1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
99 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
100 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "A chave bibliográfica"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estilo de cita"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Cabezallo bibliografia"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Escolle un ficheiro"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgstr "E&xaminar..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Estilo BibTeX"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "todas as referéncias citadas"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "todas as referéncias sen citar"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "todas as referéncias"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgstr "&Bancos de dados"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "salto de páxina"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
443 msgstr "Cadro &interior:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
491 msgid "Supported box types"
492 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Polas disponíbeis:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Escoller pola"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr "Nengunha pola no documento!"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 msgid "&Undefined Branches"
525 msgstr "Estilo de carácter non definido"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "Polas &disponíbeis:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
532 msgid "Toggle the selected branch"
533 msgstr "Comutar a pola escollida"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
536 msgid "(&De)activate"
537 msgstr "(&Des)activar"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "Trocar c&or..."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
554 msgid "Remove the selected branch"
555 msgstr "Eliminar a pola escollida"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
559 #: src/Buffer.cpp:3133
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 msgid "Change the name of the selected branch"
566 msgstr "Eliminar a pola escollida"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 msgid "Add the selected branches to the list."
576 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 msgid "&Add Selected"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
585 msgid "Add all unknown branches to the list."
586 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 msgid "Undefined branches used in this document."
596 msgstr "Nengunha pola no documento!"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Estilo de carácter non definido"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
618 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marcas personalizadas:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir á próxima mudanza"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Próxima mudanza"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir á próxima mudanza"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgstr "&Próxima mudanza"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceitar esta mudanza"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
737 msgstr "Família de Fontes"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgstr "Forma de fonte"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
755 msgstr "Séries de fontes"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
767 msgstr "Cor da fonte"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "Nunca comutado"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
790 msgstr "Tamaño fonte"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "Outras opcións de fonte"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "Sempre comutado"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
811 msgstr "Comutar &todo"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
833 msgid "Search Citation"
834 msgstr "Procurar cita"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
841 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
845 msgid "You can also hit Enter in the search box"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
854 msgid "Search Field:"
855 msgstr "Procura erro"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
861 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
864 msgid "Regular E&xpression"
865 msgstr "Expresión regu&lar"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
874 msgid "All Entry Types"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
878 msgid "Case Se&nsitive"
879 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
882 msgid "Search As You &Type"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista todos os autores"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "L&ista completa de autores"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Forzar maiúsculas"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "Es&tilo de cita:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "Te&xto antes:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
925 msgstr "Texto des&pois:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
937 msgid "A&vailable Citations:"
938 msgstr "Citas &disponíbeis:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
941 msgid "&Selected Citations:"
942 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
945 msgid "The Enter key works, too"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
949 msgid "The delete key works, too"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
958 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
959 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
963 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
964 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
976 msgid "Match delimiter types"
977 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
980 msgid "&Keep matched"
981 msgstr "&Manter iguais"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
989 msgid "Insert the delimiters"
990 msgstr "Inserir delimitadores"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
997 msgid "Reset to the default settings for the document class"
998 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1001 msgid "Use Class Defaults"
1002 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1005 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1006 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1009 msgid "Save as Document Defaults"
1010 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1017 msgid "Show ERT button only"
1018 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1025 msgid "Show ERT contents"
1026 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1039 msgid "Description:"
1040 msgstr "&Descrición:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1059 msgid "Select a file"
1060 msgstr "Escolle un ficheiro"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1077 msgid "LaTe&X and LyX options"
1078 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1082 msgid "LaTeX Options"
1083 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1094 msgid "&Show in LyX"
1095 msgstr "&Mostrar en LyX"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1101 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1102 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1106 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1107 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1111 msgid "Si&ze and Rotation"
1112 msgstr "Procurar cita"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1122 msgid "Angle to rotate image by"
1123 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1129 msgid "The origin of the rotation"
1130 msgstr "Orixe da rotación"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1147 msgid "Height of image in output"
1148 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1152 msgid "Width of image in output"
1153 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1156 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1157 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1161 msgid "&Maintain aspect ratio"
1162 msgstr "&Manter proporción"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1170 msgid "Clip to bounding box values"
1171 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1175 msgid "Clip to &bounding box"
1176 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1180 msgid "&Left bottom:"
1181 msgstr "Esquerda &inferior:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1190 msgstr "Direita &superior:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1194 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1195 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1199 msgid "&Get from File"
1200 msgstr "&Obter do ficheiro"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1208 msgid "Find LyX Text"
1209 msgstr "Procurar se&guinte"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1218 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1223 msgid "&Replace with..."
1224 msgstr "Su&bstituir por:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1227 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1237 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1244 msgstr "Vista preliminar"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1249 msgid "Replace &All"
1250 msgstr "Substituir &todo"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1254 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1261 msgstr "&Manter iguais"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1265 msgid "Close this panel"
1266 msgstr "Fecha este diálogo"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1270 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1279 msgid "Perform a case-sensitive search"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1284 msgid "Case &sensitive"
1285 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1288 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1302 msgid "Any non-empty"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1308 msgstr "Palabra chave"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1313 msgstr "Nengun número"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1320 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1330 msgid "Whole &words"
1331 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1339 msgid "Restrict the search horizon to:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1349 msgid "Current paragraph"
1350 msgstr "&Indentar parágrafo"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1354 msgid "Current &Paragraph"
1355 msgstr "&Indentar parágrafo"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1359 msgid "Document in current file"
1360 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1364 msgid "Current &Document"
1365 msgstr "Imprimir documento"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1369 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1370 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1374 msgid "&Master Document"
1375 msgstr "Documento mestre"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "Abre documento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1384 msgid "&Open Documents"
1385 msgstr "Abre documento"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1389 msgid "All Ma&nuals"
1390 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1394 msgid "&Expand macros"
1395 msgstr "macro matemática"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1399 msgid "Ignore &Format"
1400 msgstr "Formato de data"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1408 msgid "Use &default placement"
1409 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1412 msgid "Advanced Placement Options"
1413 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1416 msgid "&Top of page"
1417 msgstr "&Início da páxina"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1420 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1421 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1424 msgid "Here de&finitely"
1425 msgstr "Aqui, &con certeza"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1428 msgid "&Here if possible"
1429 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1432 msgid "&Page of floats"
1433 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1436 msgid "&Bottom of page"
1437 msgstr "&Fin da páxina"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1440 msgid "&Span columns"
1441 msgstr "&Estender colunas"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1444 msgid "&Rotate sideways"
1445 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1452 msgid "Use old style instead of lining figures"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1456 msgid "Use &Old Style Figures"
1457 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1460 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1464 msgid "Use true S&mall Caps"
1465 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1468 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1477 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1482 msgstr "Esc&ala(%):"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1485 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1489 msgid "&Typewriter:"
1490 msgstr "Fon&te_fixa:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1493 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1498 msgstr "&Escala(%):"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1501 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1518 msgstr "&Tamaño base:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1522 msgid "Select the default family for the document"
1523 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1526 msgid "&Default Family:"
1527 msgstr "&Familia predefinida:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1534 msgid "Select an image file"
1535 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1539 msgstr "Tamaño de saída"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1542 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1544 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1547 msgid "Set &height:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1551 msgid "&Scale Graphics (%):"
1552 msgstr "E&scala graficos (%):"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1555 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1557 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1565 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1566 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1569 msgid "Rotate Graphics"
1570 msgstr "Rotar gráficos"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1573 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1574 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1577 msgid "Ro&tate after scaling"
1578 msgstr "Rota &despois de escalar"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1585 msgid "A&ngle (Degrees):"
1586 msgstr "&Ángulo (graus):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1590 msgid "File name of image"
1591 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1608 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1609 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1612 msgid "Don't un&zip on export"
1613 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1617 msgid "Additional LaTeX options"
1618 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1621 msgid "LaTeX &options:"
1622 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1626 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1627 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1631 msgid "Sho&w in LyX"
1632 msgstr "&Mostrar en LyX"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1635 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1640 msgid "Graphics Group"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1644 msgid "A&ssigned to group:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1648 msgid "Click to define a new graphics group."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1652 msgid "O&pen new group..."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1656 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1661 msgstr "Modo rascuño"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1665 msgstr "Modo &rascuño"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1668 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1672 msgid "..............."
