msgstr "Definición #:"
7605
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7607 msgid "Example #:"
7608 msgstr "Exemplo #:"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7616 msgid "Condition"
7617 msgstr "Condición"
7618
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7620 msgid "Condition #:"
7621 msgstr "Condición #:"
7622
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7624 msgid "Problem #:"
7625 msgstr "Problema #:"
7626
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7634 msgid "Exercise"
7635 msgstr "Exercício"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7638 msgid "Exercise #:"
7639 msgstr "Exercício #:"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7642 msgid "Remark #:"
7643 msgstr "Observación #:"
7644
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7646 msgid "Claim #:"
7647 msgstr "Afirmación #:"
7648
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7650 msgid "Note #:"
7651 msgstr "Nota #:"
7652
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7659 msgid "Notation"
7660 msgstr "Notación"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7663 msgid "Notation #:"
7664 msgstr "Notación #:"
7665
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7667 msgid "Case #:"
7668 msgstr "Caso #:"
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7671 msgid "Abstract---"
7672 msgstr "Resumo---"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7675 msgid "Index Terms---"
7676 msgstr "Termos índice---"
7677
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7679 msgid "Appendices"
7680 msgstr "Apéndices"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7683 msgid "Biography"
7684 msgstr "Biografia"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7687 msgid "BiographyNoPhoto"
7688 msgstr "BiografiaSenFoto"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7691 msgid "Footernote"
7692 msgstr "Nota de rodapé"
7693
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7695 msgid "MarkBoth"
7696 msgstr "MarcarAmbos"
7697
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7699 msgid "Classification Codes"
7700 msgstr "Códigos de clasificación"
7701
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Definition \\thedefinition."
7705 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7706
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7708 msgid "Step"
7709 msgstr "Paso"
7710
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Step \\thestep."
7714 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7715
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Example \\theexample."
7719 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7720
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Remark \\theremark."
7724 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7725
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Notation \\thenotation."
7729 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7730
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Theorem \\thetheorem."
7735 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7736
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Corollary \\thecorollary."
7740 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7741
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Lemma \\thelemma."
7745 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7746
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Proposition \\theproposition."
7750 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7751
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7753 msgid "Prop"
7754 msgstr "Prop"
7755
7756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Prop \\theprop."
7759 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7760
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7768 msgid "Question"
7769 msgstr "Pergunta"
7770
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Question \\thequestion."
7774 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7775
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Claim \\theclaim."
7779 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7780
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7784 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7785
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7787 msgid "Appendices Section"
7788 msgstr "Sección apéndices"
7789
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7791 msgid "--- Appendices ---"
7792 msgstr "--- Apéndices ---"
7793
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7795 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7796 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7797
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7799 msgid "Review"
7800 msgstr "Revisión"
7801
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7803 msgid "Topical"
7804 msgstr "Tópico"
7805
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7807 msgid "Comment"
7808 msgstr "Comentário"
7809
7810 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7811 msgid "Paper"
7812 msgstr "Papel"
7813
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7815 msgid "Prelim"
7816 msgstr "Prelim"
7817
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7819 msgid "Rapid"
7820 msgstr "Rápido"
7821
7822 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7823 msgid "PACS"
7824 msgstr "PACS"
7825
7826 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7827 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7828 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7829
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7831 msgid "MSC"
7832 msgstr "MSC"
7833
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7836 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7837
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7839 msgid "submitto"
7840 msgstr "submeter a"
7841
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7843 msgid "submit to paper:"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7847 msgid "Bibliography (plain)"
7848 msgstr "Bibliografia"
7849
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7851 msgid "Bibliography heading"
7852 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7853
7854 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7855 msgid "ABSTRACT:"
7856 msgstr "RESUMO:"
7857
7858 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7859 msgid "KEY WORDS:"
7860 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7861
7862 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7863 msgid "Commission"
7864 msgstr "Comisión"
7865
7866 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7867 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7868 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7869
7870 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7871 msgid "AddressForOffprints"
7872 msgstr "EnderezoParaCopias"
7873
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7875 msgid "Address for Offprints:"
7876 msgstr "Enderezo para separatas:"
7877
7878 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7879 msgid "RunningTitle"
7880 msgstr "TítuloProposto"
7881
7882 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7883 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7884 msgid "Running title:"
7885 msgstr "Título proposto:"
7886
7887 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7888 msgid "RunningAuthor"
7889 msgstr "AutorProposto"
7890
7891 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7892 msgid "Running author:"
7893 msgstr "Autor proposto:"
7894
7895 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7896 msgid "E-mail:"
7897 msgstr "Correo-e:"
7898
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7900 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7903 msgid "Chapter"
7904 msgstr "Capítulo"
7905
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7907 msgid "Running LaTeX Title"
7908 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7909
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7911 msgid "TOC Title"
7912 msgstr "Título Índice"
7913
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7915 msgid "TOC title:"
7916 msgstr "Título índice:"
7917
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7919 msgid "Author Running"
7920 msgstr "Autor_Posto"
7921
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7923 msgid "Author Running:"
7924 msgstr "Autor proposto:"
7925
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7927 msgid "TOC Author"
7928 msgstr "Autor Indice xeral"
7929
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7931 msgid "TOC Author:"
7932 msgstr "Autor Índice xeral:"
7933
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7936 msgid "Case #."
7937 msgstr "Caso #."
7938
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7941 msgid "Claim."
7942 msgstr "Afirmación."
7943
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7945 msgid "Conjecture #."
7946 msgstr "Conxetura #."
7947
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7949 msgid "Example #."
7950 msgstr "Exemplo #."
7951
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7953 msgid "Exercise #."
7954 msgstr "Exercício #."
7955
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7957 msgid "Note #."
7958 msgstr "Nota #."
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7961 msgid "Problem #."
7962 msgstr "Problema #."
7963
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7965 msgid "Property"
7966 msgstr "Propriedade"
7967
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7969 msgid "Property #."
7970 msgstr "Propriedade #."
7971
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7973 msgid "Question #."
7974 msgstr "Pergunta #."
7975
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7977 msgid "Remark #."
7978 msgstr "Observación #."
7979
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7981 msgid "Solution"
7982 msgstr "Solución"
7983
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7985 msgid "Solution #."
7986 msgstr "Solución #."
7987
7988 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7990 msgid "Chapter*"
7991 msgstr "Capítulo*"
7992
7993 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7994 msgid "Chapterprecis"
7995 msgstr "CapítuloConciso"
7996
7997 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7998 msgid "Epigraph"
7999 msgstr "Epígrafe"
8000
8001 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8002 msgid "Poemtitle"
8003 msgstr "TítuloPoema"
8004
8005 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8006 msgid "Poemtitle*"
8007 msgstr "TítuloPoema*"
8008
8009 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8010 msgid "Legend"
8011 msgstr "Lexenda"
8012
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8014 msgid "Entry"
8015 msgstr "Entrada"
8016
8017 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8018 msgid "Entry:"
8019 msgstr "Entrada:"
8020
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8022 msgid "ListItem"
8023 msgstr "ListItem"
8024
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8026 msgid "List Item:"
8027 msgstr "Item lista:"
8028
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8030 msgid "DoubleItem"
8031 msgstr "Itemduplo"
8032
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8034 msgid "Double Item:"
8035 msgstr "Item duplo:"
8036
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8038 msgid "Space"
8039 msgstr "Espazo"
8040
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8042 msgid "Space:"
8043 msgstr "Espazo:"
8044
8045 #: lib/layouts/paper.layout:141
8046 msgid "SubTitle"
8047 msgstr "SubTítulo"
8048
8049 #: lib/layouts/paper.layout:152
8050 msgid "Institution"
8051 msgstr "Institución"
8052
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8054 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8055 msgid "Slide"
8056 msgstr "Transparéncia"
8057
8058 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8059 msgid "    "
8060 msgstr "    "
8061
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8063 msgid "EndSlide"
8064 msgstr "FinalTransparéncia"
8065
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8067 msgid "~=~"
8068 msgstr "~=~"
8069
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8071 msgid "WideSlide"
8072 msgstr "TransparénciaLarga"
8073
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8075 msgid "EmptySlide"
8076 msgstr "TransparénciaValeira"
8077
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8079 msgid "Empty slide:"
8080 msgstr "Transparéncia valeira:"
8081
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8083 msgid "\\arabic{section}"
8084 msgstr "\\arabic{section}"
8085
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8087 msgid "ItemizeType1"
8088 msgstr "TipoListaPontuada1"
8089
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8091 msgid "EnumerateType1"
8092 msgstr "TipoEnumeración1"
8093
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8095 msgid "List of Algorithms"
8096 msgstr "Lista de algoritmos"
8097
8098 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8099 #, fuzzy
8100 msgid "\\thechapter"
8101 msgstr "\\Alph{chapter}"
8102
8103 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Recipe"
8106 msgstr "Recebido"
8107
8108 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Recipe:"
8111 msgstr "Recebido:"
8112
8113 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Ingredients"
8116 msgstr "Créditos"
8117
8118 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Ingredients:"
8121 msgstr "Créditos"
8122
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8124 msgid "Preprint"
8125 msgstr "Preprint"
8126
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8128 msgid "AltAffiliation"
8129 msgstr "AltAfiliación"
8130
8131 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8132 msgid "Thanks:"
8133 msgstr "Grazas:"
8134
8135 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8136 msgid "Electronic Address:"
8137 msgstr "Enderezo electrónico:"
8138
8139 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8140 msgid "acknowledgments"
8141 msgstr "agradecimentos"
8142
8143 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8144 msgid "PACS number:"
8145 msgstr "Número PACS:"
8146
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8149 msgid "Labeling"
8150 msgstr "Etiquetado"
8151
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8153 msgid "L"
8154 msgstr "L"
8155
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8157 msgid "O"
8158 msgstr "O"
8159
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8161 msgid "Encl"
8162 msgstr "Encl"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8165 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8166 msgid "encl:"
8167 msgstr "encl:"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8170 msgid "Telephone:"
8171 msgstr "Teléfono:"
8172
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8174 msgid "Place:"
8175 msgstr "Lugar:"
8176
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8178 msgid "Backaddress:"
8179 msgstr "Remite:"
8180
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8182 msgid "Specialmail"
8183 msgstr "Correoespecial"
8184
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8186 msgid "Specialmail:"
8187 msgstr "Correoespecial:"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8190 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8191 msgid "Location:"
8192 msgstr "Localización:"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8195 msgid "Title:"
8196 msgstr "Título:"
8197
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8199 msgid "Subject:"
8200 msgstr "Asunto:"
8201
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8203 msgid "Yourref"
8204 msgstr "Suaref"
8205
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8207 msgid "Your ref.:"
8208 msgstr "Sua ref.:"
8209
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8211 msgid "Yourmail"
8212 msgstr "SeuCorreo"
8213
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8215 msgid "Your letter of:"
8216 msgstr "A sua carta de:"
8217
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8219 msgid "Myref"
8220 msgstr "Miñaref"
8221
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8223 msgid "Our ref.:"
8224 msgstr "Nosa ref.:"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8227 msgid "Customer"
8228 msgstr "Cliente"
8229
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8231 msgid "Customer no.:"
8232 msgstr "Cliente num.:"
8233
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8235 msgid "Invoice"
8236 msgstr "Factura"
8237
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8239 msgid "Invoice no.:"
8240 msgstr "Factura num.:"
8241
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8243 msgid "NextAddress"
8244 msgstr "EnderezoSeguinte"
8245
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8247 msgid "Next Address:"
8248 msgstr "Enderezo seguinte:"
8249
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8251 msgid "Post Scriptum:"
8252 msgstr "Post Scriptum:"
8253
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8255 msgid "Sender Name:"
8256 msgstr "Nome do remitente:"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8259 msgid "Sender Address:"
8260 msgstr "Remite:"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8263 msgid "Sender Phone:"
8264 msgstr "Teléfono do remitente:"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8267 msgid "Fax"
8268 msgstr "Fax"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8271 msgid "Sender Fax:"
8272 msgstr "Fax do remitente:"
8273
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8275 msgid "E-Mail"
8276 msgstr "CorreoElectrónico"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8279 msgid "Sender E-Mail:"
8280 msgstr "Correo-e do remitente:"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8283 msgid "Sender URL:"
8284 msgstr "URL do remitente:"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8287 msgid "Logo"
8288 msgstr "Logotipo"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8291 msgid "Logo:"
8292 msgstr "Logotipo:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8295 #, fuzzy
8296 msgid "EndLetter"
8297 msgstr "Carta"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8300 #, fuzzy
8301 msgid "End of letter"
8302 msgstr "Fin de oración|F"
8303
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8305 msgid "LandscapeSlide"
8306 msgstr "TransparénciaApaisada"
8307
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Landscape Slide:"
8311 msgstr "Transparéncia apaisada"
8312
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8314 msgid "PortraitSlide"
8315 msgstr "TransparénciaRetrato"
8316
8317 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Portrait Slide:"
8320 msgstr "Transparéncia retrato"
8321
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8323 msgid "Slide*"
8324 msgstr "Transparéncia*"
8325
8326 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8327 #, fuzzy
8328 msgid "EndOfSlide"
8329 msgstr "FinalTransparéncia"
8330
8331 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8332 msgid "SlideHeading"
8333 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8334
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8336 msgid "SlideSubHeading"
8337 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8338
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8340 msgid "ListOfSlides"
8341 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8342
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8344 #, fuzzy
8345 msgid "[List Of Slides]"
8346 msgstr "Lista de transparéncias"
8347
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8349 msgid "SlideContents"
8350 msgstr "ContidosTransparéncia"
8351
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8353 #, fuzzy
8354 msgid "[Slide Contents]"
8355 msgstr "ContidosTransparéncia"
8356
8357 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8358 msgid "ProgressContents"
8359 msgstr "ContidosProgreso"
8360
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8362 #, fuzzy
8363 msgid "[Progress Contents]"
8364 msgstr "Contidos progreso"
8365
8366 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8368 msgid "Conjecture*"
8369 msgstr "Conxetura*"
8370
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8372 msgid "Algorithm*"
8373 msgstr "Algoritmo*"
8374
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8376 msgid "AMS"
8377 msgstr "AMS"
8378
8379 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8380 msgid "Subjectclass"
8381 msgstr "Clasetema"
8382
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8384 #, fuzzy
8385 msgid "AMS subject classifications:"
8386 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8387
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Conference"
8391 msgstr "Referéncia"
8392
8393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Conference:"
8396 msgstr "Referéncia:"
8397
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8399 #, fuzzy
8400 msgid "CopyrightYear"
8401 msgstr "Copyright"
8402
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Copyright year:"
8406 msgstr "Copyright:"
8407
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Copyrightdata"
8411 msgstr "Copyright"
8412
8413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Copyright data:"
8416 msgstr "Copyright:"
8417
8418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Terms"
8421 msgstr "Teorema"
8422
8423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Terms:"
8426 msgstr "Teorema"
8427
8428 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8429 msgid "Topic"
8430 msgstr "Tema"
8431
8432 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8433 msgid "MMMMM"
8434 msgstr "MMMMM"
8435
8436 #: lib/layouts/slides.layout:105
8437 msgid "New Slide:"
8438 msgstr "Nova transparéncia:"
8439
8440 #: lib/layouts/slides.layout:127
8441 msgid "Overlay"
8442 msgstr "Superposto"
8443
8444 #: lib/layouts/slides.layout:142
8445 msgid "New Overlay:"
8446 msgstr "Novo superposto:"
8447
8448 #: lib/layouts/slides.layout:182
8449 msgid "New Note:"
8450 msgstr "Nova nota:"
8451
8452 #: lib/layouts/slides.layout:207
8453 msgid "InvisibleText"
8454 msgstr "TextoInvisíbel"
8455
8456 #: lib/layouts/slides.layout:214
8457 msgid "<Invisible Text Follows>"
8458 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8459
8460 #: lib/layouts/slides.layout:231
8461 msgid "VisibleText"
8462 msgstr "TextoVisíbel"
8463
8464 #: lib/layouts/slides.layout:238
8465 msgid "<Visible Text Follows>"
8466 msgstr "<Visible Text Follows>"
8467
8468 #: lib/layouts/spie.layout:53
8469 msgid "Authorinfo"
8470 msgstr "InfoAutor"
8471
8472 #: lib/layouts/spie.layout:65
8473 msgid "Authorinfo:"
8474 msgstr "InfoAutor:"
8475
8476 #: lib/layouts/spie.layout:78
8477 msgid "ABSTRACT"
8478 msgstr "RESUMO"
8479
8480 #: lib/layouts/spie.layout:93
8481 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8482 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8483
8484 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8485 msgid "email:"
8486 msgstr "correo-e:"
8487
8488 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8489 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8490 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Element:Firstname"
8495 msgstr "Nome"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Firstname"
8500 msgstr "Nome"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8503 msgid "Element:Fname"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Fname"
8509 msgstr "Diapositivo"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Element:Surname"
8514 msgstr "Apelidos"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8518 msgid "Surname"
8519 msgstr "Apelidos"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Element:Filename"
8524 msgstr "Ficheiro"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Element:Literal"
8529 msgstr "Literal"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8533 msgid "Literal"
8534 msgstr "Literal"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Element:Emph"
8539 msgstr "U&bicación:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8542 msgid "Emph"
8543 msgstr "Énfase"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Element:Abbrev"
8548 msgstr "breve"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Abbrev"
8553 msgstr "breve"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Element:Citation-number"
8558 msgstr "Número-cita"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8561 msgid "Citation-number"
8562 msgstr "Número-cita"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Element:Volume"
8567 msgstr "Coluna"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Volume"
8572 msgstr "Coluna"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Element:Day"
8577 msgstr "Suplementário"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Day"
8582 msgstr "Pantalla"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8585 msgid "Element:Month"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Month"
8591 msgstr "Matemática"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Element:Year"
8596 msgstr "Suplementário"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Year"
8601 msgstr "&Limpar"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Element:Issue-number"
8606 msgstr "NúmeroMs"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Issue-number"
8611 msgstr "NúmeroMs"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8614 msgid "Element:Issue-day"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8618 msgid "Issue-day"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8622 msgid "Element:Issue-months"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8626 msgid "Issue-months"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8630 msgid "Subsubparagraph"
8631 msgstr "Subsubparágrafo"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8634 msgid "Header"
8635 msgstr "Cabezallo"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8638 msgid "-- Header --"
8639 msgstr "-- Cabezallo --"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8642 msgid "Special-section"
8643 msgstr "Sección-especial"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8646 msgid "Special-section:"
8647 msgstr "Sección-especial:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8650 msgid "AGU-journal"
8651 msgstr "Revista-AGU"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8654 msgid "AGU-journal:"
8655 msgstr "Revista-AGU:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8658 msgid "Citation-number:"
8659 msgstr "Número-cita:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8662 msgid "AGU-volume"
8663 msgstr "Volume-AGU"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8666 msgid "AGU-volume:"
8667 msgstr "Volume-AGU:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8670 msgid "AGU-issue"
8671 msgstr "Edición-AGU"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8674 msgid "AGU-issue:"
8675 msgstr "Edición-AGU:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8678 msgid "Copyright:"
8679 msgstr "Copyright:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8682 msgid "Index-terms"
8683 msgstr "Índice-termos"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8686 msgid "Index-terms..."
8687 msgstr "Índice-termos..."
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8690 msgid "Index-term"
8691 msgstr "Índice-termo"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8694 msgid "Index-term:"
8695 msgstr "Índice-termo:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8698 msgid "Cross-term"
8699 msgstr "Termo-cruzado"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8702 msgid "Cross-term:"
8703 msgstr "Termo-cruzado:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8706 msgid "Supplementary"
8707 msgstr "Suplementário"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8710 msgid "Supplementary..."
8711 msgstr "Suplementário..."
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8714 msgid "Supp-note"
8715 msgstr "Sup-nota"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8718 msgid "Sup-mat-note:"
8719 msgstr "Sup-mat-nota:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8722 msgid "Cite-other"
8723 msgstr "Cita-outra"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8726 msgid "Cite-other:"
8727 msgstr "Cita-outra:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8730 msgid "Revised"
8731 msgstr "Revisado"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8734 msgid "Revised:"
8735 msgstr "Revisado:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8738 msgid "Ident-line"
8739 msgstr "Liña-ident"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8742 msgid "Ident-line:"
8743 msgstr "Liña-ident:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8746 msgid "Runhead"
8747 msgstr "Runhead"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8750 msgid "Runhead:"
8751 msgstr "Runhead:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8754 msgid "Published-online:"
8755 msgstr "Published-online:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8758 msgid "Citation"
8759 msgstr "Citación"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8762 msgid "Citation:"
8763 msgstr "Citación:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8766 msgid "Posting-order"
8767 msgstr "Posting-order"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8770 msgid "Posting-order:"
8771 msgstr "Posting-order:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8774 msgid "AGU-pages"
8775 msgstr "Páxinas-AGU"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8778 msgid "AGU-pages:"
8779 msgstr "Páxinas-AGU:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8782 msgid "Words"
8783 msgstr "Palabras"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8786 msgid "Words:"
8787 msgstr "Palabras:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8790 msgid "Figures"
8791 msgstr "Figuras"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8794 msgid "Figures:"
8795 msgstr "Figuras:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8798 msgid "Tables"
8799 msgstr "Táboas"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8802 msgid "Tables:"
8803 msgstr "Táboas:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8806 msgid "Datasets"
8807 msgstr "Conxunto de dados"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8810 msgid "Datasets:"
8811 msgstr "Conxunto de dados:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Element:ISSN"
8816 msgstr "U&bicación:"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8819 msgid "ISSN"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8823 msgid "Element:CODEN"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8827 #, fuzzy
8828 msgid "CODEN"
8829 msgstr "CENA"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Element:SS-Code"
8834 msgstr "Código"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8837 #, fuzzy
8838 msgid "SS-Code"
8839 msgstr "Código"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Element:SS-Title"
8844 msgstr "Título"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8847 #, fuzzy
8848 msgid "SS-Title"
8849 msgstr "Título"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Element:CCC-Code"
8854 msgstr "CCC código:"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8857 #, fuzzy
8858 msgid "CCC-Code"
8859 msgstr "CCC código:"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Element:Code"
8864 msgstr "U&bicación:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8867 msgid "Code"
8868 msgstr "Código"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Element:Dscr"
8873 msgstr "Agradecimentos"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Dscr"
8878 msgstr "&Descartar"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Element:Keyword"
8883 msgstr "Palabra chave"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Element:Orgdiv"
8888 msgstr "div"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Orgdiv"
8893 msgstr "div"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Element:Orgname"
8898 msgstr "Apelidos"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Orgname"
8903 msgstr "Apelidos"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Element:Street"
8908 msgstr "Rua"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Element:City"
8913 msgstr "U&bicación:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8916 #, fuzzy
8917 msgid "City"
8918 msgstr "infty"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8921 msgid "Element:State"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Element:Postcode"
8927 msgstr "Posting-order"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Postcode"
8932 msgstr "Posting-order"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Element:Country"
8937 msgstr "Entrada"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Country"
8942 msgstr "Entrada"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8946 msgid "Paragraph*"
8947 msgstr "Parágrafo*"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8950 msgid "CCC"
8951 msgstr "CCC"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8954 msgid "CCC code:"
8955 msgstr "CCC código:"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8958 msgid "PaperId"
8959 msgstr "PapelId"
8960
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8962 msgid "Paper Id:"
8963 msgstr "Papel Id:"
8964
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8966 msgid "AuthorAddr"
8967 msgstr "AutorEnderezo"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8970 msgid "Author Address:"
8971 msgstr "Enderezo autor:"
8972
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8974 msgid "SlugComment"
8975 msgstr "SlugComment"
8976
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8978 msgid "Slug Comment:"
8979 msgstr "Slug Comment:"
8980
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8982 msgid "Plate"
8983 msgstr "Lámina"
8984
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8986 msgid "Planotable"
8987 msgstr "Planotable"
8988
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8990 msgid "Table Caption"
8991 msgstr "Lexenda Táboa"
8992
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8994 msgid "TableCaption"
8995 msgstr "LexendaTaboa"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8998 msgid "Current Address"
8999 msgstr "Enderezo_Actual"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9002 msgid "Current address:"
9003 msgstr "Enderezo actual:"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9006 msgid "E-mail address:"
9007 msgstr "Enderezo correo-e:"
9008
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9010 msgid "Key words and phrases:"
9011 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9012
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9014 msgid "Dedicatory"
9015 msgstr "Dedicatória"
9016
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9018 msgid "Dedication:"
9019 msgstr "Dedicatória:"
9020
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9022 msgid "Translator"
9023 msgstr "Tradutor"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9026 msgid "Translator:"
9027 msgstr "Tradutor:"
9028
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9031 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9032
9033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Element:Directory"
9036 msgstr "Directórias"
9037
9038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Directory"
9041 msgstr "Directórias"
9042
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9044 msgid "Element:Email"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Element:KeyCombo"
9050 msgstr "Teclado"
9051
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9053 #, fuzzy
9054 msgid "KeyCombo"
9055 msgstr "Teclado"
9056
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Element:KeyCap"
9060 msgstr "Cap"
9061
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9063 #, fuzzy
9064 msgid "KeyCap"
9065 msgstr "Cap"
9066
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9068 msgid "Element:GuiMenu"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9072 msgid "GuiMenu"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9076 msgid "Element:GuiMenuItem"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9080 msgid "GuiMenuItem"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9084 msgid "Element:GuiButton"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9088 msgid "GuiButton"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9092 msgid "Element:MenuChoice"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9096 msgid "MenuChoice"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9100 msgid "SGML"
9101 msgstr "SGML"
9102
9103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9104 msgid "Subparagraph*"
9105 msgstr "Subparágrafo*"
9106
9107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9108 msgid "Authorgroup"
9109 msgstr "Autorgrupo"
9110
9111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9112 msgid "RevisionHistory"
9113 msgstr "RevisiónHistória"
9114
9115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9116 msgid "Revision History"
9117 msgstr "História de revisión"
9118
9119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9120 msgid "Revision"
9121 msgstr "Revisión"
9122
9123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9124 msgid "RevisionRemark"
9125 msgstr "RevisiónObservación"
9126
9127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9128 msgid "FirstName"
9129 msgstr "Nome"
9130
9131 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9132 #: lib/layouts/sweave.module:39
9133 msgid "Scrap"
9134 msgstr "Fragmento"
9135
9136 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9137 msgid "\\arabic{chapter}"
9138 msgstr "\\arabic{chapter}"
9139
9140 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9141 msgid "\\Alph{chapter}"
9142 msgstr "\\Alph{chapter}"
9143
9144 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9145 #, fuzzy
9146 msgid "\\arabic{footnote}"
9147 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9148
9149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9150 msgid "\\Roman{section}."
9151 msgstr "\\Roman{section}."
9152
9153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9155 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9156
9157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9158 msgid "\\Alph{subsection}."
9159 msgstr "\\Alph{subsection}."
9160
9161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9162 msgid "\\arabic{subsection}."
9163 msgstr "\\arabic{subsection}."
9164
9165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9168
9169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9170 msgid "\\alph{subsubsection}."
9171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9172
9173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9174 msgid "\\alph{paragraph}."
9175 msgstr "\\alph{paragraph}."
9176
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9178 msgid "Addpart"
9179 msgstr "EngadirParte"
9180
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9182 msgid "Addchap"
9183 msgstr "EngadirCap"
9184
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9186 msgid "Addsec"
9187 msgstr "EngadirSec"
9188
9189 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9190 msgid "Addchap*"
9191 msgstr "EngadirCap*"
9192
9193 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9194 msgid "Addsec*"
9195 msgstr "EngadirSec*"
9196
9197 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9198 msgid "Minisec"
9199 msgstr "MiniSec"
9200
9201 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9202 msgid "Publishers"
9203 msgstr "Editores"
9204
9205 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9206 msgid "Dedication"
9207 msgstr "Dedicatória"
9208
9209 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9210 msgid "Titlehead"
9211 msgstr "CabezalloTítulo"
9212
9213 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9214 msgid "Uppertitleback"
9215 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9216
9217 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9218 msgid "Lowertitleback"
9219 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9220
9221 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9222 msgid "Extratitle"
9223 msgstr "ExtraTítulo"
9224
9225 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9226 msgid "Captionabove"
9227 msgstr "LexendaSup"
9228
9229 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9230 msgid "Captionbelow"
9231 msgstr "LexendaInf"
9232
9233 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9234 msgid "Dictum"
9235 msgstr "Senténcia"
9236
9237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9238 #, fuzzy
9239 msgid "CharStyle"
9240 msgstr "Mudanza: "
9241
9242 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9243 msgid "UNDEFINED"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9247 #, fuzzy
9248 msgid "\\Roman{part}"
9249 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9250
9251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9252 msgid "\\arabic{enumi}."
9253 msgstr "\\arabic{enumi}."
9254
9255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9256 msgid "\\roman{enumiii}."
9257 msgstr "\\roman{enumiii}."
9258
9259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9260 msgid "\\Alph{enumiv}."
9261 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9262
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Marginal"
9266 msgstr "marxe"
9267
9268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9269 msgid "margin"
9270 msgstr "marxe"
9271
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Foot"
9275 msgstr "rodapé"
9276
9277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9278 msgid "foot"
9279 msgstr "rodapé"
9280
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Note:Comment"
9284 msgstr "Comentário"
9285
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9287 msgid "comment"
9288 msgstr "comentário"
9289
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Note:Note"
9293 msgstr "Nota:"
9294
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9296 msgid "note"
9297 msgstr "nota"
9298
9299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Note:Greyedout"
9302 msgstr "Resaltado en cincento"
9303
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9305 #, fuzzy
9306 msgid "greyedout"
9307 msgstr "Resaltado en cincento"
9308
9309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9310 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9311 msgid "ERT"
9312 msgstr "ERT"
9313
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Phantom"
9319 msgstr "phantom"
9320
9321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Listings"
9325 msgstr "Lista"
9326
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9329 msgid "Branch"
9330 msgstr "Pola"
9331
9332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9333 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9334 msgid "Index"
9335 msgstr "Índice"
9336
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Idx"
9340 msgstr "Idx: "
9341
9342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9343 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9344 msgid "Box"
9345 msgstr "Cadro"
9346
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Box:Shaded"
9350 msgstr "Sombreado"
9351
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Float"
9355 msgstr "&Flutuante"
9356
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Wrap"
9360 msgstr "envolucro"
9361
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9363 msgid "OptArg"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9367 msgid "opt"
9368 msgstr "opt"
9369
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Info"
9373 msgstr "Desfai"
9374
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Info:menu"
9378 msgstr "mu"
9379
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Info:shortcut"
9383 msgstr "A&celerador:"
9384
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Info:shortcuts"
9388 msgstr "A&celerador:"
9389
9390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9391 msgid "--Separator--"
9392 msgstr "--Separador--"
9393
9394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9395 msgid "--- Separate Environment ---"
9396 msgstr "--Ambiente separado--"
9397
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Part \\thepart"
9401 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9402
9403 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Chapter \\thechapter"
9406 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9407
9408 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Appendix \\thechapter"
9411 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9412
9413 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9414 msgid "Headnote"
9415 msgstr "NotaCabezallo"
9416
9417 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9418 msgid "Headnote (optional):"
9419 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9420
9421 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9422 msgid "Corr Author:"
9423 msgstr "Corr Author:"
9424
9425 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9426 msgid "Offprints"
9427 msgstr "Separatas"
9428
9429 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9430 msgid "Offprints:"
9431 msgstr "Separatas:"
9432
9433 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Corollary \\thetheorem."
9436 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9437
9438 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Lemma \\thetheorem."
9441 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9442
9443 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Proposition \\thetheorem."
9446 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9447
9448 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9451 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9452
9453 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9454 msgid "Fact \\thetheorem."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Definition \\thetheorem."
9460 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9461
9462 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Example \\thetheorem."
9465 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9466
9467 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Problem \\thetheorem."
9470 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9471
9472 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Exercise \\thetheorem."
9475 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9476
9477 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Remark \\thetheorem."
9480 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9481
9482 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Claim \\thetheorem."
9485 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9488 msgid "Example*"
9489 msgstr "Exemplo*"
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9492 msgid "Problem*"
9493 msgstr "Problema*"
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9496 msgid "Exercise*"
9497 msgstr "Exercício*"
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9500 msgid "Remark*"
9501 msgstr "Observación*"
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9504 msgid "Claim*"
9505 msgstr "Afirmación*"
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9508 msgid "Conjecture."
9509 msgstr "Conxetura."
9510
9511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9512 msgid "Fact*"
9513 msgstr "Facto*"
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9516 msgid "Problem."
9517 msgstr "Problema."
9518
9519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9520 msgid "Exercise."
9521 msgstr "Exercício."
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9524 msgid "Remark."
9525 msgstr "Observación."
9526
9527 #: lib/layouts/braille.module:2
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Braille"
9530 msgstr "parallel"
9531
9532 #: lib/layouts/braille.module:6
9533 msgid ""
9534 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9535 "in examples."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/braille.module:22
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Braille (default)"
9541 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9542
9543 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Braille:"
9546 msgstr "Pequeniña:"
9547
9548 #: lib/layouts/braille.module:45
9549 msgid "Braille (textsize)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/braille.module:68
9553 msgid "Braille (dots on)"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/braille.module:83
9557 msgid "Braille_dots_on"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/braille.module:92
9561 msgid "Braille (dots off)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/braille.module:107
9565 msgid "Braille_dots_off"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/braille.module:116
9569 msgid "Braille (mirror on)"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/braille.module:131
9573 msgid "Braille_mirror_on"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/braille.module:140
9577 msgid "Braille (mirror off)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/braille.module:155
9581 msgid "Braille_mirror_off"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/braille.module:163
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Braillebox"
9587 msgstr "parallel"
9588
9589 #: lib/layouts/braille.module:167
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Braille box"
9592 msgstr "parallel"
9593
9594 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Endnote"
9597 msgstr "nota"
9598
9599 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9600 msgid ""
9601 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9602 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Custom:Endnote"
9608 msgstr "nota"
9609
9610 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9611 #, fuzzy
9612 msgid "endnote"
9613 msgstr "NotaCabezallo"
9614
9615 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Foot to End"
9618 msgstr "Nota ao editor:"
9619
9620 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9621 msgid ""
9622 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9623 "where you want the endnotes to appear."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Hanging"
9629 msgstr "marxe"
9630
9631 #: lib/layouts/hanging.module:6
9632 msgid ""
9633 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9634 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9635 "are indented."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/initials.module:2
9639 msgid "Initials"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/initials.module:6
9643 msgid ""
9644 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9645 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9649 #, fuzzy
9650 msgid "charstyles"
9651 msgstr "Mudanza: "
9652
9653 #: lib/layouts/initials.module:10
9654 #, fuzzy
9655 msgid "CharStyle:Initial"
9656 msgstr "Mudanza: "
9657
9658 #: lib/layouts/initials.module:12
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Initial"
9661 msgstr "TextoInvisíbel"
9662
9663 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9664 msgid "Linguistics"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9668 msgid ""
9669 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9670 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9671 "examples."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9675 msgid "Numbered Example (multiline)"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Example:"
9681 msgstr "Exemplo"
9682
9683 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9684 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Examples:"
9690 msgstr "Exemplos"
9691
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Subexample"
9695 msgstr "Exemplo"
9696
9697 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Subexample:"
9700 msgstr "Exemplo"
9701
9702 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Custom:Glosse"
9705 msgstr "Cliente"
9706
9707 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Glosse"
9710 msgstr "Fechar"
9711
9712 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9715 msgstr "Cliente"
9716
9717 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9718 msgid "Tri-Glosse"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9722 #, fuzzy
9723 msgid "CharStyle:Expression"
9724 msgstr "Mudanza: "
9725
9726 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9727 #, fuzzy
9728 msgid "expr."
9729 msgstr "exp"
9730
9731 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9732 #, fuzzy
9733 msgid "CharStyle:Concepts"
9734 msgstr "Mudanza: "
9735
9736 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9737 #, fuzzy
9738 msgid "concept"
9739 msgstr "&Aceitar"
9740
9741 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9742 #, fuzzy
9743 msgid "CharStyle:Meaning"
9744 msgstr "Mudanza: "
9745
9746 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9747 #, fuzzy
9748 msgid "meaning"
9749 msgstr "Apertura"
9750
9751 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Tableau"
9754 msgstr "Táboa"
9755
9756 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9757 #, fuzzy
9758 msgid "List of Tableaux"
9759 msgstr "Lista de táboas"
9760
9761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Logical Markup"
9764 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9765
9766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9767 msgid ""
9768 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9769 "code."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9773 #, fuzzy
9774 msgid "CharStyle:Noun"
9775 msgstr "Mudanza: "
9776
9777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9778 #, fuzzy
9779 msgid "noun"
9780 msgstr "nengun"
9781
9782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9783 #, fuzzy
9784 msgid "CharStyle:Emph"
9785 msgstr "Mudanza: "
9786
9787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9788 #, fuzzy
9789 msgid "emph"
9790 msgstr "Énfase"
9791
9792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9793 #, fuzzy
9794 msgid "CharStyle:Strong"
9795 msgstr "Mudanza: "
9796
9797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9798 #, fuzzy
9799 msgid "strong"
9800 msgstr "Lista"
9801
9802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9803 #, fuzzy
9804 msgid "CharStyle:Code"
9805 msgstr "Mudanza: "
9806
9807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9808 #, fuzzy
9809 msgid "code"
9810 msgstr "Código"
9811
9812 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Minimalistic"
9815 msgstr "MiniSec"
9816
9817 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9818 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/noweb.module:2
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Noweb literate programming"
9824 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9825
9826 #: lib/layouts/noweb.module:5
9827 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9831 #, fuzzy
9832 msgid "literate"
9833 msgstr "En série"
9834
9835 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9836 #: lib/configure.py:494
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Sweave"
9839 msgstr "&Gravar"
9840
9841 #: lib/layouts/sweave.module:5
9842 msgid ""
9843 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/sweave.module:17
9847 msgid "Chunk"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/sweave.module:43
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Sweave Options"
9853 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9854
9855 #: lib/layouts/sweave.module:44
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Sweave opts"
9858 msgstr "Fontes de pantalla"
9859
9860 #: lib/layouts/sweave.module:63
9861 #, fuzzy
9862 msgid "S/R expression"
9863 msgstr "Expresión regu&lar"
9864
9865 #: lib/layouts/sweave.module:64
9866 #, fuzzy
9867 msgid "S/R expr"
9868 msgstr "exp"
9869
9870 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9871 msgid "Sweave Input File"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9879 msgid ""
9880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9883 "in both starred and non-starred forms."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9889 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9890 #, fuzzy
9891 msgid "theorems"
9892 msgstr "Teorema"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Criterion \\thetheorem."
9897 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9900 msgid "Criterion*"
9901 msgstr "Critério*"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9904 msgid "Criterion."
9905 msgstr "Critério."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9910 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9913 msgid "Algorithm."
9914 msgstr "Algoritmo."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9917 msgid "Axiom \\thetheorem."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9921 msgid "Axiom*"
9922 msgstr "Axioma*"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9925 msgid "Axiom."
9926 msgstr "Axioma."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Condition \\thetheorem."
9931 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9934 msgid "Condition*"
9935 msgstr "Condición*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9938 msgid "Condition."
9939 msgstr "Condición."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Note \\thetheorem."
9944 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9947 msgid "Note*"
9948 msgstr "Nota*"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9951 msgid "Note."
9952 msgstr "Nota."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Notation \\thetheorem."
9957 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9960 msgid "Notation*"
9961 msgstr "Notación*"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9964 msgid "Notation."
9965 msgstr "Notación."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Summary \\thetheorem."
9970 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9973 msgid "Summary*"
9974 msgstr "Resumo*"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9977 msgid "Summary."
9978 msgstr "Resumo."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9983 msgstr "Agradecimento."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9986 msgid "Acknowledgement*"
9987 msgstr "Agradecimento*"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9994 msgid "Conclusion"
9995 msgstr "Conclusión"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10000 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10003 msgid "Conclusion*"
10004 msgstr "Conclusión*"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10007 msgid "Conclusion."
10008 msgstr "Conclusión."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10015 msgid "Assumption"
10016 msgstr "Suposición"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Assumption \\thetheorem."
10021 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10024 msgid "Assumption*"
10025 msgstr "Suposición*"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10028 msgid "Assumption."
10029 msgstr "Suposición."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Question \\thetheorem."
10034 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Question*"
10039 msgstr "Pergunta"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Question."
10044 msgstr "Pergunta"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Theorems (AMS)"
10049 msgstr "Teorema"
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10052 msgid ""
10053 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10054 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10056 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Theorems (By Chapter)"
10062 msgstr "Teorema"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10065 msgid ""
10066 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10067 "that provide a chapter environment."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Theorems (By Section)"
10073 msgstr "Teorema"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10076 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10080 msgid "Theorems (Starred)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10084 msgid ""
10085 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10086 "using the extended AMS machinery."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10090 msgid ""
10091 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10092 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10093 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10097 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10098 msgid "Ignore"
10099 msgstr "Ignorar"
10100
10101 #: lib/languages:4
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Latex"
10104 msgstr "Data"
10105
10106 #: lib/languages:6
10107 msgid "Afrikaans"
10108 msgstr "Africaner"
10109
10110 #: lib/languages:7
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Albanian"
10113 msgstr "Arménio"
10114
10115 #: lib/languages:8
10116 #, fuzzy
10117 msgid "English (USA)"
10118 msgstr "Inglés"
10119
10120 #: lib/languages:10
10121 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10122 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10123
10124 #: lib/languages:11
10125 msgid "Arabic (Arabi)"
10126 msgstr "Árabe (Arabi)"
10127
10128 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10129 msgid "Armenian"
10130 msgstr "Arménio"
10131
10132 #: lib/languages:13
10133 #, fuzzy
10134 msgid "German (Austria, old spelling)"
10135 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10136
10137 #: lib/languages:14
10138 msgid "German (Austria)"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/languages:15
10142 msgid "Indonesian"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/languages:16
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Malay"
10148 msgstr "Correo"
10149
10150 #: lib/languages:17
10151 msgid "Basque"
10152 msgstr "Euskera"
10153
10154 #: lib/languages:18
10155 msgid "Belarusian"
10156 msgstr "Bieloruso"
10157
10158 #: lib/languages:19
10159 msgid "Portuguese (Brazil)"
10160 msgstr "Portugués brasileiro"
10161
10162 #: lib/languages:20
10163 msgid "Breton"
10164 msgstr "Bretón"
10165
10166 #: lib/languages:21
10167 #, fuzzy
10168 msgid "English (UK)"
10169 msgstr "Inglés"
10170
10171 #: lib/languages:22
10172 msgid "Bulgarian"
10173 msgstr "Búlgaro"
10174
10175 #: lib/languages:23
10176 #, fuzzy
10177 msgid "English (Canada)"
10178 msgstr "Inglés"
10179
10180 #: lib/languages:24
10181 #, fuzzy
10182 msgid "French (Canada)"
10183 msgstr "Francés canadiense"
10184
10185 #: lib/languages:25
10186 msgid "Catalan"
10187 msgstr "Catalán"
10188
10189 #: lib/languages:26
10190 msgid "Chinese (simplified)"
10191 msgstr "Chinés (simplificado)"
10192
10193 #: lib/languages:27
10194 msgid "Chinese (traditional)"
10195 msgstr "Chinés (tradicional)"
10196
10197 #: lib/languages:28
10198 msgid "Croatian"
10199 msgstr "Croata"
10200
10201 #: lib/languages:29
10202 msgid "Czech"
10203 msgstr "Checo"
10204
10205 #: lib/languages:30
10206 msgid "Danish"
10207 msgstr "Dinamarqués"
10208
10209 #: lib/languages:31
10210 msgid "Dutch"
10211 msgstr "Holandés"
10212
10213 #: lib/languages:32
10214 msgid "English"
10215 msgstr "Inglés"
10216
10217 #: lib/languages:34
10218 msgid "Esperanto"
10219 msgstr "Esperanto"
10220
10221 #: lib/languages:35
10222 msgid "Estonian"
10223 msgstr "Estonio"
10224
10225 #: lib/languages:37
10226 msgid "Farsi"
10227 msgstr "Persa"
10228
10229 #: lib/languages:38
10230 msgid "Finnish"
10231 msgstr "Finlandés"
10232
10233 #: lib/languages:40
10234 msgid "French"
10235 msgstr "Francés"
10236
10237 #: lib/languages:41
10238 msgid "Galician"
10239 msgstr "Galego"
10240
10241 #: lib/languages:42
10242 #, fuzzy
10243 msgid "German (old spelling)"
10244 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10245
10246 #: lib/languages:43
10247 msgid "German"
10248 msgstr "Alemán"
10249
10250 #: lib/languages:44
10251 msgid "German (Switzerland)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10256 msgid "Greek"
10257 msgstr "Letras gregas"
10258
10259 #: lib/languages:46
10260 msgid "Greek (polytonic)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10264 msgid "Hebrew"
10265 msgstr "Hebraico"
10266
10267 #: lib/languages:51
10268 msgid "Icelandic"
10269 msgstr "Islandés"
10270
10271 #: lib/languages:53
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Interlingua"
10274 msgstr "Insere integral"
10275
10276 #: lib/languages:54
10277 msgid "Irish"
10278 msgstr "Irlandés"
10279
10280 #: lib/languages:55
10281 msgid "Italian"
10282 msgstr "Italiano"
10283
10284 #: lib/languages:56
10285 msgid "Japanese"
10286 msgstr "Xaponés"
10287
10288 #: lib/languages:57
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Japanese (CJK)"
10291 msgstr "Xaponés"
10292
10293 #: lib/languages:58
10294 msgid "Kazakh"
10295 msgstr "Kazakho"
10296
10297 #: lib/languages:60
10298 msgid "Korean"
10299 msgstr "Coreano"
10300
10301 #: lib/languages:62
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Latin"
10304 msgstr "LatinOn"
10305
10306 #: lib/languages:63
10307 msgid "Latvian"
10308 msgstr "Letón"
10309
10310 #: lib/languages:64
10311 msgid "Lithuanian"
10312 msgstr "Lituano"
10313
10314 #: lib/languages:65
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Lower Sorbian"
10317 msgstr "Sorábio"
10318
10319 #: lib/languages:66
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Hungarian"
10322 msgstr "Búlgaro"
10323
10324 #: lib/languages:67
10325 msgid "Mongolian"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/languages:68
10329 msgid "Norsk"
10330 msgstr "Noruego"
10331
10332 #: lib/languages:69
10333 msgid "Nynorsk"
10334 msgstr "NoviNoruego"
10335
10336 #: lib/languages:70
10337 msgid "Polish"
10338 msgstr "Polaco"
10339
10340 #: lib/languages:71
10341 msgid "Portuguese"
10342 msgstr "Portugués"
10343
10344 #: lib/languages:72
10345 msgid "Romanian"
10346 msgstr "Romeno"
10347
10348 #: lib/languages:73
10349 msgid "Russian"
10350 msgstr "Ruso"
10351
10352 #: lib/languages:74
10353 msgid "North Sami"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/languages:75
10357 msgid "Scottish"
10358 msgstr "Escocés"
10359
10360 #: lib/languages:76
10361 msgid "Serbian"
10362 msgstr "Servio"
10363
10364 #: lib/languages:77
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Serbian (Latin)"
10367 msgstr "Servio"
10368
10369 #: lib/languages:78
10370 msgid "Slovak"
10371 msgstr "Eslovaco"
10372
10373 #: lib/languages:79
10374 msgid "Slovene"
10375 msgstr "Esloveno"
10376
10377 #: lib/languages:80
10378 msgid "Spanish"
10379 msgstr "Castelán"
10380
10381 #: lib/languages:81
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Spanish (Mexico)"
10384 msgstr "Castelán"
10385
10386 #: lib/languages:82
10387 msgid "Swedish"
10388 msgstr "Sueco"
10389
10390 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10391 msgid "Thai"
10392 msgstr "Tailandés"
10393
10394 #: lib/languages:84
10395 msgid "Turkish"
10396 msgstr "Turco"
10397
10398 #: lib/languages:85
10399 msgid "Ukrainian"
10400 msgstr "Ucraniano"
10401
10402 #: lib/languages:86
10403 msgid "Upper Sorbian"
10404 msgstr "Sorábio"
10405
10406 #: lib/languages:87
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Vietnamese"
10409 msgstr "Ficheiro"
10410
10411 #: lib/languages:88
10412 msgid "Welsh"
10413 msgstr "Galés"
10414
10415 #: lib/encodings:14
10416 msgid "Unicode (utf8)"
10417 msgstr "Unicode (utf8)"
10418
10419 #: lib/encodings:19
10420 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/encodings:23
10424 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/encodings:26
10428 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/encodings:29
10432 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/encodings:32
10436 #, fuzzy
10437 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10438 msgstr "Árabe (Arabi)"
10439
10440 #: lib/encodings:35
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10443 msgstr "Árabe (Arabi)"
10444
10445 #: lib/encodings:38
10446 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/encodings:42
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10452 msgstr "Árabe (Arabi)"
10453
10454 #: lib/encodings:45
10455 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/encodings:48
10459 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/encodings:51
10463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/encodings:55
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10469 msgstr "Árabe (Arabi)"
10470
10471 #: lib/encodings:58
10472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/encodings:61
10476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/encodings:64
10480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/encodings:67
10484 msgid "DOS (CP 437)"
10485 msgstr "DOS (CP 437)"
10486
10487 #: lib/encodings:71
10488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/encodings:74
10492 msgid "Western European (CP 850)"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/encodings:77
10496 msgid "Central European (CP 852)"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/encodings:80
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10502 msgstr "Árabe (Arabi)"
10503
10504 #: lib/encodings:83
10505 msgid "Western European (CP 858)"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/encodings:86
10509 msgid "Hebrew (CP 862)"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/encodings:89
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10515 msgstr "Sen linguaxe"
10516
10517 #: lib/encodings:92
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10520 msgstr "Árabe (Arabi)"
10521
10522 #: lib/encodings:95
10523 msgid "Central European (CP 1250)"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/encodings:98
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10529 msgstr "Árabe (Arabi)"
10530
10531 #: lib/encodings:101
10532 msgid "Western European (CP 1252)"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/encodings:104
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10538 msgstr "Árabe (Arabi)"
10539
10540 #: lib/encodings:108
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Arabic (CP 1256)"
10543 msgstr "Árabe (Arabi)"
10544
10545 #: lib/encodings:111
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Baltic (CP 1257)"
10548 msgstr "Árabe (Arabi)"
10549
10550 #: lib/encodings:114
10551 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/encodings:117
10555 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/encodings:120
10559 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/encodings:123
10563 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/encodings:148
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10569 msgstr "Chinés (simplificado)"
10570
10571 #: lib/encodings:152
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10574 msgstr "Chinés (simplificado)"
10575
10576 #: lib/encodings:156
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10579 msgstr "Xaponés"
10580
10581 #: lib/encodings:160
10582 msgid "Korean (EUC-KR)"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/encodings:164
10586 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/encodings:168
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10592 msgstr "Chinés (tradicional)"
10593
10594 #: lib/encodings:172
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10597 msgstr "Xaponés"
10598
10599 #: lib/encodings:179
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10602 msgstr "Xaponés"
10603
10604 #: lib/encodings:181
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10607 msgstr "Xaponés"
10608
10609 #: lib/encodings:183
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10612 msgstr "Xaponés"
10613
10614 #: lib/encodings:190
10615 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/encodings:195
10619 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/encodings:199
10623 msgid "ASCII"
10624 msgstr "ASCII"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10627 msgid "File|F"
10628 msgstr "Ficheiro|F"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10631 msgid "Edit|E"
10632 msgstr "Editar|E"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10635 msgid "Insert|I"
10636 msgstr "Inserir|I"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:35
10639 msgid "Layout|L"
10640 msgstr "Formato|F"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10643 msgid "View|V"
10644 msgstr "Ver|V"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10647 msgid "Navigate|N"
10648 msgstr "Navegar|N"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:38
10651 msgid "Documents|D"
10652 msgstr "Documentos|D"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10655 msgid "Help|H"
10656 msgstr "Axuda|x"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10659 msgid "New|N"
10660 msgstr "Novo|N"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:48
10663 msgid "New from Template...|T"
10664 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10667 msgid "Open...|O"
10668 msgstr "Abrir...|A"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10671 msgid "Close|C"
10672 msgstr "Fechar|F"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10675 msgid "Save|S"
10676 msgstr "Gravar|G"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10679 msgid "Save As...|A"
10680 msgstr "Gravar como...|c"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:54
10683 msgid "Revert|R"
10684 msgstr "Reverter|R"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10687 msgid "Version Control|V"
10688 msgstr "Controlo de versións|v"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10691 msgid "Import|I"
10692 msgstr "Importar|I"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10695 msgid "Export|E"
10696 msgstr "Exportar|E"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10699 msgid "Print...|P"
10700 msgstr "Imprimir...|p"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10703 msgid "Fax...|F"
10704 msgstr "Fax...|x"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10707 msgid "Exit|x"
10708 msgstr "Sair|S"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10711 msgid "Register...|R"
10712 msgstr "Rexistar...|R"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10715 msgid "Check In Changes...|I"
10716 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10719 msgid "Check Out for Edit|O"
10720 msgstr "Comprobar para editar|O"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:71
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Revert to Repository Version|R"
10725 msgstr "Volver á última versión|u"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10728 msgid "Undo Last Check In|U"
10729 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Show History...|H"
10734 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10737 msgid "Custom...|C"
10738 msgstr "Personalizado...|e"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10741 msgid "Undo|U"
10742 msgstr "Desfacer|D"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:91
10745 msgid "Redo|d"
10746 msgstr "Refacer|R"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:93
10749 msgid "Cut|C"
10750 msgstr "Cortar|C"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:94
10753 msgid "Copy|o"
10754 msgstr "Copiar|o"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:95
10757 msgid "Paste|a"
10758 msgstr "Colar|P"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:96
10761 msgid "Paste External Selection|x"
10762 msgstr "Colar selección externa|x"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:98
10765 msgid "Find & Replace...|F"
10766 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:100
10769 msgid "Tabular|T"
10770 msgstr "Táboa|T"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10773 msgid "Math|M"
10774 msgstr "Fórmulas|F"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10777 msgid "Spellchecker...|S"
10778 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:105
10781 msgid "Thesaurus..."
10782 msgstr "Tesouro..."
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:106
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Statistics...|i"
10787 msgstr "Estado"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10790 msgid "Check TeX|h"
10791 msgstr "Comprobar TeX|T"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:108
10794 msgid "Change Tracking|g"
10795 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10798 msgid "Preferences...|P"
10799 msgstr "Preferéncias...|f"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10802 msgid "Reconfigure|R"
10803 msgstr "Reconfigurar|R"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:115
10806 msgid "Selection as Lines|L"
10807 msgstr "Selección como liñas|l"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:116
10810 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10811 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10814 msgid "Multicolumn|M"
10815 msgstr "Multicoluna|M"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:122
10818 msgid "Line Top|T"
10819 msgstr "Liña superior|p"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:123
10822 msgid "Line Bottom|B"
10823 msgstr "Liña inferior|f"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:124
10826 msgid "Line Left|L"
10827 msgstr "Liña esquerda|e"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:125
10830 msgid "Line Right|R"
10831 msgstr "Liña direita|d"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:127
10834 msgid "Alignment|i"
10835 msgstr "Aliñamento|A"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10838 msgid "Add Row|A"
10839 msgstr "Engadir fila|g"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:130
10842 msgid "Delete Row|w"
10843 msgstr "Eliminar fila|m"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10846 msgid "Copy Row"
10847 msgstr "Copiar fila"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10850 msgid "Swap Rows"
10851 msgstr "Permutar filas"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10854 msgid "Add Column|u"
10855 msgstr "Engadir coluna|u"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:135
10858 msgid "Delete Column|D"
10859 msgstr "Eliminar coluna|l"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10862 msgid "Copy Column"
10863 msgstr "Copiar coluna"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10866 msgid "Swap Columns"
10867 msgstr "Permutar colunas"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10870 msgid "Left|L"
10871 msgstr "Esquerda|E"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10874 msgid "Center|C"
10875 msgstr "Centro|C"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10878 msgid "Right|R"
10879 msgstr "Dereita|D"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10882 msgid "Top|T"
10883 msgstr "Superior|S"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10886 msgid "Middle|M"
10887 msgstr "Meio|M"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10890 msgid "Bottom|B"
10891 msgstr "Inferior|I"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:159
10894 msgid "Toggle Numbering|N"
10895 msgstr "Comutar numeración|C"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:160
10898 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10899 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10902 msgid "Change Limits Type|L"
10903 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10906 msgid "Change Formula Type|F"
10907 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10910 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10911 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:168
10914 msgid "Alignment|A"
10915 msgstr "Aliñamento|A"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:170
10918 msgid "Add Row|R"
10919 msgstr "Engadir fila|A"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10922 msgid "Delete Row|D"
10923 msgstr "Eliminar fila|f"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:175
10926 msgid "Add Column|C"
10927 msgstr "Engadir coluna|u"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10930 msgid "Delete Column|e"
10931 msgstr "Eliminar coluna|l"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10934 msgid "Default|t"
10935 msgstr "Predefinido|P"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10938 msgid "Display|D"
10939 msgstr "Na vertical|v"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10942 msgid "Inline|I"
10943 msgstr "Laterais|L"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:188
10946 msgid "Octave"
10947 msgstr "Octave"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:189
10950 msgid "Maxima"
10951 msgstr "Máxima"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:190
10954 msgid "Mathematica"
10955 msgstr "Mathematica"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:192
10958 msgid "Maple, simplify"
10959 msgstr "Maple, simplify"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:193
10962 msgid "Maple, factor"
10963 msgstr "Maple, factor"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:194
10966 msgid "Maple, evalm"
10967 msgstr "Maple, evalm"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:195
10970 msgid "Maple, evalf"
10971 msgstr "Maple, evalf"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10975 msgid "Inline Formula|I"
10976 msgstr "En liña|l"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10979 msgid "Displayed Formula|D"
10980 msgstr "Independente|I"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:201
10983 msgid "Eqnarray Environment|q"
10984 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:202
10987 msgid "Align Environment|A"
10988 msgstr "Entorno Align|A"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:203
10991 msgid "AlignAt Environment"
10992 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:204
10995 msgid "Flalign Environment|F"
10996 msgstr "Entorno Flalign|F"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:207
10999 msgid "Gather Environment"
11000 msgstr "Entorno Gather|G"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:208
11003 msgid "Multline Environment"
11004 msgstr "Entorno Multiline|M"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11007 msgid "Math|h"
11008 msgstr "Fórmula|F"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:216
11011 msgid "Special Character|S"
11012 msgstr "Carácter especial|s"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11015 msgid "Citation...|C"
11016 msgstr "Citación...|C"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:218
11019 msgid "Cross-reference...|r"
11020 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11023 msgid "Label...|L"
11024 msgstr "Etiqueta...|E"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11027 msgid "Footnote|F"
11028 msgstr "Nota de rodapé|a"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11031 msgid "Marginal Note|M"
11032 msgstr "Nota á marxe|m"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:222
11035 msgid "Short Title"
11036 msgstr "Título breve"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:223
11039 msgid "Index Entry|I"
11040 msgstr "Entrada de índice|n"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:224
11043 msgid "Nomenclature Entry"
11044 msgstr "Entrada nomenclatura"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:225
11047 msgid "URL...|U"
11048 msgstr "URL...|U"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11051 msgid "Note|N"
11052 msgstr "Nota|N"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:227
11055 msgid "Lists & TOC|O"
11056 msgstr "Listas e índices|t"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:229
11059 msgid "TeX Code|T"
11060 msgstr "Código TeX|g"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:230
11063 msgid "Minipage|p"
11064 msgstr "Minipáxina|n"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11067 msgid "Graphics...|G"
11068 msgstr "Imaxe...|x"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:232
11071 msgid "Tabular Material...|b"
11072 msgstr "Táboa...|b"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:233
11075 msgid "Floats|a"
11076 msgstr "Flutuantes|a"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:235
11079 msgid "Include File...|d"
11080 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:236
11083 msgid "Insert File|e"
11084 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:237
11087 msgid "External Material...|x"
11088 msgstr "Material externo...|x"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Symbols...|b"
11093 msgstr "Símbolo"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11096 msgid "Superscript|S"
11097 msgstr "Expoente|x"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11100 msgid "Subscript|u"
11101 msgstr "Índice|n"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:244
11104 msgid "Hyphenation Point|P"
11105 msgstr "Ponto guionado|g"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Protected Hyphen|y"
11110 msgstr "Espazo protexido|E"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11113 msgid "Ligature Break|k"
11114 msgstr "Salto de ligadura|u"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:247
11117 msgid "Protected Space|r"
11118 msgstr "Espazo protexido|E"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11121 msgid "Inter-word Space|w"
11122 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11126 msgid "Thin Space|T"
11127 msgstr "Espazo delgado|d"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Horizontal Space...|o"
11132 msgstr "Espazo vertical...|v"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:251
11135 msgid "Vertical Space..."
11136 msgstr "Espazo vertical..."
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:252
11139 msgid "Line Break|L"
11140 msgstr "Salto de liña|S"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11143 msgid "Ellipsis|i"
11144 msgstr "Reticéncias|R"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11147 msgid "End of Sentence|E"
11148 msgstr "Fin de oración|F"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:255
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Protected Dash|D"
11153 msgstr "Espazo protexido|E"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11156 msgid "Breakable Slash|a"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:257
11160 msgid "Single Quote|Q"
11161 msgstr "Aspas simples|A"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:258
11164 msgid "Ordinary Quote|O"
11165 msgstr "Aspas duplas|d"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11168 msgid "Menu Separator|M"
11169 msgstr "Separador de menú|m"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:260
11172 msgid "Horizontal Line"
11173 msgstr "Liña horizontal"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11176 msgid "Page Break"
11177 msgstr "Salto de páxina"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11180 msgid "Display Formula|D"
11181 msgstr "Independente|I"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11185 msgid "Eqnarray Environment|E"
11186 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11190 msgid "AMS align Environment|a"
11191 msgstr "Entorno AMS align|r"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11195 msgid "AMS alignat Environment|t"
11196 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11200 msgid "AMS flalign Environment|f"
11201 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11205 msgid "AMS gather Environment|g"
11206 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11210 msgid "AMS multline Environment|m"
11211 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11214 msgid "Array Environment|y"
11215 msgstr "Entorno Array|y"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11218 msgid "Cases Environment|C"
11219 msgstr "Entorno Casos|C"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11222 msgid "Split Environment|S"
11223 msgstr "Entorno Split|S"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:280
11226 msgid "Font Change|o"
11227 msgstr "Troco de fonte|f"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:284
11230 msgid "Math Normal Font"
11231 msgstr "Fonte matemática normal"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:286
11234 msgid "Math Calligraphic Family"
11235 msgstr "Família caligráfica matemática"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:287
11238 msgid "Math Fraktur Family"
11239 msgstr "Família fraktur matemática"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:288
11242 msgid "Math Roman Family"
11243 msgstr "Família roman matemática"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:289
11246 msgid "Math Sans Serif Family"
11247 msgstr "Família sans serif matemática"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:291
11250 msgid "Math Bold Series"
11251 msgstr "Série negrito matemática"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:293
11254 msgid "Text Normal Font"
11255 msgstr "Fonte texto normal"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11258 msgid "Text Roman Family"
11259 msgstr "Família roman texto"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11262 msgid "Text Sans Serif Family"
11263 msgstr "Família sans serif texto"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11266 msgid "Text Typewriter Family"
11267 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11270 msgid "Text Bold Series"
11271 msgstr "Série negrito texto"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11274 msgid "Text Medium Series"
11275 msgstr "Série media texto"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11278 msgid "Text Italic Shape"
11279 msgstr "Forma itálica texto"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11282 msgid "Text Small Caps Shape"
11283 msgstr "Forma versalete texto"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11286 msgid "Text Slanted Shape"
11287 msgstr "Forma inclinada texto"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11290 msgid "Text Upright Shape"
11291 msgstr "Forma vertical texto"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:310
11294 msgid "Floatflt Figure"
11295 msgstr "Figura floatflt"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11298 msgid "Table of Contents|C"
11299 msgstr "Índice xeral|x"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11302 msgid "Index List|I"
11303 msgstr "Índice analítico|a"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11306 msgid "Nomenclature|N"
11307 msgstr "Nomenclatura|N"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11310 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11311 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11314 msgid "LyX Document...|X"
11315 msgstr "Documento LyX...|X"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11318 msgid "Plain Text...|T"
11319 msgstr "Texto simples...|T"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11322 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11323 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11326 msgid "Track Changes|T"
11327 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11330 msgid "Merge Changes...|M"
11331 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:330
11334 msgid "Accept All Changes|A"
11335 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:331
11338 msgid "Reject All Changes|R"
11339 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11342 msgid "Show Changes in Output|S"
11343 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:339
11346 msgid "Character...|C"
11347 msgstr "Caracteres...|C"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:340
11350 msgid "Paragraph...|P"
11351 msgstr "Parágrafo...|P"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:341
11354 msgid "Document...|D"
11355 msgstr "Documento...|D"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:342
11358 msgid "Tabular...|T"
11359 msgstr "Táboa...|T"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:344
11362 msgid "Emphasize Style|E"
11363 msgstr "Énfase|E"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:345
11366 msgid "Noun Style|N"
11367 msgstr "Versalete|V"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:346
11370 msgid "Bold Style|B"
11371 msgstr "Negrito|B"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:349
11374 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11375 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:350
11378 msgid "Increase Environment Depth|i"
11379 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:351
11382 msgid "Start Appendix Here|S"
11383 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11386 msgid "Build Program|B"
11387 msgstr "Compilar programa|t"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:361
11390 msgid "Update|U"
11391 msgstr "Actualizar|A"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11394 msgid "LaTeX Log|L"
11395 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11398 msgid "Outline|O"
11399 msgstr "Índices|d"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:365
11402 msgid "TeX Information|X"
11403 msgstr "Información TeX|X"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11406 msgid "Next Note|N"
11407 msgstr "Nota seguinte|N"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11410 msgid "Go to Label|L"
11411 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11414 msgid "Bookmarks|B"
11415 msgstr "Marcadores|M"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11418 msgid "Save Bookmark 1|S"
11419 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11422 msgid "Save Bookmark 2"
11423 msgstr "Gravar marcador 2"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11426 msgid "Save Bookmark 3"
11427 msgstr "Gravar marcador 3"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11430 msgid "Save Bookmark 4"
11431 msgstr "Gravar marcador 4"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11434 msgid "Save Bookmark 5"
11435 msgstr "Gravar marcador 5"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:390
11438 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11439 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:391
11442 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11443 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:392
11446 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11447 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:393
11450 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11451 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:394
11454 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11455 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11458 msgid "Introduction|I"
11459 msgstr "Introdución|I"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11462 msgid "Tutorial|T"
11463 msgstr "Tutorial|T"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11466 msgid "User's Guide|U"
11467 msgstr "Guia do usuário|G"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:412
11470 msgid "Extended Features|E"
11471 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:413
11474 msgid "Embedded Objects|m"
11475 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11478 msgid "Customization|C"
11479 msgstr "Personalización|P"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11482 msgid "LaTeX Configuration|L"
11483 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11486 msgid "About LyX|X"
11487 msgstr "Acerca de LyX|A"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11490 msgid "About LyX"
11491 msgstr "Acerca de LyX"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:426
11494 msgid "Preferences..."
11495 msgstr "Preferéncias..."