1673 msgstr "..............."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1680 msgid "<-----------"
1681 msgstr "<-----------"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1684 msgid "----------->"
1685 msgstr "----------->"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1688 msgid "\\-----v-----/"
1689 msgstr "\\-----v-----/"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1692 msgid "/-----^-----\\"
1693 msgstr "/-----^-----\\"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1700 msgid "Supported spacing types"
1701 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1708 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1709 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1713 msgid "&Fill Pattern:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1723 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1724 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1728 msgid "Specify the link target"
1729 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1736 msgid "Link to the web or to every other target"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1745 msgid "Link to an email address"
1746 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1755 msgid "Link to a file"
1756 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Nome asociado coa URL"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1779 msgstr "Grandísima:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1787 msgid "Listing Parameters"
1788 msgstr "Parámetros de listado"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1792 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1793 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1797 msgid "&Bypass validation"
1798 msgstr "&Evita validación"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1809 msgid "Mo&re parameters"
1810 msgstr "Máis &parámetros"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1813 msgid "Underline spaces in generated output"
1814 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1817 msgid "&Mark spaces in output"
1818 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1821 msgid "Show LaTeX preview"
1822 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1825 msgid "&Show preview"
1826 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1829 msgid "File name to include"
1830 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1833 msgid "&Include Type:"
1834 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1850 msgid "Program Listing"
1851 msgstr "Código programación"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1854 msgid "Edit the file"
1855 msgstr "Editar o ficheiro"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1863 msgid "A&vailable indices:"
1864 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1867 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1872 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1878 msgid "Index generation"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1882 msgid "Define program options of the selected processor."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1886 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1891 msgid "&Use multiple indexes"
1892 msgstr "Elimina todas as liñas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1896 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1911 msgid "Remove the selected index"
1912 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1916 msgid "Rename the selected index"
1917 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1926 msgid "Define or change button color"
1927 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1931 msgid "Information Type:"
1932 msgstr "Información TeX"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1936 msgid "Information Name:"
1937 msgstr "Información TeX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1947 msgid "Document &class"
1948 msgstr "&Clase do documento:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1951 msgid "Click to select a local document class definition file"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1956 msgid "&Local Layout..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1961 msgid "Class options"
1962 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1966 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1971 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1976 msgid "P&redefined:"
1977 msgstr "I&mpresora:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1982 msgstr "Personalizado"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1986 msgid "&Graphics driver:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1990 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1995 msgid "Select de&fault master document"
1996 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2005 msgid "Enter the name of the default master document"
2006 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2009 msgid "Suppress default date on front page"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2015 msgstr "&Codificación:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2019 msgid "Language &Default"
2020 msgstr "Cabezallo de língua:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2028 msgid "&Quote Style:"
2029 msgstr "&Estilo de cita:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2032 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2037 msgid "&Main Settings"
2038 msgstr "Opcións &principais"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2045 msgid "Check for inline listings"
2046 msgstr "Seleccione para código inserido"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2049 msgid "&Inline listing"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2053 msgid "Check for floating listings"
2054 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2062 msgstr "U&bicación:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2065 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2066 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2069 msgid "Line numbering"
2070 msgstr "Numeración das liñas"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2077 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2078 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2085 msgid "Difference between two numbered lines"
2086 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2090 msgstr "&Tamaño fonte:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2093 msgid "Choose the font size for line numbers"
2094 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2103 msgstr "Ta&maño fonte:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2106 msgid "The content's base font size"
2107 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2110 msgid "Font Famil&y:"
2111 msgstr "F&amília Fonte:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2114 msgid "The content's base font style"
2115 msgstr "Família da fonte base"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2118 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2119 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2122 msgid "&Break long lines"
2123 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2126 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2127 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2130 msgid "S&pace as symbol"
2131 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2134 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2135 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2138 msgid "Space i&n string as symbol"
2139 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2143 msgid "Tab&ulator size:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2147 msgid "Use extended character table"
2148 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2151 msgid "&Extended character table"
2152 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2159 msgid "Select the programming language"
2160 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2167 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2168 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2172 msgstr "Intervalo impresión"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2175 msgid "Fi&rst line:"
2176 msgstr "Primeira li&ña:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2179 msgid "The first line to be printed"
2180 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2184 msgstr "&Ultima liña:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2187 msgid "The last line to be printed"
2188 msgstr "Última liña a ser impresa"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2191 msgid "More Parameters"
2192 msgstr "Máis parámetros"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2200 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2202 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2215 msgid "Jump to the next error message."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2221 msgstr "Procura erro"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2224 msgid "Jump to the next warning message."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2229 msgid "Next &Warning"
2230 msgstr "Aviso de exportar!"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2233 msgid "Copy to Clip&board"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2237 msgid "Update the display"
2238 msgstr "Actualizar a vista"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2243 msgstr "&Actualizar"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2246 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2247 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2250 msgid "&Default Margins"
2251 msgstr "&Marxes predefinidas"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2271 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2274 msgid "Head &height:"
2275 msgstr "Alto &cabezallo:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2279 msgstr "Salto do &pé:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2283 msgid "&Column Sep:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2290 msgid "Number of rows"
2291 msgstr "Número de filas"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2302 msgid "Number of columns"
2303 msgstr "Número de colunas"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2311 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2312 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2315 msgid "Vertical alignment"
2316 msgstr "Aliñamento vertical"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2323 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2324 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2327 msgid "&Horizontal:"
2328 msgstr "&Horizontal:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2341 msgid "decoration type / matrix border"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2365 msgid "&Use AMS math package automatically"
2366 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2369 msgid "Use AMS &math package"
2370 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2373 msgid "Use esint package &automatically"
2374 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2377 msgid "Use &esint package"
2378 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2383 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2401 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2403 msgstr "&Ordenar como:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2406 msgid "&Description:"
2407 msgstr "&Descrición:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2413 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2417 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2418 msgid "LyX internal only"
2419 msgstr "Só internamente no LyX"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2426 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2427 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2431 msgstr "&Comentário"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2434 msgid "Print as grey text"
2435 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2439 msgstr "&Resaltado en cincento"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2442 msgid "&List in Table of Contents"
2443 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2447 msgstr "&Numeración"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2451 msgid "Output Format"
2452 msgstr "A saída está valeira"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2456 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2457 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2462 msgid "De&fault Output Format:"
2463 msgstr "Impresora pre&definida:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2466 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2472 msgstr "Usar &babel"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2476 msgid "Paper Format"
2477 msgstr "Formato de data"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2487 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2489 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2494 msgid "&Orientation:"
2495 msgstr "Orientación"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2512 msgid "Headings &style:"
2513 msgstr "&Estilo de páxina:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2516 msgid "Style used for the page header and footer"
2517 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2520 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2521 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2524 msgid "&Two-sided document"
2525 msgstr "Documento con &duas caras"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2529 msgid "Background Color:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2538 msgid "Revert the color to the default"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2547 msgid "I&mmediate Apply"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2551 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2552 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2556 msgid "Paragraph's &Default"
2557 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2575 msgstr "&Xustificado"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2579 msgid "&Indent Paragraph"
2580 msgstr "&Indentar parágrafo"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2584 msgstr "Largura da etiqueta"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2588 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2589 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2593 msgid "Lo&ngest label"
2594 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2598 msgid "Line &spacing"
2599 msgstr "E&spazamento:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2619 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2627 msgstr "Personalizado"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2630 msgid "&Use hyperref support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2640 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2645 msgid "Automatically fi&ll header"
2646 msgstr "Actualización automática"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2649 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2653 msgid "Load in &fullscreen mode"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2658 msgid "Header Information"
2659 msgstr "Información TeX"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2679 msgstr "Palabra &chave:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2684 msgstr "&Xerar ligazón"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2687 msgid "Allows link text to break across lines."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2692 msgid "B&reak links over lines"
2693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2697 msgid "No &frames around links"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2702 msgid "C&olor links"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2706 msgid "Bibliographical backreferences"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2711 msgid "B&ackreferences:"
2712 msgstr "Preferéncias"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2717 msgstr "Marcadores|M"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2721 msgid "G&enerate Bookmarks"
2722 msgstr "Limpar marcadores|m"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2726 msgid "&Numbered bookmarks"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2731 msgid "Number of levels"
2732 msgstr "Número de cópias"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2736 msgid "&Open bookmarks"
2737 msgstr "Gravar marcador"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2741 msgid "Additional o&ptions"
2742 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2745 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2749 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2759 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2760 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2764 msgid "&Horiz. Phantom"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2769 msgid "Vertical space of the phantom content"
2770 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2774 msgid "&Vert. Phantom"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2789 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2795 msgid "Automatic in&line completion"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2799 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2804 msgid "Automatic p&opup"
2805 msgstr "Actualización automática"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2809 msgid "Autoco&rrection"
2810 msgstr "Auto-i&niciar"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2815 msgstr "Texto simples"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2819 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2825 msgid "Automatic &inline completion"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2829 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2834 msgid "Automatic &popup"
2835 msgstr "Actualización automática"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2839 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2844 msgid "Cursor i&ndicator"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2848 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2854 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2855 "if it is available."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2860 msgid "s inline completion dela&y"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2865 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2866 "if it is available."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2870 msgid "s popup d&elay"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2875 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2876 "It will be shown right away."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2880 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2884 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2888 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2893 msgstr "&Conversor:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2896 msgid "E&xtra flag:"
2897 msgstr "Opción e&xtra:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2900 msgid "&From format:"
2901 msgstr "Do &formato:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2905 msgstr "A&o formato:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2919 msgid "Converter Defi&nitions"
2920 msgstr "Definicións de con&versores"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2923 msgid "Converter File Cache"
2924 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2932 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2933 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2936 msgid "&Date format:"
2937 msgstr "Formato de &data:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2940 msgid "Date format for strftime output"
2941 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2945 msgid "Display &Graphics"
2946 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2949 msgid "Instant &Preview:"