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:427
11498 msgid "Quit LyX"
11499 msgstr "Sair de LyX"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11502 msgid "Aligned Environment|l"
11503 msgstr "Entorno Aligned|d"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11506 msgid "AlignedAt Environment|v"
11507 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11510 msgid "Gathered Environment|h"
11511 msgstr "Entorno Gathered|G"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Delimiters...|r"
11516 msgstr "Delimitadores|a"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Matrix...|x"
11521 msgstr "Matriz|z"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11524 msgid "Macro|o"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11528 #, fuzzy
11529 msgid "AMS Environment|A"
11530 msgstr "Entorno Align|A"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Number Whole Formula|N"
11535 msgstr "Numerada|N"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Number This Line|u"
11540 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Equation Label|L"
11545 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Copy as Reference|R"
11550 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11553 msgid "Split Cell|C"
11554 msgstr "Divide cela|D"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Insert|s"
11559 msgstr "Inserir|I"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Add Line Above|o"
11564 msgstr "Engadir liña superior|s"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11567 msgid "Add Line Below|B"
11568 msgstr "Engade liña inferior|n"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11571 msgid "Delete Line Above|D"
11572 msgstr "Elimina liña superior|l"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11575 msgid "Delete Line Below|e"
11576 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11579 msgid "Add Line to Left"
11580 msgstr "Engade liña á esquerda"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11583 msgid "Add Line to Right"
11584 msgstr "Engade liña á direita"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11587 msgid "Delete Line to Left"
11588 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11591 msgid "Delete Line to Right"
11592 msgstr "Elimina liña da direita"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Show Math Toolbar"
11597 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11602 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Show Table Toolbar"
11607 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Next Cross-Reference|N"
11612 msgstr "Próxima referéncia|r"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Go to Label|G"
11617 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11620 #, fuzzy
11621 msgid "<Reference>|R"
11622 msgstr "<referéncia>"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11625 #, fuzzy
11626 msgid "(<Reference>)|e"
11627 msgstr "(<referéncia>)"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11630 #, fuzzy
11631 msgid "<Page>|P"
11632 msgstr "<páxina>"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11635 #, fuzzy
11636 msgid "On Page <Page>|O"
11637 msgstr "na páxina <páxina>"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11640 #, fuzzy
11641 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11642 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Formatted Reference|t"
11647 msgstr "Referéncia con formato"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11663 msgid "Settings...|S"
11664 msgstr "Configuración...|C"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Go Back|G"
11669 msgstr "&Recuar"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Copy as Reference|C"
11674 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11679 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Open Inset|O"
11686 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Close Inset|C"
11693 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Dissolve Inset|D"
11701 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Show Label|L"
11706 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Frameless|l"
11711 msgstr "Sen marco"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Simple Frame|F"
11716 msgstr "marco de recadro"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11721 msgstr "marco de recadro"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Oval, Thin|a"
11726 msgstr "Marco ovalado, fino"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Oval, Thick|v"
11731 msgstr "Marco ovalado, groso"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11734 msgid "Drop Shadow|w"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Shaded Background|B"
11740 msgstr "fundo de nota"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Double Frame|u"
11745 msgstr "duplo"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11748 msgid "LyX Note|N"
11749 msgstr "Nota LyX|N"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Comment|m"
11754 msgstr "Comentário|C"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11757 msgid "Greyed Out|G"
11758 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Open All Notes|A"
11763 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Close All Notes|l"
11768 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11771 msgid "Horiz. Phantom"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Vert. Phantom"
11777 msgstr "phantom"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Interword Space|w"
11782 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Protected Space|o"
11787 msgstr "Espazo protexido|E"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Negative Thin Space|N"
11792 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11795 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11801 msgstr "Espazo protexido|E"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Quad Space|Q"
11806 msgstr "Espazo"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Double Quad Space|u"
11811 msgstr "Espazo"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11814 msgid "Horizontal Fill|F"
11815 msgstr "Recheo horizontal|h"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11820 msgstr "Recheo horizontal"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11825 msgstr "Recheo horizontal"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11830 msgstr "Recheo horizontal"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11835 msgstr "Recheo horizontal"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11840 msgstr "Recheo horizontal"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11845 msgstr "Recheo horizontal"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11850 msgstr "Recheo horizontal"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Custom Length|C"
11855 msgstr "Comentário|C"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Medium Space|M"
11860 msgstr "espazo medio\t\\:"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Thick Space|h"
11865 msgstr "Espazo delgado|d"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Negative Medium Space|u"
11870 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Negative Thick Space|i"
11875 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11878 #, fuzzy
11879 msgid "DefSkip|D"
11880 msgstr "Mínimo"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11883 #, fuzzy
11884 msgid "SmallSkip|S"
11885 msgstr "Pequeno"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11888 #, fuzzy
11889 msgid "MedSkip|M"
11890 msgstr "Meio"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11893 #, fuzzy
11894 msgid "BigSkip|B"
11895 msgstr "Grande"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11898 #, fuzzy
11899 msgid "VFill|F"
11900 msgstr "RecheoVert"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Custom|C"
11905 msgstr "Personalizado"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Settings...|e"
11910 msgstr "Configuración...|C"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Include|c"
11915 msgstr "Inserir"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Input|p"
11920 msgstr "Entrada"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Verbatim|V"
11925 msgstr "Literal"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11928 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Listing|L"
11934 msgstr "Lista"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Edit Included File...|E"
11939 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11942 #, fuzzy
11943 msgid "New Page|N"
11944 msgstr "Novo|N"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11947 msgid "Page Break|a"
11948 msgstr "Salto de páxina|p"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11951 msgid "Clear Page|C"
11952 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11955 msgid "Clear Double Page|D"
11956 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Ragged Line Break|R"
11961 msgstr "Salto de liña|S"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Justified Line Break|J"
11966 msgstr "Salto de liña|S"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11971 msgid "Cut"
11972 msgstr "Cortar"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11977 msgid "Copy"
11978 msgstr "Copiar"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11983 msgid "Paste"
11984 msgstr "Colar"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11987 msgid "Paste Recent|e"
11988 msgstr "Colar recente|c"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11993 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11996 msgid "Move Paragraph Up|o"
11997 msgstr "Sube parágrafo|S"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
12000 msgid "Move Paragraph Down|v"
12001 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Promote Section|r"
12006 msgstr "Sección valeira"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Demote Section|m"
12011 msgstr "Sección valeira"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Move Section Down|D"
12016 msgstr "Fecha sección"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Move Section Up|U"
12021 msgstr "Fecha sección"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Insert Short Title|T"
12026 msgstr "Título breve|b"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Accept Change|c"
12031 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Reject Change|j"
12036 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Apply Last Text Style|A"
12041 msgstr "Estilo do texto|E"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12044 msgid "Text Style|S"
12045 msgstr "Estilo do texto|E"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12048 msgid "Paragraph Settings...|P"
12049 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12052 msgid "Fullscreen Mode"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Append Argument"
12058 msgstr "Máis parámetros"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Remove Last Argument"
12063 msgstr "Parámetros de listado"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12068 msgstr "Parámetros de listado"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12073 msgstr "Parámetros de listado"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Insert Optional Argument"
12078 msgstr "Parámetros de listado"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Remove Optional Argument"
12083 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12088 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12093 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12098 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Reload|R"
12103 msgstr "&Substituir"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Edit Externally...|x"
12109 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12112 msgid "Top Line|T"
12113 msgstr "Liña superior|s"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12116 msgid "Bottom Line|B"
12117 msgstr "Liña inferior|i"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12120 msgid "Left Line|L"
12121 msgstr "Liña esquerda|e"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12124 msgid "Right Line|R"
12125 msgstr "Liña direita|d"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12128 msgid "Copy Row|o"
12129 msgstr "Copiar fila|o"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12132 msgid "Copy Column|p"
12133 msgstr "Copiar coluna|p"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Activate Branch|A"
12138 msgstr "Activado"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Deactivate Branch|e"
12143 msgstr "(&Des)activar"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12146 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12150 #, fuzzy
12151 msgid "All Indexes|A"
12152 msgstr "Factura"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12155 msgid "Subindex|b"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12159 msgid "Reject Change|R"
12160 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Promote Section|P"
12165 msgstr "Sección valeira"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Demote Section|D"
12170 msgstr "Sección valeira"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Move Section Down|w"
12175 msgstr "Fecha sección"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Select Section|S"
12180 msgstr "Selección|S"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12183 msgid "Document|D"
12184 msgstr "Documento|D"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12187 msgid "Tools|T"
12188 msgstr "Ferramentas|r"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12191 msgid "New from Template...|m"
12192 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12195 msgid "Open Recent|t"
12196 msgstr "Abrir recente|t"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Close All"
12201 msgstr "Fechar"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12204 msgid "Save All|l"
12205 msgstr "Gravar todo|d"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12208 msgid "Revert to Saved|R"
12209 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12212 msgid "New Window|W"
12213 msgstr "Nova xanela|o"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12216 msgid "Close Window|d"
12217 msgstr "Fechar xanela|h"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Revert to Repository Version|v"
12222 msgstr "Volver á última versión|u"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12225 msgid "Use Locking Property|L"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12229 msgid "Redo|R"
12230 msgstr "Refacer|R"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12233 msgid "Paste Special"
12234 msgstr "Colar especial|l"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12237 msgid "Select All"
12238 msgstr "Seleccionar todo"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12243 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12248 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12251 msgid "Table|T"
12252 msgstr "Táboa|T"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12255 msgid "Rows & Columns|C"
12256 msgstr "Filas e colunas|F"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12259 msgid "Increase List Depth|I"
12260 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12263 msgid "Decrease List Depth|D"
12264 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12267 msgid "Dissolve Inset|l"
12268 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12271 msgid "TeX Code Settings...|C"
12272 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12275 msgid "Float Settings...|a"
12276 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12279 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12280 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12283 msgid "Note Settings...|N"
12284 msgstr "Configuración de notas...|n"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Phantom Settings...|h"
12289 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12292 msgid "Branch Settings...|B"
12293 msgstr "Configuración da pola...|g"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12296 msgid "Box Settings...|x"
12297 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Index Entry Settings...|y"
12302 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Index Settings...|x"
12307 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Listings Settings...|g"
12312 msgstr "Configuración listas"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12315 msgid "Table Settings...|a"
12316 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12319 msgid "Plain Text|T"
12320 msgstr "Texto simples|T"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12323 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12324 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12327 msgid "Selection|S"
12328 msgstr "Selección|S"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12331 msgid "Selection, Join Lines|i"
12332 msgstr "Selección, une liñas|l"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12335 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Paste as PDF"
12341 msgstr "Colar|P"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Paste as PNG"
12346 msgstr "Colar|P"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Paste as JPEG"
12351 msgstr "Colar|P"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Dissolve Text Style"
12356 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12359 msgid "Customized...|C"
12360 msgstr "Personalizado...|P"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12363 msgid "Capitalize|a"
12364 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12367 msgid "Uppercase|U"
12368 msgstr "Todo maiusculas|T"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12371 msgid "Lowercase|L"
12372 msgstr "Minusculas|n"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Top|p"
12377 msgstr "Superior|S"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Middle|i"
12382 msgstr "Meio|M"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Bottom|o"
12387 msgstr "Inferior|I"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Macro Definition"
12392 msgstr "Definición"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12395 msgid "Text Style|T"
12396 msgstr "Estilo do texto|E"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12399 msgid "Add Line Above|A"
12400 msgstr "Engadir liña superior|s"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12403 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12407 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12411 msgid "Math Normal Font|N"
12412 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12415 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12416 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12419 msgid "Math Fraktur Family|F"
12420 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12423 msgid "Math Roman Family|R"
12424 msgstr "Família roman matemática|r"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12427 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12428 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12431 msgid "Math Bold Series|B"
12432 msgstr "Série negrito matemática|n"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12435 msgid "Text Normal Font|T"
12436 msgstr "Fonte texto normal|t"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12439 msgid "Octave|O"
12440 msgstr "Octave|O"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12443 msgid "Maxima|M"
12444 msgstr "Máxima|M"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12447 msgid "Mathematica|a"
12448 msgstr "Mathematica|a"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Maple, Simplify|S"
12453 msgstr "Maple, simplify|s"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Maple, Factor|F"
12458 msgstr "Maple, factor|f"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Maple, Evalm|E"
12463 msgstr "Maple, evalm|e"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Maple, Evalf|v"
12468 msgstr "Maple, evalf|v"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12471 msgid "Open All Insets|O"
12472 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12475 msgid "Close All Insets|C"
12476 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Unfold Math Macro|n"
12481 msgstr "macro matemática"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Fold Math Macro|d"
12486 msgstr "macro matemática"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12489 msgid "View Source|S"
12490 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12493 #, fuzzy
12494 msgid "View Output|V"
12495 msgstr "Ver|V"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Update Output|U"
12500 msgstr "Actualiza PostScript"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12503 #, fuzzy
12504 msgid "View Master Document|M"
12505 msgstr "Documento mestre"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Update Master Document|a"
12510 msgstr "Documento mestre"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12513 #, fuzzy
12514 msgid "View (Other Formats)|F"
12515 msgstr "Outros flutuantes"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Update (Other Formats)|p"
12520 msgstr "Actualizar a vista"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12523 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12527 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12531 msgid "Close Current View|w"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12535 msgid "Fullscreen|l"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12539 msgid "Toolbars|b"
12540 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12543 msgid "Special Character|p"
12544 msgstr "Carácter especial|s"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12547 msgid "Formatting|o"
12548 msgstr "Formato especial|o"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12551 msgid "List / TOC|i"
12552 msgstr "Lista / Indice|i"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12555 msgid "Float|a"
12556 msgstr "Flutuante|l"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12559 msgid "Branch|B"
12560 msgstr "Pola|P"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Custom Insets"
12565 msgstr "Cliente"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12568 msgid "File|e"
12569 msgstr "Ficheiro|h"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12572 msgid "Box[[Menu]]"
12573 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12576 msgid "Cross-Reference...|R"
12577 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12580 msgid "Caption"
12581 msgstr "Lexenda"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12584 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12585 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12588 msgid "Table...|T"
12589 msgstr "Táboa...|T"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12592 #, fuzzy
12593 msgid "URL|U"
12594 msgstr "URL...|U"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Hyperlink...|k"
12599 msgstr "&Xerar ligazón"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12602 msgid "Short Title|S"
12603 msgstr "Título breve|b"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12606 msgid "TeX Code|X"
12607 msgstr "Código TeX|g"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12610 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12611 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Regular Expression"
12616 msgstr "Expresión regu&lar"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12619 msgid "Ordinary Quote|Q"
12620 msgstr "Aspas duplas|d"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12623 msgid "Single Quote|S"
12624 msgstr "Aspas simples|A"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Phonetic Symbols|P"
12629 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12632 msgid "Protected Space|P"
12633 msgstr "Espazo protexido|E"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12636 msgid "Horizontal Line|L"
12637 msgstr "Liña horizontal|L"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12640 msgid "Vertical Space...|V"
12641 msgstr "Espazo vertical...|v"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12644 msgid "Hyphenation Point|H"
12645 msgstr "Ponto guionado|g"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12648 msgid "Numbered Formula|N"
12649 msgstr "Numerada|N"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Figure Wrap Float|F"
12654 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Table Wrap Float|T"
12659 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12662 msgid "External Material...|M"
12663 msgstr "Material externo...|M"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12666 msgid "Child Document...|d"
12667 msgstr "Documento fillo...|D"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12670 msgid "Comment|C"
12671 msgstr "Comentário|C"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12674 msgid "Insert New Branch...|I"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Horizontal Phantom"
12680 msgstr "phantom"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Vertical Phantom"
12685 msgstr "phantom"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12688 msgid "Change Tracking|C"
12689 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12692 msgid "Start Appendix Here|A"
12693 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12696 msgid "Save in Bundled Format|F"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12700 msgid "Compressed|m"
12701 msgstr "Comprimido|o"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12704 msgid "Accept Change|A"
12705 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12708 msgid "Accept All Changes|c"
12709 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12712 msgid "Reject All Changes|e"
12713 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12716 msgid "Next Change|C"
12717 msgstr "Próxima mudanza|P"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12720 msgid "Next Cross-Reference|R"
12721 msgstr "Próxima referéncia|r"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12724 msgid "Clear Bookmarks|C"
12725 msgstr "Limpar marcadores|m"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Navigate Back|B"
12730 msgstr "Navegar|N"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12733 msgid "Thesaurus...|T"
12734 msgstr "Tesouro...|e"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Statistics...|a"
12739 msgstr "Estado"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12742 msgid "TeX Information|I"
12743 msgstr "Información TeX|X"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Additional Features|F"
12748 msgstr "Espazo adicional"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Embedded Objects|O"
12753 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Shortcuts|S"
12758 msgstr "A&celerador:"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12761 #, fuzzy
12762 msgid "LyX Functions|y"
12763 msgstr "Funcións"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Specific Manuals|p"
12768 msgstr "Correoespecial"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12771 msgid "Linguistics Manual|L"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Braille Manual|B"
12777 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12780 #, fuzzy
12781 msgid "XY-pic Manual|X"
12782 msgstr "Correoespecial"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Multicolumn Manual|M"
12787 msgstr "Multicoluna|M"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12790 msgid "New document"
12791 msgstr "Novo documento"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12794 msgid "Open document"
12795 msgstr "Abre documento"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12798 msgid "Save document"
12799 msgstr "Grava documento"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12802 msgid "Print document"
12803 msgstr "Imprime documento"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12806 msgid "Check spelling"
12807 msgstr "Comproba ortografía"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12810 msgid "Undo"
12811 msgstr "Desfai"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12814 msgid "Redo"
12815 msgstr "Refai"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12818 msgid "Find and replace"
12819 msgstr "Procura e substitue"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Navigate back"
12824 msgstr "Navegar|N"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12827 msgid "Toggle emphasis"
12828 msgstr "Troca énfase"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12831 msgid "Toggle noun"
12832 msgstr "Troca versalete"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12835 msgid "Apply last"
12836 msgstr "Aplica último"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12839 msgid "Insert math"
12840 msgstr "Insere fórmula"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12843 msgid "Insert graphics"
12844 msgstr "Insere imaxen"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12847 msgid "Insert table"
12848 msgstr "Insere táboa"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Toggle outline"
12853 msgstr "Comuta Índices"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Toggle math toolbar"
12858 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Toggle table toolbar"
12863 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12866 msgid "Extra"
12867 msgstr "Extra"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12870 msgid "Numbered list"
12871 msgstr "Lista numerada"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12874 msgid "Itemized list"
12875 msgstr "Lista pontuada"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12878 msgid "Increase depth"
12879 msgstr "Aumenta profundidade"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12882 msgid "Decrease depth"
12883 msgstr "Diminui profundidade"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12886 msgid "Insert figure float"
12887 msgstr "Insere flutuante de figura"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12890 msgid "Insert table float"
12891 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12894 msgid "Insert label"
12895 msgstr "Insere etiqueta"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12898 msgid "Insert cross-reference"
12899 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12902 msgid "Insert citation"
12903 msgstr "Insere citación"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12906 msgid "Insert index entry"
12907 msgstr "Insere entrada de índice"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12910 msgid "Insert nomenclature entry"
12911 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12914 msgid "Insert footnote"
12915 msgstr "Insere nota de rodapé"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12918 msgid "Insert margin note"
12919 msgstr "Insere nota na marxe"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12922 msgid "Insert note"
12923 msgstr "Insere nota"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Insert box"
12928 msgstr "Insere nota"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Insert hyperlink"
12933 msgstr "&Xerar ligazón"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12936 msgid "Insert TeX code"
12937 msgstr "Insere código TeX"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Insert math macro"
12942 msgstr "Insere fórmula"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12945 msgid "Include file"
12946 msgstr "Inclui ficheiro"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12949 msgid "Text style"
12950 msgstr "Estilo do texto"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12953 msgid "Paragraph settings"
12954 msgstr "Configuración do parágrafo"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12957 msgid "Add row"
12958 msgstr "Engade fila"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12961 msgid "Add column"
12962 msgstr "Engade coluna"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12965 msgid "Delete row"
12966 msgstr "Elimina fila"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12969 msgid "Delete column"
12970 msgstr "Elimina coluna"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12973 msgid "Set top line"
12974 msgstr "Liña superior"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12977 msgid "Set bottom line"
12978 msgstr "Liña inferior"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12981 msgid "Set left line"
12982 msgstr "Liña esquerda"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12985 msgid "Set right line"
12986 msgstr "Liña direita"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Set border lines"
12991 msgstr "Debuxar bordos"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12994 msgid "Set all lines"
12995 msgstr "Todas as liñas"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12998 msgid "Unset all lines"
12999 msgstr "Elimina todas as liñas"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13002 msgid "Align left"
13003 msgstr "Aliña á esquerda"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13006 msgid "Align center"
13007 msgstr "Aliña no centro"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13010 msgid "Align right"
13011 msgstr "Aliña á direita"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13014 msgid "Align top"
13015 msgstr "Aliñamento superior"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13018 msgid "Align middle"
13019 msgstr "Aliñar no meio"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13022 msgid "Align bottom"
13023 msgstr "Aliñamento inferior"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13026 msgid "Rotate cell"
13027 msgstr "Rota cela"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13030 msgid "Rotate table"
13031 msgstr "Rota táboa"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13034 msgid "Set multi-column"
13035 msgstr "Por multicoluna"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13038 msgid "Math"
13039 msgstr "Matemática"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13042 msgid "Set display mode"
13043 msgstr "Modo presentación"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13046 msgid "Subscript"
13047 msgstr "Índice"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13050 msgid "Superscript"
13051 msgstr "Expoente"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13054 msgid "Insert square root"
13055 msgstr "Insere raiz cadrada"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13058 msgid "Insert root"
13059 msgstr "Inserir raiz"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13062 msgid "Insert standard fraction"
13063 msgstr "Inserir fracción estándar"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13066 msgid "Insert sum"
13067 msgstr "Insere soma"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13070 msgid "Insert integral"
13071 msgstr "Insere integral"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13074 msgid "Insert product"
13075 msgstr "Insere produto"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13078 msgid "Insert ( )"
13079 msgstr "Insere ( )"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13082 msgid "Insert [ ]"
13083 msgstr "Insere [ ]"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13086 msgid "Insert { }"
13087 msgstr "Insere { }"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13090 msgid "Insert delimiters"
13091 msgstr "Inserir delimitadores"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13094 msgid "Insert matrix"
13095 msgstr "Inserir matriz"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13098 msgid "Insert cases environment"
13099 msgstr "Insere entorno casos"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Toggle math panels"
13104 msgstr "Conmuta painel matemático"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Math Macros"
13109 msgstr "macro matemática"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Remove last argument"
13114 msgstr "Parámetros de listado"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Append argument"
13119 msgstr "Máis parámetros"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13122 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13126 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Remove optional argument"
13132 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Insert optional argument"
13137 msgstr "Parámetros de listado"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13140 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Append argument eating from the right"
13146 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Append optional argument eating from the right"
13151 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13154 msgid "Command Buffer"
13155 msgstr "Minibuffer"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13158 msgid "Review[[Toolbar]]"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13162 msgid "Track changes"
13163 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13166 msgid "Show changes in output"
13167 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13170 msgid "Next change"
13171 msgstr "Próxima mudanza"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Accept change inside selection"
13176 msgstr "Aceita mudanza"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Reject change inside selection"
13181 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13184 msgid "Merge changes"
13185 msgstr "Funde mudanzas"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13188 msgid "Accept all changes"
13189 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13192 msgid "Reject all changes"
13193 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13196 msgid "Next note"
13197 msgstr "Nota seguinte"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13200 msgid "View/Update"
13201 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13204 #, fuzzy
13205 msgid "View"
13206 msgstr "&Ver"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Update"
13211 msgstr "&Actualizar"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13214 #, fuzzy
13215 msgid "View master document"
13216 msgstr "Documento mestre"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Update master document"
13221 msgstr "Documento mestre"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13224 #, fuzzy
13225 msgid "View other formats"
13226 msgstr "Outros flutuantes"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Update other formats"
13231 msgstr "Actualizar a vista"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13234 #, fuzzy
13235 msgid "View Other Formats"
13236 msgstr "Outros flutuantes"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Update Other Formats"
13241 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Version Control"
13246 msgstr "Controlo de versións|v"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Register"
13251 msgstr "Rexistar...|R"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Check-out for edit"
13256 msgstr "Comprobar para editar|O"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Check-in changes"
13261 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13264 #, fuzzy
13265 msgid "View revision log"
13266 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Revert changes"
13271 msgstr "Rexeitar mudanza"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13274 msgid "Use SVN file locking property"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13278 msgid "Math Panels"
13279 msgstr "Painel matemático"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Math spacings"
13284 msgstr "Espazados matemático"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13287 msgid "Styles"
13288 msgstr "Estilos"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13291 msgid "Fractions"
13292 msgstr "Fraccións"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13296 msgid "Fonts"
13297 msgstr "Fontes"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13300 msgid "Functions"
13301 msgstr "Funcións"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13304 msgid "arccos"
13305 msgstr "arccos"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13308 msgid "arcsin"
13309 msgstr "arcsen"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13312 msgid "arctan"
13313 msgstr "arctan"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13316 msgid "arg"
13317 msgstr "arg"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13320 msgid "bmod"
13321 msgstr "bmod"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13324 msgid "cos"
13325 msgstr "cos"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13328 msgid "cosh"
13329 msgstr "cosh"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13332 msgid "cot"
13333 msgstr "cot"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13336 msgid "coth"
13337 msgstr "coth"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13340 msgid "csc"
13341 msgstr "csc"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13344 msgid "deg"
13345 msgstr "deg"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13348 msgid "det"
13349 msgstr "det"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13352 msgid "dim"
13353 msgstr "dim"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13356 msgid "exp"
13357 msgstr "exp"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13360 msgid "gcd"
13361 msgstr "gcd"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13364 msgid "hom"
13365 msgstr "hom"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13368 msgid "inf"
13369 msgstr "inf"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13372 msgid "ker"
13373 msgstr "ker"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13376 msgid "lg"
13377 msgstr "lg"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13380 msgid "lim"
13381 msgstr "lim"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13384 msgid "liminf"
13385 msgstr "liminf"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13388 msgid "limsup"
13389 msgstr "limsup"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13392 msgid "ln"
13393 msgstr "ln"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13396 msgid "log"
13397 msgstr "log"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13400 msgid "max"
13401 msgstr "max"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13404 msgid "min"
13405 msgstr "min"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13408 msgid "sec"
13409 msgstr "sec"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13412 msgid "sin"
13413 msgstr "sen"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13416 msgid "sinh"
13417 msgstr "senh"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13420 msgid "sup"
13421 msgstr "sup"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13424 msgid "tan"
13425 msgstr "tan"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13428 msgid "tanh"
13429 msgstr "tanh"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13432 msgid "Pr"
13433 msgstr "Pr"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13436 msgid "Spacings"
13437 msgstr "Espazados"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13440 msgid "Thin space\t\\,"
13441 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13444 msgid "Medium space\t\\:"
13445 msgstr "espazo medio\t\\:"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13448 msgid "Thick space\t\\;"
13449 msgstr "espazo groso\t\\;"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13452 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13453 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13456 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13457 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13460 msgid "Negative space\t\\!"
13461 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13464 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13468 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13472 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13476 msgid "Roots"
13477 msgstr "Raices"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13480 msgid "Square root\t\\sqrt"
13481 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13484 msgid "Other root\t\\root"
13485 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13488 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13489 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13492 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13493 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13496 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13497 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13500 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13501 msgstr "Índice de índice (menor)"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13504 msgid "Standard\t\\frac"
13505 msgstr "Estándar\t\\frac"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13510 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13513 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13517 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13523 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13528 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13533 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13538 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13543 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13548 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13553 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Binomial\t\\binom"
13558 msgstr "Binomial\t\\choose"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13561 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13565 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13569 msgid "Roman\t\\mathrm"
13570 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13573 msgid "Bold\t\\mathbf"
13574 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13577 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13578 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13581 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13582 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13585 msgid "Italic\t\\mathit"
13586 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13589 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13590 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13593 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13594 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13597 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13598 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13601 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13602 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13605 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13606 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13609 msgid "Dots"
13610 msgstr "Dots"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13613 msgid "ldots"
13614 msgstr "ldots"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13617 msgid "cdots"
13618 msgstr "cdots "
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13621 msgid "vdots"
13622 msgstr "vdots"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13625 msgid "ddots"
13626 msgstr "ddots"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13629 msgid "Frame Decorations"
13630 msgstr "Decoración superior/inferior"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13633 msgid "hat"
13634 msgstr "hat"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13637 msgid "tilde"
13638 msgstr "tilde"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13641 msgid "bar"
13642 msgstr "bar"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13645 msgid "grave"
13646 msgstr "grave"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13649 msgid "dot"
13650 msgstr "dot"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13653 msgid "check"
13654 msgstr "check"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13657 msgid "widehat"
13658 msgstr "widehat"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13661 msgid "widetilde"
13662 msgstr "widetilde"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13665 msgid "vec"
13666 msgstr "vec"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13669 msgid "acute"
13670 msgstr "acute"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13673 msgid "ddot"
13674 msgstr "ddot"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13677 #, fuzzy
13678 msgid "dddot"
13679 msgstr "ddot"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13682 #, fuzzy
13683 msgid "ddddot"
13684 msgstr "ddot"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13687 msgid "breve"
13688 msgstr "breve"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13691 msgid "overline"
13692 msgstr "overline"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13695 msgid "overbrace"
13696 msgstr "overbrace"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13699 msgid "overleftarrow"
13700 msgstr "overleftarrow"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13703 msgid "overrightarrow"
13704 msgstr "overrightarrow"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13707 msgid "overleftrightarrow"
13708 msgstr "overleftrightarrow"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13711 msgid "overset"
13712 msgstr "overset"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13715 msgid "underline"
13716 msgstr "underline"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13719 msgid "underbrace"
13720 msgstr "underbrace"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13723 msgid "underleftarrow"
13724 msgstr "underleftarrow"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13727 msgid "underrightarrow"
13728 msgstr "underrightarrow"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13731 msgid "underleftrightarrow"
13732 msgstr "underleftrightarrow"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13735 msgid "underset"
13736 msgstr "underset"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13739 msgid "Arrows"
13740 msgstr "Frechas"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13743 msgid "leftarrow"
13744 msgstr "leftarrow"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13747 msgid "rightarrow"
13748 msgstr "rightarrow"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13751 msgid "downarrow"
13752 msgstr "downarrow"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13755 msgid "uparrow"
13756 msgstr "uparrow"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13759 msgid "updownarrow"
13760 msgstr "updownarrow"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13763 msgid "leftrightarrow"
13764 msgstr "leftrightarrow"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13767 msgid "Leftarrow"
13768 msgstr "Leftarrow"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13771 msgid "Rightarrow"
13772 msgstr "Rightarrow"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13775 msgid "Downarrow"
13776 msgstr "Downarrow"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13779 msgid "Uparrow"
13780 msgstr "Uparrow"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13783 msgid "Updownarrow"
13784 msgstr "Updownarrow"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13787 msgid "Leftrightarrow"
13788 msgstr "Leftrightarrow"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13791 msgid "Longleftrightarrow"
13792 msgstr "Longleftrightarrow"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13795 msgid "Longleftarrow"
13796 msgstr "Longleftarrow"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13799 msgid "Longrightarrow"
13800 msgstr "Longrightarrow"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13803 msgid "longleftrightarrow"
13804 msgstr "longleftrightarrow"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13807 msgid "longleftarrow"
13808 msgstr "longleftarrow"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13811 msgid "longrightarrow"
13812 msgstr "longrightarrow"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13815 msgid "leftharpoondown"
13816 msgstr "leftharpoondown"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13819 msgid "rightharpoondown"
13820 msgstr "rightharpoondown"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13823 msgid "mapsto"
13824 msgstr "mapsto"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13827 msgid "longmapsto"
13828 msgstr "longmapsto"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13831 msgid "nwarrow"
13832 msgstr "nwarrow"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13835 msgid "nearrow"
13836 msgstr "nearrow"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13839 msgid "leftharpoonup"
13840 msgstr "leftharpoonup"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13843 msgid "rightharpoonup"
13844 msgstr "rightharpoonup"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13847 msgid "hookleftarrow"
13848 msgstr "hookleftarrow"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13851 msgid "hookrightarrow"
13852 msgstr "hookrightarrow"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13855 msgid "swarrow"
13856 msgstr "swarrow"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13859 msgid "searrow"
13860 msgstr "searrow"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13863 msgid "rightleftharpoons"
13864 msgstr "rightleftharpoons"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13867 msgid "Operators"
13868 msgstr "Operadores"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13871 msgid "pm"
13872 msgstr "pm"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13875 msgid "cap"
13876 msgstr "cap"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13879 msgid "diamond"
13880 msgstr "diamond"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13883 msgid "oplus"
13884 msgstr "oplus"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13887 msgid "mp"
13888 msgstr "mp"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13891 msgid "cup"
13892 msgstr "cup"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13895 msgid "bigtriangleup"
13896 msgstr "bigtriangleup"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13899 msgid "ominus"
13900 msgstr "ominus"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13903 msgid "times"
13904 msgstr "times"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13907 msgid "uplus"
13908 msgstr "uplus"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13911 msgid "bigtriangledown"
13912 msgstr "bigtriangledown"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13915 msgid "otimes"
13916 msgstr "otimes"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13919 msgid "div"
13920 msgstr "div"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13923 msgid "sqcap"
13924 msgstr "sqcap"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13927 msgid "triangleright"
13928 msgstr "triangleright"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13931 msgid "oslash"
13932 msgstr "oslash"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13935 msgid "cdot"
13936 msgstr "cdot"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13939 msgid "sqcup"
13940 msgstr "sqcup"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13943 msgid "triangleleft"
13944 msgstr "triangleleft"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13947 msgid "odot"
13948 msgstr "odot"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13951 msgid "star"
13952 msgstr "star"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13955 msgid "vee"
13956 msgstr "vee"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13959 msgid "amalg"
13960 msgstr "amalg"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13963 msgid "bigcirc"
13964 msgstr "bigcirc"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13967 msgid "setminus"
13968 msgstr "setminus"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13971 msgid "wedge"
13972 msgstr "wedge"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13975 msgid "dagger"
13976 msgstr "dagger"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13979 msgid "circ"
13980 msgstr "circ"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13983 msgid "bullet"
13984 msgstr "bullet"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13987 msgid "wr"
13988 msgstr "wr"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13991 msgid "ddagger"
13992 msgstr "ddagger"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13995 msgid "Relations"
13996 msgstr "Relacións"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13999 msgid "leq"
14000 msgstr "leq"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14003 msgid "geq"
14004 msgstr "geq"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14007 msgid "equiv"
14008 msgstr "equiv"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14011 msgid "models"
14012 msgstr "models"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14015 msgid "prec"
14016 msgstr "prec"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14019 msgid "succ"
14020 msgstr "succ"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14023 msgid "sim"
14024 msgstr "sim"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14027 msgid "perp"
14028 msgstr "perp"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14031 msgid "preceq"
14032 msgstr "preceq"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14035 msgid "succeq"
14036 msgstr "succeq"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14039 msgid "simeq"
14040 msgstr "simeq"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14043 msgid "mid"
14044 msgstr "mid"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14047 msgid "ll"
14048 msgstr "ll"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14051 msgid "gg"
14052 msgstr "gg"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14055 msgid "asymp"
14056 msgstr "asymp"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14059 msgid "parallel"
14060 msgstr "parallel"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14063 msgid "subset"
14064 msgstr "subset"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14067 msgid "supset"
14068 msgstr "supset"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14071 msgid "approx"
14072 msgstr "approx"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14075 msgid "smile"
14076 msgstr "smile"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14079 msgid "subseteq"
14080 msgstr "subseteq"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14083 msgid "supseteq"
14084 msgstr "supseteq"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14087 msgid "cong"
14088 msgstr "cong"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14091 msgid "frown"
14092 msgstr "frown"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14095 msgid "sqsubseteq"
14096 msgstr "sqsubseteq"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14099 msgid "sqsupseteq"
14100 msgstr "sqsupseteq"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14103 msgid "doteq"
14104 msgstr "doteq"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14107 msgid "neq"
14108 msgstr "neq"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14111 #: src/lengthcommon.cpp:38
14112 msgid "in"
14113 msgstr "in"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14116 msgid "ni"
14117 msgstr "ni"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14120 msgid "propto"
14121 msgstr "propto"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14124 msgid "notin"
14125 msgstr "notin"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14128 msgid "vdash"
14129 msgstr "vdash"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14132 msgid "dashv"
14133 msgstr "dashv"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14136 msgid "bowtie"
14137 msgstr "bowtie"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14140 msgid "alpha"
14141 msgstr "alpha"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14144 msgid "beta"
14145 msgstr "beta"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14148 msgid "gamma"
14149 msgstr "gamma"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14152 msgid "delta"
14153 msgstr "delta"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14156 msgid "epsilon"
14157 msgstr "epsilon"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14160 msgid "varepsilon"
14161 msgstr "varepsilon"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14164 msgid "zeta"
14165 msgstr "zeta"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14168 msgid "eta"
14169 msgstr "eta"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14172 msgid "theta"
14173 msgstr "theta"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14176 msgid "vartheta"
14177 msgstr "vartheta"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14180 msgid "iota"
14181 msgstr "iota"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14184 msgid "kappa"
14185 msgstr "kappa"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14188 msgid "lambda"
14189 msgstr "lambda"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14192 msgid "mu"
14193 msgstr "mu"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14196 msgid "nu"
14197 msgstr "nu"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14200 msgid "xi"
14201 msgstr "xi"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14204 msgid "pi"
14205 msgstr "pi"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14208 msgid "varpi"
14209 msgstr "varpi"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14212 msgid "rho"
14213 msgstr "rho"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14216 msgid "varrho"
14217 msgstr "varrho"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14220 msgid "sigma"
14221 msgstr "sigma"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14224 msgid "varsigma"
14225 msgstr "varsigma"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14228 msgid "tau"
14229 msgstr "tau"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14232 msgid "upsilon"
14233 msgstr "upsilon"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14236 msgid "phi"
14237 msgstr "phi"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14240 msgid "varphi"
14241 msgstr "varphi"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14244 msgid "chi"
14245 msgstr "chi"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14248 msgid "psi"
14249 msgstr "psi"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14252 msgid "omega"
14253 msgstr "omega"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14256 msgid "Gamma"
14257 msgstr "Gamma"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14260 msgid "Delta"
14261 msgstr "Delta"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14264 msgid "Theta"
14265 msgstr "Theta"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14268 msgid "Lambda"
14269 msgstr "Lambda"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14272 msgid "Xi"
14273 msgstr "Xi"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14276 msgid "Pi"
14277 msgstr "Pi"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14280 msgid "Sigma"
14281 msgstr "Sigma"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14284 msgid "Upsilon"
14285 msgstr "Upsilon"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14288 msgid "Phi"
14289 msgstr "Phi"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14292 msgid "Psi"
14293 msgstr "Psi"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14296 msgid "Omega"
14297 msgstr "Omega"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14300 msgid "Miscellaneous"
14301 msgstr "Outros símbolos"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14304 msgid "nabla"
14305 msgstr "abla"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14308 msgid "partial"
14309 msgstr "partial"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14312 msgid "infty"
14313 msgstr "infty"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14316 msgid "prime"
14317 msgstr "prime"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14320 msgid "ell"
14321 msgstr "ell"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14324 msgid "emptyset"
14325 msgstr "emptyset"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14328 msgid "exists"
14329 msgstr "exists"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14332 msgid "forall"
14333 msgstr "forall"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14336 msgid "imath"
14337 msgstr "imath"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14340 msgid "jmath"
14341 msgstr "jmath"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14344 msgid "Re"
14345 msgstr "Re"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14348 msgid "Im"
14349 msgstr "Im"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14352 msgid "aleph"
14353 msgstr "aleph"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14356 msgid "wp"
14357 msgstr "wp"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14360 msgid "hbar"
14361 msgstr "hbar"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14364 msgid "angle"
14365 msgstr "angle"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14368 msgid "top"
14369 msgstr "top"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14372 msgid "bot"
14373 msgstr "bot"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14376 msgid "Vert"
14377 msgstr "Vert"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14380 msgid "neg"
14381 msgstr "neg"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14384 msgid "flat"
14385 msgstr "flat"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14388 msgid "natural"
14389 msgstr "natural"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14392 msgid "sharp"
14393 msgstr "sharp"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14396 msgid "surd"
14397 msgstr "surd"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14400 msgid "triangle"
14401 msgstr "triangle"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14404 msgid "diamondsuit"
14405 msgstr "diamondsuit"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14408 msgid "heartsuit"
14409 msgstr "heartsuit"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14412 msgid "clubsuit"
14413 msgstr "clubsuit"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14416 msgid "spadesuit"
14417 msgstr "spadesuit"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14420 msgid "textrm \\AA"
14421 msgstr "textrm \\AA"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14424 msgid "textrm \\O"
14425 msgstr "textrm \\O"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14428 msgid "mathcircumflex"
14429 msgstr "mathcircumflex"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14432 msgid "_"
14433 msgstr "_"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14436 msgid "mathrm T"
14437 msgstr "mathrm T"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14440 msgid "mathbb N"
14441 msgstr "mathbb N"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14444 msgid "mathbb Z"
14445 msgstr "mathbb Z"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14448 msgid "mathbb Q"
14449 msgstr "mathbb Q"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14452 msgid "mathbb R"
14453 msgstr "mathbb R"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14456 msgid "mathbb C"
14457 msgstr "mathbb C"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14460 msgid "mathbb H"
14461 msgstr "mathbb H"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14464 msgid "mathcal F"
14465 msgstr "mathcal F"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14468 msgid "mathcal L"
14469 msgstr "mathcal L"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14472 msgid "mathcal H"
14473 msgstr "mathcal H"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14476 msgid "mathcal O"
14477 msgstr "mathcal O"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14480 msgid "Big Operators"
14481 msgstr "Operadores grandes"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14484 msgid "intop"
14485 msgstr "intop"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14488 msgid "int"
14489 msgstr "int"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14492 msgid "iint"
14493 msgstr "iint"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14496 msgid "iintop"
14497 msgstr "iintop"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14500 msgid "iiint"
14501 msgstr "iiint"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14504 msgid "iiintop"
14505 msgstr "iiintop"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14508 msgid "iiiint"
14509 msgstr "iiiint"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14512 msgid "iiiintop"
14513 msgstr "iiiintop"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14516 msgid "dotsint"
14517 msgstr "dotsint"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14520 msgid "dotsintop"
14521 msgstr "dotsintop"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14524 msgid "oint"
14525 msgstr "oint"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14528 msgid "ointop"
14529 msgstr "ointop"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14532 msgid "oiint"
14533 msgstr "oiint"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14536 msgid "oiintop"
14537 msgstr "oiintop"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14540 msgid "ointctrclockwiseop"
14541 msgstr "ointctrclockwiseop"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14544 msgid "ointctrclockwise"
14545 msgstr "ointctrclockwise"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14548 msgid "ointclockwiseop"
14549 msgstr "ointclockwiseop"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14552 msgid "ointclockwise"
14553 msgstr "ointclockwise"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14556 msgid "sqint"
14557 msgstr "sqint"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14560 msgid "sqintop"
14561 msgstr "sqintop"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14564 msgid "sqiint"
14565 msgstr "sqiint"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14568 msgid "sqiintop"
14569 msgstr "sqiintop"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14572 #, fuzzy
14573 msgid "fint"
14574 msgstr "int"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14577 #, fuzzy
14578 msgid "fintop"
14579 msgstr "intop"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14582 #, fuzzy
14583 msgid "landupint"
14584 msgstr "diamondsuit"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14587 #, fuzzy
14588 msgid "landupintop"
14589 msgstr "intop"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14592 msgid "landdownint"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14596 #, fuzzy
14597 msgid "landdownintop"
14598 msgstr "dotsintop"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14601 msgid "sum"
14602 msgstr "sum"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14605 msgid "prod"
14606 msgstr "prod"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14609 msgid "coprod"
14610 msgstr "coprod"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14613 msgid "bigsqcup"
14614 msgstr "bigsqcup"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14617 msgid "bigotimes"
14618 msgstr "bigotimes"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14621 msgid "bigodot"
14622 msgstr "bigodot"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14625 msgid "bigoplus"
14626 msgstr "bigoplus"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14629 msgid "bigcap"
14630 msgstr "bigcap"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14633 msgid "bigcup"
14634 msgstr "bigcup"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14637 msgid "biguplus"
14638 msgstr "biguplus"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14641 msgid "bigvee"
14642 msgstr "bigvee"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14645 msgid "bigwedge"
14646 msgstr "bigwedge"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14649 msgid "AMS Miscellaneous"
14650 msgstr "Miscelánea AMS"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14653 msgid "digamma"
14654 msgstr "digamma"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14657 msgid "varkappa"
14658 msgstr "varkappa"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14661 msgid "beth"
14662 msgstr "beth"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14665 msgid "daleth"
14666 msgstr "daleth"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14669 msgid "gimel"
14670 msgstr "gimel"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14673 msgid "ulcorner"
14674 msgstr "ulcorner"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14677 msgid "urcorner"
14678 msgstr "urcorner"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14681 msgid "llcorner"
14682 msgstr "llcorner"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14685 msgid "lrcorner"
14686 msgstr "lrcorner"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14689 msgid "hslash"
14690 msgstr "hslash"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14693 msgid "vartriangle"
14694 msgstr "vartriangle"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14697 msgid "triangledown"
14698 msgstr "triangledown"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14701 msgid "square"
14702 msgstr "square"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14705 msgid "lozenge"
14706 msgstr "lozenge"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14709 msgid "circledS"
14710 msgstr "circledS"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14713 msgid "measuredangle"
14714 msgstr "measuredangle"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14717 msgid "nexists"
14718 msgstr "nexists"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14721 msgid "mho"
14722 msgstr "mho"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14725 msgid "Finv"
14726 msgstr "Finv"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14729 msgid "Game"
14730 msgstr "Game"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14733 msgid "Bbbk"
14734 msgstr "Bbbk"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14737 msgid "backprime"
14738 msgstr "backprime"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14741 msgid "varnothing"
14742 msgstr "varnothing"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14745 msgid "blacktriangle"
14746 msgstr "blacktriangle"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14749 msgid "blacktriangledown"
14750 msgstr "blacktriangledown"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14753 msgid "blacksquare"
14754 msgstr "blacksquare"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14757 msgid "blacklozenge"
14758 msgstr "blacklozenge"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14761 msgid "bigstar"
14762 msgstr "bigstar"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14765 msgid "sphericalangle"
14766 msgstr "sphericalangle"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14769 msgid "complement"
14770 msgstr "complement"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14773 msgid "eth"
14774 msgstr "eth"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14777 msgid "diagup"
14778 msgstr "diagup"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14781 msgid "diagdown"
14782 msgstr "diagdown"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14785 msgid "AMS Arrows"
14786 msgstr "Frechas AMS"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14789 msgid "dashleftarrow"
14790 msgstr "dashleftarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14793 msgid "dashrightarrow"
14794 msgstr "dashrightarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14797 msgid "leftleftarrows"
14798 msgstr "leftleftarrows"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14801 msgid "leftrightarrows"
14802 msgstr "leftrightarrows"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14805 msgid "rightrightarrows"
14806 msgstr "rightrightarrows"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14809 msgid "rightleftarrows"
14810 msgstr "rightleftarrows"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14813 msgid "Lleftarrow"
14814 msgstr "Lleftarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14817 msgid "Rrightarrow"
14818 msgstr "Rrightarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14821 msgid "twoheadleftarrow"
14822 msgstr "twoheadleftarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14825 msgid "twoheadrightarrow"
14826 msgstr "twoheadrightarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14829 msgid "leftarrowtail"
14830 msgstr "leftarrowtail"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14833 msgid "rightarrowtail"
14834 msgstr "rightarrowtail"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14837 msgid "looparrowleft"
14838 msgstr "looparrowleft"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14841 msgid "looparrowright"
14842 msgstr "looparrowright"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14845 msgid "curvearrowleft"
14846 msgstr "curvearrowleft"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14849 msgid "curvearrowright"
14850 msgstr "curvearrowright"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14853 msgid "circlearrowleft"
14854 msgstr "circlearrowleft"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14857 msgid "circlearrowright"
14858 msgstr "circlearrowright"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14861 msgid "Lsh"
14862 msgstr "Lsh"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14865 msgid "Rsh"
14866 msgstr "Rsh"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14869 msgid "upuparrows"
14870 msgstr "upuparrows"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14873 msgid "downdownarrows"
14874 msgstr "downdownarrows"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14877 msgid "upharpoonleft"
14878 msgstr "upharpoonleft"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14881 msgid "upharpoonright"
14882 msgstr "upharpoonright"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14885 msgid "downharpoonleft"
14886 msgstr "downharpoonleft"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14889 msgid "downharpoonright"
14890 msgstr "downharpoonright"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14893 msgid "leftrightharpoons"
14894 msgstr "leftrightharpoons"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14897 msgid "rightsquigarrow"
14898 msgstr "rightsquigarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14901 msgid "leftrightsquigarrow"
14902 msgstr "leftrightsquigarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14905 msgid "nleftarrow"
14906 msgstr "nleftarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14909 msgid "nrightarrow"
14910 msgstr "nrightarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14913 msgid "nleftrightarrow"
14914 msgstr "nleftrightarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14917 msgid "nLeftarrow"
14918 msgstr "nLeftarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14921 msgid "nRightarrow"
14922 msgstr "nRightarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14925 msgid "nLeftrightarrow"
14926 msgstr "nLeftrightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14929 msgid "multimap"
14930 msgstr "multimap"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14933 msgid "AMS Relations"
14934 msgstr "Relacións AMS"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14937 msgid "leqq"
14938 msgstr "leqq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14941 msgid "geqq"
14942 msgstr "geqq"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14945 msgid "leqslant"
14946 msgstr "leqslant"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14949 msgid "geqslant"
14950 msgstr "geqslant"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14953 msgid "eqslantless"
14954 msgstr "eqslantless"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14957 msgid "eqslantgtr"
14958 msgstr "eqslantgtr"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14961 msgid "lesssim"
14962 msgstr "lesssim"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14965 msgid "gtrsim"
14966 msgstr "gtrsim"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14969 msgid "lessapprox"
14970 msgstr "lessapprox"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14973 msgid "gtrapprox"
14974 msgstr "gtrapprox"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14977 msgid "approxeq"
14978 msgstr "approxeq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14981 msgid "triangleq"
14982 msgstr "triangleq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14985 msgid "lessdot"
14986 msgstr "lessdot"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14989 msgid "gtrdot"
14990 msgstr "gtrdot"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14993 msgid "lll"
14994 msgstr "lll"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14997 msgid "ggg"
14998 msgstr "ggg"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15001 msgid "lessgtr"
15002 msgstr "lessgtr"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15005 msgid "gtrless"
15006 msgstr "gtrless"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15009 msgid "lesseqgtr"
15010 msgstr "lesseqgtr"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15013 msgid "gtreqless"
15014 msgstr "gtreqless"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15017 msgid "lesseqqgtr"
15018 msgstr "lesseqqgtr"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15021 msgid "gtreqqless"
15022 msgstr "gtreqqless"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15025 msgid "eqcirc"
15026 msgstr "eqcirc"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15029 msgid "circeq"
15030 msgstr "circeq"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15033 msgid "thicksim"
15034 msgstr "thicksim"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15037 msgid "thickapprox"
15038 msgstr "thickapprox"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15041 msgid "backsim"
15042 msgstr "backsim"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15045 msgid "backsimeq"
15046 msgstr "backsimeq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15049 msgid "subseteqq"
15050 msgstr "subseteqq"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15053 msgid "supseteqq"
15054 msgstr "supseteqq"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15057 msgid "Subset"
15058 msgstr "Subset"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15061 msgid "Supset"
15062 msgstr "Supset"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15065 msgid "sqsubset"
15066 msgstr "sqsubset"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15069 msgid "sqsupset"
15070 msgstr "sqsupset"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15073 msgid "preccurlyeq"
15074 msgstr "preccurlyeq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15077 msgid "succcurlyeq"
15078 msgstr "succcurlyeq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15081 msgid "curlyeqprec"
15082 msgstr "curlyeqprec"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15085 msgid "curlyeqsucc"
15086 msgstr "curlyeqsucc"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15089 msgid "precsim"
15090 msgstr "precsim"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15093 msgid "succsim"
15094 msgstr "succsim"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15097 msgid "precapprox"
15098 msgstr "precapprox"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15101 msgid "succapprox"
15102 msgstr "succapprox"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15105 msgid "vartriangleleft"
15106 msgstr "vartriangleleft"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15109 msgid "vartriangleright"
15110 msgstr "vartriangleright"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15113 msgid "trianglelefteq"
15114 msgstr "trianglelefteq"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15117 msgid "trianglerighteq"
15118 msgstr "trianglerighteq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15121 msgid "bumpeq"
15122 msgstr "bumpeq"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15125 msgid "Bumpeq"
15126 msgstr "Bumpeq"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15129 msgid "doteqdot"
15130 msgstr "doteqdot"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15133 msgid "risingdotseq"
15134 msgstr "risingdotseq"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15137 msgid "fallingdotseq"
15138 msgstr "fallingdotseq"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15141 msgid "vDash"
15142 msgstr "vDash"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15145 msgid "Vvdash"
15146 msgstr "Vvdash"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15149 msgid "Vdash"
15150 msgstr "Vdash"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15153 msgid "shortmid"
15154 msgstr "shortmid"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15157 msgid "shortparallel"
15158 msgstr "shortparallel"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15161 msgid "smallsmile"
15162 msgstr "smallsmile"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15165 msgid "smallfrown"
15166 msgstr "smallfrown"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15169 msgid "blacktriangleleft"
15170 msgstr "blacktriangleleft"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15173 msgid "blacktriangleright"
15174 msgstr "blacktriangleright"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15177 msgid "because"
15178 msgstr "because"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15181 msgid "therefore"
15182 msgstr "therefore"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15185 msgid "backepsilon"
15186 msgstr "backepsilon"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15189 msgid "varpropto"
15190 msgstr "varpropto"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15193 msgid "between"
15194 msgstr "between"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15197 msgid "pitchfork"
15198 msgstr "pitchfork"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15201 msgid "AMS Negative Relations"
15202 msgstr "Relacións negadas AMS"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15205 msgid "nless"
15206 msgstr "nless"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15209 msgid "ngtr"
15210 msgstr "ngtr"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15213 msgid "nleq"
15214 msgstr "nleq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15217 msgid "ngeq"
15218 msgstr "ngeq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15221 msgid "nleqslant"
15222 msgstr "nleqslant"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15225 msgid "ngeqslant"
15226 msgstr "ngeqslant"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15229 msgid "nleqq"
15230 msgstr "nleqq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15233 msgid "ngeqq"
15234 msgstr "ngeqq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15237 msgid "lneq"
15238 msgstr "lneq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15241 msgid "gneq"
15242 msgstr "gneq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15245 msgid "lneqq"
15246 msgstr "lneqq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15249 msgid "gneqq"
15250 msgstr "gneqq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15253 msgid "lvertneqq"
15254 msgstr "lvertneqq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15257 msgid "gvertneqq"
15258 msgstr "gvertneqq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15261 msgid "lnsim"
15262 msgstr "lnsim"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15265 msgid "gnsim"
15266 msgstr "gnsim"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15269 msgid "lnapprox"
15270 msgstr "lnapprox"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15273 msgid "gnapprox"
15274 msgstr "gnapprox"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15277 msgid "nprec"
15278 msgstr "nprec"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15281 msgid "nsucc"
15282 msgstr "nsucc"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15285 msgid "npreceq"
15286 msgstr "npreceq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15289 msgid "nsucceq"
15290 msgstr "nsucceq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15293 msgid "precnsim"
15294 msgstr "precnsim"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15297 msgid "succnsim"
15298 msgstr "succnsim"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15301 msgid "precnapprox"
15302 msgstr "precnapprox"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15305 msgid "succnapprox"
15306 msgstr "succnapprox"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15309 msgid "subsetneq"
15310 msgstr "subsetneq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15313 msgid "supsetneq"
15314 msgstr "supsetneq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15317 msgid "subsetneqq"
15318 msgstr "subsetneqq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15321 msgid "supsetneqq"
15322 msgstr "supsetneqq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15325 msgid "nsubseteq"
15326 msgstr "nsubseteq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15329 msgid "nsupseteq"
15330 msgstr "nsupseteq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15333 msgid "nsupseteqq"
15334 msgstr "nsupseteqq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15337 msgid "nvdash"
15338 msgstr "nvdash"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15341 msgid "nvDash"
15342 msgstr "nvDash"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15345 msgid "nVDash"
15346 msgstr "nVDash"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15349 msgid "varsubsetneq"
15350 msgstr "varsubsetneq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15353 msgid "varsupsetneq"
15354 msgstr "varsupsetneq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15357 msgid "varsubsetneqq"
15358 msgstr "varsubsetneqq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15361 msgid "varsupsetneqq"
15362 msgstr "varsupsetneqq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15365 msgid "ntriangleleft"
15366 msgstr "ntriangleleft"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15369 msgid "ntriangleright"
15370 msgstr "ntriangleright"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15373 msgid "ntrianglelefteq"
15374 msgstr "ntrianglelefteq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15377 msgid "ntrianglerighteq"
15378 msgstr "ntrianglerighteq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15381 msgid "ncong"
15382 msgstr "ncong"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15385 msgid "nsim"
15386 msgstr "nsim"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15389 msgid "nmid"
15390 msgstr "nmid"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15393 msgid "nshortmid"
15394 msgstr "nshortmid"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15397 msgid "nparallel"
15398 msgstr "nparallel"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15401 msgid "nshortparallel"
15402 msgstr "nshortparallel"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15405 msgid "AMS Operators"
15406 msgstr "Operadores AMS"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15409 msgid "dotplus"
15410 msgstr "dotplus"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15413 msgid "smallsetminus"
15414 msgstr "smallsetminus"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15417 msgid "Cap"
15418 msgstr "Cap"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15421 msgid "Cup"
15422 msgstr "Cup"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15425 msgid "barwedge"
15426 msgstr "barwedge"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15429 msgid "veebar"
15430 msgstr "veebar"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15433 msgid "doublebarwedge"
15434 msgstr "doublebarwedge"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15437 msgid "boxminus"
15438 msgstr "boxminus"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15441 msgid "boxtimes"
15442 msgstr "boxtimes"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15445 msgid "boxdot"
15446 msgstr "boxdot"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15449 msgid "boxplus"
15450 msgstr "boxplus"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15453 msgid "divideontimes"
15454 msgstr "divideontimes"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15457 msgid "ltimes"
15458 msgstr "ltimes"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15461 msgid "rtimes"
15462 msgstr "rtimes"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15465 msgid "leftthreetimes"
15466 msgstr "leftthreetimes"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15469 msgid "rightthreetimes"
15470 msgstr "rightthreetimes"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15473 msgid "curlywedge"
15474 msgstr "curlywedge"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15477 msgid "curlyvee"
15478 msgstr "curlyvee"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15481 msgid "circleddash"
15482 msgstr "circleddash"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15485 msgid "circledast"
15486 msgstr "circledast"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15489 msgid "circledcirc"
15490 msgstr "circledcirc"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15493 msgid "centerdot"
15494 msgstr "centerdot"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15497 msgid "intercal"
15498 msgstr "intercal"
15499
15500 #: lib/external_templates:37
15501 msgid "RasterImage"
15502 msgstr "Imaxe rasterizada"
15503
15504 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15505 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15506 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15507
15508 #: lib/external_templates:45
15509 msgid "A bitmap file.\n"
15510 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15511
15512 #: lib/external_templates:109
15513 msgid "XFig"
15514 msgstr "XFig "
15515
15516 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15517 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15518 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15519
15520 #: lib/external_templates:112
15521 msgid "An Xfig figure.\n"
15522 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15523
15524 #: lib/external_templates:162
15525 msgid "ChessDiagram"
15526 msgstr "TabuleiroXedrez"
15527
15528 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15529 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15530 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15531
15532 # fuzzy
15533 #: lib/external_templates:165
15534 msgid ""
15535 "A chess position diagram.\n"
15536 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15537 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15538 "the position that you want to display.\n"
15539 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15540 "and remember to type in a relative path\n"
15541 "to the LyX document location.\n"
15542 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15543 "to enable general editing of the board.\n"
15544 "You might also check out the\n"
15545 "'Options->Test legality' option, and\n"
15546 "remember to middle and right click to\n"
15547 "insert new material in the board.\n"
15548 "In order for this to work, you have to\n"
15549 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15550 "that TeX will find it, and you will need\n"
15551 "to install the skak package from CTAN.\n"
15552 msgstr ""
15553 "Un diagrama de xadrez.\n"
15554 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15555 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15556 "a posición que quer mostrar.\n"
15557 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15558 "e un camiño (path) relativo a\n"
15559 "ubicación do documento LyX.\n"
15560 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15561 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15562 "Tamén pode marcar a opción\n"
15563 "Options->Test legality, e\n"
15564 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15565 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15566 "Para que isto funcione ten que\n"
15567 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15568 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15569 "no que o TeX o atope.\n"
15570
15571 #: lib/external_templates:212
15572 msgid "LilyPond"
15573 msgstr "LilyPond"
15574
15575 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15576 msgid "Lilypond typeset music"
15577 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15578
15579 #: lib/external_templates:215
15580 msgid ""
15581 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15582 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15583 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15584 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15585 msgstr ""
15586 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15587 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15588 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15589 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15590
15591 #: lib/external_templates:261
15592 #, fuzzy
15593 msgid "PDFPages"
15594 msgstr "Páxinas"
15595
15596 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15597 #, fuzzy
15598 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15599 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15600
15601 #: lib/external_templates:264
15602 msgid ""
15603 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15604 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15605 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15606 "Examples:\n"
15607 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15608 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15609 "* pages=- (to include all pages)\n"
15610 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15611 "for further options and details.\n"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/external_templates:303
15615 msgid ""
15616 "Today's date.\n"
15617 "Read 'info date' for more information.\n"
15618 msgstr ""
15619 "Data de hoxe.\n"
15620 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15621
15622 #: lib/external_templates:332
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Dia"
15625 msgstr "Pantalla"
15626
15627 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15630 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15631
15632 #: lib/external_templates:335
15633 msgid "Dia diagram.\n"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/configure.py:435
15637 msgid "Tgif"
15638 msgstr "Tgif"
15639
15640 #: lib/configure.py:438
15641 msgid "FIG"
15642 msgstr "FIG"
15643
15644 #: lib/configure.py:441
15645 #, fuzzy
15646 msgid "DIA"
15647 msgstr "DVI"
15648
15649 #: lib/configure.py:444
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Grace"
15652 msgstr "Escala de cincentos"
15653
15654 #: lib/configure.py:447
15655 msgid "FEN"
15656 msgstr "FEN"
15657
15658 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15659 msgid "BMP"
15660 msgstr "BMP"
15661
15662 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15663 msgid "GIF"
15664 msgstr "GIF"
15665
15666 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15668 msgid "JPEG"
15669 msgstr "JPEG"
15670
15671 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15672 msgid "PBM"
15673 msgstr "PBM"
15674
15675 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15676 msgid "PGM"
15677 msgstr "PGM"
15678
15679 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15681 msgid "PNG"
15682 msgstr "PNG"
15683
15684 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15685 msgid "PPM"
15686 msgstr "PPM"
15687
15688 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15689 msgid "TIFF"
15690 msgstr "TIFF"
15691
15692 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15693 msgid "XBM"
15694 msgstr "XBM"
15695
15696 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15697 msgid "XPM"
15698 msgstr "XPM"
15699
15700 #: lib/configure.py:485
15701 msgid "Plain text (chess output)"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/configure.py:486
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Plain text (image)"
15707 msgstr "Texto simples"
15708
15709 #: lib/configure.py:487
15710 msgid "Plain text (Xfig output)"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/configure.py:488
15714 #, fuzzy
15715 msgid "date (output)"
15716 msgstr "Actualiza PostScript"
15717
15718 #: lib/configure.py:489
15719 msgid "DocBook"
15720 msgstr "DocBook"
15721
15722 #: lib/configure.py:489
15723 #, fuzzy
15724 msgid "DocBook|B"
15725 msgstr "Marcadores|M"
15726
15727 #: lib/configure.py:490
15728 msgid "Docbook (XML)"
15729 msgstr "Docbook (XML)"
15730
15731 #: lib/configure.py:491
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Graphviz Dot"
15734 msgstr "Gráficos"
15735
15736 #: lib/configure.py:492
15737 #, fuzzy
15738 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15739 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15740
15741 #: lib/configure.py:493
15742 #, fuzzy
15743 msgid "NoWeb"
15744 msgstr "Nengun"
15745
15746 #: lib/configure.py:493
15747 #, fuzzy
15748 msgid "NoWeb|N"
15749 msgstr "Nota|N"
15750
15751 #: lib/configure.py:494
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Sweave|S"
15754 msgstr "Gravar|G"
15755
15756 #: lib/configure.py:495
15757 #, fuzzy
15758 msgid "LilyPond music"
15759 msgstr "LilyPond"
15760
15761 #: lib/configure.py:496
15762 #, fuzzy
15763 msgid "LaTeX (plain)"
15764 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15765
15766 #: lib/configure.py:496
15767 #, fuzzy
15768 msgid "LaTeX (plain)|L"
15769 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15770
15771 #: lib/configure.py:497
15772 #, fuzzy
15773 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15774 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15775
15776 #: lib/configure.py:498
15777 #, fuzzy
15778 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15779 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15780
15781 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15782 msgid "Plain text"
15783 msgstr "Texto simples"
15784
15785 #: lib/configure.py:499
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Plain text|a"
15788 msgstr "Texto simples"
15789
15790 #: lib/configure.py:500
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Plain text (pstotext)"
15793 msgstr "Texto simples"
15794
15795 #: lib/configure.py:501
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15798 msgstr "Texto simples"
15799
15800 #: lib/configure.py:502
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Plain text (catdvi)"
15803 msgstr "Texto simples"
15804
15805 #: lib/configure.py:503
15806 msgid "Plain Text, Join Lines"
15807 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15808
15809 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15810 #, fuzzy
15811 msgid "LyX HTML"
15812 msgstr "HTML"
15813
15814 #: lib/configure.py:515
15815 #, fuzzy
15816 msgid "BibTeX"
15817 msgstr "LaTeX"
15818
15819 #: lib/configure.py:520
15820 #, fuzzy
15821 msgid "EPS"
15822 msgstr "PS"
15823
15824 #: lib/configure.py:521
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Postscript"
15827 msgstr "Post Scriptum:"
15828
15829 #: lib/configure.py:521
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Postscript|t"
15832 msgstr "Post Scriptum:"
15833
15834 #: lib/configure.py:525
15835 msgid "PDF (ps2pdf)"
15836 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15837
15838 #: lib/configure.py:525
15839 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15840 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15841
15842 #: lib/configure.py:526
15843 #, fuzzy
15844 msgid "PDF (pdflatex)"
15845 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15846
15847 #: lib/configure.py:526
15848 #, fuzzy
15849 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15850 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15851
15852 #: lib/configure.py:527
15853 msgid "PDF (dvipdfm)"
15854 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15855
15856 #: lib/configure.py:527
15857 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15858 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15859
15860 #: lib/configure.py:528
15861 msgid "PDF (XeTeX)"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/configure.py:528
15865 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/configure.py:531
15869 msgid "DVI"
15870 msgstr "DVI"
15871
15872 #: lib/configure.py:531
15873 msgid "DVI|D"
15874 msgstr "DVI|D"
15875
15876 #: lib/configure.py:534
15877 #, fuzzy
15878 msgid "DraftDVI"
15879 msgstr "&Rascuño"
15880
15881 #: lib/configure.py:537
15882 msgid "HTML"
15883 msgstr "HTML"
15884
15885 #: lib/configure.py:537
15886 msgid "HTML|H"
15887 msgstr "HTML|H"
15888
15889 #: lib/configure.py:540
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Noteedit"
15892 msgstr "NotaAoEditor"
15893
15894 #: lib/configure.py:543
15895 #, fuzzy
15896 msgid "OpenDocument"
15897 msgstr "Abre documento"
15898
15899 #: lib/configure.py:546
15900 #, fuzzy
15901 msgid "date command"
15902 msgstr "Comando seguinte"
15903
15904 #: lib/configure.py:547
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Table (CSV)"
15907 msgstr "Táboa"
15908
15909 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15911 msgid "LyX"
15912 msgstr "LyX"
15913
15914 #: lib/configure.py:550
15915 msgid "LyX 1.3.x"
15916 msgstr "LyX 1.3.x"
15917
15918 #: lib/configure.py:551
15919 msgid "LyX 1.4.x"
15920 msgstr "LyX 1.4.x"
15921
15922 #: lib/configure.py:552
15923 msgid "LyX 1.5.x"
15924 msgstr "LyX 1.5.x"
15925
15926 #: lib/configure.py:553
15927 #, fuzzy
15928 msgid "LyX 1.6.x"
15929 msgstr "LyX 1.3.x"
15930
15931 #: lib/configure.py:554
15932 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15934
15935 #: lib/configure.py:555
15936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15938
15939 #: lib/configure.py:556
15940 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15941 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15942
15943 #: lib/configure.py:557
15944 #, fuzzy
15945 msgid "LyX Preview"
15946 msgstr "Vista preliminar"
15947
15948 #: lib/configure.py:558
15949 #, fuzzy
15950 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15951 msgstr "Vista preliminar"
15952
15953 #: lib/configure.py:559
15954 msgid "PDFTEX"
15955 msgstr "PDFTEX"
15956
15957 #: lib/configure.py:560
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Program"
15960 msgstr "Código programación"
15961
15962 #: lib/configure.py:561
15963 msgid "PSTEX"
15964 msgstr "PSTEX"
15965
15966 #: lib/configure.py:562
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Rich Text Format"
15969 msgstr "Fonte texto normal"
15970
15971 #: lib/configure.py:563
15972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15973 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15974
15975 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Windows Metafile"
15978 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15979
15980 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15981 msgid "Enhanced Metafile"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: lib/configure.py:566
15985 #, fuzzy
15986 msgid "MS Word"
15987 msgstr "Palabras"
15988
15989 #: lib/configure.py:566
15990 #, fuzzy
15991 msgid "MS Word|W"
15992 msgstr "Contar palabras|p"
15993
15994 #: lib/configure.py:567
15995 msgid "HTML (MS Word)"
15996 msgstr "HTML (MS Word)"
15997
15998 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15999 #, c-format
16000 msgid "%1$s and %2$s"
16001 msgstr "%1$s e %2$s"
16002
16003 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16004 #, c-format
16005 msgid "%1$s et al."