2950 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2955 msgstr "Desactivada"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2959 msgstr "Sen fórmulas"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2967 msgid "&Mark end of paragraphs"
2968 msgstr "&Indentar parágrafo"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2977 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2978 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2982 msgid "Scroll &below end of document"
2983 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2987 msgid "Sort &environments alphabetically"
2988 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2991 msgid "&Group environments by their category"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2995 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2999 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3003 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3011 msgid "&Limit text width"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3015 msgid "Screen used (&pixels):"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3020 msgid "Hide &menubar"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3025 msgid "Hide &tabbar"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3030 msgid "Hide scr&ollbar"
3031 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3035 msgid "&Hide toolbars"
3036 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3049 msgid "&Document format"
3050 msgstr "Formato de &documento"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3054 msgid "Vector &graphics format"
3055 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3059 msgid "S&hort Name:"
3060 msgstr "&Ordenar como:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3064 msgstr "E&xtensión:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3069 msgstr "A&celerador:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3082 msgstr "&Copiadora:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3086 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3087 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3091 msgid "Default Format"
3092 msgstr "Formato de data"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3103 msgid "Your E-mail address"
3104 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3111 msgid "Use &keyboard map"
3112 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3121 msgstr "Exa&minar..."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3133 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3138 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3139 "speed it up, low values slow it down."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3144 msgid "User &interface language:"
3145 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3148 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3152 msgid "Language pac&kage:"
3153 msgstr "&Pacote de língua:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3156 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3160 msgid "Command s&tart:"
3161 msgstr "&Inicio do comando:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3165 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3166 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3169 msgid "Command e&nd:"
3170 msgstr "&Fin do comando:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3174 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3175 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3178 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3184 msgstr "Usar &babel"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3188 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3189 "the language package)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3198 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3204 msgstr "Auto-i&niciar"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3208 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3214 msgstr "Auto-&terminar"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3217 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3221 msgid "Mark &foreign languages"
3222 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3226 msgid "Right-to-left language support"
3227 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3231 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3233 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3236 msgid "Enable RTL su&pport"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3241 msgid "Cursor movement:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3254 msgid "Te&X encoding:"
3255 msgstr "Codificación Te&X:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3258 msgid "Default paper si&ze:"
3259 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3273 msgid "US executive"
3274 msgstr "US executive"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3298 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3299 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3302 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3303 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3306 msgid "BibTeX command and options"
3307 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3311 msgid "Processor for &Japanese:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3316 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3317 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3330 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3331 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3335 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3336 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3340 msgid "&Nomenclature command:"
3341 msgstr "Nomenclatura"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3345 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3346 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3349 msgid "Chec&kTeX command:"
3350 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3353 msgid "CheckTeX start options and flags"
3354 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3358 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3359 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3360 "rather than the Cygwin teTeX."
3362 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3363 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3367 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3368 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3371 msgid "Set class options to default on class change"
3372 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3376 msgid "R&eset class options when document class changes"
3377 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3380 msgid "&PATH prefix:"
3381 msgstr "&Prefixo PATH:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3392 msgstr "Examinar..."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3396 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3397 msgstr "Fallo do Tesouro"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3400 msgid "&Temporary directory:"
3401 msgstr "Directória &temporária:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3404 msgid "Ly&XServer pipe:"
3405 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3408 msgid "&Backup directory:"
3409 msgstr "&Copias de seguranza:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3413 msgid "&Example files:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3417 msgid "&Document templates:"
3418 msgstr "&Modelos de documento:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3421 msgid "&Working directory:"
3422 msgstr "&Directória de traballo:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3426 msgid "Hunspell dictionaries:"
3427 msgstr "Fallo do Tesouro"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3431 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3432 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3433 "paragraphs are separated by a blank line."
3435 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3436 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3437 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3440 msgid "Output &line length:"
3441 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3444 msgid "Printer Command Options"
3445 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3448 msgid "Extension to be used when printing to file."
3449 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3452 msgid "File ex&tension:"
3453 msgstr "&Extensión:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3456 msgid "Option used to print to a file."
3457 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3460 msgid "Print to &file:"
3461 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3464 msgid "Option used to print to non-default printer."
3465 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3469 msgid "Set &printer:"
3470 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3473 msgid "Option used with spool command to set printer."
3474 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3478 msgid "Spool &printer:"
3479 msgstr "Impresora &Spool:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3483 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3486 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3487 "que se imprime posteriormente."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3491 msgid "Spool co&mmand:"
3492 msgstr "Coman&do Spool:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3495 msgid "Option used to reverse page order."
3496 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3499 msgid "Re&verse pages:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3508 msgid "&Number of copies:"
3509 msgstr "Número de cópias"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3512 msgid "Option used to set number of copies."
3513 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3516 msgid "Option used to print a range of pages."
3517 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3521 msgstr "Coli&xidas:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3524 msgid "Pa&ge range:"
3525 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3528 msgid "Option used to collate multiple copies."
3529 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3533 msgstr "Páxinas &impares:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3536 msgid "&Even pages:"
3537 msgstr "Páxinas &pares:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3540 msgid "Paper t&ype:"
3541 msgstr "Tipo do pape&l:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3544 msgid "Paper si&ze:"
3545 msgstr "Tama&ño do papel:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3548 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3549 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3552 msgid "E&xtra options:"
3553 msgstr "&Opcións extra:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3556 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3557 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3561 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3562 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3565 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3566 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3567 "cada unha das suas impresora."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3571 msgid "Adapt &output to printer"
3572 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3575 msgid "Name of the default printer"
3576 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3579 msgid "Default &printer:"
3580 msgstr "Impresora pre&definida:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3583 msgid "Printer co&mmand:"
3584 msgstr "&Comando da impresora:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3588 msgid "Sans Seri&f:"
3589 msgstr "&Sans Serif:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3592 msgid "T&ypewriter:"
3593 msgstr "&Fonte_fixa:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3601 msgid "Screen &DPI:"
3602 msgstr "&DPI pantalla:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3610 msgstr "Tamaños das fontes"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3625 msgstr "Grandísima:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3635 msgstr "Descomunal:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3640 msgstr "Pequenísima:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3664 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3669 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3674 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3677 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3681 msgid "Al&ternative language:"
3682 msgstr "&Língua alternativa:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3685 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3686 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3690 msgid "&Escape characters:"
3691 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3694 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3698 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3702 msgid "S&pellcheck continuously"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3707 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3708 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3711 msgid "Accept compound &words"
3712 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3716 msgid "&Spellchecker engine:"
3717 msgstr "Corrector ortográfico"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3724 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3729 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3731 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3735 msgid "Restore cursor &positions"
3736 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3740 msgid "&Load opened files from last session"
3741 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3745 msgid "Clear all session &information"
3746 msgstr "Información TeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3753 msgid "&Maximum last files:"
3754 msgstr "Documentos &recentes:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3762 msgid "&Backup documents, every"
3763 msgstr "&Cópias de seguranza "
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3767 msgid "&Open documents in tabs"
3768 msgstr "Abre documento"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3772 msgid "Automatic help"
3773 msgstr "Actualización automática"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3777 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3778 "the main work area of an edited document"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3782 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3787 msgstr "E&xaminar..."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3790 msgid "&User interface file:"
3791 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3803 msgid "Page number to print from"
3804 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3807 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3808 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3811 msgid "Page number to print to"
3812 msgstr "Imprimir até a páxina"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3815 msgid "Print all pages"
3816 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3827 msgid "Print &odd-numbered pages"
3828 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3831 msgid "Print &even-numbered pages"
3832 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3835 msgid "Print in reverse order"
3836 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3839 msgid "Re&verse order"
3840 msgstr "&Orde inversa"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3848 msgid "Number of copies"
3849 msgstr "Número de cópias"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3852 msgid "Collate copies"
3853 msgstr "Cópias encadeadas"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3857 msgstr "&Encadeadas"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3864 msgid "Print Destination"
3865 msgstr "Destino de impresión"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3868 msgid "Send output to the printer"
3869 msgstr "Enviar saída á impresora"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3873 msgstr "I&mpresora:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3876 msgid "Send output to the given printer"
3877 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3880 msgid "Send output to a file"
3881 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3884 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3894 msgid "A&vailable indexes:"
3895 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3899 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3900 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3904 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3909 msgid "&List Indendation:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3914 msgid "Custom &Width:"
3915 msgstr "Largura da coluna"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3919 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3925 msgstr "E&tiquetas en:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3929 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3930 "sensitive option is checked)"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3939 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3940 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3944 msgid "Cas&e-sensitive"
3945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3948 msgid "Update the label list"
3949 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3952 msgid "&Go to Label"
3953 msgstr "&Ir á etiqueta"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3956 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3957 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3961 msgstr "<referéncia>"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3964 msgid "(<reference>)"
3965 msgstr "(<referéncia>)"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3972 msgid "on page <page>"
3973 msgstr "na páxina <páxina>"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3976 msgid "<reference> on page <page>"
3977 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3980 msgid "Formatted reference"
3981 msgstr "Referéncia con formato"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3984 msgid "Replace &with:"
3985 msgstr "Su&bstituir por:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3988 msgid "Match whole words onl&y"
3989 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3993 msgstr "Procurar se&guinte"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3999 msgstr "&Substituir"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4002 msgid "Search &backwards"
4003 msgstr "Proc&urar cara tras"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4006 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4007 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4010 msgid "&Export formats:"
4011 msgstr "Formatos de &exportación:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4019 msgid "Edit shortcut"
4020 msgstr "A&celerador:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4023 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4027 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4037 msgid "Clear current shortcut"
4038 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4048 msgstr "A&celerador:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4057 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4058 "the 'Clear' button"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4067 msgid "Unknown word:"
4068 msgstr "Palabra descoñecida:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4071 msgid "Current word"
4072 msgstr "Palabra actual"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4077 msgid "Replace word with current choice"
4078 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4083 msgstr "Procurar se&guinte"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4086 msgid "Replacement:"
4087 msgstr "Substituir por:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4090 msgid "Replace with selected word"
4091 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4094 msgid "Suggestions:"
4095 msgstr "Suxestións:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4098 msgid "Ignore this word"
4099 msgstr "Ignora esta palabra"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4106 msgid "Ignore this word throughout this session"
4107 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4111 msgstr "I&gnorar sempre"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4114 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4115 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4119 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4129 msgid "Select this to display all available characters at once"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4134 msgid "&Display all"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4138 msgid "Current cell:"
4139 msgstr "Cela actual:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4142 msgid "Current row position"
4143 msgstr "Posición actual de fila"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4146 msgid "Current column position"
4147 msgstr "Posición actual de coluna"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4150 msgid "&Table Settings"
4151 msgstr "Configuración da &táboa"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4155 msgid "Column settings"
4156 msgstr "Configuración do documento"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4159 msgid "&Horizontal alignment:"
4160 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4163 msgid "Horizontal alignment in column"
4164 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4169 msgstr "Xustificado"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4172 msgid "Fixed width of the column"
4173 msgstr "Fixa largura da coluna"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4177 msgid "&Vertical alignment in row:"
4178 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4183 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4185 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4192 msgid "&Multicolumn"
4193 msgstr "&Multicoluna"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4197 msgid "Cell setting"
4198 msgstr "Configuración"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4201 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4202 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4205 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4206 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4210 msgid "Table-wide settings"
4211 msgstr "Configuración da táboa"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4215 msgid "Verti&cal alignment:"
4216 msgstr "Aliñamento vertical"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4220 msgid "Vertical alignment of the table"
4221 msgstr "Aliñamento vertical"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4224 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4225 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4228 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4229 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4232 msgid "LaTe&X argument:"
4233 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4236 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4237 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4245 msgstr "Debuxar bordos"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4248 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4249 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4253 msgstr "Todos os bordos"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4256 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4257 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4264 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4265 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4268 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4269 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4276 msgid "Use default (grid-like) border style"
4277 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4281 msgstr "&Predefinido"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4284 msgid "Additional Space"
4285 msgstr "Espazo adicional"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4288 msgid "T&op of row:"
4289 msgstr "&Sobre a fila:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4292 msgid "Botto&m of row:"
4293 msgstr "&Baixo a fila:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4296 msgid "Bet&ween rows:"
4297 msgstr "&Entre filas:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4301 msgstr "Táboa &longa"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4304 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4305 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4308 msgid "&Use long table"
4309 msgstr "&Usar táboa longa"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4313 msgid "Row settings"
4314 msgstr "Configuración do cadro"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4321 msgid "Border above"
4322 msgstr "Bordo por riba"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4325 msgid "Border below"
4326 msgstr "Bordo por baixo"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4337 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4338 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4361 msgid "First header:"
4362 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4365 msgid "This row is the header of the first page"
4366 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4369 msgid "Don't output the first header"
4370 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4382 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4383 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4386 msgid "Last footer:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4390 msgid "This row is the footer of the last page"
4391 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4394 msgid "Don't output the last footer"
4395 msgstr "Non mostra o último pé"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4403 msgid "Set a page break on the current row"
4404 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4407 msgid "Page &break on current row"
4408 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4412 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4413 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4417 msgid "Longtable alignment"
4418 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4421 msgid "Close this dialog"
4422 msgstr "Fecha este diálogo"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4425 msgid "Rebuild the file lists"
4426 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4430 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4432 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4440 msgid "Selected classes or styles"
4441 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4444 msgid "LaTeX classes"
4445 msgstr "Clases LaTeX"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4448 msgid "LaTeX styles"
4449 msgstr "Estilos LaTeX"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4452 msgid "BibTeX styles"
4453 msgstr "Estilos BibTeX"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4456 msgid "Toggles view of the file list"
4457 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4461 msgstr "Mostrar &rota"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4465 msgid "Separate paragraphs with"
4466 msgstr "Separar parágrafos con"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4469 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4470 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4473 msgid "&Indentation"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4478 msgid "Size of the indentation"
4479 msgstr "Procurar cita"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4482 msgid "&Vertical space"
4483 msgstr "Espazo &vertical"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4487 msgid "Size of the vertical space"
4488 msgstr "Espazo &vertical"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4495 msgid "&Line spacing:"
4496 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4500 msgid "Spacing type"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4505 msgid "Number of lines"
4506 msgstr "Número de cópias"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4509 msgid "Format text into two columns"
4510 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4513 msgid "Two-&column document"
4514 msgstr "Documento a &duas colunas"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4518 msgid "Language of the thesaurus"
4519 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4522 msgid "Word to look up"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4530 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4535 msgid "The selected entry"
4536 msgstr "A entrada seleccionada"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4540 msgstr "&Selección:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4543 msgid "Replace the entry with the selection"
4544 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4548 msgstr "Entrada de índice"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4552 msgstr "Palabra &chave:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4557 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4558 "tables, and others)"
4560 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4563 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4564 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4572 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4581 msgid "Update navigation tree"
4582 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4591 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4592 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4595 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4596 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4599 msgid "Move selected item down by one"
4600 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4603 msgid "Move selected item up by one"
4604 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4607 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4611 msgid "&Do not show this warning again!"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4615 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4616 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4622 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4630 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4634 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4639 msgid "Complete source"
4640 msgstr "Código fonte ao completo"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4643 msgid "Automatic update"
4644 msgstr "Actualización automática"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4648 msgid "Unit of width value"
4649 msgstr "Unidades da largura"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4653 msgid "number of needed lines"
4654 msgstr "Número de cópias"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4658 msgid "use number of lines"
4659 msgstr "Número de cópias"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4664 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4668 msgid "Outer (default)"
4669 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4677 msgid "use overhang"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4686 msgid "Overhang value"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4691 msgid "Unit of overhang value"
4692 msgstr "Unidades da largura"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4695 msgid "Check this to allow flexible placement"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4699 msgid "Allow &floating"
4702 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4705 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4707 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4708 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4710 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4713 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4715 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4716 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4717 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4720 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4721 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4722 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4724 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4728 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4731 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4732 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4735 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4737 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4738 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4740 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4742 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4743 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4747 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4748 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4753 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4754 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4756 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4757 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4758 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4760 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4761 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4763 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4764 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4765 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4773 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4774 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4776 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4777 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4779 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4780 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4781 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4782 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4783 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4786 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4787 msgid "Subsubsection"
4788 msgstr "Subsubsección"
4790 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4794 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4795 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4797 msgstr "Listapontuada"
4799 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4803 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4805 msgstr "Enumeración"
4807 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4809 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4810 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4813 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4817 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4820 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4822 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4823 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4824 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4828 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4829 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4831 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4833 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4836 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4837 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4839 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4840 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4842 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4843 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4846 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4853 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4854 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4855 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4857 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4861 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4864 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4865 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4866 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4868 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4870 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4871 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4873 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4882 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4883 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4884 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4885 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4888 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4889 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4896 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4901 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4906 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4907 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4910 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4913 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4919 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4920 #: lib/external_templates:305
4924 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4925 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4926 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4928 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4931 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4934 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4936 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4937 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4938 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4940 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4941 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4943 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4946 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4952 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4960 msgid "Acknowledgement"
4961 msgstr "Agradecimento"
4963 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4964 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4965 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4966 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4972 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4973 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4974 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4975 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4976 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4977 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4978 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4979 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4980 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4982 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4984 msgid "Bibliography"
4985 msgstr "Bibliografia"
4987 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4988 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4989 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4992 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4997 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4998 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4999 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5007 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5009 msgstr "Preliminares"
5011 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5012 msgid "Offprint Requests to:"
5013 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5015 #: lib/layouts/aa.layout:184
5016 msgid "Correspondence to:"
5017 msgstr "Correspondéncia a:"
5019 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5022 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5023 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5028 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5030 msgid "Acknowledgements."
5031 msgstr "Agradecimentos."