16006 msgstr "%1$s et al."
16007
16008 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16009 msgid "Ch. "
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16013 msgid "pp. "
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16017 msgid "No year"
16018 msgstr "Sen ano"
16019
16020 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Add to bibliography only."
16023 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16024
16025 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16026 msgid "before"
16027 msgstr "antes"
16028
16029 #: src/Buffer.cpp:136
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "Could not print the document %1$s.\n"
16033 "Check that your printer is set up correctly."
16034 msgstr ""
16035 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16036 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:139
16039 msgid "Print document failed"
16040 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:273
16043 msgid "Disk Error: "
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/Buffer.cpp:274
16047 #, fuzzy, c-format
16048 msgid ""
16049 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16050 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16051
16052 #: src/Buffer.cpp:332
16053 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/Buffer.cpp:334
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Attempting to close changed document!"
16059 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16060
16061 #: src/Buffer.cpp:342
16062 msgid "Could not remove temporary directory"
16063 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16064
16065 #: src/Buffer.cpp:343
16066 #, c-format
16067 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16068 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16069
16070 #: src/Buffer.cpp:602
16071 msgid "Unknown document class"
16072 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16073
16074 #: src/Buffer.cpp:603
16075 #, c-format
16076 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16077 msgstr ""
16078 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16079
16080 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
16081 #, c-format
16082 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16083 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16084
16085 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16086 msgid "Document header error"
16087 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16088
16089 #: src/Buffer.cpp:617
16090 msgid "\\begin_header is missing"
16091 msgstr "\\begin_header falta"
16092
16093 #: src/Buffer.cpp:637
16094 msgid "\\begin_document is missing"
16095 msgstr "\\begin_document falta"
16096
16097 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16098 #: src/BufferView.cpp:1180
16099 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16100 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16101
16102 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16103 #, fuzzy
16104 msgid ""
16105 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16106 "xcolor/ulem are installed.\n"
16107 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16108 "LaTeX preamble."
16109 msgstr ""
16110 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16111 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16112 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16113 "LaTeX."
16114
16115 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16116 #, fuzzy
16117 msgid ""
16118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16119 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16120 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16121 "LaTeX preamble."
16122 msgstr ""
16123 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16124 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16125 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16126 "LaTeX."
16127
16128 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16129 msgid "Document format failure"
16130 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16131
16132 #: src/Buffer.cpp:774
16133 #, fuzzy, c-format
16134 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16135 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16136
16137 #: src/Buffer.cpp:811
16138 msgid "Conversion failed"
16139 msgstr "Fallou a conversión"
16140
16141 #: src/Buffer.cpp:812
16142 #, c-format
16143 msgid ""
16144 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16145 "it could not be created."
16146 msgstr ""
16147 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16148 "temporário para o converter."
16149
16150 #: src/Buffer.cpp:821
16151 msgid "Conversion script not found"
16152 msgstr "Non se achou script de conversión"
16153
16154 #: src/Buffer.cpp:822
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16158 "could not be found."
16159 msgstr ""
16160 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16161 "conversión lyx2lyx."
16162
16163 #: src/Buffer.cpp:841
16164 msgid "Conversion script failed"
16165 msgstr "Fallou o script de conversión"
16166
16167 #: src/Buffer.cpp:842
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16171 "convert it."
16172 msgstr ""
16173 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16174 "converte-lo."
16175
16176 #: src/Buffer.cpp:857
16177 #, c-format
16178 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16179 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16180
16181 #: src/Buffer.cpp:890
16182 msgid "Backup failure"
16183 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16184
16185 #: src/Buffer.cpp:891
16186 #, c-format
16187 msgid ""
16188 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16189 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16190 msgstr ""
16191 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16192 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:901
16195 #, c-format
16196 msgid ""
16197 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16198 "overwrite this file?"
16199 msgstr ""
16200 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16201 "escrebe-lo?"
16202
16203 #: src/Buffer.cpp:903
16204 msgid "Overwrite modified file?"
16205 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16206
16207 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16210 msgid "&Overwrite"
16211 msgstr "&Sobreescreber"
16212
16213 #: src/Buffer.cpp:928
16214 #, c-format
16215 msgid "Saving document %1$s..."
16216 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:941
16219 #, fuzzy
16220 msgid " could not write file!"
16221 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:948
16224 msgid " done."
16225 msgstr " feito."
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:963
16228 #, fuzzy, c-format
16229 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16230 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16233 #, fuzzy, c-format
16234 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16235 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:976
16238 #, fuzzy
16239 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16240 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:990
16243 #, fuzzy
16244 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16245 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:1004
16248 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16249 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:1088
16252 msgid "Iconv software exception Detected"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:1088
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16259 "installed"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:1110
16263 #, c-format
16264 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:1113
16268 msgid ""
16269 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16270 "chosen encoding.\n"
16271 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16272 msgstr ""
16273 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16274 "codificación escollida.\n"
16275 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:1120
16278 #, fuzzy
16279 msgid "iconv conversion failed"
16280 msgstr "Fallou a conversión"
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:1125
16283 #, fuzzy
16284 msgid "conversion failed"
16285 msgstr "Fallou a conversión"
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:1461
16288 msgid "Running chktex..."
16289 msgstr "Executando chktex..."
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:1474
16292 msgid "chktex failure"
16293 msgstr "fallo de chktex"
16294
16295 #: src/Buffer.cpp:1475
16296 msgid "Could not run chktex successfully."
16297 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:1642
16300 #, fuzzy, c-format
16301 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16302 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:1689
16305 #, fuzzy, c-format
16306 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16307 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:1706
16310 #, c-format
16311 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:1730
16315 #, c-format
16316 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:1787
16320 #, fuzzy, c-format
16321 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16322 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:1794
16325 #, fuzzy, c-format
16326 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16327 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:1801
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Error exporting to DVI."
16332 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "The file %1$s already exists.\n"
16338 "\n"
16339 "Do you want to overwrite that file?"
16340 msgstr ""
16341 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16342 "\n"
16343 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16346 msgid "Overwrite file?"
16347 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:1883
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Error running external commands."
16352 msgstr "Información xeral"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:2620
16355 msgid "Preview source code"
16356 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:2634
16359 #, c-format
16360 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16361 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:2638
16364 #, c-format
16365 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16366 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:2753
16369 #, c-format
16370 msgid "Auto-saving %1$s"
16371 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:2797
16374 msgid "Autosave failed!"
16375 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:2853
16378 msgid "Autosaving current document..."
16379 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:2918
16382 msgid "Couldn't export file"
16383 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:2919
16386 #, c-format
16387 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16388 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:2958
16391 msgid "File name error"
16392 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:2959
16395 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16396 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:3007
16399 msgid "Document export cancelled."
16400 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:3013
16403 #, c-format
16404 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16405 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:3019
16408 #, c-format
16409 msgid "Document exported as %1$s"
16410 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:3090
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "The specified document\n"
16416 "%1$s\n"
16417 "could not be read."
16418 msgstr ""
16419 "O documento especificado\n"
16420 "%1$s\n"
16421 "non se pudo ler."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:3092
16424 msgid "Could not read document"
16425 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:3102
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16431 "\n"
16432 "Recover emergency save?"
16433 msgstr ""
16434 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16435 "\n"
16436 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:3105
16439 msgid "Load emergency save?"
16440 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:3106
16443 msgid "&Recover"
16444 msgstr "&Recuperar"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:3106
16447 msgid "&Load Original"
16448 msgstr "&Carregar orixinal"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:3116
16451 msgid "Document was successfully recovered."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:3118
16455 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Remove emergency file now?"
16461 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Delete emergency file?"
16466 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16469 #, fuzzy
16470 msgid "&Keep it"
16471 msgstr "&Manter iguais"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:3125
16474 msgid "Emergency file deleted"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:3126
16478 msgid "Do not forget to save your file now!"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:3147
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16485 "\n"
16486 "Load the backup instead?"
16487 msgstr ""
16488 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16489 "\n"
16490 "Carregar a cópia de seguranza?"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:3150
16493 msgid "Load backup?"
16494 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:3151
16497 msgid "&Load backup"
16498 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:3151
16501 msgid "Load &original"
16502 msgstr "Carregar &orixinal"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:3184
16505 #, c-format
16506 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16507 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:3186
16510 msgid "Retrieve from version control?"
16511 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:3187
16514 msgid "&Retrieve"
16515 msgstr "&Recuperar"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16518 msgid "Senseless!!! "
16519 msgstr "Sen senso!! "
16520
16521 #: src/BufferParams.cpp:518
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "The layout file requested by this document,\n"
16525 "%1$s.layout,\n"
16526 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16527 "class or style file required by it is not\n"
16528 "available. See the Customization documentation\n"
16529 "for more information.\n"
16530 msgstr ""
16531 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16532 "%1$s.layout,\n"
16533 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16534 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16535 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16536 "para obter máis información.\n"
16537
16538 #: src/BufferParams.cpp:524
16539 msgid "Document class not available"
16540 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16541
16542 #: src/BufferParams.cpp:525
16543 msgid "LyX will not be able to produce output."
16544 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16545
16546 #: src/BufferParams.cpp:1656
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16550 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16551 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/BufferParams.cpp:1661
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Document class not found"
16557 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16558
16559 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16560 #, fuzzy, c-format
16561 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16562 msgstr ""
16563 "O documento especificado\n"
16564 "%1$s\n"
16565 "non se pudo ler."
16566
16567 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Could not load class"
16570 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16571
16572 #: src/BufferParams.cpp:1704
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Error reading internal layout information"
16575 msgstr "Información xeral"
16576
16577 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Read Error"
16580 msgstr "Procura erro"
16581
16582 #: src/BufferView.cpp:179
16583 msgid "No more insets"
16584 msgstr "Non máis recadros"
16585
16586 #: src/BufferView.cpp:704
16587 msgid "Save bookmark"
16588 msgstr "Gravar marcador"
16589
16590 #: src/BufferView.cpp:1060
16591 msgid "No further undo information"
16592 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16593
16594 #: src/BufferView.cpp:1069
16595 msgid "No further redo information"
16596 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16597
16598 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16599 msgid "String not found!"
16600 msgstr "Non se achou a cadea!"
16601
16602 #: src/BufferView.cpp:1269
16603 msgid "Mark off"
16604 msgstr "Marca desactivada"
16605
16606 #: src/BufferView.cpp:1275
16607 msgid "Mark on"
16608 msgstr "Marca activada"
16609
16610 #: src/BufferView.cpp:1282
16611 msgid "Mark removed"
16612 msgstr "Marca eliminada"
16613
16614 #: src/BufferView.cpp:1285
16615 msgid "Mark set"
16616 msgstr "Marca posta"
16617
16618 #: src/BufferView.cpp:1336
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Statistics for the selection:"
16621 msgstr "&Trocar ao documento"
16622
16623 #: src/BufferView.cpp:1338
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Statistics for the document:"
16626 msgstr "&Trocar ao documento"
16627
16628 #: src/BufferView.cpp:1341
16629 #, fuzzy, c-format
16630 msgid "%1$d words"
16631 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16632
16633 #: src/BufferView.cpp:1343
16634 #, fuzzy
16635 msgid "One word"
16636 msgstr "Palabra chave"
16637
16638 #: src/BufferView.cpp:1346
16639 #, c-format
16640 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/BufferView.cpp:1349
16644 msgid "One character (including blanks)"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/BufferView.cpp:1352
16648 #, c-format
16649 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: src/BufferView.cpp:1355
16653 msgid "One character (excluding blanks)"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/BufferView.cpp:1357
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Statistics"
16659 msgstr "Estado"
16660
16661 #: src/BufferView.cpp:1515
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Branch name"
16664 msgstr "Polas"
16665
16666 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16667 msgid "Branch already exists"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/BufferView.cpp:2136
16671 #, c-format
16672 msgid "Inserting document %1$s..."
16673 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16674
16675 #: src/BufferView.cpp:2147
16676 #, c-format
16677 msgid "Document %1$s inserted."
16678 msgstr "Documento %1$s inserido."
16679
16680 #: src/BufferView.cpp:2149
16681 #, c-format
16682 msgid "Could not insert document %1$s"
16683 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16684
16685 #: src/BufferView.cpp:2417
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "Could not read the specified document\n"
16689 "%1$s\n"
16690 "due to the error: %2$s"
16691 msgstr ""
16692 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16693 "%1$s\n"
16694 "por mor do erro: %2$s"
16695
16696 #: src/BufferView.cpp:2419
16697 msgid "Could not read file"
16698 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16699
16700 #: src/BufferView.cpp:2426
16701 #, fuzzy, c-format
16702 msgid ""
16703 "%1$s\n"
16704 " is not readable."
16705 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16706
16707 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16708 msgid "Could not open file"
16709 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16710
16711 #: src/BufferView.cpp:2434
16712 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16713 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16714
16715 #: src/BufferView.cpp:2435
16716 msgid ""
16717 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16718 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16719 "If this does not give the correct result\n"
16720 "then please change the encoding of the file\n"
16721 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16722 msgstr ""
16723 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16724 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16725 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16726 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16727 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16728
16729 #: src/Chktex.cpp:63
16730 #, c-format
16731 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16732 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16733
16734 #: src/Chktex.cpp:65
16735 msgid "ChkTeX warning id # "
16736 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16737
16738 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16740 msgid "none"
16741 msgstr "nengun"
16742
16743 #: src/Color.cpp:159
16744 msgid "black"
16745 msgstr "negro"
16746
16747 #: src/Color.cpp:160
16748 msgid "white"
16749 msgstr "branco"
16750
16751 #: src/Color.cpp:161
16752 msgid "red"
16753 msgstr "vermello"
16754
16755 #: src/Color.cpp:162
16756 msgid "green"
16757 msgstr "verde"
16758
16759 #: src/Color.cpp:163
16760 msgid "blue"
16761 msgstr "azul"
16762
16763 #: src/Color.cpp:164
16764 msgid "cyan"
16765 msgstr "cian"
16766
16767 #: src/Color.cpp:165
16768 msgid "magenta"
16769 msgstr "maxenta"
16770
16771 #: src/Color.cpp:166
16772 msgid "yellow"
16773 msgstr "amarelo"
16774
16775 #: src/Color.cpp:167
16776 msgid "cursor"
16777 msgstr "cursor"
16778
16779 #: src/Color.cpp:168
16780 msgid "background"
16781 msgstr "fundo"
16782
16783 #: src/Color.cpp:169
16784 msgid "text"
16785 msgstr "texto"
16786
16787 #: src/Color.cpp:170
16788 msgid "selection"
16789 msgstr "selección"
16790
16791 #: src/Color.cpp:171
16792 #, fuzzy
16793 msgid "selected text"
16794 msgstr "texto eliminado"
16795
16796 #: src/Color.cpp:173
16797 msgid "LaTeX text"
16798 msgstr "texto LaTeX"
16799
16800 #: src/Color.cpp:174
16801 #, fuzzy
16802 msgid "inline completion"
16803 msgstr "&Inserido"
16804
16805 #: src/Color.cpp:176
16806 #, fuzzy
16807 msgid "non-unique inline completion"
16808 msgstr "&Inserido"
16809
16810 #: src/Color.cpp:178
16811 msgid "previewed snippet"
16812 msgstr "pedazo preliminar"
16813
16814 #: src/Color.cpp:179
16815 #, fuzzy
16816 msgid "note label"
16817 msgstr "nota de rodapé"
16818
16819 #: src/Color.cpp:180
16820 msgid "note background"
16821 msgstr "fundo de nota"
16822
16823 #: src/Color.cpp:181
16824 #, fuzzy
16825 msgid "comment label"
16826 msgstr "comentário"
16827
16828 #: src/Color.cpp:182
16829 msgid "comment background"
16830 msgstr "fundo do comentário"
16831
16832 #: src/Color.cpp:183
16833 #, fuzzy
16834 msgid "greyedout inset label"
16835 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16836
16837 #: src/Color.cpp:184
16838 msgid "greyedout inset background"
16839 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16840
16841 #: src/Color.cpp:185
16842 #, fuzzy
16843 msgid "phantom inset text"
16844 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16845
16846 #: src/Color.cpp:186
16847 msgid "shaded box"
16848 msgstr "Caixa sombreada"
16849
16850 #: src/Color.cpp:187
16851 #, fuzzy
16852 msgid "listings background"
16853 msgstr "fundo de recadro"
16854
16855 #: src/Color.cpp:188
16856 #, fuzzy
16857 msgid "branch label"
16858 msgstr "pola"
16859
16860 #: src/Color.cpp:189
16861 #, fuzzy
16862 msgid "footnote label"
16863 msgstr "nota de rodapé"
16864
16865 #: src/Color.cpp:190
16866 #, fuzzy
16867 msgid "index label"
16868 msgstr "Insere etiqueta"
16869
16870 #: src/Color.cpp:191
16871 #, fuzzy
16872 msgid "margin note label"
16873 msgstr "Salta á etiqueta"
16874
16875 #: src/Color.cpp:192
16876 #, fuzzy
16877 msgid "URL label"
16878 msgstr "Etiqueta"
16879
16880 #: src/Color.cpp:193
16881 #, fuzzy
16882 msgid "URL text"
16883 msgstr "texto"
16884
16885 #: src/Color.cpp:194
16886 msgid "depth bar"
16887 msgstr "barra de profundidade"
16888
16889 #: src/Color.cpp:195
16890 msgid "language"
16891 msgstr "língua"
16892
16893 #: src/Color.cpp:196
16894 msgid "command inset"
16895 msgstr "recadro de comando"
16896
16897 #: src/Color.cpp:197
16898 msgid "command inset background"
16899 msgstr "fundo do recadro de comando"
16900
16901 #: src/Color.cpp:198
16902 msgid "command inset frame"
16903 msgstr "marco do recadro de comando"
16904
16905 #: src/Color.cpp:199
16906 msgid "special character"
16907 msgstr "carácter especial"
16908
16909 #: src/Color.cpp:200
16910 msgid "math"
16911 msgstr "ecuación"
16912
16913 #: src/Color.cpp:201
16914 msgid "math background"
16915 msgstr "fundo matemático"
16916
16917 #: src/Color.cpp:202
16918 msgid "graphics background"
16919 msgstr "fundo gráfico"
16920
16921 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16922 #, fuzzy
16923 msgid "math macro background"
16924 msgstr "fundo de macro matemática"
16925
16926 #: src/Color.cpp:204
16927 msgid "math frame"
16928 msgstr "marco matemático"
16929
16930 #: src/Color.cpp:205
16931 msgid "math corners"
16932 msgstr "canto matemático"
16933
16934 #: src/Color.cpp:206
16935 msgid "math line"
16936 msgstr "liña matemática"
16937
16938 #: src/Color.cpp:208
16939 #, fuzzy
16940 msgid "math macro hovered background"
16941 msgstr "fundo de macro matemática"
16942
16943 #: src/Color.cpp:209
16944 #, fuzzy
16945 msgid "math macro label"
16946 msgstr "macro matemática"
16947
16948 #: src/Color.cpp:210
16949 #, fuzzy
16950 msgid "math macro frame"
16951 msgstr "marco matemático"
16952
16953 #: src/Color.cpp:211
16954 #, fuzzy
16955 msgid "math macro blended out"
16956 msgstr "fundo de macro matemática"
16957
16958 #: src/Color.cpp:212
16959 #, fuzzy
16960 msgid "math macro old parameter"
16961 msgstr "marco matemático"
16962
16963 #: src/Color.cpp:213
16964 #, fuzzy
16965 msgid "math macro new parameter"
16966 msgstr "marco matemático"
16967
16968 #: src/Color.cpp:214
16969 msgid "caption frame"
16970 msgstr "marco de lexendas"
16971
16972 #: src/Color.cpp:215
16973 msgid "collapsable inset text"
16974 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16975
16976 #: src/Color.cpp:216
16977 msgid "collapsable inset frame"
16978 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16979
16980 #: src/Color.cpp:217
16981 msgid "inset background"
16982 msgstr "fundo de recadro"
16983
16984 #: src/Color.cpp:218
16985 msgid "inset frame"
16986 msgstr "marco de recadro"
16987
16988 #: src/Color.cpp:219
16989 msgid "LaTeX error"
16990 msgstr "erro de LaTeX"
16991
16992 #: src/Color.cpp:220
16993 msgid "end-of-line marker"
16994 msgstr "marcador fin de liña"
16995
16996 #: src/Color.cpp:221
16997 msgid "appendix marker"
16998 msgstr "marcador do apéndice"
16999
17000 #: src/Color.cpp:222
17001 msgid "change bar"
17002 msgstr "barra de mudanzas"
17003
17004 #: src/Color.cpp:223
17005 #, fuzzy
17006 msgid "deleted text"
17007 msgstr "texto eliminado"
17008
17009 #: src/Color.cpp:224
17010 #, fuzzy
17011 msgid "added text"
17012 msgstr "texto engadido"
17013
17014 #: src/Color.cpp:225
17015 msgid "changed text 1st author"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/Color.cpp:226
17019 msgid "changed text 2nd author"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/Color.cpp:227
17023 msgid "changed text 3rd author"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/Color.cpp:228
17027 msgid "changed text 4th author"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/Color.cpp:229
17031 msgid "changed text 5th author"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/Color.cpp:230
17035 #, fuzzy
17036 msgid "deleted text modifier"
17037 msgstr "texto eliminado"
17038
17039 #: src/Color.cpp:231
17040 msgid "added space markers"
17041 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17042
17043 #: src/Color.cpp:232
17044 msgid "top/bottom line"
17045 msgstr "liña superior/inferior"
17046
17047 #: src/Color.cpp:233
17048 msgid "table line"
17049 msgstr "liña tabular"
17050
17051 #: src/Color.cpp:234
17052 msgid "table on/off line"
17053 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17054
17055 #: src/Color.cpp:236
17056 msgid "bottom area"
17057 msgstr "área inferior"
17058
17059 #: src/Color.cpp:237
17060 #, fuzzy
17061 msgid "new page"
17062 msgstr "na páxina <páxina>"
17063
17064 #: src/Color.cpp:238
17065 #, fuzzy
17066 msgid "page break / line break"
17067 msgstr "salto de páxina"
17068
17069 #: src/Color.cpp:239
17070 msgid "frame of button"
17071 msgstr "marco de botón"
17072
17073 #: src/Color.cpp:240
17074 msgid "button background"
17075 msgstr "fundo do botón"
17076
17077 #: src/Color.cpp:241
17078 msgid "button background under focus"
17079 msgstr "fundo do botón focado"
17080
17081 #: src/Color.cpp:242
17082 #, fuzzy
17083 msgid "paragraph marker"
17084 msgstr "Subparágrafo"
17085
17086 #: src/Color.cpp:243
17087 msgid "inherit"
17088 msgstr "herdar"
17089
17090 #: src/Color.cpp:244
17091 msgid "ignore"
17092 msgstr "ignorar"
17093
17094 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17095 #: src/Converter.cpp:536
17096 msgid "Cannot convert file"
17097 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17098
17099 #: src/Converter.cpp:317
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17103 "Define a converter in the preferences."
17104 msgstr ""
17105 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17106 "Defina un conversor nas preferéncias."
17107
17108 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17109 msgid "Executing command: "
17110 msgstr "Executando comando: "
17111
17112 #: src/Converter.cpp:465
17113 msgid "Build errors"
17114 msgstr "Erros de compilación"
17115
17116 #: src/Converter.cpp:466
17117 msgid "There were errors during the build process."
17118 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17119
17120 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17121 #, c-format
17122 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17123 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17124
17125 #: src/Converter.cpp:494
17126 #, c-format
17127 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17128 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17129
17130 #: src/Converter.cpp:538
17131 #, c-format
17132 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17133 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17134
17135 #: src/Converter.cpp:539
17136 #, c-format
17137 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17138 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17139
17140 #: src/Converter.cpp:595
17141 msgid "Running LaTeX..."
17142 msgstr "Rodando LaTeX..."
17143
17144 #: src/Converter.cpp:613
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17148 "log %1$s."
17149 msgstr ""
17150 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17151 "LaTeX %1$s."
17152
17153 #: src/Converter.cpp:616
17154 msgid "LaTeX failed"
17155 msgstr "LaTeX fallou"
17156
17157 #: src/Converter.cpp:618
17158 msgid "Output is empty"
17159 msgstr "A saída está valeira"
17160
17161 #: src/Converter.cpp:619
17162 msgid "An empty output file was generated."
17163 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17164
17165 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17166 #, fuzzy, c-format
17167 msgid ""
17168 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17169 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17170 msgstr ""
17171 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17172 "\n"
17173 "Desexa gravar o documento?"
17174
17175 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Unknown branch"
17178 msgstr "Acción descoñecida"
17179
17180 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17181 msgid "&Don't Add"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid ""
17187 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17188 "%2$s to %3$s"
17189 msgstr ""
17190 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17191 "%2$s a %3$s"
17192
17193 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Undefined flex inset"
17196 msgstr "Recadro de texto aberto"
17197
17198 #: src/Exporter.cpp:49
17199 msgid "Overwrite &all"
17200 msgstr "Sobreescreber &todo"
17201
17202 #: src/Exporter.cpp:50
17203 msgid "&Cancel export"
17204 msgstr "&Cancelar exportar"
17205
17206 #: src/Exporter.cpp:90
17207 msgid "Couldn't copy file"
17208 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17209
17210 #: src/Exporter.cpp:91
17211 #, c-format
17212 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17213 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17214
17215 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17218 msgid "Roman"
17219 msgstr "Roman"
17220
17221 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17224 msgid "Sans Serif"
17225 msgstr "Sans Serif"
17226
17227 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17230 msgid "Typewriter"
17231 msgstr "Fonte_fixa"
17232
17233 #: src/Font.cpp:49
17234 msgid "Symbol"
17235 msgstr "Símbolo"
17236
17237 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17238 #: src/Font.cpp:66
17239 msgid "Inherit"
17240 msgstr "Herdar"
17241
17242 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17243 msgid "Medium"
17244 msgstr "Meio"
17245
17246 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17247 msgid "Bold"
17248 msgstr "Negrito"
17249
17250 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17251 msgid "Upright"
17252 msgstr "Vertical"
17253
17254 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17255 msgid "Italic"
17256 msgstr "Itálica"
17257
17258 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17259 msgid "Slanted"
17260 msgstr "Inclinada"
17261
17262 #: src/Font.cpp:57
17263 msgid "Smallcaps"
17264 msgstr "Versalete"
17265
17266 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17267 msgid "Increase"
17268 msgstr "Aumentar"
17269
17270 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17271 msgid "Decrease"
17272 msgstr "Diminuir"
17273
17274 #: src/Font.cpp:66
17275 msgid "Toggle"
17276 msgstr "Conmutar"
17277
17278 #: src/Font.cpp:173
17279 #, c-format
17280 msgid "Emphasis %1$s, "
17281 msgstr "Énfase %1$s, "
17282
17283 #: src/Font.cpp:176
17284 #, c-format
17285 msgid "Underline %1$s, "
17286 msgstr "Subliñar %1$s, "
17287
17288 #: src/Font.cpp:179
17289 #, fuzzy, c-format
17290 msgid "Strikeout %1$s, "
17291 msgstr "Versalete %1$s, "
17292
17293 #: src/Font.cpp:182
17294 #, fuzzy, c-format
17295 msgid "Double underline %1$s, "
17296 msgstr "Subliñar %1$s, "
17297
17298 #: src/Font.cpp:185
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "Wavy underline %1$s, "
17301 msgstr "Subliñar %1$s, "
17302
17303 #: src/Font.cpp:188
17304 #, c-format
17305 msgid "Noun %1$s, "
17306 msgstr "Versalete %1$s, "
17307
17308 #: src/Font.cpp:202
17309 #, c-format
17310 msgid "Language: %1$s, "
17311 msgstr "Língua: %1$s, "
17312
17313 #: src/Font.cpp:205
17314 #, c-format
17315 msgid "  Number %1$s"
17316 msgstr "  Número %1$s"
17317
17318 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17319 msgid "Cannot view file"
17320 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17321
17322 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
17323 #, c-format
17324 msgid "File does not exist: %1$s"
17325 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17326
17327 #: src/Format.cpp:267
17328 #, c-format
17329 msgid "No information for viewing %1$s"
17330 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17331
17332 #: src/Format.cpp:277
17333 #, c-format
17334 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17335 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17336
17337 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17338 #: src/Format.cpp:383
17339 msgid "Cannot edit file"
17340 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17341
17342 #: src/Format.cpp:337
17343 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/Format.cpp:350
17347 #, c-format
17348 msgid "No information for editing %1$s"
17349 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17350
17351 #: src/Format.cpp:361
17352 #, c-format
17353 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17354 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17355
17356 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Could not find bind file"
17359 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17360
17361 #: src/KeyMap.cpp:222
17362 #, fuzzy, c-format
17363 msgid ""
17364 "Unable to find the bind file\n"
17365 "%1$s.\n"
17366 "Please check your installation."
17367 msgstr ""
17368 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17369 "%1$s.\n"
17370 "Comprobe a sua instalación."
17371
17372 #: src/KeyMap.cpp:229
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17375 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17376
17377 #: src/KeyMap.cpp:230
17378 #, fuzzy
17379 msgid ""
17380 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17381 "Please check your installation."
17382 msgstr ""
17383 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17384 "%1$s.\n"
17385 "Comprobe a sua instalación."
17386
17387 #: src/KeyMap.cpp:237
17388 #, c-format
17389 msgid ""
17390 "Unable to find the bind file\n"
17391 "%1$s.\n"
17392 "Falling back to default."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/KeySequence.cpp:166
17396 msgid "   options: "
17397 msgstr "   opcións: "
17398
17399 #: src/LaTeX.cpp:60
17400 #, c-format
17401 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17402 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17403
17404 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Running Index Processor."
17407 msgstr "Executando MakeIndex."
17408
17409 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17410 msgid "Running BibTeX."
17411 msgstr "Executando BibTeX."
17412
17413 #: src/LaTeX.cpp:443
17414 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17415 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17416
17417 #: src/LyX.cpp:103
17418 msgid "Could not read configuration file"
17419 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17420
17421 #: src/LyX.cpp:104
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "Error while reading the configuration file\n"
17425 "%1$s.\n"
17426 "Please check your installation."
17427 msgstr ""
17428 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17429 "%1$s.\n"
17430 "Comprobe a sua instalación."
17431
17432 #: src/LyX.cpp:113
17433 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17434 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17435
17436 #: src/LyX.cpp:117
17437 msgid "Done!"
17438 msgstr "Feito!"
17439
17440 #: src/LyX.cpp:392
17441 #, fuzzy, c-format
17442 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17443 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17444
17445 #: src/LyX.cpp:394
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Cannot remove temporary directory"
17448 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17449
17450 #: src/LyX.cpp:400
17451 #, c-format
17452 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17453 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17454
17455 #: src/LyX.cpp:402
17456 msgid "Unable to remove temporary directory"
17457 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17458
17459 #: src/LyX.cpp:431
17460 #, c-format
17461 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17462 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17463
17464 #: src/LyX.cpp:505
17465 msgid "No textclass is found"
17466 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17467
17468 #: src/LyX.cpp:506
17469 msgid ""
17470 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17471 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17472 msgstr ""
17473 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17474 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17475 "ou sair do LyX."
17476
17477 #: src/LyX.cpp:510
17478 msgid "&Reconfigure"
17479 msgstr "&Reconfigurar"
17480
17481 #: src/LyX.cpp:511
17482 msgid "&Use Default"
17483 msgstr "&Usar Predefinido"
17484
17485 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17486 msgid "&Exit LyX"
17487 msgstr "&Sair de LyX"
17488
17489 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17490 msgid "LyX: "
17491 msgstr "LyX: "
17492
17493 #: src/LyX.cpp:783
17494 msgid "Could not create temporary directory"
17495 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17496
17497 #: src/LyX.cpp:784
17498 #, fuzzy, c-format
17499 msgid ""
17500 "Could not create a temporary directory in\n"
17501 "\"%1$s\"\n"
17502 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17503 msgstr ""
17504 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17505 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17506 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17507
17508 #: src/LyX.cpp:867
17509 msgid "Missing user LyX directory"
17510 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17511
17512 #: src/LyX.cpp:868
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17516 "It is needed to keep your own configuration."
17517 msgstr ""
17518 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17519 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17520
17521 #: src/LyX.cpp:873
17522 msgid "&Create directory"
17523 msgstr "&Criar directória"
17524
17525 #: src/LyX.cpp:875
17526 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17527 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17528
17529 #: src/LyX.cpp:879
17530 #, c-format
17531 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17532 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17533
17534 #: src/LyX.cpp:884
17535 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17536 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17537
17538 #: src/LyX.cpp:956
17539 msgid "List of supported debug flags:"
17540 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17541
17542 #: src/LyX.cpp:960
17543 #, c-format
17544 msgid "Setting debug level to %1$s"
17545 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17546
17547 #: src/LyX.cpp:971
17548 #, fuzzy
17549 msgid ""
17550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17551 "Command line switches (case sensitive):\n"
17552 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17553 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17554 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17555 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17557 "                  select the features to debug.\n"
17558 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17559 "\t-x [--execute] command\n"
17560 "                  where command is a lyx command.\n"
17561 "\t-e [--export] fmt\n"
17562 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17563 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17564 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17565 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17566 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17567 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17568 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17569 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17570 "\t-version        summarize version and build info\n"
17571 "Check the LyX man page for more details."
17572 msgstr ""
17573 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17574 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17575 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
17576 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
17577 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
17578 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17579 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17580 "                 selecciona características a depurar\n"
17581 "\t-x [--execute] comando\n"
17582 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
17583 "\t-e [--export] fmt\n"
17584 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
17585 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17586 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
17587 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17588 "  -version       info da versión e de compilación\n"
17589 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17590
17591 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17592 msgid "No system directory"
17593 msgstr "Sen directória de sistema"
17594
17595 #: src/LyX.cpp:1014
17596 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17597 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17598
17599 #: src/LyX.cpp:1025
17600 msgid "No user directory"
17601 msgstr "Sen directória de usuário"
17602
17603 #: src/LyX.cpp:1026
17604 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17605 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17606
17607 #: src/LyX.cpp:1037
17608 msgid "Incomplete command"
17609 msgstr "Comando incompleto"
17610
17611 #: src/LyX.cpp:1038
17612 msgid "Missing command string after --execute switch"
17613 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17614
17615 #: src/LyX.cpp:1049
17616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17617 msgstr ""
17618 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17619
17620 #: src/LyX.cpp:1062
17621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17622 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17623
17624 #: src/LyX.cpp:1067
17625 msgid "Missing filename for --import"
17626 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17627
17628 #: src/LyXFunc.cpp:115
17629 msgid "Running configure..."