5033 #: lib/layouts/aa.layout:289
5035 msgid "institutemark"
5038 #: lib/layouts/aa.layout:293
5040 msgid "institute mark"
5043 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5048 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5049 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5054 msgstr "Palabras chave"
5056 #: lib/layouts/aa.layout:357
5058 msgstr "Palabras chave."
5060 #: lib/layouts/aa.layout:379
5062 msgid "CharStyle:Institute"
5065 #: lib/layouts/aa.layout:389
5067 msgid "CharStyle:E-Mail"
5070 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5073 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5074 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5079 #: lib/layouts/aa.layout:404
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5095 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5098 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5099 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5100 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5102 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5107 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5109 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5118 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5121 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5122 msgid "Acknowledgements"
5123 msgstr "Agradecimentos"
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5128 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5129 #: src/rowpainter.cpp:461
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5136 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5138 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5142 #: src/output_plaintext.cpp:145
5144 msgstr "Referéncias"
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5148 msgstr "ColocaFigura"
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5152 msgstr "ColocaTaboa"
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5155 msgid "TableComments"
5156 msgstr "TaboaComentarios"
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5167 msgid "NoteToEditor"
5168 msgstr "NotaAoEditor"
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5172 msgstr "Instalación"
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5176 msgstr "Nome do obxecto"
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5180 msgstr "Conxunto de dados"
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5184 msgid "Altaffilation"
5185 msgstr "AltAfiliación"
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5189 msgid "Alternative affiliation:"
5190 msgstr "&Língua alternativa:"
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5193 msgid "altaffilmark"
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5198 msgid "altaffiliation mark"
5199 msgstr "AltAfiliación"
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5202 msgid "Subject headings:"
5203 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5206 msgid "[Acknowledgements]"
5207 msgstr "[Agradecimentos]"
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5217 msgid "Place Figure here:"
5218 msgstr "Coloca figura aqui:"
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5221 msgid "Place Table here:"
5222 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5229 msgid "Note to Editor:"
5230 msgstr "Nota ao editor:"
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5233 msgid "References. ---"
5234 msgstr "Referéncias. ---"
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5243 msgstr "liña tabular"
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5248 msgstr "nota de rodapé"
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5252 msgid "tablenotemark"
5253 msgstr "liña tabular"
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5256 msgid "tablenote mark"
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5269 msgstr "Instalación:"
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5277 msgstr "Conxunto de dados:"
5279 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5286 msgid "List of Schemes"
5287 msgstr "Lista de táboas"
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5300 msgid "List of Charts"
5301 msgstr "Lista de táboas"
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5315 msgid "List of Graphs"
5316 msgstr "Lista de táboas"
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5349 msgid "Teaser image:"
5350 msgstr "Imaxe rasterizada"
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5363 msgid "CR categories"
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5367 msgid "Computing Review Categories"
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5371 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5374 #: lib/layouts/spie.layout:88
5375 msgid "Acknowledgments"
5376 msgstr "Agradecimentos"
5378 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5388 msgstr "Texto simples"
5390 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5394 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5399 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5405 msgstr "Subsección*"
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5410 msgid "Subsubsection*"
5411 msgstr "Subsubsección*"
5413 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5414 msgid "Chapter Exercises"
5415 msgstr "Capítulo Exercicios"
5417 #: lib/layouts/apa.layout:50
5419 msgstr "CabezalloDireito"
5421 #: lib/layouts/apa.layout:59
5422 msgid "Right header:"
5423 msgstr "Cabezallo direito:"
5425 #: lib/layouts/apa.layout:82
5429 #: lib/layouts/apa.layout:91
5431 msgstr "TítuloBreve"
5433 #: lib/layouts/apa.layout:99
5434 msgid "Short title:"
5435 msgstr "Título breve:"
5437 #: lib/layouts/apa.layout:128
5439 msgstr "DousAutores"
5441 #: lib/layouts/apa.layout:135
5442 msgid "ThreeAuthors"
5443 msgstr "TresAutores"
5445 #: lib/layouts/apa.layout:142
5447 msgstr "CatroAutores"
5449 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5451 msgid "Affiliation:"
5452 msgstr "Afiliación:"
5454 #: lib/layouts/apa.layout:170
5455 msgid "TwoAffiliations"
5456 msgstr "DuasAfiliacións"
5458 #: lib/layouts/apa.layout:177
5459 msgid "ThreeAffiliations"
5460 msgstr "TresAfiliacións"
5462 #: lib/layouts/apa.layout:184
5463 msgid "FourAffiliations"
5464 msgstr "CatroAfiliacións"
5466 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5470 #: lib/layouts/apa.layout:205
5474 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5477 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5486 #: lib/layouts/apa.layout:233
5487 msgid "Acknowledgements:"
5488 msgstr "Agradecimentos:"
5490 #: lib/layouts/apa.layout:247
5494 #: lib/layouts/apa.layout:257
5495 msgid "CenteredCaption"
5496 msgstr "LexendaCentrada"
5498 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5503 #: lib/layouts/apa.layout:277
5507 #: lib/layouts/apa.layout:283
5509 msgstr "AxusMapaDeBits"
5511 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5513 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5517 msgid "Subparagraph"
5518 msgstr "Subparágrafo"
5520 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5521 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5522 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5526 #: lib/layouts/apa.layout:390
5530 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5532 msgid "(\\alph{enumii})"
5533 msgstr "(\\alph{enumii})"
5535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5543 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5547 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5551 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5553 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5555 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5556 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5560 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5566 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5567 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5569 msgstr "InicioDiapositivo"
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5572 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5577 msgid "Section \\arabic{section}"
5578 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5581 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5582 msgid "\\Alph{section}"
5583 msgstr "\\Alph{section}"
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5595 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5596 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5599 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5600 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5607 msgstr "Diapositivo"
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5611 msgstr "Diapositivo"
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5614 msgid "BeginPlainFrame"
5615 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5618 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5619 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5623 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5626 msgid "Again frame with label"
5627 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5631 msgstr "FinDiapositivo"
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5634 msgid "________________________________"
5635 msgstr "________________________________"
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5638 msgid "FrameSubtitle"
5639 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5652 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5653 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5656 msgid "ColumnsCenterAligned"
5657 msgstr "ColunasCentradas"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5660 msgid "Columns (center aligned)"
5661 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5664 msgid "ColumnsTopAligned"
5665 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5668 msgid "Columns (top aligned)"
5669 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5683 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5684 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5688 msgstr "Sobreimpreso"
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5692 msgstr "AreaSuperposta"
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5696 msgstr "Areasuperposta"
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5703 msgid "Uncovered on slides"
5704 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5711 msgid "Only on slides"
5712 msgstr "Só nas transparéncias"
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5725 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5726 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5729 msgid "ExampleBlock"
5730 msgstr "BlocoExemplo"
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5733 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5734 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5738 msgstr "BlocoAlerta"
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5741 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5742 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5752 msgid "Title (Plain Frame)"
5753 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5762 msgid "InstituteMark"
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5767 msgid "Institute mark"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5787 msgid "TitleGraphic"
5788 msgstr "TítuloGráfico"
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5791 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5815 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5831 msgstr "Definición."
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5835 msgstr "Definicións"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5838 msgid "Definitions."
5839 msgstr "Definicións."
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5879 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5884 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5885 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5887 msgstr "Demostración"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5894 msgstr "Demostración."