17630 msgstr "Executando configurar..."
17631
17632 #: src/LyXFunc.cpp:126
17633 msgid "Reloading configuration..."
17634 msgstr "Recarregando configuración..."
17635
17636 #: src/LyXFunc.cpp:132
17637 #, fuzzy
17638 msgid "System reconfiguration failed"
17639 msgstr "Sistema reconfigurado"
17640
17641 #: src/LyXFunc.cpp:133
17642 msgid ""
17643 "The system reconfiguration has failed.\n"
17644 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17645 "Please reconfigure again if needed."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/LyXFunc.cpp:139
17649 msgid "System reconfigured"
17650 msgstr "Sistema reconfigurado"
17651
17652 #: src/LyXFunc.cpp:140
17653 msgid ""
17654 "The system has been reconfigured.\n"
17655 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17656 "updated document class specifications."
17657 msgstr ""
17658 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17659 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17660 "especificación de clase de documento actualizada."
17661
17662 #: src/LyXFunc.cpp:379
17663 msgid "Unknown function."
17664 msgstr "Función descoñecida."
17665
17666 #: src/LyXFunc.cpp:424
17667 msgid "Nothing to do"
17668 msgstr "Nada que facer"
17669
17670 #: src/LyXFunc.cpp:440
17671 msgid "Unknown action"
17672 msgstr "Acción descoñecida"
17673
17674 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17675 msgid "Command disabled"
17676 msgstr "Comando desactivado"
17677
17678 #: src/LyXFunc.cpp:453
17679 msgid "Command not allowed without any document open"
17680 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17681
17682 #: src/LyXFunc.cpp:721
17683 msgid "Document is read-only"
17684 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17685
17686 #: src/LyXFunc.cpp:731
17687 msgid "This portion of the document is deleted."
17688 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17689
17690 #: src/LyXFunc.cpp:753
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17694 "\n"
17695 "Do you want to save the document?"
17696 msgstr ""
17697 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17698 "\n"
17699 "Desexa gravar o documento?"
17700
17701 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17702 msgid "Save changed document?"
17703 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17704
17705 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17706 #, fuzzy, c-format
17707 msgid ""
17708 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17709 "\n"
17710 "Do you want to save the document?"
17711 msgstr ""
17712 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17713 "\n"
17714 "Desexa gravar o documento?"
17715
17716 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Save new document?"
17719 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17720
17721 #: src/LyXFunc.cpp:900
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17725 "version of the document %1$s?"
17726 msgstr ""
17727 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17728 "do documento %1$s?"
17729
17730 #: src/LyXFunc.cpp:902
17731 msgid "Revert to saved document?"
17732 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17733
17734 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17735 msgid "&Revert"
17736 msgstr "&Reverter"
17737
17738 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17739 msgid "Missing argument"
17740 msgstr "Falta argumento"
17741
17742 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17743 #, c-format
17744 msgid "Opening help file %1$s..."
17745 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17746
17747 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17748 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Revision control error."
17751 msgstr "Controlo de versións"
17752
17753 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17754 msgid "Error when setting the locking property."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17758 #, c-format
17759 msgid "Opening child document %1$s..."
17760 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17761
17762 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17763 #, c-format
17764 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17765 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17766
17767 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17768 msgid "Unable to save document defaults"
17769 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17770
17771 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17772 msgid "LyX VC: Log Message"
17773 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17774
17775 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17776 msgid "Directory is not accessible."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17780 #, fuzzy, c-format
17781 msgid "Document %1$s reloaded."
17782 msgstr "Documento %1$s aberto."
17783
17784 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17785 #, fuzzy, c-format
17786 msgid "Could not reload document %1$s"
17787 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17788
17789 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17790 msgid "Welcome to LyX!"
17791 msgstr "Benvindo a LyX!"
17792
17793 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17794 msgid "Converting document to new document class..."
17795 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17796
17797 #: src/LyXRC.cpp:2581
17798 msgid ""
17799 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17800 "legal words?"
17801 msgstr ""
17802 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17803 "como correctas?"
17804
17805 #: src/LyXRC.cpp:2586
17806 msgid ""
17807 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17808 "document."
17809 msgstr ""
17810 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17811 "documento."
17812
17813 #: src/LyXRC.cpp:2590
17814 msgid ""
17815 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17816 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17817 "specified, an internal routine is used."
17818 msgstr ""
17819 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17820 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17821 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2598
17824 msgid ""
17825 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17826 "automatically by what you type."
17827 msgstr ""
17828 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17829 "automáticamente polo que escreba."
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2602
17832 msgid ""
17833 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17834 "class change."
17835 msgstr ""
17836 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17837 "predefinidos despois dun troco de clase."
17838
17839 #: src/LyXRC.cpp:2606
17840 msgid ""
17841 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17842 msgstr ""
17843 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17844 "autogravado."
17845
17846 #: src/LyXRC.cpp:2613
17847 msgid ""
17848 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17849 "the backup file in the same directory as the original file."
17850 msgstr ""
17851 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17852 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17853
17854 #: src/LyXRC.cpp:2617
17855 msgid ""
17856 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17857 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17858 msgstr ""
17859 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17860 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17861
17862 #: src/LyXRC.cpp:2621
17863 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/LyXRC.cpp:2625
17867 msgid ""
17868 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17869 "its global and local bind/ directories."
17870 msgstr ""
17871 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17872 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17873
17874 #: src/LyXRC.cpp:2629
17875 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17876 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17877
17878 #: src/LyXRC.cpp:2633
17879 msgid ""
17880 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17881 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17882 msgstr ""
17883 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17884 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17885
17886 #: src/LyXRC.cpp:2643
17887 msgid ""
17888 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17889 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17890 msgstr ""
17891 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17892 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17893
17894 #: src/LyXRC.cpp:2647
17895 #, fuzzy
17896 msgid ""
17897 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17898 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17899 "the top of the screen"
17900 msgstr ""
17901 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17902 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17903
17904 #: src/LyXRC.cpp:2651
17905 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/LyXRC.cpp:2655
17909 msgid ""
17910 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17911 "inside."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:2660
17915 #, no-c-format
17916 msgid ""
17917 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17918 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17919 msgstr ""
17920 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17921 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17922
17923 #: src/LyXRC.cpp:2664
17924 #, fuzzy
17925 msgid ""
17926 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17927 "look in its global and local commands/ directories."
17928 msgstr ""
17929 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17930 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17931
17932 #: src/LyXRC.cpp:2668
17933 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2672
17937 msgid "New documents will be assigned this language."
17938 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17939
17940 #: src/LyXRC.cpp:2676
17941 msgid "Specify the default paper size."
17942 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17943
17944 #: src/LyXRC.cpp:2680
17945 msgid ""
17946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17947 "shown after the change has been made.)"
17948 msgstr ""
17949 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17950 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17951
17952 #: src/LyXRC.cpp:2684
17953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17954 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17955
17956 #: src/LyXRC.cpp:2688
17957 msgid ""
17958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17959 "LyX was started from."
17960 msgstr ""
17961 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17962 "directória na que se iniciou LyX."
17963
17964 #: src/LyXRC.cpp:2693
17965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17966 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2697
17969 #, fuzzy
17970 msgid ""
17971 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17972 "value selects the directory LyX was started from."
17973 msgstr ""
17974 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17975 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2701
17978 msgid ""
17979 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17980 "recommended for non-English languages."
17981 msgstr ""
17982 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17983 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2708
17986 msgid ""
17987 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17988 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17989 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17990 msgstr ""
17991 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17992 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17993 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2712
17996 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2716
18000 msgid ""
18001 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18002 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2725
18006 msgid ""
18007 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18008 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18009 msgstr ""
18010 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18011 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18012 "americano."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2729
18015 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18016 msgstr ""
18017 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2733
18020 msgid ""
18021 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18022 "document."
18023 msgstr ""
18024 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18025 "documento."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2737
18028 msgid ""
18029 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18030 msgstr ""
18031 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18032 "documento."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2741
18035 msgid ""
18036 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18037 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18038 "name of the second language."
18039 msgstr ""
18040 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18041 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18042 "língua."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2745
18045 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18046 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2749
18049 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18050 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2753
18053 msgid ""
18054 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18055 "\\documentclass."
18056 msgstr ""
18057 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18058 "\\documentclass."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2757
18061 msgid ""
18062 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18063 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18064 msgstr ""
18065 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18066 "\"\\usepackage{omega}\"."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2761
18069 msgid ""
18070 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18071 "document is the default language."
18072 msgstr ""
18073 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18074 "é a predefinida."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2765
18077 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18078 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2769
18081 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18082 msgstr ""
18083 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18084 "Lyx."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2773
18087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18088 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2777
18091 msgid ""
18092 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18093 "of the document."
18094 msgstr ""
18095 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18096 "do documento."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:2781
18099 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:2786
18103 #, fuzzy
18104 msgid "The completion popup delay."
18105 msgstr "&Inserido"
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2790
18108 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2794
18112 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2798
18116 msgid ""
18117 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2802
18121 msgid ""
18122 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18123 "available."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2806
18127 #, fuzzy
18128 msgid "The inline completion delay."
18129 msgstr "&Inserido"
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2810
18132 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2814
18136 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2818
18140 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2822
18144 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2826
18148 #, c-format
18149 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18150 msgstr ""
18151 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18152 "$d."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2831
18155 msgid ""
18156 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18157 "variable. Use the OS native format."
18158 msgstr ""
18159 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18160 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2837
18163 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18164 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2841
18167 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18168 msgstr ""
18169 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18170 "númerocorrespondente"
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2845
18173 msgid "Scale the preview size to suit."
18174 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2849
18177 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18178 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2853
18181 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18182 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2857
18185 msgid ""
18186 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18187 "environment variable PRINTER."
18188 msgstr ""
18189 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18190 "variábel de entorno PRINTER."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2861
18193 msgid "The option to print only even pages."
18194 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2865
18197 msgid ""
18198 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18199 "the filename of the DVI file to be printed."
18200 msgstr ""
18201 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18202 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2869
18205 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18206 msgstr ""
18207 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2873
18210 msgid "The option to print out in landscape."
18211 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2877
18214 msgid "The option to print only odd pages."
18215 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:2881
18218 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18219 msgstr ""
18220 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18221 "imprimir."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:2885
18224 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18225 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2889
18228 msgid "The option to specify paper type."
18229 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2893
18232 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18233 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2897
18236 msgid ""
18237 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18238 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18239 "arguments."
18240 msgstr ""
18241 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18242 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18243 "impresión."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:2901
18246 msgid ""
18247 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18248 "prepended along with the printer name after the spool command."
18249 msgstr ""
18250 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18251 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2905
18254 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18255 msgstr ""
18256 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:2909
18259 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18260 msgstr ""
18261 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18262 "impresora específica."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2913
18265 msgid ""
18266 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18267 "command."
18268 msgstr ""
18269 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18270 "impresión."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:2917
18273 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18274 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:2925
18277 msgid ""
18278 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2929
18282 msgid ""
18283 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18284 "wrong, override the setting here."
18285 msgstr ""
18286 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18287 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2935
18290 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18291 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2944
18294 msgid ""
18295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18298 msgstr ""
18299 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18300 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18301 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18302 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2948
18305 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18306 msgstr ""
18307 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2953
18310 #, no-c-format
18311 msgid ""
18312 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18313 "roughly the same size as on paper."
18314 msgstr ""
18315 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18316 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:2957
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18321 msgstr ""
18322 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2961
18325 msgid ""
18326 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18327 "\".out\". Only for advanced users."
18328 msgstr ""
18329 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18330 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2968
18333 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18334 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2972
18337 msgid ""
18338 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18339 "when you quit LyX."
18340 msgstr ""
18341 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18342 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2976
18345 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2980
18349 msgid ""
18350 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18351 "value selects the directory LyX was started from."
18352 msgstr ""
18353 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18354 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:2990
18357 msgid ""
18358 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18359 "will look in its global and local ui/ directories."
18360 msgstr ""
18361 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18362 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3003
18365 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3007
18369 msgid ""
18370 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3014
18374 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18375 msgstr ""
18376 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18377 "\")"
18378
18379 #: src/LyXVC.cpp:100
18380 msgid "Document not saved"
18381 msgstr "Documento non gravado"
18382
18383 #: src/LyXVC.cpp:101
18384 msgid "You must save the document before it can be registered."
18385 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18386
18387 #: src/LyXVC.cpp:133
18388 msgid "LyX VC: Initial description"
18389 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18390
18391 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18392 msgid "(no initial description)"
18393 msgstr "(sen descrición inicial)"
18394
18395 #: src/LyXVC.cpp:154
18396 msgid "(no log message)"
18397 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18398
18399 #: src/LyXVC.cpp:185
18400 #, fuzzy, c-format
18401 msgid ""
18402 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18403 "changes.\n"
18404 "\n"
18405 "Do you want to revert to the older version?"
18406 msgstr ""
18407 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18408 "actuais.\n"
18409 "\n"
18410 "Desxea reverter á versión gravada?"
18411
18412 #: src/LyXVC.cpp:188
18413 msgid "Revert to stored version of document?"
18414 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18415
18416 #: src/Paragraph.cpp:1607
18417 msgid "Senseless with this layout!"
18418 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18419
18420 #: src/Paragraph.cpp:1655
18421 msgid "Alignment not permitted"
18422 msgstr "Aliñamento non permitido"
18423
18424 #: src/Paragraph.cpp:1656
18425 msgid ""
18426 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18427 "Setting to default."
18428 msgstr ""
18429 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18430 "predefinido."
18431
18432 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18433 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18434 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18435 #, fuzzy
18436 msgid "LyX Warning: "
18437 msgstr "Versión LyX "
18438
18439 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18440 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18441 #, fuzzy
18442 msgid "uncodable character"
18443 msgstr "carácter especial"
18444
18445 #: src/Paragraph.cpp:2638
18446 msgid "Memory problem"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/Paragraph.cpp:2638
18450 msgid "Paragraph not properly initialized"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/Text.cpp:337
18454 msgid "Unknown Inset"
18455 msgstr "recadro descoñecido"
18456
18457 #: src/Text.cpp:423
18458 msgid "Change tracking error"
18459 msgstr "Muda erro de seguimento"
18460
18461 #: src/Text.cpp:424
18462 #, fuzzy, c-format
18463 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18464 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18465
18466 #: src/Text.cpp:435
18467 msgid "Unknown token"
18468 msgstr "Símbolo descoñecido"
18469
18470 #: src/Text.cpp:894
18471 msgid ""
18472 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18473 "Tutorial."
18474 msgstr ""
18475 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18476 "Tutorial."
18477
18478 #: src/Text.cpp:905
18479 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18480 msgstr ""
18481 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18482
18483 #: src/Text.cpp:1724
18484 msgid "[Change Tracking] "
18485 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18486
18487 #: src/Text.cpp:1730
18488 msgid "Change: "
18489 msgstr "Mudanza: "
18490
18491 #: src/Text.cpp:1734
18492 msgid " at "
18493 msgstr " en "
18494
18495 #: src/Text.cpp:1744
18496 #, c-format
18497 msgid "Font: %1$s"
18498 msgstr "Fonte: %1$s"
18499
18500 #: src/Text.cpp:1749
18501 #, c-format
18502 msgid ", Depth: %1$d"
18503 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18504
18505 #: src/Text.cpp:1755
18506 msgid ", Spacing: "
18507 msgstr ", Espazado: "
18508
18509 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18510 msgid "OneHalf"
18511 msgstr "Un e meio"
18512
18513 #: src/Text.cpp:1767
18514 msgid "Other ("
18515 msgstr "Outro ("
18516
18517 #: src/Text.cpp:1776
18518 msgid ", Inset: "
18519 msgstr ", Recadro: "
18520
18521 #: src/Text.cpp:1777
18522 msgid ", Paragraph: "
18523 msgstr ", Parágrafo: "
18524
18525 #: src/Text.cpp:1778
18526 msgid ", Id: "
18527 msgstr ", Id: "
18528
18529 #: src/Text.cpp:1779
18530 msgid ", Position: "
18531 msgstr ", Posición: "
18532
18533 #: src/Text.cpp:1785
18534 msgid ", Char: 0x"
18535 msgstr "Car:0x"
18536
18537 #: src/Text.cpp:1787
18538 msgid ", Boundary: "
18539 msgstr ", Fronteira: "
18540
18541 #: src/Text2.cpp:384
18542 msgid "No font change defined."
18543 msgstr "Troca de fonte non definida."
18544
18545 #: src/Text2.cpp:424
18546 msgid "Nothing to index!"
18547 msgstr "Nada que indexar!"
18548
18549 #: src/Text2.cpp:426
18550 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18551 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18552
18553 #: src/Text3.cpp:193
18554 msgid "Math editor mode"
18555 msgstr "Modo do editor matemático"
18556
18557 #: src/Text3.cpp:195
18558 msgid "No valid math formula"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18562 msgid "Already in regexp mode"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Regexp editor mode"
18568 msgstr "Modo do editor matemático"
18569
18570 #: src/Text3.cpp:1306
18571 msgid "Layout "
18572 msgstr "Estilo "
18573
18574 #: src/Text3.cpp:1307
18575 msgid " not known"
18576 msgstr " descoñecido"
18577
18578 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18579 msgid "Character set"
18580 msgstr "Conxunto de caracteres"
18581
18582 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18583 msgid "Paragraph layout set"
18584 msgstr "Estilo de parágrafo"
18585
18586 #: src/TextClass.cpp:142
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Plain Layout"
18589 msgstr "Páxina"
18590
18591 #: src/TextClass.cpp:702
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Missing File"
18594 msgstr "Falta argumento"
18595
18596 #: src/TextClass.cpp:703
18597 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/TextClass.cpp:706
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Corrupt File"
18603 msgstr "Título breve"
18604
18605 #: src/TextClass.cpp:707
18606 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/TextClass.cpp:1204
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "The module %1$s has been requested by\n"
18613 "this document but has not been found in the list of\n"
18614 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18615 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/TextClass.cpp:1208
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Module not available"
18621 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18622
18623 #: src/TextClass.cpp:1209
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Some layouts may not be available."
18626 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18627
18628 #: src/TextClass.cpp:1214
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "The module %1$s requires a package that is\n"
18632 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18633 "may not be possible.\n"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/TextClass.cpp:1217
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Package not available"
18639 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18640
18641 #: src/TextClass.cpp:1222
18642 #, c-format
18643 msgid "Error reading module %1$s\n"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/VCBackend.cpp:57
18647 #, fuzzy, c-format
18648 msgid ""
18649 "Some problem occured while running the command:\n"
18650 "'%1$s'."
18651 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18652
18653 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18654 #: src/VCBackend.cpp:680
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Error: Could not generate logfile."
18657 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18658
18659 #: src/VCBackend.cpp:561
18660 msgid ""
18661 "Error when committing to repository.\n"
18662 "You have to manually resolve the problem.\n"
18663 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/VCBackend.cpp:627
18667 msgid ""
18668 "Error when acquiring write lock.\n"
18669 "Most probably another user is editing\n"
18670 "the current document now!\n"
18671 "Also check the access to the repository."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/VCBackend.cpp:633
18675 msgid ""
18676 "Error when releasing write lock.\n"
18677 "Check the access to the repository."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/VCBackend.cpp:654
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "Error when updating from repository.\n"
18684 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18685 "'%1$s'.\n"
18686 "\n"
18687 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/VCBackend.cpp:706
18691 msgid "VCN File Locking"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/VCBackend.cpp:707
18695 msgid "Locking property unset."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18699 msgid "Locking property set."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/VCBackend.cpp:708
18703 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/VSpace.cpp:472
18707 msgid "Default skip"
18708 msgstr "Salto predefinido"
18709
18710 #: src/VSpace.cpp:475
18711 msgid "Small skip"
18712 msgstr "Salto pequeno"
18713
18714 #: src/VSpace.cpp:478
18715 msgid "Medium skip"
18716 msgstr "Salto meio"
18717
18718 #: src/VSpace.cpp:481
18719 msgid "Big skip"
18720 msgstr "Salto grande"
18721
18722 #: src/VSpace.cpp:484
18723 msgid "Vertical fill"
18724 msgstr "Recheo vertical"
18725
18726 #: src/VSpace.cpp:491
18727 msgid "protected"
18728 msgstr "protexido"
18729
18730 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18731 #, fuzzy, c-format
18732 msgid ""
18733 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18734 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18735 msgstr ""
18736 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18737 "\n"
18738 "Desexa reverter á versión gravada?"
18739
18740 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Reload saved document?"
18743 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18744
18745 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18746 #, fuzzy
18747 msgid "&Reload"
18748 msgstr "&Substituir"
18749
18750 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18751 #, fuzzy
18752 msgid "&Keep Changes"
18753 msgstr "Fundir mudanzas"
18754
18755 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18756 #, c-format
18757 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18761 #, fuzzy
18762 msgid "File not readable!"
18763 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18764
18765 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18769 "\n"
18770 "Do you want to create a new document?"
18771 msgstr ""
18772 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18773 "\n"
18774 "Desexa criar un novo documento?"
18775
18776 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18777 msgid "Create new document?"
18778 msgstr "Criar un novo documento?"
18779
18780 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18781 msgid "&Create"
18782 msgstr "&Criar"
18783
18784 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "The specified document template\n"
18788 "%1$s\n"
18789 "could not be read."
18790 msgstr ""
18791 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18792 "%1$s\n"
18793 "especificado."
18794
18795 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18796 msgid "Could not read template"
18797 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18800 msgid "Standard[[Bullets]]"
18801 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18804 msgid "Maths"
18805 msgstr "Matemática"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18808 msgid "Dings 1"
18809 msgstr "Dings 1"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18812 msgid "Dings 2"
18813 msgstr "Dings 2"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18816 msgid "Dings 3"
18817 msgstr "Dings 3"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18820 msgid "Dings 4"
18821 msgstr "Dings 4"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18824 msgid "Directories"
18825 msgstr "Directórias"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Nothing to search"
18830 msgstr "Nada que facer"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18833 #, fuzzy
18834 msgid "No open document(s) in which to search"
18835 msgstr "Abre documento"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Find LyX Dialog"
18840 msgstr "Procurar se&guinte"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18843 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18844 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18847 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18848 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18851 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18852 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18855 #, fuzzy, c-format
18856 msgid ""
18857 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18858 "1995--%1$s LyX Team"
18859 msgstr ""
18860 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18861 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18862 "Equipa LyX (1995-2006)"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18865 msgid ""
18866 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18867 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18868 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18869 "any later version."
18870 msgstr ""
18871 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18872 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18873 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18874 "calquer versión posterior."
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18877 msgid ""
18878 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18879 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18880 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18881 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18882 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18883 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18884 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18885 msgstr ""
18886 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18887 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18888 "PARTICULAR.\n"
18889 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18890 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18891 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18892 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18895 #, fuzzy
18896 msgid "not released yet"
18897 msgstr "Aumenta profundidade"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18900 #, fuzzy, c-format
18901 msgid ""
18902 "LyX Version %1$s\n"
18903 "(%2$s)"
18904 msgstr "Versión LyX "
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18907 msgid "Library directory: "
18908 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18911 msgid "User directory: "
18912 msgstr "Directória do usuário: "
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18917 #, c-format
18918 msgid "LyX: %1$s"
18919 msgstr "LyX: %1$s"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18922 msgid "About %1"
18923 msgstr "Acerca %1"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18927 msgid "Preferences"
18928 msgstr "Preferéncias"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18931 msgid "Reconfigure"
18932 msgstr "Reconfigura"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18935 msgid "Quit %1"
18936 msgstr "Sair de %1"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18939 msgid "Exiting."
18940 msgstr "Saindo."
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18943 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18944 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18947 #, c-format
18948 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18949 msgstr ""
18950 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18951 "redefinida"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18954 #, fuzzy
18955 msgid "The current document was closed."
18956 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18959 msgid ""
18960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18961 "documents and exit.\n"
18962 "\n"
18963 "Exception: "
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18968 msgid "Software exception Detected"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18972 msgid ""
18973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18974 "unsaved documents and exit."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Could not find UI definition file"
18981 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18984 #, fuzzy, c-format
18985 msgid ""
18986 "Error while reading the included file\n"
18987 "%1$s\n"
18988 "Please check your installation."
18989 msgstr ""
18990 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18991 "%1$s.\n"
18992 "Comprobe a sua instalación."
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Could not find default UI file"
18997 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
19000 #, fuzzy
19001 msgid ""
19002 "LyX could not find the default UI file!\n"
19003 "Please check your installation."
19004 msgstr ""
19005 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19006 "%1$s.\n"
19007 "Comprobe a sua instalación."
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "Error while reading the configuration file\n"
19013 "%1$s\n"
19014 "Falling back to default.\n"
19015 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19016 "check which User Interface file you are using."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19020 msgid "Bibliography Entry Settings"
19021 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19024 msgid "BibTeX Bibliography"
19025 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19033 msgid "Documents|#o#O"
19034 msgstr "Documentos|#o#O"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19037 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19038 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19041 msgid "Select a BibTeX database to add"
19042 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19045 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19046 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19049 msgid "Select a BibTeX style"
19050 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19053 #, fuzzy
19054 msgid "No frame"
19055 msgstr "Sen marco"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Simple rectangular frame"
19060 msgstr "marco de recadro"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Oval frame, thin"
19065 msgstr "Marco ovalado, fino"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Oval frame, thick"
19070 msgstr "Marco ovalado, groso"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19073 msgid "Drop shadow"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Shaded background"
19079 msgstr "fundo de nota"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Double rectangular frame"
19084 msgstr "duplo"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19087 msgid "Height"
19088 msgstr "Altura"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19091 msgid "Depth"
19092 msgstr "Profundidade"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19095 msgid "Total Height"
19096 msgstr "Altura total"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19099 msgid "Width"
19100 msgstr "Largura"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19103 msgid "Box Settings"
19104 msgstr "Configuración do cadro"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19107 msgid "Branch Settings"
19108 msgstr "Configuración de pola"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19111 msgid "Activated"
19112 msgstr "Activado"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19115 msgid "Color"
19116 msgstr "Cor"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Filename Suffix"
19121 msgstr "Ficheiro"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19125 msgid "Yes"
19126 msgstr "Sí"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19130 msgid "No"
19131 msgstr "Non"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Enter new branch name"
19136 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19139 #, fuzzy, c-format
19140 msgid ""
19141 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19142 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19143 msgstr ""
19144 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19145 "\n"
19146 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19149 #, fuzzy
19150 msgid "&Merge"
19151 msgstr "Grande:"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Renaming failed"
19156 msgstr "Fallou a conversión"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19159 #, fuzzy
19160 msgid "The branch could not be renamed."
19161 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19164 msgid "Merge Changes"
19165 msgstr "Fundir mudanzas"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "Change by %1$s\n"
19171 "\n"
19172 msgstr ""
19173 "Trocado por %1$s\n"
19174 "\n"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19177 #, c-format
19178 msgid "Change made at %1$s\n"
19179 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19186 msgid "No change"
19187 msgstr "Sen mudanzas"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19190 msgid "Small Caps"
19191 msgstr "Versalete"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19199 msgid "Reset"
19200 msgstr "Reiniciar"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19203 msgid "Underbar"
19204 msgstr "Subliñado"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Double underbar"
19209 msgstr "Marco duplo"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Wavy underbar"
19214 msgstr "Subliñado"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Strikeout"
19219 msgstr "Rua"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19222 msgid "Noun"
19223 msgstr "Nome próprio"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19226 msgid "No color"
19227 msgstr "Sen cor"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19230 msgid "Black"
19231 msgstr "Negro"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19234 msgid "White"
19235 msgstr "Branco"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19238 msgid "Red"
19239 msgstr "Vemello"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19242 msgid "Green"
19243 msgstr "Verde"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19246 msgid "Blue"
19247 msgstr "Azul"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19250 msgid "Cyan"
19251 msgstr "Cian"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19254 msgid "Magenta"
19255 msgstr "Maxenta"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19258 msgid "Yellow"
19259 msgstr "Amarelo"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19262 msgid "Text Style"
19263 msgstr "Estilo do texto"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Keys"
19268 msgstr "Cha&ve:"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19271 msgid "LinkBack PDF"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19275 msgid "PDF"
19276 msgstr "PDF"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19279 #, fuzzy
19280 msgid "pasted"
19281 msgstr "Colar"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19284 #, fuzzy, c-format
19285 msgid "%1$s Files"
19286 msgstr "%1$s e %2$s"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19291 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19297 msgid "Canceled."
19298 msgstr "Cancelado."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Overwrite external file?"
19303 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19306 #, fuzzy, c-format
19307 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19308 msgstr ""
19309 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19310 "\n"
19311 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19314 #, fuzzy
19315 msgid "List of previous commands"
19316 msgstr "Comando anterior"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19319 msgid "Next command"
19320 msgstr "Comando seguinte"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19323 msgid "big[[delimiter size]]"
19324 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19327 msgid "Big[[delimiter size]]"
19328 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19331 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19332 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19335 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19336 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19339 msgid "Math Delimiter"
19340 msgstr "Delimitador matemático"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19344 msgid "(None)"
19345 msgstr "(Nengun)"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19348 msgid "Variable"
19349 msgstr "Variábel"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19352 msgid "Computer Modern Roman"
19353 msgstr "Computer Modern Roman"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19356 msgid "Latin Modern Roman"
19357 msgstr "Latin Modern Roman"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19360 msgid "AE (Almost European)"
19361 msgstr "AE (Almost European)"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19364 msgid "Times Roman"
19365 msgstr "Times Roman"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19368 msgid "Palatino"
19369 msgstr "Palatino"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19372 msgid "Bitstream Charter"
19373 msgstr "Bitstream Charter"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19376 msgid "New Century Schoolbook"
19377 msgstr "New Century Schoolbook"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19380 msgid "Bookman"
19381 msgstr "Bookman"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19384 msgid "Utopia"
19385 msgstr "Utopia"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19388 msgid "Bera Serif"
19389 msgstr "Bera Serif"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19392 msgid "Concrete Roman"
19393 msgstr "Concrete Roman"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19396 msgid "Zapf Chancery"
19397 msgstr "Zapf Chancery"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19400 msgid "Computer Modern Sans"
19401 msgstr "Computer Modern Sans"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19404 msgid "Latin Modern Sans"
19405 msgstr "Latin Modern Sans"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19408 msgid "Helvetica"
19409 msgstr "Helvetica"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19412 msgid "Avant Garde"
19413 msgstr "Avant Garde"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19416 msgid "Bera Sans"
19417 msgstr "Bera Sans"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19420 msgid "CM Bright"
19421 msgstr "CM Bright"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19424 msgid "Computer Modern Typewriter"
19425 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19428 msgid "Latin Modern Typewriter"
19429 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19432 msgid "Courier"
19433 msgstr "Courier"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19436 msgid "Bera Mono"
19437 msgstr "Bera Mono"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19440 msgid "LuxiMono"
19441 msgstr "LuxiMono"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19444 msgid "CM Typewriter Light"
19445 msgstr "CM Typewriter Light"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Page"
19450 msgstr "Páxinas"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Module not found!"
19455 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19458 msgid "Document Settings"
19459 msgstr "Configuración do documento"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19462 msgid "10"
19463 msgstr "10"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19466 msgid "11"
19467 msgstr "11"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19470 msgid "12"
19471 msgstr "12"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19474 msgid "empty"
19475 msgstr "valeira"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19478 msgid "plain"
19479 msgstr "simples"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19482 msgid "headings"
19483 msgstr "con cabezallos"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19486 msgid "fancy"
19487 msgstr "fancy"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19490 msgid "B3"
19491 msgstr "B3"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19494 msgid "B4"
19495 msgstr "B4"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Language Default (no inputenc)"
19500 msgstr "Cabezallo de língua:"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19503 msgid "``text''"
19504 msgstr "“texto”"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19507 msgid "''text''"
19508 msgstr "”texto”"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19511 msgid ",,text``"
19512 msgstr "„texto“"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19515 msgid ",,text''"
19516 msgstr "„texto”"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19519 msgid "<<text>>"
19520 msgstr "«texto»"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19523 msgid ">>text<<"
19524 msgstr "»texto«"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19527 msgid "Numbered"
19528 msgstr "Numerado"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19531 msgid "Appears in TOC"
19532 msgstr "Aparece no índice xeral"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19535 msgid "Author-year"
19536 msgstr "Autor-ano"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19539 msgid "Numerical"
19540 msgstr "Numérico"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19543 #, c-format
19544 msgid "Unavailable: %1$s"
19545 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19551 msgstr ""
19552 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
19553 "parámetros."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19557 msgid "Document Class"
19558 msgstr "Clase do documento"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Modules"
19563 msgstr "Meio"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19566 msgid "Text Layout"
19567 msgstr "Texto"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19570 msgid "Page Margins"
19571 msgstr "Marxes"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19574 msgid "Numbering & TOC"
19575 msgstr "Numeración e Índice"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Indexes"
19580 msgstr "Índice"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19583 #, fuzzy
19584 msgid "PDF Properties"
19585 msgstr "Propriedade"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19588 msgid "Math Options"
19589 msgstr "Matemáticas"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19592 msgid "Float Placement"
19593 msgstr "Flutuantes"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19596 msgid "Bullets"
19597 msgstr "Marcas listas"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19600 msgid "Branches"
19601 msgstr "Polas"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Output"
19606 msgstr "Saídas"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19610 msgid "LaTeX Preamble"
19611 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19616 msgid " (not installed)"
19617 msgstr "(non instalado)"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Layouts|#o#O"
19622 msgstr "Formato|F"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19625 #, fuzzy
19626 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19627 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Local layout file"
19633 msgstr "Texto"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19636 msgid ""
19637 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19638 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19639 "document may not work with this layout if you do not\n"
19640 "keep the layout file in the document directory."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19644 #, fuzzy
19645 msgid "&Set Layout"
19646 msgstr "Texto"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Error"
19653 msgstr "Frecha"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Unable to read local layout file."
19658 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Select master document"
19663 msgstr "Documento mestre"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19666 #, fuzzy
19667 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19668 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Unapplied changes"
19674 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19678 msgid ""
19679 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19680 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19685 msgid "&Dismiss"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Unable to set document class."