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5897 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5907 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5912 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5944 msgid "CharStyle:Alert"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5950 msgstr "BlocoAlerta"
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5954 msgid "CharStyle:Structure"
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5962 msgid "Custom:ArticleMode"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5972 msgid "Custom:PresentationMode"
5973 msgstr "Orientación"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5977 msgid "Presentation"
5978 msgstr "Orientación"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5987 msgid "List of Tables"
5988 msgstr "Lista de táboas"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5997 msgid "List of Figures"
5998 msgstr "Lista de figuras"
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6012 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6013 msgid "ACT \\arabic{act}"
6014 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6021 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6022 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6030 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6037 msgid "Parenthetical"
6038 msgstr "EntreParéntese"
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6044 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6053 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6055 msgid "Right Address"
6056 msgstr "Enderezo_dta"
6058 #: lib/layouts/chess.layout:35
6060 msgstr "LiñaPrincipal"
6062 #: lib/layouts/chess.layout:42
6064 msgstr "Liña principal:"
6066 #: lib/layouts/chess.layout:60
6070 #: lib/layouts/chess.layout:64
6074 #: lib/layouts/chess.layout:70
6075 msgid "SubVariation"
6076 msgstr "SubVariación"
6078 #: lib/layouts/chess.layout:73
6079 msgid "Subvariation:"
6080 msgstr "Subvariación:"
6082 #: lib/layouts/chess.layout:79
6083 msgid "SubVariation2"
6084 msgstr "SubVariación2"
6086 #: lib/layouts/chess.layout:82
6087 msgid "Subvariation(2):"
6088 msgstr "Subvariación(2):"
6090 #: lib/layouts/chess.layout:88
6091 msgid "SubVariation3"
6092 msgstr "SubVariación3"
6094 #: lib/layouts/chess.layout:91
6095 msgid "Subvariation(3):"
6096 msgstr "Subvariación(3):"
6098 #: lib/layouts/chess.layout:97
6099 msgid "SubVariation4"
6100 msgstr "SubVariación4"
6102 #: lib/layouts/chess.layout:100
6103 msgid "Subvariation(4):"
6104 msgstr "Subvariación(4):"
6106 #: lib/layouts/chess.layout:106
6107 msgid "SubVariation5"
6108 msgstr "SubVariación5"
6110 #: lib/layouts/chess.layout:109
6111 msgid "Subvariation(5):"
6112 msgstr "Subvariación(5):"
6114 #: lib/layouts/chess.layout:116
6116 msgstr "XogadasOcultas"
6118 #: lib/layouts/chess.layout:121
6120 msgstr "XogadasOcultas:"
6122 #: lib/layouts/chess.layout:126
6126 #: lib/layouts/chess.layout:130
6127 msgid "[chessboard]"
6128 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6130 #: lib/layouts/chess.layout:139
6131 msgid "BoardCentered"
6132 msgstr "TabuleiroCentrado"
6134 #: lib/layouts/chess.layout:144
6135 msgid "[centered board]"
6136 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6138 #: lib/layouts/chess.layout:154
6142 #: lib/layouts/chess.layout:159
6144 msgstr "Resaltados:"
6146 #: lib/layouts/chess.layout:174
6150 #: lib/layouts/chess.layout:179
6154 #: lib/layouts/chess.layout:185
6158 #: lib/layouts/chess.layout:190
6160 msgstr "MoverCabalo:"
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6167 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6168 msgid "Send To Address"
6169 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6174 msgstr "Unterschrift:"
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6179 msgstr "Meu_enderezo"
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6187 msgid "Return address"
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6197 msgid "Postal comment"
6198 msgstr "ComentárioPostal"
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6201 msgid "Postvermerk:"
6202 msgstr "Postvermerk:"
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6220 msgid "Ihre Zeichen:"
6221 msgstr "IhrZeichen:"
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6230 msgid "Unsere Zeichen:"
6231 msgstr "IhrZeichen:"
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6239 msgid "Sachbearbeiter:"
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6249 msgid "Unterschrift:"
6250 msgstr "Unterschrift:"
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6255 msgstr "Esquerda inferior"
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6258 msgid "Fusszeile(n):"
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6283 msgstr "Localización"
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6350 msgid "SenderAddress"
6351 msgstr "EnderezoRemitente"
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6359 msgid "RetourAdresse"
6360 msgstr "RetourAdresse"
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6368 msgstr "Postvermerk"
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6384 msgid "IhrSchreiben"
6385 msgstr "IhrSchreiben"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6389 msgstr "MeinZeichen"
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6392 msgid "Unterschrift"
6393 msgstr "Unterschrift"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6473 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6477 #: lib/layouts/egs.layout:268
6479 msgstr "Título_LaTeX"
6481 #: lib/layouts/egs.layout:301
6485 #: lib/layouts/egs.layout:310
6489 #: lib/layouts/egs.layout:323
6491 msgstr "Afiliación:"
6493 #: lib/layouts/egs.layout:345
6497 #: lib/layouts/egs.layout:354
6501 #: lib/layouts/egs.layout:368
6505 #: lib/layouts/egs.layout:378
6507 msgstr "PrimeiroAutor"
6509 #: lib/layouts/egs.layout:391
6510 msgid "1st_author_surname:"
6511 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6513 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6518 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6519 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6523 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6524 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6528 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6533 #: lib/layouts/egs.layout:444
6535 msgstr "Compensacións"
6537 #: lib/layouts/egs.layout:457
6538 msgid "reprint_reqs_to:"
6539 msgstr "reprint_reqs_to:"
6541 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6543 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6544 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6549 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6551 msgid "Acknowledgement."
6552 msgstr "Agradecimento."
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6555 msgid "Author Address"
6556 msgstr "Enderezo_Autor"
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6567 msgid "Author Email"
6568 msgstr "CorreoE_Autor"
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6590 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6594 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6600 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6610 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6611 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6614 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6620 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6628 msgstr "Proposición"
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6631 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6632 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6644 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6645 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6658 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6659 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6662 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6663 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6668 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6678 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6679 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6682 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6683 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6697 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6698 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6710 msgstr "Observación"
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6713 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6714 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6717 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6718 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6723 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6733 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6734 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6745 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6746 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6757 msgid "Case \\arabic{case}"
6758 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6762 msgid "Titlenotemark"
6763 msgstr "nota de rodapé"
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6767 msgid "Titlenote mark"
6768 msgstr "nota de rodapé"
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6772 msgid "Title footnote"
6773 msgstr "nota de rodapé"
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6777 msgid "Title footnote:"
6778 msgstr "nota de rodapé"
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6788 msgstr "CorreoE_Autor"
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6792 msgid "Author footnote"
6793 msgstr "nota de rodapé"
6795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6797 msgid "Author footnote:"
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6802 msgid "CorAuthormark"
6803 msgstr "Corr Author:"
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6807 msgid "CorAuthor mark"
6808 msgstr "CorreoE_Autor"
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6812 msgid "Corresponding author"
6813 msgstr "Correspondéncia a:"
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6817 msgid "Corresponding author text:"
6818 msgstr "Correspondéncia a:"
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6824 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6826 msgstr "Palabras chave:"
6828 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6830 msgstr "Palabra chave"
6832 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6835 msgstr "Palabras chave:"
6837 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6841 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6846 msgid "BulletedItem"
6847 msgstr "Itemconmarca"
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6850 msgid "Bulleted Item:"
6851 msgstr "Item con marca:"
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6859 msgstr "Início de CV"
6861 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6862 msgid "PersonalInfo"
6863 msgstr "Infopersoal"
6865 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6866 msgid "Personal Info"
6867 msgstr "Info persoal"
6869 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6870 msgid "MotherTongue"
6871 msgstr "Línguamaterna"
6873 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6874 msgid "Mother Tongue:"
6875 msgstr "Língua materna:"
6877 #: lib/layouts/foils.layout:42
6879 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6881 #: lib/layouts/foils.layout:61
6882 msgid "ShortFoilhead"
6883 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6885 #: lib/layouts/foils.layout:67
6886 msgid "Rotatefoilhead"
6887 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6889 #: lib/layouts/foils.layout:73
6890 msgid "ShortRotatefoilhead"
6891 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6893 #: lib/layouts/foils.layout:82
6895 msgstr "ListaMarcas"
6897 #: lib/layouts/foils.layout:97
6901 #: lib/layouts/foils.layout:101
6903 msgstr "ListaCruzada"
6905 #: lib/layouts/foils.layout:116
6909 #: lib/layouts/foils.layout:160
6911 msgstr "Meu_Logotipo"
6913 #: lib/layouts/foils.layout:168
6915 msgstr "Meu logotipo:"
6917 #: lib/layouts/foils.layout:177
6921 #: lib/layouts/foils.layout:181
6922 msgid "Restriction:"
6923 msgstr "Restrición:"
6925 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6928 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6930 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6931 msgid "Left Header:"
6932 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6934 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6936 msgid "Right Header"
6937 msgstr "Cabezallo_Direito"
6939 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6940 msgid "Right Header:"
6941 msgstr "Cabezallo direito:"
6943 #: lib/layouts/foils.layout:201
6944 msgid "Right Footer"
6947 #: lib/layouts/foils.layout:205
6948 msgid "Right Footer:"
6949 msgstr "Pé direito:"
6951 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6956 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6961 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6963 msgid "Corollary #."
6964 msgstr "Corolário #."
6966 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6967 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6968 msgid "Proposition #."
6969 msgstr "Proposición #."
6971 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6973 msgid "Definition #."
6974 msgstr "Definición #."
6976 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6981 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6986 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6990 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6995 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6997 msgid "Proposition*"
6998 msgstr "Proposición*"
7000 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7001 msgid "Proposition."
7002 msgstr "Proposición."