19692 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19695 #, fuzzy, c-format
19696 msgid "%1$s, %2$s"
19697 msgstr "%1$s e %2$s"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19700 #, fuzzy, c-format
19701 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19702 msgstr "%1$s e %2$s"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Module provided by document class."
19707 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19710 #, c-format
19711 msgid "Package(s) required: %1$s."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19715 #, fuzzy
19716 msgid "or"
19717 msgstr "Forma"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19720 #, c-format
19721 msgid "Module required: %1$s."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19725 #, c-format
19726 msgid "Modules excluded: %1$s."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19730 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19734 #, fuzzy
19735 msgid "[No options predefined]"
19736 msgstr "Troca de fonte non definida."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Can't set layout!"
19741 msgstr "Formato trocado"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19744 #, fuzzy, c-format
19745 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19746 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Not Found"
19751 msgstr "Oculto."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19754 msgid "Assigned master does not include this file"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "You must include this file in the document\n"
19761 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19762 "feature."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Could not load master"
19768 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19771 #, fuzzy, c-format
19772 msgid ""
19773 "The master document '%1$s'\n"
19774 "could not be loaded."
19775 msgstr ""
19776 "O documento especificado\n"
19777 "%1$s\n"
19778 "non se pudo ler."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19781 msgid "TeX Code Settings"
19782 msgstr "Configuración do código TeX"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Error List"
19787 msgstr "Código programación"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19790 #, c-format
19791 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19792 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19795 msgid "Top left"
19796 msgstr "Esquerda superior"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19799 msgid "Bottom left"
19800 msgstr "Esquerda inferior"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19803 msgid "Baseline left"
19804 msgstr "Liña base esquerda"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19807 msgid "Top center"
19808 msgstr "Centro superior"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19811 msgid "Bottom center"
19812 msgstr "Centro inferior"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19815 msgid "Baseline center"
19816 msgstr "Liña base centro"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19819 msgid "Top right"
19820 msgstr "Direita superior"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19823 msgid "Bottom right"
19824 msgstr "Direita inferior"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19827 msgid "Baseline right"
19828 msgstr "Liña base direita"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19831 msgid "External Material"
19832 msgstr "Material externo"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19835 msgid "Scale%"
19836 msgstr "Escala%"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19839 msgid "Select external file"
19840 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19843 msgid "Float Settings"
19844 msgstr "Configuración do flutuante"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19847 #, fuzzy
19848 msgid "automatically"
19849 msgstr "Actualización automática"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19852 msgid "Graphics"
19853 msgstr "Gráficos"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19856 msgid "Dissolve previous group?"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19863 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19864 "because this graphic was its only member.\n"
19865 "How do you want to proceed?"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19869 #, c-format
19870 msgid "Stick with group '%1$s'"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19874 #, c-format
19875 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19882 "the group will be dissolved,\n"
19883 "because this graphic was its only member.\n"
19884 "How do you want to proceed?"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19888 #, c-format
19889 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19893 msgid "Enter unique group name:"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Group already defined!"
19899 msgstr "Troca de fonte non definida."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19902 #, c-format
19903 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19904 msgstr ""
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19907 msgid "bp"
19908 msgstr "bp"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19911 msgid "cm"
19912 msgstr "cm"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19915 msgid "mm"
19916 msgstr "mm"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19919 msgid "Select graphics file"
19920 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19923 msgid "Clipart|#C#c"
19924 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Horizontal Space Settings"
19929 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19932 msgid ""
19933 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19934 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19935 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Thin space"
19941 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Medium space"
19946 msgstr "espazo medio\t\\:"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Thick space"
19951 msgstr "espazo groso\t\\;"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Negative thin space"
19956 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Negative medium space"
19961 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Negative thick space"
19966 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19969 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19973 msgid "Quad (1 em)"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Double Quad (2 em)"
19979 msgstr "Item duplo:"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Inter-word space"
19984 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19987 msgid "Horizontal Fill"
19988 msgstr "Recheo horizontal"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Hyperlink"
19993 msgstr "&Xerar ligazón"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19996 msgid "Child Document"
19997 msgstr "Documento fillo"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20002 msgid ""
20003 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20004 msgstr ""
20005 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20006 "parámetros."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20009 msgid "Select document to include"
20010 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20013 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20014 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Index Entry Settings"
20019 msgstr "Entrada de índice"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Label Color"
20024 msgstr "Cor"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Cannot remove standard index"
20029 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20032 #, fuzzy
20033 msgid "The default index cannot be removed."
20034 msgstr "Última liña a ser impresa"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Enter new index name"
20039 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20042 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20046 #, fuzzy
20047 msgid "unknown"
20048 msgstr " descoñecido"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20051 #, fuzzy
20052 msgid "shortcut"
20053 msgstr "A&celerador:"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20056 #, fuzzy
20057 msgid "shortcuts"
20058 msgstr "A&celerador:"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20061 msgid "lyxrc"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20065 #, fuzzy
20066 msgid "package"
20067 msgstr "Espazo"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20070 #, fuzzy
20071 msgid "textclass"
20072 msgstr "Clasetema"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20075 #, fuzzy
20076 msgid "menu"
20077 msgstr "mu"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20080 #, fuzzy
20081 msgid "icon"
20082 msgstr "cong"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20085 #, fuzzy
20086 msgid "buffer"
20087 msgstr "azul"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20090 msgid "Shift-"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Control-"
20096 msgstr "Entrada"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Option-"
20101 msgstr "Opcións"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Command-"
20106 msgstr "&Comando:"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20109 msgid "Label"
20110 msgstr "Etiqueta"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20113 msgid "No language"
20114 msgstr "Sen linguaxe"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20117 msgid "Program Listing Settings"
20118 msgstr "Configuración de código de programa"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20121 msgid "No dialect"
20122 msgstr "Sen dialecto"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20125 msgid "LaTeX Log"
20126 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20129 msgid "Literate Programming Build Log"
20130 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20133 msgid "lyx2lyx Error Log"
20134 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20137 msgid "Version Control Log"
20138 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20141 msgid "No LaTeX log file found."
20142 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20145 msgid "No literate programming build log file found."
20146 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20149 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20150 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20153 msgid "No version control log file found."
20154 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20157 msgid "Math Matrix"
20158 msgstr "Matriz matemática"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20161 msgid "Nomenclature"
20162 msgstr "Nomenclatura"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20165 msgid "Note Settings"
20166 msgstr "Configuración de nota"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20169 msgid "Paragraph Settings"
20170 msgstr "Configuración de parágrafo"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20173 msgid ""
20174 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20175 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20176 "\n"
20177 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20178 "the items is used."
20179 msgstr ""
20180 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20181 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20182 "Descripción.\n"
20183 "\n"
20184 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20185 "larguras de etiqueta de todos os items."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Phantom Settings"
20190 msgstr "Opcións &principais"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20193 msgid "System files|#S#s"
20194 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20197 msgid "User files|#U#u"
20198 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Look & Feel"
20203 msgstr "Aparéncia"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Language Settings"
20208 msgstr "Configuración do idioma"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20211 #, fuzzy
20212 msgid "File Handling"
20213 msgstr "Manexo de fontes"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20216 msgid "Date format"
20217 msgstr "Formato de data"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Keyboard/Mouse"
20222 msgstr "Teclado"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Input Completion"
20227 msgstr "Lexenda"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Co&mmand:"
20233 msgstr "&Comando:"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20236 msgid "Screen fonts"
20237 msgstr "Fontes de pantalla"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20240 msgid "Colors"
20241 msgstr "Cores"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20244 msgid "Paths"
20245 msgstr "Rotas"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Select directory for example files"
20250 msgstr "Seleccionar modelo"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20253 msgid "Select a document templates directory"
20254 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20257 msgid "Select a temporary directory"
20258 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20261 msgid "Select a backups directory"
20262 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20265 msgid "Select a document directory"
20266 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20269 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20275 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20278 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20279 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20283 msgid "Spellchecker"
20284 msgstr "Corrector ortográfico"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20287 msgid "Converters"
20288 msgstr "Conversores"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20291 msgid "File formats"
20292 msgstr "Formatos de ficheiro"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20295 msgid "Format in use"
20296 msgstr "Formato en uso"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20299 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20300 msgstr ""
20301 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
20302 "primeiramente o conversor."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20305 msgid "LyX needs to be restarted!"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20309 msgid ""
20310 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20311 "restart."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20315 msgid "Printer"
20316 msgstr "Impresora"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20319 msgid "User interface"
20320 msgstr "Interface de usuário"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Control"
20325 msgstr "Entrada"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Shortcuts"
20330 msgstr "A&celerador:"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Function"
20335 msgstr "Funcións"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Shortcut"
20340 msgstr "A&celerador:"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20343 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Mathematical Symbols"
20349 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Document and Window"
20354 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20357 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20361 #, fuzzy
20362 msgid "System and Miscellaneous"
20363 msgstr "Miscelánea AMS"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Res&tore"
20368 msgstr "&Restaurar"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Failed to create shortcut"
20375 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20380 msgstr "Función descoñecida."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20383 msgid "Invalid or empty key sequence"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20387 #, c-format
20388 msgid ""
20389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20390 "%2$s"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20397 "%2$s\n"
20398 "You need to remove that binding before creating a new one."
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20407 msgid "Identity"
20408 msgstr "Identidade"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20411 msgid "Choose bind file"
20412 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20415 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20416 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20419 msgid "Choose UI file"
20420 msgstr "Escoller ficheiro UI"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20423 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20424 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20427 msgid "Choose keyboard map"
20428 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20431 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20432 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20435 msgid "Print Document"
20436 msgstr "Imprimir documento"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20439 msgid "Print to file"
20440 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20443 msgid "PostScript files (*.ps)"
20444 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Nomenclature settings"
20449 msgstr "Nomenclatura"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Longest label width"
20454 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Index Settings"
20459 msgstr "Configuración do cadro"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20462 #, fuzzy
20463 msgid "<All indexes>"
20464 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20467 msgid "Cross-reference"
20468 msgstr "Referéncia cruzada"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20471 msgid "&Go Back"
20472 msgstr "&Recuar"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20475 msgid "Jump back"
20476 msgstr "Saltar cara atrás"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20479 msgid "Jump to label"
20480 msgstr "Saltar á etiqueta"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20483 msgid "Find and Replace"
20484 msgstr "Procurar e substituir"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20487 msgid "Send Document to Command"
20488 msgstr "Enviar documento ao comando"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20491 msgid "Show File"
20492 msgstr "Mostrar ficheiro"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Error -> Cannot load file!"
20497 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20500 #, c-format
20501 msgid "%1$d words checked."
20502 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20505 msgid "One word checked."
20506 msgstr "Unha palabra verificada."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20509 msgid "Spelling check completed"
20510 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Basic Latin"
20515 msgstr "Variación"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Latin-1 Supplement"
20520 msgstr "Suplementário"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20523 msgid "Latin Extended-A"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20527 msgid "Latin Extended-B"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20531 #, fuzzy
20532 msgid "IPA Extensions"
20533 msgstr "E&xtensión:"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20536 msgid "Spacing Modifier Letters"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20540 msgid "Combining Diacritical Marks"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20544 msgid "Cyrillic"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Arabic"
20550 msgstr "Árabe (Arabi)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20553 msgid "Devanagari"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Bengali"
20559 msgstr "Início"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20562 msgid "Gurmukhi"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Gujarati"
20568 msgstr "SubVariación"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20571 msgid "Oriya"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Tamil"
20577 msgstr "Correo"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20580 msgid "Telugu"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Kannada"
20586 msgstr "Inglés canadiense"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20589 msgid "Malayalam"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Lao"
20595 msgstr "Estilo "
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Tibetan"
20600 msgstr "beta"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Georgian"
20605 msgstr "Alemán"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20608 msgid "Hangul Jamo"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Phonetic Extensions"
20614 msgstr "E&xtensión:"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20617 msgid "Latin Extended Additional"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20621 msgid "Greek Extended"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20625 #, fuzzy
20626 msgid "General Punctuation"
20627 msgstr "Información xeral"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Superscripts and Subscripts"
20632 msgstr "Expoente|x"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Currency Symbols"
20637 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20640 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Letterlike Symbols"
20646 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Number Forms"
20651 msgstr "Número de filas"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Mathematical Operators"
20656 msgstr "Mathematica|a"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Miscellaneous Technical"
20661 msgstr "Outros símbolos"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Control Pictures"
20666 msgstr "Conxetura"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20669 msgid "Optical Character Recognition"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20673 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Box Drawing"
20679 msgstr "Configuración do cadro"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Block Elements"
20684 msgstr "Agradecimentos"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Geometric Shapes"
20689 msgstr "Forma itálica texto"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Miscellaneous Symbols"
20694 msgstr "Outros símbolos"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Dingbats"
20699 msgstr "Dings 1"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20704 msgstr "Outros símbolos"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20707 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20711 msgid "Hiragana"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Katakana"
20717 msgstr "Catalán"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Bopomofo"
20722 msgstr "&Baixo a fila:"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20725 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Kanbun"
20731 msgstr "Inglés canadiense"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20734 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20738 msgid "CJK Compatibility"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20742 msgid "CJK Unified Ideographs"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20746 msgid "Hangul Syllables"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20750 msgid "High Surrogates"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20754 msgid "Private Use High Surrogates"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20758 msgid "Low Surrogates"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20762 msgid "Private Use Area"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20766 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20770 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20776 msgstr "Orientación"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20779 msgid "Combining Half Marks"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20783 msgid "CJK Compatibility Forms"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20787 msgid "Small Form Variants"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20793 msgstr "Orientación"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20796 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Specials"
20802 msgstr "Correoespecial"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Linear B Syllabary"
20807 msgstr "Corolário"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20810 msgid "Linear B Ideograms"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Aegean Numbers"
20816 msgstr "Número de páxina"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Ancient Greek Numbers"
20821 msgstr "Número de páxina"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Old Italic"
20826 msgstr "Itálica"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Gothic"
20831 msgstr "coth"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20834 msgid "Ugaritic"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20838 msgid "Old Persian"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Deseret"
20844 msgstr "Reiniciar"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Shavian"
20849 msgstr "Letón"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20852 msgid "Osmanya"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Cypriot Syllabary"
20858 msgstr "Corolário"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Kharoshthi"
20863 msgstr "varnothing"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20868 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Musical Symbols"
20873 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20876 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20880 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20886 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20889 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20893 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Tags"
20899 msgstr "Páxinas"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Variation Selectors Supplement"
20904 msgstr "Suplementário"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20907 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20911 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Character: "
20917 msgstr "Conxunto de caracteres"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20920 msgid "Code Point: "
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Symbols"
20926 msgstr "Símbolo"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20929 msgid "Table Settings"
20930 msgstr "Configuración da táboa"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20933 msgid "Insert Table"
20934 msgstr "Inserir táboa"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20937 msgid "TeX Information"
20938 msgstr "Información TeX"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20941 msgid "No thesaurus available for this language!"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20945 msgid "Outline"
20946 msgstr "Índices"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20949 msgid "auto"
20950 msgstr "auto"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20953 msgid "off"
20954 msgstr "off"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20957 #, c-format
20958 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20959 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20962 msgid "Vertical Space Settings"
20963 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20966 #, fuzzy
20967 msgid "version "
20968 msgstr "Versión"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20971 msgid "unknown version"
20972 msgstr "versión descoñecida"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20975 msgid "Small-sized icons"
20976 msgstr "Icones pequenos"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20979 msgid "Normal-sized icons"
20980 msgstr "Icones normais"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20983 msgid "Big-sized icons"
20984 msgstr "Icones grandes"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20987 #, c-format
20988 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20989 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20992 msgid "Select template file"
20993 msgstr "Seleccionar modelo"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20996 msgid "Templates|#T#t"
20997 msgstr "Modelos|#M#m"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21001 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21002 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
21005 msgid "Document not loaded."
21006 msgstr "Documento non carregado."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
21009 msgid "Select document to open"
21010 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21014 msgid "Examples|#E#e"
21015 msgstr "Exemplos|#E#e"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
21018 #, fuzzy
21019 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21020 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
21023 #, fuzzy
21024 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21025 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21028 #, fuzzy
21029 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21030 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
21033 #, fuzzy
21034 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21035 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21038 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21040 msgid "Invalid filename"
21041 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
21044 #, c-format
21045 msgid ""
21046 "The directory in the given path\n"
21047 "%1$s\n"
21048 "does not exist."
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21052 #, c-format
21053 msgid "Opening document %1$s..."
21054 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
21057 #, c-format
21058 msgid "Document %1$s opened."
21059 msgstr "Documento %1$s aberto."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Version control detected."
21064 msgstr "Controlo de versións"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
21067 #, c-format
21068 msgid "Could not open document %1$s"
21069 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
21072 msgid "Couldn't import file"
21073 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
21076 #, c-format
21077 msgid "No information for importing the format %1$s."
21078 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21081 #, c-format
21082 msgid "Select %1$s file to import"
21083 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21086 #, c-format
21087 msgid ""
21088 "The document %1$s already exists.\n"
21089 "\n"
21090 "Do you want to overwrite that document?"
21091 msgstr ""
21092 "O documento %1$s xa existe.\n"
21093 "\n"
21094 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21097 msgid "Overwrite document?"
21098 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21101 #, c-format
21102 msgid "Importing %1$s..."
21103 msgstr "Importando %1$s..."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21106 msgid "imported."
21107 msgstr "importado."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21110 #, fuzzy
21111 msgid "file not imported!"
21112 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21115 msgid "Select LyX document to insert"
21116 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Absolute filename expected."
21121 msgstr "Espera-se un valor."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21124 msgid "Select file to insert"
21125 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21128 #, fuzzy
21129 msgid "All Files (*)"
21130 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
21133 msgid "Choose a filename to save document as"
21134 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21137 msgid "&Rename"
21138 msgstr "&Renomear"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
21141 #, c-format
21142 msgid ""
21143 "The document %1$s could not be saved.\n"
21144 "\n"
21145 "Do you want to rename the document and try again?"
21146 msgstr ""
21147 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21148 "\n"
21149 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21152 msgid "Rename and save?"
21153 msgstr "Renomear e gravar?"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21156 #, fuzzy
21157 msgid "&Retry"
21158 msgstr "&Restaurar"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21164 "\n"
21165 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21166 msgstr ""
21167 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21168 "\n"
21169 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21172 msgid "&Discard"
21173 msgstr "&Descartar"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Document not loaded"
21178 msgstr "Documento non carregado."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21181 msgid "Saving all documents..."
21182 msgstr "Gravando todos os documentos..."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
21185 msgid "All documents saved."
21186 msgstr "Gravados todos os documentos."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21189 #, c-format
21190 msgid "%1$s unknown command!"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21195 msgid "LaTeX Source"
21196 msgstr "Fonte LaTeX"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21199 #, fuzzy
21200 msgid "DocBook Source"
21201 msgstr "Marcadores|M"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Literate Source"
21206 msgstr "Fonte LaTeX"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21209 #, fuzzy
21210 msgid " (version control)"
21211 msgstr "Controlo de versións"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21214 #, fuzzy
21215 msgid " (version control, locking)"
21216 msgstr "Controlo de versións"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21219 msgid " (changed)"
21220 msgstr " (modificado)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21223 msgid " (read only)"
21224 msgstr " (só leitura)"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Close File"
21229 msgstr "Fechar"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Hide tab"
21234 msgstr "delta"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Close tab"
21239 msgstr "Fechar"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Wrap Float Settings"
21244 msgstr "Configuración do flutuante"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21247 msgid "Click to detach"
21248 msgstr "Clique para separar"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21251 #, c-format
21252 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21256 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21260 #, fuzzy
21261 msgid " (unknown)"
21262 msgstr " descoñecido"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21265 msgid "No Group"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21269 msgid "More Spelling Suggestions"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Invisible"
21275 msgstr "TextoInvisíbel"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21278 #, fuzzy
21279 msgid "<No Documents Open>"
21280 msgstr "Nengun documento aberto!"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21283 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21287 #, fuzzy
21288 msgid "No Custom Insets Defined!"
21289 msgstr "Troca de fonte non definida."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21292 #, fuzzy
21293 msgid "<No Document Open>"
21294 msgstr "Nengun documento aberto!"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21297 msgid "Master Document"
21298 msgstr "Documento mestre"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21301 msgid "Open Navigator..."
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Other Lists"
21307 msgstr "Outros flutuantes"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21310 #, fuzzy
21311 msgid "<Empty Table of Contents>"
21312 msgstr "Sen Índice xeral"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Other Toolbars"
21317 msgstr "Barras de ferramentas|B"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21320 #, fuzzy
21321 msgid "No Branches Set for Document!"
21322 msgstr "Nengunha pola no documento!"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21325 msgid "Index Entry|d"
21326 msgstr "Entrada de índice|d"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21330 msgid "Index Entry"
21331 msgstr "Entrada de índice"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21334 #, fuzzy
21335 msgid "No Citation in Scope!"
21336 msgstr "Troca de fonte non definida."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21339 #, fuzzy
21340 msgid "No Action Defined!"
21341 msgstr "Troca de fonte non definida."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21344 #, fuzzy, c-format
21345 msgid "Export %1$s"
21346 msgstr "Fonte: %1$s"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21349 #, fuzzy, c-format
21350 msgid "Import %1$s"
21351 msgstr "Importando %1$s..."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21354 #, fuzzy, c-format
21355 msgid "Update %1$s"
21356 msgstr "&Actualizar"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21359 #, fuzzy, c-format
21360 msgid "View %1$s"
21361 msgstr "&Ver"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21364 msgid "space"
21365 msgstr "espazo"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21368 msgid ""
21369 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21370 "characters:\n"
21371 msgstr ""
21372 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
21373 "destes carácteres:\n"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21376 msgid "Could not update TeX information"
21377 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
21378
21379 # c-format
21380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21381 #, fuzzy, c-format
21382 msgid "The script `%1$s' failed."
21383 msgstr "Fallou o script `%s'."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21386 #, fuzzy
21387 msgid "All Files "
21388 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21391 msgid "Table of Contents"
21392 msgstr "Índice xeral"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Child Documents"
21397 msgstr "Documento fillo"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21400 #, fuzzy
21401 msgid "List of Graphics"
21402 msgstr "Lista de táboas"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21405 #, fuzzy
21406 msgid "List of Equations"
21407 msgstr "Lista de códigos de programación"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21410 #, fuzzy
21411 msgid "List of Footnotes"
21412 msgstr "Lista de figuras"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21415 #, fuzzy
21416 msgid "List of Listings"
21417 msgstr "Lista de códigos de programación"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21420 #, fuzzy
21421 msgid "List of Indexes"
21422 msgstr "Lista de táboas"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21425 #, fuzzy
21426 msgid "List of Marginal notes"
21427 msgstr "Lista de táboas"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21430 #, fuzzy
21431 msgid "List of Notes"
21432 msgstr "Lista de táboas"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21435 #, fuzzy
21436 msgid "List of Citations"
21437 msgstr "Lista de códigos de programación"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Labels and References"
21442 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21445 #, fuzzy
21446 msgid "List of Branches"
21447 msgstr "Lista de táboas"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21450 #, fuzzy
21451 msgid "List of Changes"
21452 msgstr "Lista de táboas"
21453
21454 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21456 msgid ""
21457 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21458 "file through LaTeX: "
21459 msgstr ""
21460 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21461 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21462
21463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21464 msgid "Keys must be unique!"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21468 #, c-format
21469 msgid ""
21470 "The key %1$s already exists,\n"
21471 "it will be changed to %2$s."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21475 #, c-format
21476 msgid ""
21477 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21478 "If you proceed, all of them will be opened."
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Open Databases?"
21484 msgstr "&Bancos de dados"
21485
21486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21487 msgid "&Proceed"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21491 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21492 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21493
21494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Databases:"
21497 msgstr "&Bancos de dados"
21498
21499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Style File:"
21502 msgstr "Fechar"
21503
21504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Lists:"
21507 msgstr "Lista"
21508
21509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21510 msgid "included in TOC"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21514 msgid "Export Warning!"
21515 msgstr "Aviso de exportar!"
21516
21517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21518 msgid ""
21519 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21520 "BibTeX will be unable to find them."
21521 msgstr ""
21522 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21523 "BibTeX non vai poder achá-las."
21524
21525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21526 msgid ""
21527 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21528 "BibTeX will be unable to find it."
21529 msgstr ""
21530 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21531 "BibTeX non vai poder achá-las."
21532
21533 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21534 #, fuzzy
21535 msgid "simple frame"
21536 msgstr "marco de recadro"
21537
21538 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21539 #, fuzzy
21540 msgid "frameless"
21541 msgstr "Sen marco"
21542
21543 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21544 #, fuzzy
21545 msgid "simple frame, page breaks"
21546 msgstr "marco de recadro"
21547
21548 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21549 #, fuzzy
21550 msgid "oval, thin"
21551 msgstr "Marco ovalado, fino"
21552
21553 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21554 #, fuzzy
21555 msgid "oval, thick"
21556 msgstr "Marco ovalado, groso"
21557
21558 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21559 msgid "drop shadow"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21563 #, fuzzy
21564 msgid "shaded background"
21565 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21566
21567 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21568 #, fuzzy
21569 msgid "double frame"
21570 msgstr "duplo"
21571
21572 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21573 #, fuzzy, c-format
21574 msgid "%1$s (%2$s)"
21575 msgstr "%1$s e %2$s"
21576
21577 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21578 #, fuzzy, c-format
21579 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21580 msgstr "%1$s e %2$s"
21581
21582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21583 #, fuzzy
21584 msgid "active"
21585 msgstr "acute"
21586
21587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21588 msgid "non-active"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21592 #, fuzzy, c-format
21593 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21594 msgstr "%1$s e %2$s"
21595
21596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21597 msgid "Branch: "
21598 msgstr "Pola: "
21599
21600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21601 msgid "Branch (child only): "
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Branch (undefined): "
21607 msgstr "underline"
21608
21609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21610 msgid "Undef: "
21611 msgstr "Undef: "
21612
21613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21614 msgid "branch"
21615 msgstr "pola"
21616
21617 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21618 #, c-format
21619 msgid "Sub-%1$s"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21623 #, fuzzy
21624 msgid "not cited"
21625 msgstr "protexido"
21626
21627 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21628 #, fuzzy
21629 msgid "No bibliography defined!"
21630 msgstr "A chave bibliográfica"
21631
21632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21633 #, fuzzy
21634 msgid "No citations selected!"
21635 msgstr "Troca de fonte non definida."
21636
21637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21638 msgid "LaTeX Command: "
21639 msgstr "Comando LaTeX: "
21640
21641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21642 #, fuzzy
21643 msgid "InsetCommand Error: "
21644 msgstr "Comando de recadro: "
21645
21646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Incompatible command name."
21649 msgstr "Comando incompleto"
21650
21651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21652 #, fuzzy
21653 msgid "InsetCommandParams Error: "
21654 msgstr "Comando de recadro: "
21655
21656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21657 #, fuzzy
21658 msgid "InsetCommandParams: "
21659 msgstr "Comando de recadro: "
21660
21661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21662 msgid "Unknown parameter name: "
21663 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21664
21665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21668 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21669
21670 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21671 #, c-format
21672 msgid "External template %1$s is not installed"
21673 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21674
21675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21676 msgid "float: "
21677 msgstr "flutuante: "
21678
21679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21680 msgid "float"
21681 msgstr "flutuante"
21682
21683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21684 #, fuzzy
21685 msgid "subfloat: "
21686 msgstr "flutuante: "
21687
21688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21689 msgid " (sideways)"
21690 msgstr " (de lado)"
21691
21692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21694 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21695
21696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21697 #, c-format
21698 msgid "List of %1$s"
21699 msgstr "Lista de %1$s"
21700
21701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21702 msgid "footnote"
21703 msgstr "nota de rodapé"
21704
21705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21706 #, c-format
21707 msgid ""
21708 "Could not copy the file\n"
21709 "%1$s\n"
21710 "into the temporary directory."
21711 msgstr ""
21712 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21713 "%1$s\n"
21714 "na directória temporária."
21715
21716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21717 #, c-format
21718 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21719 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21720
21721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21722 #, c-format
21723 msgid "Graphics file: %1$s"
21724 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21725
21726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21727 msgid "Verbatim Input"
21728 msgstr "Entrada Literal"
21729
21730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21731 msgid "Verbatim Input*"
21732 msgstr "Entrada Literal*"
21733
21734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21736 msgid "Recursive input"
21737 msgstr "Entrada recursiva"
21738
21739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21741 #, c-format
21742 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21743 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21744
21745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "Included file `%1$s'\n"
21749 "has textclass `%2$s'\n"
21750 "while parent file has textclass `%3$s'."
21751 msgstr ""
21752 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21753 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21754 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21755
21756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21757 msgid "Different textclasses"
21758 msgstr "Clases de texto diferentes"
21759
21760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21761 #, fuzzy, c-format
21762 msgid ""
21763 "Included file `%1$s'\n"
21764 "uses module `%2$s'\n"
21765 "which is not used in parent file."
21766 msgstr ""
21767 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21768 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21769 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21770
21771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Module not found"
21774 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21775
21776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21777 msgid "Unsupported Inclusion"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21781 msgid ""
21782 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21783 "Offending file: "
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Index sorting failed"
21789 msgstr "Fallou a conversión"
21790
21791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21795 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21796 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21797 "explained in the User Guide."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21801 #, fuzzy
21802 msgid "unknown type!"
21803 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21804
21805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Unknown index type!"
21808 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21809
21810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21811 #, fuzzy
21812 msgid "All indices"
21813 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21814
21815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21816 #, fuzzy
21817 msgid "subindex"
21818 msgstr "Índice"
21819
21820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21821 #, fuzzy, c-format
21822 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21823 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21824
21825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21826 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21827 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21828
21829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21830 #, fuzzy
21831 msgid "undefined"
21832 msgstr "underline"
21833
21834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21835 #, fuzzy
21836 msgid "yes"
21837 msgstr "Estilos"
21838
21839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21840 #, fuzzy
21841 msgid "no"
21842 msgstr "Desfai"
21843
21844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Unknown buffer info"
21847 msgstr "Usuário descoñecido"
21848
21849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21850 msgid "Label names must be unique!"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21854 #, c-format
21855 msgid ""
21856 "The label %1$s already exists,\n"
21857 "it will be changed to %2$s."
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21861 msgid "DUPLICATE: "
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21865 msgid "no more lstline delimiters available"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Running out of delimiters"
21871 msgstr "Inserir delimitadores"
21872
21873 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21874 msgid ""
21875 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21876 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21877 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21878 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21879 "must investigate!"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21885 msgstr "carácter especial"
21886
21887 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "The following characters in one of the program listings are\n"
21891 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21892 "%1$s."
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21896 msgid "A value is expected."
21897 msgstr "Espera-se un valor."
21898
21899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21905 msgid "Unbalanced braces!"
21906 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21907
21908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21909 msgid "Please specify true or false."
21910 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21911
21912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21913 msgid "Only true or false is allowed."
21914 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21915
21916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21917 msgid "Please specify an integer value."
21918 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21919
21920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21921 msgid "An integer is expected."
21922 msgstr "Espera-se un inteiro."
21923
21924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21925 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21926 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21927
21928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21929 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21930 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21931
21932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21933 #, c-format
21934 msgid "Please specify one of %1$s."
21935 msgstr "Especifique un de %1$s."
21936
21937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21938 #, c-format
21939 msgid "Try one of %1$s."
21940 msgstr "Probe un de %1$s."
21941
21942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21943 #, c-format
21944 msgid "I guess you mean %1$s."
21945 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21946
21947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21948 #, c-format
21949 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21950 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21951
21952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21953 #, c-format
21954 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21955 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21956
21957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21958 msgid ""
21959 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21960 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21961
21962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21963 msgid ""
21964 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21965 "trblTRBL"
21966 msgstr ""
21967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21968 "subconxunto de  trblTRBL"
21969
21970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21971 msgid ""
21972 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21973 "right, bottom left and top left corner."
21974 msgstr ""
21975 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21976 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
21977
21978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21979 msgid "Enter something like \\color{white}"
21980 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21981
21982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21983 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21984 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21985
21986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21987 msgid "auto, last or a number"
21988 msgstr "auto, último ou un número"
21989
21990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21991 msgid ""
21992 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21993 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21994 "defining a listing inset)"
21995 msgstr ""
21996 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21997 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21998 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21999
22000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22001 msgid ""
22002 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22004 "a listing inset)"
22005 msgstr ""
22006 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22007 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22008 "(ao definir un cadro de código)"
22009
22010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22011 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22012 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22013
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22015 #, c-format
22016 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22017 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22018
22019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22020 #, c-format
22021 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22022 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22023
22024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22025 #, c-format
22026 msgid "Parameter %1$s: "
22027 msgstr "Parámetro %1$s: "
22028
22029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22030 #, c-format
22031 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22032 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
22033
22034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22035 #, c-format
22036 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22037 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
22038
22039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22040 #, fuzzy
22041 msgid "New Page"
22042 msgstr "Páxina nova limpa"
22043
22044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22045 msgid "Clear Page"
22046 msgstr "Páxina nova limpa"
22047
22048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22049 msgid "Clear Double Page"
22050 msgstr "Páxina nova en duas caras"
22051
22052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Nom: "
22055 msgstr "Nom"
22056
22057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Nomenclature Symbol: "
22060 msgstr "Nomenclatura"
22061
22062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Description: "
22065 msgstr "&Descrición:"
22066
22067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Sorting: "
22070 msgstr "Formato"
22071
22072 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22073 msgid "Note[[InsetNote]]"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22077 msgid "Greyed out"
22078 msgstr "Resaltado en cincento"
22079
22080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22081 #, fuzzy
22082 msgid "HPhantom"
22083 msgstr "phantom"
22084
22085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22086 #, fuzzy
22087 msgid "VPhantom"
22088 msgstr "phantom"
22089
22090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22091 msgid "phantom"
22092 msgstr "phantom"
22093
22094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22095 msgid "hphantom"
22096 msgstr "hphantom"
22097
22098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22099 msgid "vphantom"
22100 msgstr "vphantom"
22101
22102 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22103 msgid "BROKEN: "
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22107 msgid "Ref: "
22108 msgstr "Ref: "
22109
22110 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22111 msgid "Equation"
22112 msgstr "Ecuación"
22113
22114 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22115 msgid "EqRef: "
22116 msgstr "EqRef: "
22117
22118 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22119 msgid "Page Number"
22120 msgstr "Número de páxina"
22121
22122 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22123 msgid "Page: "
22124 msgstr "Páxina: "
22125
22126 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22127 msgid "Textual Page Number"
22128 msgstr "Número de páxina textual"
22129
22130 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22131 msgid "TextPage: "
22132 msgstr "Páxina de texto: "
22133
22134 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22135 msgid "Standard+Textual Page"
22136 msgstr "Estándar+páxina de texto"
22137
22138 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22139 msgid "Ref+Text: "
22140 msgstr "Referéncia+Texto: "
22141
22142 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22143 msgid "PrettyRef"
22144 msgstr "PrettyRef"
22145
22146 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22147 msgid "FormatRef: "
22148 msgstr "FormatoRef: "
22149
22150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Interword Space"
22153 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22154
22155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Protected Space"
22158 msgstr "Espazo protexido|E"
22159
22160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Thin Space"
22163 msgstr "Espazo delgado|d"
22164
22165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Medium Space"
22168 msgstr "espazo medio\t\\:"
22169
22170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Thick Space"
22173 msgstr "Espazo delgado|d"
22174
22175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Quad Space"
22178 msgstr "Espazo"
22179
22180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22181 #, fuzzy
22182 msgid "QQuad Space"
22183 msgstr "Espazo"
22184
22185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Enspace"
22188 msgstr "espazo"
22189
22190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Enskip"
22193 msgstr "nsim"
22194
22195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Negative Thin Space"
22198 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22199
22200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Negative Medium Space"
22203 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22204
22205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Negative Thick Space"
22208 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22209
22210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Protected Horizontal Fill"
22213 msgstr "Recheo horizontal"
22214
22215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22218 msgstr "Recheo horizontal"
22219
22220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22223 msgstr "Recheo horizontal"
22224
22225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22228 msgstr "Recheo horizontal"
22229
22230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22233 msgstr "Recheo horizontal"
22234
22235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22238 msgstr "Recheo horizontal"
22239
22240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22243 msgstr "Recheo horizontal"
22244
22245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22246 #, fuzzy, c-format
22247 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22248 msgstr "Liña horizontal"
22249
22250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22251 #, fuzzy, c-format
22252 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22253 msgstr "Espazo protexido|E"
22254
22255 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22256 msgid "Unknown TOC type"
22257 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22258
22259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22260 msgid "Selection size should match clipboard content."