7004 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7007 msgstr "Definición*"
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7043 msgid "RetourAdresse:"
7044 msgstr "RetourAdresse:"
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7047 msgid "MeinZeichen:"
7048 msgstr "MeinZeichen:"
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7052 msgstr "IhrZeichen:"
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7055 msgid "IhrSchreiben:"
7056 msgstr "IhrSchreiben:"
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7163 msgid "ReturnAddress"
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7167 msgid "ReturnAddress:"
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7188 msgstr "CódigoBancário"
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7192 msgstr "CódigoBancário:"
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7196 msgstr "ContaBancária"
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7199 msgid "BankAccount:"
7200 msgstr "ContaBancária:"
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7203 msgid "PostalComment"
7204 msgstr "ComentárioPostal"
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7207 msgid "PostalComment:"
7208 msgstr "ComentárioPostal:"
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7211 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7219 msgstr "Referéncia:"
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7299 msgstr "EnderezoFilaA"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7302 msgid "AddressRowA:"
7303 msgstr "EnderezoFilaA:"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7307 msgstr "EnderezoFilaB"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7310 msgid "AddressRowB:"
7311 msgstr "EnderezoFilaB:"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7315 msgstr "EnderezoFilaC"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7318 msgid "AddressRowC:"
7319 msgstr "EnderezoFilaC:"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7323 msgstr "EnderezoFilaD"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7326 msgid "AddressRowD:"
7327 msgstr "EnderezoFilaD:"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7331 msgstr "EnderezoFilaE"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7334 msgid "AddressRowE:"
7335 msgstr "EnderezoFilaE:"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7339 msgstr "EnderezoFilaF"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7342 msgid "AddressRowF:"
7343 msgstr "EnderezoFilaF:"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7346 msgid "TelephoneRowA"
7347 msgstr "TeléfonoFilaA"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7350 msgid "TelephoneRowA:"
7351 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7354 msgid "TelephoneRowB"
7355 msgstr "TeléfonoFilaB"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7358 msgid "TelephoneRowB:"
7359 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7362 msgid "TelephoneRowC"
7363 msgstr "TeléfonoFilaC"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7366 msgid "TelephoneRowC:"
7367 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7370 msgid "TelephoneRowD"
7371 msgstr "TeléfonoFilaD"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7374 msgid "TelephoneRowD:"
7375 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7378 msgid "TelephoneRowE"
7379 msgstr "TeléfonoFilaE"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7382 msgid "TelephoneRowE:"
7383 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7386 msgid "TelephoneRowF"
7387 msgstr "TeléfonoFilaF"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7390 msgid "TelephoneRowF:"
7391 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7394 msgid "InternetRowA"
7395 msgstr "InternetFilaA"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7398 msgid "InternetRowA:"
7399 msgstr "InternetFilaA:"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7402 msgid "InternetRowB"
7403 msgstr "InternetFilaB"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7406 msgid "InternetRowB:"
7407 msgstr "InternetFilaB:"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7410 msgid "InternetRowC"
7411 msgstr "InternetFilaC"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7414 msgid "InternetRowC:"
7415 msgstr "InternetFilaC:"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7418 msgid "InternetRowD"
7419 msgstr "InternetFilaD"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7422 msgid "InternetRowD:"
7423 msgstr "InternetFilaD:"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7426 msgid "InternetRowE"
7427 msgstr "InternetFilaE"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7430 msgid "InternetRowE:"
7431 msgstr "InternetFilaE:"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7434 msgid "InternetRowF"
7435 msgstr "InternetFilaF"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7438 msgid "InternetRowF:"
7439 msgstr "InternetFilaF:"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7447 msgstr "BancoFilaA:"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7455 msgstr "BancoFilaB:"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7463 msgstr "BancoFilaC:"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7471 msgstr "BancoFilaD:"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7479 msgstr "BancoFilaE:"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7487 msgstr "BancoFilaF:"
7489 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7491 msgstr "Afirmación #."
7493 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7495 msgstr "Observacións"
7497 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7499 msgstr "Observacións #."
7501 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7503 msgstr "Demostración:"
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7513 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7515 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7517 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7521 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7527 msgstr "Continuación"
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7530 msgid "(continuing)"
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7537 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7539 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7541 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7545 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7546 msgid "INTERCUT WITH:"
7547 msgstr "INTERCORTE CON:"
7549 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7551 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7553 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7558 msgid "TheoremTemplate"
7559 msgstr "ModeloTeorema"
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7570 msgid "Corollary #:"
7571 msgstr "Corolário #:"
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7574 msgid "Proposition #:"
7575 msgstr "Proposición #:"
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7578 msgid "Conjecture #:"
7579 msgstr "Conxetura #:"
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7582 msgid "Criterion #:"
7583 msgstr "Critério #:"
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7603 msgid "Definition #:"
7604 msgstr "Definición #:"
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7620 msgid "Condition #:"
7621 msgstr "Condición #:"
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7625 msgstr "Problema #:"
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7639 msgstr "Exercício #:"
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7643 msgstr "Observación #:"
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7647 msgstr "Afirmación #:"
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7664 msgstr "Notación #:"
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7675 msgid "Index Terms---"
7676 msgstr "Termos índice---"
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7687 msgid "BiographyNoPhoto"
7688 msgstr "BiografiaSenFoto"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7692 msgstr "Nota de rodapé"
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7696 msgstr "MarcarAmbos"
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7699 msgid "Classification Codes"
7700 msgstr "Códigos de clasificación"
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7704 msgid "Definition \\thedefinition."
7705 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7713 msgid "Step \\thestep."
7714 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7718 msgid "Example \\theexample."
7719 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7723 msgid "Remark \\theremark."
7724 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7728 msgid "Notation \\thenotation."
7729 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7734 msgid "Theorem \\thetheorem."
7735 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7739 msgid "Corollary \\thecorollary."
7740 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7744 msgid "Lemma \\thelemma."
7745 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7749 msgid "Proposition \\theproposition."
7750 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7758 msgid "Prop \\theprop."
7759 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7773 msgid "Question \\thequestion."
7774 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7778 msgid "Claim \\theclaim."
7779 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7783 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7784 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7787 msgid "Appendices Section"
7788 msgstr "Sección apéndices"
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7791 msgid "--- Appendices ---"
7792 msgstr "--- Apéndices ---"
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7795 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7796 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7810 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7822 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7826 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7827 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7828 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7836 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7843 msgid "submit to paper:"
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7847 msgid "Bibliography (plain)"
7848 msgstr "Bibliografia"
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7851 msgid "Bibliography heading"
7852 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7854 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7858 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7860 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7862 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7866 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7867 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7868 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7870 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7871 msgid "AddressForOffprints"
7872 msgstr "EnderezoParaCopias"
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7875 msgid "Address for Offprints:"
7876 msgstr "Enderezo para separatas:"
7878 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7879 msgid "RunningTitle"
7880 msgstr "TítuloProposto"
7882 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7883 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7884 msgid "Running title:"
7885 msgstr "Título proposto:"
7887 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7888 msgid "RunningAuthor"
7889 msgstr "AutorProposto"
7891 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7892 msgid "Running author:"
7893 msgstr "Autor proposto:"
7895 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7900 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7907 msgid "Running LaTeX Title"
7908 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7912 msgstr "Título Índice"
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7916 msgstr "Título índice:"
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7919 msgid "Author Running"
7920 msgstr "Autor_Posto"
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7923 msgid "Author Running:"
7924 msgstr "Autor proposto:"
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7928 msgstr "Autor Indice xeral"
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7932 msgstr "Autor Índice xeral:"
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7942 msgstr "Afirmación."
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7945 msgid "Conjecture #."
7946 msgstr "Conxetura #."
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7954 msgstr "Exercício #."
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7962 msgstr "Problema #."
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7966 msgstr "Propriedade"
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7970 msgstr "Propriedade #."
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7974 msgstr "Pergunta #."
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7978 msgstr "Observación #."
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7986 msgstr "Solución #."