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22264 msgid "Vertical Space"
22265 msgstr "Espazo vertical"
22266
22267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22268 msgid "wrap: "
22269 msgstr "envolucro: "
22270
22271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22272 msgid "wrap"
22273 msgstr "envolucro"
22274
22275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22276 msgid "Not shown."
22277 msgstr "Oculto."
22278
22279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22280 msgid "Loading..."
22281 msgstr "Carregando..."
22282
22283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22284 msgid "Converting to loadable format..."
22285 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
22286
22287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22288 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22289 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
22290
22291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22292 msgid "Scaling etc..."
22293 msgstr "Escalando etc..."
22294
22295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22296 msgid "Ready to display"
22297 msgstr "Listo para mostrar"
22298
22299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22300 msgid "No file found!"
22301 msgstr "Ficheiro non achado!"
22302
22303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22304 msgid "Error converting to loadable format"
22305 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
22306
22307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22308 msgid "Error loading file into memory"
22309 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
22310
22311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22312 msgid "Error generating the pixmap"
22313 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
22314
22315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22316 msgid "No image"
22317 msgstr "Sen imaxes"
22318
22319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22320 msgid "Preview loading"
22321 msgstr "Carregando vista preliminar"
22322
22323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22324 msgid "Preview ready"
22325 msgstr "Vista preliminar lista"
22326
22327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22328 msgid "Preview failed"
22329 msgstr "Fallou a vista preliminar"
22330
22331 #: src/lengthcommon.cpp:37
22332 msgid "cc[[unit of measure]]"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/lengthcommon.cpp:37
22336 msgid "dd"
22337 msgstr "dd"
22338
22339 #: src/lengthcommon.cpp:37
22340 msgid "em"
22341 msgstr "em"
22342
22343 #: src/lengthcommon.cpp:38
22344 msgid "ex"
22345 msgstr "ex"
22346
22347 #: src/lengthcommon.cpp:38
22348 msgid "mu[[unit of measure]]"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/lengthcommon.cpp:38
22352 msgid "pc"
22353 msgstr "pc"
22354
22355 #: src/lengthcommon.cpp:39
22356 msgid "pt"
22357 msgstr "pt"
22358
22359 #: src/lengthcommon.cpp:39
22360 msgid "sp"
22361 msgstr "sp"
22362
22363 #: src/lengthcommon.cpp:39
22364 msgid "Text Width %"
22365 msgstr "Largura texto %"
22366
22367 #: src/lengthcommon.cpp:40
22368 msgid "Column Width %"
22369 msgstr "Largura coluna %"
22370
22371 #: src/lengthcommon.cpp:40
22372 msgid "Page Width %"
22373 msgstr "Largura páxina %"
22374
22375 #: src/lengthcommon.cpp:40
22376 msgid "Line Width %"
22377 msgstr "Largura liña %"
22378
22379 #: src/lengthcommon.cpp:41
22380 msgid "Text Height %"
22381 msgstr "Altura texto %"
22382
22383 #: src/lengthcommon.cpp:41
22384 msgid "Page Height %"
22385 msgstr "Altura páxina %"
22386
22387 #: src/lyxfind.cpp:138
22388 msgid "Search error"
22389 msgstr "Procura erro"
22390
22391 #: src/lyxfind.cpp:138
22392 msgid "Search string is empty"
22393 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22394
22395 #: src/lyxfind.cpp:330
22396 msgid "String has been replaced."
22397 msgstr "Cadea susbtituida."
22398
22399 #: src/lyxfind.cpp:333
22400 msgid " strings have been replaced."
22401 msgstr " cadeas foron substituidas."
22402
22403 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22404 msgid "Wrap search?"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/lyxfind.cpp:952
22408 msgid ""
22409 "End of document reached while searching forward.\n"
22410 "\n"
22411 "Continue searching from beginning?"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22415 #, fuzzy
22416 msgid "&Yes"
22417 msgstr "Sí"
22418
22419 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22420 #, fuzzy
22421 msgid "&No"
22422 msgstr "Non"
22423
22424 #: src/lyxfind.cpp:1043
22425 msgid ""
22426 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22427 "\n"
22428 "Continue searching from end?"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/lyxfind.cpp:1137
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Search text is empty!"
22434 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22435
22436 #: src/lyxfind.cpp:1153
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Invalid regular expression!"
22439 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22440
22441 #: src/lyxfind.cpp:1158
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Match not found!"
22444 msgstr "Non se achou a cadea!"
22445
22446 #: src/lyxfind.cpp:1165
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Match found !"
22449 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22450
22451 #: src/lyxfind.cpp:1208
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Match found and replaced !"
22454 msgstr "Procura e substitue"
22455
22456 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22457 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22458 #, c-format
22459 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22460 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22461
22462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22463 #, c-format
22464 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22465 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22466
22467 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22468 #, fuzzy, c-format
22469 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22470 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22471
22472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22473 msgid "Only one row"
22474 msgstr "Só unha fila"
22475
22476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22477 msgid "Only one column"
22478 msgstr "Só unha coluna"
22479
22480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22481 msgid "No hline to delete"
22482 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22483
22484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22485 msgid "No vline to delete"
22486 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22487
22488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22489 #, c-format
22490 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22491 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22492
22493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22494 msgid "No number"
22495 msgstr "Nengun número"
22496
22497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22498 msgid "Number"
22499 msgstr "Número"
22500
22501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22502 #, c-format
22503 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22504 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22505
22506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22507 #, c-format
22508 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22509 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22510
22511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22512 #, c-format
22513 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22514 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22515
22516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22517 msgid "create new math text environment ($...$)"
22518 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22519
22520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22521 msgid "entered math text mode (textrm)"
22522 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22523
22524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22525 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22529 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22533 msgid "Standard[[mathref]]"
22534 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22535
22536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22537 #, fuzzy
22538 msgid "optional"
22539 msgstr "Horizontal"
22540
22541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22542 msgid "TeX"
22543 msgstr "TeX"
22544
22545 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22546 msgid "math macro"
22547 msgstr "macro matemática"
22548
22549 #: src/output.cpp:37
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "Could not open the specified document\n"
22553 "%1$s."
22554 msgstr ""
22555 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22556 "%1$s."
22557
22558 #: src/output_plaintext.cpp:136
22559 msgid "Abstract: "
22560 msgstr "Resumo: "
22561
22562 #: src/output_plaintext.cpp:148
22563 msgid "References: "
22564 msgstr "Referéncias: "
22565
22566 #: src/support/Package.cpp:433
22567 msgid "LyX binary not found"
22568 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22569
22570 #: src/support/Package.cpp:434
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22574 msgstr ""
22575 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
22576 "$s"
22577
22578 #: src/support/Package.cpp:553
22579 #, fuzzy, c-format
22580 msgid ""
22581 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22582 "\t%1$s\n"
22583 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22584 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22585 msgstr ""
22586 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22587 "\t%1$s\n"
22588 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22589 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22590 "`chkconfig.ltx'."
22591
22592 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22593 msgid "File not found"
22594 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22595
22596 #: src/support/Package.cpp:635
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "Invalid %1$s switch.\n"
22600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22601 msgstr ""
22602 "Opción %1$s non válida.\n"
22603 "A directória %2$s non contén %3$s."
22604
22605 #: src/support/Package.cpp:662
22606 #, c-format
22607 msgid ""
22608 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22609 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22610 msgstr ""
22611 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22612 "A directória %2$s non contén %3$s."
22613
22614 #: src/support/Package.cpp:686
22615 #, c-format
22616 msgid ""
22617 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22618 "%2$s is not a directory."
22619 msgstr ""
22620 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22621 "%2$s non é unha directória."
22622
22623 #: src/support/Package.cpp:688
22624 msgid "Directory not found"
22625 msgstr "Non se achou a directória"
22626
22627 #: src/support/debug.cpp:38
22628 msgid "No debugging message"
22629 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22630
22631 #: src/support/debug.cpp:39
22632 msgid "General information"
22633 msgstr "Información xeral"
22634
22635 #: src/support/debug.cpp:40
22636 msgid "Program initialisation"
22637 msgstr "Inicialización do programa"
22638
22639 #: src/support/debug.cpp:41
22640 msgid "Keyboard events handling"
22641 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22642
22643 #: src/support/debug.cpp:42
22644 msgid "GUI handling"
22645 msgstr "Manexo de interface"
22646
22647 #: src/support/debug.cpp:43
22648 msgid "Lyxlex grammar parser"
22649 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22650
22651 #: src/support/debug.cpp:44
22652 msgid "Configuration files reading"
22653 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22654
22655 #: src/support/debug.cpp:45
22656 msgid "Custom keyboard definition"
22657 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22658
22659 #: src/support/debug.cpp:46
22660 msgid "LaTeX generation/execution"
22661 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22662
22663 #: src/support/debug.cpp:47
22664 msgid "Math editor"
22665 msgstr "Editor matemático"
22666
22667 #: src/support/debug.cpp:48
22668 msgid "Font handling"
22669 msgstr "Manexo de fontes"
22670
22671 #: src/support/debug.cpp:49
22672 msgid "Textclass files reading"
22673 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22674
22675 #: src/support/debug.cpp:50
22676 msgid "Version control"
22677 msgstr "Controlo de versións"
22678
22679 #: src/support/debug.cpp:51
22680 msgid "External control interface"
22681 msgstr "Interface de controlo externa"
22682
22683 #: src/support/debug.cpp:52
22684 msgid "Undo/Redo mechanism"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/support/debug.cpp:53
22688 msgid "User commands"
22689 msgstr "Comandos do usuário"
22690
22691 #: src/support/debug.cpp:54
22692 #, fuzzy
22693 msgid "The LyX Lexer"
22694 msgstr "O Lexxer de LyX"
22695
22696 #: src/support/debug.cpp:55
22697 msgid "Dependency information"
22698 msgstr "Información de dependéncias"
22699
22700 #: src/support/debug.cpp:56
22701 msgid "LyX Insets"
22702 msgstr "recadros de LyX"
22703
22704 #: src/support/debug.cpp:57
22705 msgid "Files used by LyX"
22706 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22707
22708 #: src/support/debug.cpp:58
22709 msgid "Workarea events"
22710 msgstr "Eventos da área de traballo"
22711
22712 #: src/support/debug.cpp:59
22713 msgid "Insettext/tabular messages"
22714 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22715
22716 #: src/support/debug.cpp:60
22717 msgid "Graphics conversion and loading"
22718 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22719
22720 #: src/support/debug.cpp:61
22721 msgid "Change tracking"
22722 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22723
22724 #: src/support/debug.cpp:62
22725 msgid "External template/inset messages"
22726 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22727
22728 #: src/support/debug.cpp:63
22729 msgid "RowPainter profiling"
22730 msgstr "perfilado de RowPainter"
22731
22732 #: src/support/debug.cpp:64
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Scrolling debugging"
22735 msgstr "Desprazamento"
22736
22737 #: src/support/debug.cpp:65
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Math macros"
22740 msgstr "macro matemática"
22741
22742 #: src/support/debug.cpp:66
22743 msgid "RTL/Bidi"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/support/debug.cpp:67
22747 msgid "Locale/Internationalisation"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/support/debug.cpp:68
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22753 msgstr "Selección como liñas|l"
22754
22755 #: src/support/debug.cpp:69
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Find and replace mechanism"
22758 msgstr "Procura e substitue"
22759
22760 #: src/support/debug.cpp:70
22761 msgid "Developers' general debug messages"
22762 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22763
22764 #: src/support/debug.cpp:71
22765 msgid "All debugging messages"
22766 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22767
22768 #: src/support/debug.cpp:116
22769 #, c-format
22770 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22771 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22772
22773 #: src/support/filetools.cpp:252
22774 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22775 msgstr "gl"
22776
22777 #: src/support/os_win32.cpp:392
22778 msgid "System file not found"
22779 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22780
22781 #: src/support/os_win32.cpp:393
22782 msgid ""
22783 "Unable to load shfolder.dll\n"
22784 "Please install."
22785 msgstr ""
22786 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22787 "Instale-a, por favor."
22788
22789 #: src/support/os_win32.cpp:398
22790 msgid "System function not found"
22791 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22792
22793 #: src/support/os_win32.cpp:399
22794 msgid ""
22795 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22796 "Don't know how to proceed. Sorry."
22797 msgstr ""
22798 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22799 "Non sei que facer. Sinto-o."
22800
22801 #: src/support/userinfo.cpp:45
22802 msgid "Unknown user"
22803 msgstr "Usuário descoñecido"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Advanced Search"
22807 #~ msgstr "A&vanzadas"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22811 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "Find &Prev"
22815 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Replace P&rev"
22819 #~ msgstr "Substituir &todo"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "Current buffer only"
22823 #~ msgstr "Cela actual:"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "Buffer"
22827 #~ msgstr "azul"
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Document"
22831 #~ msgstr "Documentos"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "Open buffers"
22835 #~ msgstr "azul"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22839 #~ msgstr "Mudanza: "
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Regexp"
22843 #~ msgstr "exp"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "No file open!"
22847 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
22848
22849 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22850 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22851
22852 #~ msgid "Jump to the label"
22853 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
22854
22855 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22856 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
22857
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22860 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22861
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "Master Settings"
22864 #~ msgstr "Configuración de nota"
22865
22866 #~ msgid "Column Width"
22867 #~ msgstr "Largura da coluna"
22868
22869 #~ msgid "Settings"
22870 #~ msgstr "Configuración"
22871
22872 #~ msgid "Listing settings"
22873 #~ msgstr "Configuración listas"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22877 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Insert|n"
22881 #~ msgstr "Inserir|I"
22882
22883 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22884 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
22885
22886 #~ msgid ""
22887 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22888 #~ msgstr ""
22889 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
22890 #~ "de parámetros."
22891
22892 #~ msgid "Length"
22893 #~ msgstr "Longura"
22894
22895 #~ msgid "Opened inset"
22896 #~ msgstr "Recadro aberto"
22897
22898 #~ msgid "Opened Box Inset"
22899 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
22900
22901 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22902 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
22903
22904 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22905 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22906
22907 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22908 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22912 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22913
22914 #~ msgid "Opened Float Inset"
22915 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
22916
22917 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22918 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
22919
22920 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22921 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
22922
22923 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22924 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
22925
22926 #~ msgid "Opened Note Inset"
22927 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22928
22929 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22930 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22934 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22935
22936 #~ msgid "Opened table"
22937 #~ msgstr "Táboa aberta"
22938
22939 #~ msgid "Opened Text Inset"
22940 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22941
22942 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22943 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22947 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22948
22949 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22950 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
22951
22952 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22953 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
22954
22955 #~ msgid "Use input encod&ing"
22956 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
22957
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "Toggle Label|L"
22960 #~ msgstr "Comutar &todo"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Move Section down|d"
22964 #~ msgstr "Fecha sección"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "Move Section up|u"
22968 #~ msgstr "Fecha sección"
22969
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22972 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid ""
22976 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22977 #~ msgstr ""
22978 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid ""
22982 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22983 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22984 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22985 #~ msgstr ""
22986 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22987 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
22988 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
22989
22990 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22991 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
22992
22993 #~ msgid "*.pws"
22994 #~ msgstr "*.pws"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Accept Change|C"
22998 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "C&ommand:"
23002 #~ msgstr "&Comando:"
23003
23004 #~ msgid "&BibTeX command:"
23005 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "&Index command:"
23009 #~ msgstr "Comando índice:"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23013 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23017 #~ msgstr "Comando índice:"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23021 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23025 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "View|V[[show]]"
23029 #~ msgstr "Ver|V"
23030
23031 #~ msgid "View DVI"
23032 #~ msgstr "Mostra DVI"
23033
23034 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23035 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23036
23037 #~ msgid "View PostScript"
23038 #~ msgstr "Mostra PostScript"
23039
23040 #~ msgid "Update DVI"
23041 #~ msgstr "Actualiza DVI"
23042
23043 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23044 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
23045
23046 #~ msgid "Update PostScript"
23047 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23048
23049 #~ msgid "Thesaurus failure"
23050 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
23051
23052 #~ msgid ""
23053 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23054 #~ "\n"
23055 #~ "%1$s."
23056 #~ msgstr ""
23057 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
23058 #~ "%1$s."
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "Indices"
23062 #~ msgstr "Factura"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23066 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
23067
23068 #~ msgid "B&rowse..."
23069 #~ msgstr "E&xaminar..."
23070
23071 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23072 #~ msgstr "&Número de cópias:"
23073
23074 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23075 #~ msgstr "&Sans Serif:"
23076
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "Ne&w"
23079 #~ msgstr "&Nova:"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23083 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
23084
23085 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23086 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
23087
23088 #~ msgid "Spellchecker error"
23089 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
23090
23091 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23092 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
23093
23094 #~ msgid ""
23095 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23096 #~ "Maybe it has been killed."
23097 #~ msgstr ""
23098 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
23099 #~ "Se cadra matou o proceso."
23100
23101 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23102 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
23103
23104 #~ msgid "LangHeader"
23105 #~ msgstr "CabezalloLingua"
23106
23107 #~ msgid "Language Header:"
23108 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
23109
23110 #~ msgid "Language:"
23111 #~ msgstr "Língua:"
23112
23113 #~ msgid "LastLanguage"
23114 #~ msgstr "UltimaLingua"
23115
23116 #~ msgid "Last Language:"
23117 #~ msgstr "Última língua:"
23118
23119 #~ msgid "LangFooter"
23120 #~ msgstr "PeLingua"
23121
23122 #~ msgid "Language Footer:"
23123 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
23124
23125 #~ msgid "End"
23126 #~ msgstr "Fin"
23127
23128 #~ msgid "End of CV"
23129 #~ msgstr "Fin do CV"
23130
23131 #~ msgid "Computer"
23132 #~ msgstr "Computador"
23133
23134 #~ msgid "Computer:"
23135 #~ msgstr "Computador:"
23136
23137 #~ msgid "EmptySection"
23138 #~ msgstr "SecciónValeira"
23139
23140 #~ msgid "Empty Section"
23141 #~ msgstr "Sección valeira"
23142
23143 #~ msgid "CloseSection"
23144 #~ msgstr "FechaSección"
23145
23146 #~ msgid "Close Section"
23147 #~ msgstr "Fecha sección"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23151 #~ msgstr "hphantom"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "Phantom Text"
23155 #~ msgstr "Texto simples"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "RegExp"
23159 #~ msgstr "exp"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "&Postscript driver:"
23163 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "Append Parameter"
23167 #~ msgstr "Máis parámetros"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23171 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23175 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23179 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23180
23181 #~ msgid "&Default language:"
23182 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23183
23184 #~ msgid "&roff command:"
23185 #~ msgstr "Comando &roff:"
23186
23187 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23188 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
23189
23190 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23191 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
23192
23193 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23194 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23195
23196 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23197 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23198
23199 #~ msgid ""
23200 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23201 #~ "You may not have the right languages installed."
23202 #~ msgstr ""
23203 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
23204 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
23205
23206 #~ msgid ""
23207 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23208 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23209 #~ msgstr ""
23210 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
23211 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
23212
23213 #~ msgid ""
23214 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23215 #~ "`%2$s'."
23216 #~ msgstr ""
23217 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23218 #~ "codificación `%2$s'."
23219
23220 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23221 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
23222
23223 #~ msgid ""
23224 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23225 #~ "encoding `%2$s'."
23226 #~ msgstr ""
23227 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23228 #~ "codificación `%2$s'."
23229
23230 #~ msgid ""
23231 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23232 #~ "encoding `%2$s'."
23233 #~ msgstr ""
23234 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23235 #~ "codificación `%2$s'."
23236
23237 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23238 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
23239
23240 #~ msgid "ispell"
23241 #~ msgstr "ispell"
23242
23243 #~ msgid "aspell"
23244 #~ msgstr "aspell"
23245
23246 #~ msgid "hspell"
23247 #~ msgstr "hspell"
23248
23249 #~ msgid "pspell (library)"
23250 #~ msgstr "pspell (library)"
23251
23252 #~ msgid "aspell (library)"
23253 #~ msgstr "aspell (library)"
23254
23255 #~ msgid "*.ispell"
23256 #~ msgstr "*.ispell"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "figure"
23260 #~ msgstr "Figura"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "table"
23264 #~ msgstr "Táboa"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "algorithm"
23268 #~ msgstr "Algoritmo"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "tableau"
23272 #~ msgstr "Táboa"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "keywords"
23276 #~ msgstr "Palabras chave"
23277
23278 #~ msgid "Table of Contents|a"
23279 #~ msgstr "Índice xeral|x"
23280
23281 #~ msgid "FAQ|F"
23282 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
23283
23284 #~ msgid "Slidecontents"
23285 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "Progress Contents"
23289 #~ msgstr "ContidosProgreso"
23290
23291 #~ msgid "LinuxDoc"
23292 #~ msgstr "LinuxDoc"
23293
23294 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23295 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23299 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
23300
23301 #~ msgid "."
23302 #~ msgstr "."
23303
23304 #~ msgid "American"
23305 #~ msgstr "Inglés Americano"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23309 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
23310
23311 #~ msgid "Austrian"
23312 #~ msgstr "Alemán austriaco"
23313
23314 #~ msgid "British"
23315 #~ msgstr "Inglés británico"
23316
23317 #~ msgid "Canadian"
23318 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "Gruß:"
23322 #~ msgstr "Gruss:"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "Reference\t"
23326 #~ msgstr "Referéncia"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23330 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23334 #~ msgstr "Remite"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23338 #~ msgstr "RetourAdresse"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23342 #~ msgstr "Postvermerk"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23346 #~ msgstr "IhrZeichen"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23350 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23354 #~ msgstr "MeinZeichen"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23358 #~ msgstr "Unterschrift"
23359
23360 #~ msgid "Stadt:"
23361 #~ msgstr "Stadt:"
23362
23363 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23364 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
23365
23366 #~ msgid "LaTeX default"
23367 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
23368
23369 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23370 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23374 #~ msgstr ""
23375 #~ "O documento especificado\n"
23376 #~ "%1$s\n"
23377 #~ "non se pudo ler."
23378
23379 #~ msgid ""
23380 #~ "Layout had to be changed from\n"
23381 #~ "%1$s to %2$s\n"
23382 #~ "because of class conversion from\n"
23383 #~ "%3$s to %4$s"
23384 #~ msgstr ""
23385 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
23386 #~ "%1$s a %2$s\n"
23387 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
23388 #~ "%3$s a %4$s"
23389
23390 #~ msgid "Changed Layout"
23391 #~ msgstr "Formato trocado"
23392
23393 #~ msgid "Unknown layout"
23394 #~ msgstr "Formato descoñecido"
23395
23396 #~ msgid ""
23397 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23398 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23399 #~ msgstr ""
23400 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
23401 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23405 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
23406
23407 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23408 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
23409
23410 #~ msgid "Display image in LyX"
23411 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
23412
23413 #~ msgid "Screen display"
23414 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23415
23416 #~ msgid "Monochrome"
23417 #~ msgstr "Monocromo"
23418
23419 #~ msgid "Grayscale"
23420 #~ msgstr "Escala de cincentos"
23421
23422 #~ msgid "%"
23423 #~ msgstr "%"
23424
23425 #~ msgid "&Display:"
23426 #~ msgstr "&Pantalla:"
23427
23428 #~ msgid "Sca&le:"
23429 #~ msgstr "Esca&la:"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Scr&een Display:"
23433 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23434
23435 #~ msgid "Do not display"
23436 #~ msgstr "Non mostrar"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "Unknown Info: "
23440 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23444 #~ msgstr "Acción descoñecida"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23448 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Clear group"
23452 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
23453
23454 #~ msgid " (auto)"
23455 #~ msgstr "(auto)"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23459 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
23460
23461 #~ msgid "Edit the file externally"
23462 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
23463
23464 #~ msgid "&Edit File..."
23465 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
23466
23467 #~ msgid "LyX View"
23468 #~ msgstr "Vista LyX"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "Movie"
23472 #~ msgstr "Máis"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23476 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23477
23478 #~ msgid "<- C&lear"
23479 #~ msgstr "<- &Limpar"
23480
23481 #~ msgid "A&pply"
23482 #~ msgstr "&Aplicar"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Clear"
23486 #~ msgstr "&Limpar"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23490 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Add"
23494 #~ msgstr "&Engadir"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "E&mbed"
23498 #~ msgstr "&Enmarcada"
23499
23500 #~ msgid "&Center"
23501 #~ msgstr "&Centro"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23505 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23509 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid " writing embedded files."
23513 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid " could not write embedded files!"
23517 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Failed to extract file"
23521 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23525 #~ msgstr ""
23526 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23527 #~ "\n"
23528 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "Copy file failure"
23532 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid ""
23536 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23537 #~ "Please check whether the path is writeable."
23538 #~ msgstr ""
23539 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23540 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid ""
23544 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23545 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23546 #~ msgstr ""
23547 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23548 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "Failed to embed file"
23552 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid ""
23556 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23557 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23558 #~ msgstr ""
23559 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23560 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23564 #~ msgstr ""
23565 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23566 #~ "\n"
23567 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23571 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid ""
23575 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23576 #~ "Please check whether the source file is available"
23577 #~ msgstr ""
23578 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23579 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "Failed to open file"
23583 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Sync file failure"
23587 #~ msgstr "fallo de chktex"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Packing all files"
23591 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Failed to write file"
23595 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "Save failure"
23599 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid ""
23603 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23604 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23605 #~ msgstr ""
23606 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23607 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Embedded Files"
23611 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Embedded layout"
23615 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Extra embedded file"
23619 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23620
23621 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23622 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Enspace|E"
23626 #~ msgstr "espazo"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "Enskip|k"
23630 #~ msgstr "nsim"
23631
23632 #~ msgid "Document could not be read"
23633 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23637 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "Properties...|P"
23641 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "New Line|e"
23645 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23646
23647 #~ msgid "Line Break|B"
23648 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "line break"
23652 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23656 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Links"
23660 #~ msgstr "Lista"
23661
23662 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23663 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23664
23665 #~ msgid "Swap Rows|S"
23666 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23667
23668 #~ msgid "Swap Columns|w"
23669 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23673 #~ msgstr ""
23674 #~ "O documento especificado\n"
23675 #~ "%1$s\n"
23676 #~ "non se pudo ler."
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "true"
23680 #~ msgstr "Rua"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "false"
23684 #~ msgstr "Caso"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "&float"
23688 #~ msgstr "flutuante"
23689
23690 #~ msgid "S&ubfigure"
23691 #~ msgstr "Su&bfigura"
23692
23693 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23694 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23695
23696 #~ msgid "Ca&ption:"
23697 #~ msgstr "&Lexenda:"
23698
23699 #~ msgid "Show ERT inline"
23700 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23701
23702 #~ msgid "&Inline"
23703 #~ msgstr "&Inserido"
23704
23705 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23706 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23707
23708 #~ msgid "Framed in box"
23709 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23710
23711 #~ msgid "&Shaded"
23712 #~ msgstr "&Colorida"
23713
23714 #~ msgid "Paper Size"
23715 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23716
23717 #~ msgid "&Colors"
23718 #~ msgstr "&Cores"
23719
23720 #~ msgid "C&opiers"
23721 #~ msgstr "C&opiadoras"
23722
23723 #~ msgid "&File formats"
23724 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23725
23726 #~ msgid "F&ormat:"
23727 #~ msgstr "F&ormato:"
23728
23729 #~ msgid "&GUI name:"
23730 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23731
23732 #~ msgid "External Applications"
23733 #~ msgstr "Programas externos"
23734
23735 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23736 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23737
23738 #~ msgid "Save/restore window position"
23739 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23740
23741 #~ msgid " every"
23742 #~ msgstr " cada"
23743
23744 #~ msgid "&URL:"
23745 #~ msgstr "&URL:"
23746
23747 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23748 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23749
23750 #~ msgid "&Units:"
23751 #~ msgstr "&Unidades:"
23752
23753 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23754 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23755
23756 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23757 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23758
23759 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23760 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23761
23762 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23763 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23764
23765 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23766 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23767
23768 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23769 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23770
23771 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23772 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23773
23774 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23775 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23776
23777 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23778 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23779
23780 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23781 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23782
23783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23784 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23785
23786 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23787 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23788
23789 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23790 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23791
23792 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23793 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23794
23795 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23796 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23797
23798 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23799 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23800
23801 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23802 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23803
23804 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23805 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23806
23807 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23808 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23809
23810 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23811 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23812
23813 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23814 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23815
23816 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23817 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23818
23819 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23820 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23821
23822 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23823 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23824
23825 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23826 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23827
23828 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23829 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23830
23831 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23832 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23833
23834 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23835 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23836
23837 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23838 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23839
23840 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23841 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23842
23843 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23844 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23845
23846 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23847 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23848
23849 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23850 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23851
23852 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23853 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23854
23855 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23856 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23857
23858 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23859 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23860
23861 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23862 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23863
23864 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23865 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23866
23867 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23868 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23869
23870 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23872
23873 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23874 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23875
23876 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23877 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23878
23879 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23880 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23881
23882 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23883 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23884
23885 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23886 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23887
23888 #~ msgid "Bahasa"
23889 #~ msgstr "Bahasa"
23890
23891 #~ msgid "Magyar"
23892 #~ msgstr "Húngaro"
23893
23894 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23895 #~ msgstr "Servo-Croata"
23896
23897 #~ msgid "Framed|F"
23898 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23899
23900 #~ msgid "Shaded|S"
23901 #~ msgstr "Sombreado|S"
23902
23903 #~ msgid "Insert URL"
23904 #~ msgstr "Insere URL"
23905
23906 #~ msgid "Can't load document class"
23907 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23908
23909 #~ msgid ""
23910 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23911 #~ "loaded."
23912 #~ msgstr ""
23913 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23914 #~ "clase %1$s ."
23915
23916 #~ msgid ""
23917 #~ "The document could not be converted\n"
23918 #~ "into the document class %1$s."
23919 #~ msgstr ""
23920 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23921 #~ "á clase de documento %1$s."
23922
23923 #~ msgid ""
23924 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23925 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23926 #~ msgstr ""
23927 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23928 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23929 #~ "anterior)."
23930
23931 #~ msgid "&Switch to document"
23932 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23933
23934 #~ msgid ""
23935 #~ "Could not open the specified document\n"
23936 #~ "%1$s\n"
23937 #~ "due to the error: %2$s"
23938 #~ msgstr ""
23939 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23940 #~ "%1$s\n"
23941 #~ "por mor do error: %2$s"
23942
23943 #~ msgid "Formatting document..."
23944 #~ msgstr "Formatando documento..."
23945
23946 #~ msgid "Rectangular box"
23947 #~ msgstr "Marco rectangular"
23948
23949 #~ msgid "Shadow box"
23950 #~ msgstr "Marco con sombra"
23951
23952 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23953 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23954
23955 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23956 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23957
23958 #~ msgid "Copiers"
23959 #~ msgstr "Copiadoras"
23960
23961 #~ msgid "Boxed"
23962 #~ msgstr "Encuadrado"
23963
23964 #~ msgid "ovalbox"
23965 #~ msgstr "Marco ovalado"
23966
23967 #~ msgid "Ovalbox"
23968 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23969
23970 #~ msgid "Shadowbox"
23971 #~ msgstr "Marco sombreado"
23972
23973 #~ msgid "Doublebox"
23974 #~ msgstr "Marco duplo"
23975
23976 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23977 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23978
23979 #~ msgid "Unknown inset name: "
23980 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23981
23982 #~ msgid "Program Listing "
23983 #~ msgstr "Código de programa"
23984
23985 #~ msgid "Framed"
23986 #~ msgstr "Enmarcado"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23990 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23991
23992 #~ msgid "Url: "
23993 #~ msgstr "URL: "
23994
23995 #~ msgid "HtmlUrl: "
23996 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23997
23998 #~ msgid "Default (outer)"
23999 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
24000
24001 #~ msgid "Outer"
24002 #~ msgstr "Exterior"
24003
24004 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24005 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
24006
24007 #~ msgid "%1$d words in selection."
24008 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
24009
24010 #~ msgid "%1$d words in document."
24011 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
24012
24013 #~ msgid "One word in selection."
24014 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
24015
24016 #~ msgid "One word in document."
24017 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
24018
24019 #~ msgid "Count words"
24020 #~ msgstr "Contar palabras"
24021
24022 #~ msgid "Encoding error"
24023 #~ msgstr "Erro de codificación"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Placeholders"
24027 #~ msgstr "ColocaTaboa"
24028
24029 #~ msgid "&Right"
24030 #~ msgstr "&Direita"