7988 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7993 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7994 msgid "Chapterprecis"
7995 msgstr "CapítuloConciso"
7997 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8001 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8003 msgstr "TítuloPoema"
8005 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8007 msgstr "TítuloPoema*"
8009 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8017 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8027 msgstr "Item lista:"
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8034 msgid "Double Item:"
8035 msgstr "Item duplo:"
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8045 #: lib/layouts/paper.layout:141
8049 #: lib/layouts/paper.layout:152
8051 msgstr "Institución"
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8054 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8056 msgstr "Transparéncia"
8058 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8064 msgstr "FinalTransparéncia"
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8072 msgstr "TransparénciaLarga"
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8076 msgstr "TransparénciaValeira"
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8079 msgid "Empty slide:"
8080 msgstr "Transparéncia valeira:"
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8083 msgid "\\arabic{section}"
8084 msgstr "\\arabic{section}"
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8087 msgid "ItemizeType1"
8088 msgstr "TipoListaPontuada1"
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8091 msgid "EnumerateType1"
8092 msgstr "TipoEnumeración1"
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8095 msgid "List of Algorithms"
8096 msgstr "Lista de algoritmos"
8098 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8100 msgid "\\thechapter"
8101 msgstr "\\Alph{chapter}"
8103 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8108 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8113 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8118 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8120 msgid "Ingredients:"
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8128 msgid "AltAffiliation"
8129 msgstr "AltAfiliación"
8131 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8135 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8136 msgid "Electronic Address:"
8137 msgstr "Enderezo electrónico:"
8139 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8140 msgid "acknowledgments"
8141 msgstr "agradecimentos"
8143 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8144 msgid "PACS number:"
8145 msgstr "Número PACS:"
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8165 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8178 msgid "Backaddress:"
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8183 msgstr "Correoespecial"
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8186 msgid "Specialmail:"
8187 msgstr "Correoespecial:"
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8190 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8192 msgstr "Localización:"
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8215 msgid "Your letter of:"
8216 msgstr "A sua carta de:"
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8231 msgid "Customer no.:"
8232 msgstr "Cliente num.:"
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8239 msgid "Invoice no.:"
8240 msgstr "Factura num.:"
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8244 msgstr "EnderezoSeguinte"
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8247 msgid "Next Address:"
8248 msgstr "Enderezo seguinte:"
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8251 msgid "Post Scriptum:"
8252 msgstr "Post Scriptum:"
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8255 msgid "Sender Name:"
8256 msgstr "Nome do remitente:"
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8259 msgid "Sender Address:"
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8263 msgid "Sender Phone:"
8264 msgstr "Teléfono do remitente:"
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8272 msgstr "Fax do remitente:"
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8276 msgstr "CorreoElectrónico"
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8279 msgid "Sender E-Mail:"
8280 msgstr "Correo-e do remitente:"
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8284 msgstr "URL do remitente:"
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8301 msgid "End of letter"
8302 msgstr "Fin de oración|F"
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8305 msgid "LandscapeSlide"
8306 msgstr "TransparénciaApaisada"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8310 msgid "Landscape Slide:"
8311 msgstr "Transparéncia apaisada"
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8314 msgid "PortraitSlide"
8315 msgstr "TransparénciaRetrato"
8317 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8319 msgid "Portrait Slide:"
8320 msgstr "Transparéncia retrato"
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8324 msgstr "Transparéncia*"
8326 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8329 msgstr "FinalTransparéncia"
8331 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8332 msgid "SlideHeading"
8333 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8336 msgid "SlideSubHeading"
8337 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8340 msgid "ListOfSlides"
8341 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8345 msgid "[List Of Slides]"
8346 msgstr "Lista de transparéncias"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8349 msgid "SlideContents"
8350 msgstr "ContidosTransparéncia"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8354 msgid "[Slide Contents]"
8355 msgstr "ContidosTransparéncia"
8357 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8358 msgid "ProgressContents"
8359 msgstr "ContidosProgreso"
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8363 msgid "[Progress Contents]"
8364 msgstr "Contidos progreso"
8366 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8379 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8380 msgid "Subjectclass"
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8385 msgid "AMS subject classifications:"
8386 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8396 msgstr "Referéncia:"
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8400 msgid "CopyrightYear"
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8405 msgid "Copyright year:"
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8410 msgid "Copyrightdata"
8413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8415 msgid "Copyright data:"
8418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8428 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8432 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8436 #: lib/layouts/slides.layout:105
8438 msgstr "Nova transparéncia:"
8440 #: lib/layouts/slides.layout:127
8444 #: lib/layouts/slides.layout:142
8445 msgid "New Overlay:"
8446 msgstr "Novo superposto:"
8448 #: lib/layouts/slides.layout:182
8452 #: lib/layouts/slides.layout:207
8453 msgid "InvisibleText"
8454 msgstr "TextoInvisíbel"
8456 #: lib/layouts/slides.layout:214
8457 msgid "<Invisible Text Follows>"
8458 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8460 #: lib/layouts/slides.layout:231
8462 msgstr "TextoVisíbel"
8464 #: lib/layouts/slides.layout:238
8465 msgid "<Visible Text Follows>"
8466 msgstr "<Visible Text Follows>"
8468 #: lib/layouts/spie.layout:53
8472 #: lib/layouts/spie.layout:65
8476 #: lib/layouts/spie.layout:78
8480 #: lib/layouts/spie.layout:93
8481 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8482 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8484 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8488 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8489 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8490 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8494 msgid "Element:Firstname"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8503 msgid "Element:Fname"
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8509 msgstr "Diapositivo"
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8513 msgid "Element:Surname"
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8523 msgid "Element:Filename"
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8528 msgid "Element:Literal"
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8538 msgid "Element:Emph"
8539 msgstr "U&bicación:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8547 msgid "Element:Abbrev"
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8557 msgid "Element:Citation-number"
8558 msgstr "Número-cita"
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8561 msgid "Citation-number"
8562 msgstr "Número-cita"
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8566 msgid "Element:Volume"
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8577 msgstr "Suplementário"
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8585 msgid "Element:Month"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8595 msgid "Element:Year"
8596 msgstr "Suplementário"
8598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8605 msgid "Element:Issue-number"
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8610 msgid "Issue-number"
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8614 msgid "Element:Issue-day"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8622 msgid "Element:Issue-months"
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8626 msgid "Issue-months"
8629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8630 msgid "Subsubparagraph"
8631 msgstr "Subsubparágrafo"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8638 msgid "-- Header --"
8639 msgstr "-- Cabezallo --"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8642 msgid "Special-section"
8643 msgstr "Sección-especial"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8646 msgid "Special-section:"
8647 msgstr "Sección-especial:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8651 msgstr "Revista-AGU"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8654 msgid "AGU-journal:"
8655 msgstr "Revista-AGU:"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8658 msgid "Citation-number:"
8659 msgstr "Número-cita:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8667 msgstr "Volume-AGU:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8671 msgstr "Edición-AGU"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8675 msgstr "Edición-AGU:"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8683 msgstr "Índice-termos"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8686 msgid "Index-terms..."
8687 msgstr "Índice-termos..."
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8691 msgstr "Índice-termo"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8695 msgstr "Índice-termo:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8699 msgstr "Termo-cruzado"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8703 msgstr "Termo-cruzado:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8706 msgid "Supplementary"
8707 msgstr "Suplementário"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8710 msgid "Supplementary..."
8711 msgstr "Suplementário..."
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8718 msgid "Sup-mat-note:"
8719 msgstr "Sup-mat-nota:"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8727 msgstr "Cita-outra:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8743 msgstr "Liña-ident:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8754 msgid "Published-online:"
8755 msgstr "Published-online:"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8766 msgid "Posting-order"
8767 msgstr "Posting-order"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8770 msgid "Posting-order:"
8771 msgstr "Posting-order:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8775 msgstr "Páxinas-AGU"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8779 msgstr "Páxinas-AGU:"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8807 msgstr "Conxunto de dados"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8811 msgstr "Conxunto de dados:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8815 msgid "Element:ISSN"
8816 msgstr "U&bicación:"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8823 msgid "Element:CODEN"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8833 msgid "Element:SS-Code"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8843 msgid "Element:SS-Title"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8853 msgid "Element:CCC-Code"
8854 msgstr "CCC código:"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8859 msgstr "CCC código:"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8863 msgid "Element:Code"
8864 msgstr "U&bicación:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8872 msgid "Element:Dscr"
8873 msgstr "Agradecimentos"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8882 msgid "Element:Keyword"
8883 msgstr "Palabra chave"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8887 msgid "Element:Orgdiv"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8897 msgid "Element:Orgname"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8907 msgid "Element:Street"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8912 msgid "Element:City"
8913 msgstr "U&bicación:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8921 msgid "Element:State"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8926 msgid "Element:Postcode"
8927 msgstr "Posting-order"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8932 msgstr "Posting-order"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8936 msgid "Element:Country"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8955 msgstr "CCC código:"
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8967 msgstr "AutorEnderezo"
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8970 msgid "Author Address:"
8971 msgstr "Enderezo autor:"
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8975 msgstr "SlugComment"
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8978 msgid "Slug Comment:"
8979 msgstr "Slug Comment:"
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8990 msgid "Table Caption"
8991 msgstr "Lexenda Táboa"
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8994 msgid "TableCaption"
8995 msgstr "LexendaTaboa"
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8998 msgid "Current Address"
8999 msgstr "Enderezo_Actual"
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9002 msgid "Current address:"
9003 msgstr "Enderezo actual:"
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9006 msgid "E-mail address:"
9007 msgstr "Enderezo correo-e:"
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9010 msgid "Key words and phrases:"
9011 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9015 msgstr "Dedicatória"
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9019 msgstr "Dedicatória:"
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9031 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9035 msgid "Element:Directory"
9036 msgstr "Directórias"
9038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9041 msgstr "Directórias"
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9044 msgid "Element:Email"
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9049 msgid "Element:KeyCombo"
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9059 msgid "Element:KeyCap"
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9068 msgid "Element:GuiMenu"
9071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9076 msgid "Element:GuiMenuItem"
9079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9084 msgid "Element:GuiButton"
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9092 msgid "Element:MenuChoice"
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9099 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9104 msgid "Subparagraph*"
9105 msgstr "Subparágrafo*"
9107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9112 msgid "RevisionHistory"
9113 msgstr "RevisiónHistória"
9115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9116 msgid "Revision History"
9117 msgstr "História de revisión"
9119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9124 msgid "RevisionRemark"
9125 msgstr "RevisiónObservación"
9127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9131 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9132 #: lib/layouts/sweave.module:39
9136 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9137 msgid "\\arabic{chapter}"
9138 msgstr "\\arabic{chapter}"
9140 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9141 msgid "\\Alph{chapter}"
9142 msgstr "\\Alph{chapter}"
9144 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9146 msgid "\\arabic{footnote}"
9147 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9150 msgid "\\Roman{section}."
9151 msgstr "\\Roman{section}."
9153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9155 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9158 msgid "\\Alph{subsection}."
9159 msgstr "\\Alph{subsection}."
9161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9162 msgid "\\arabic{subsection}."
9163 msgstr "\\arabic{subsection}."
9165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9170 msgid "\\alph{subsubsection}."
9171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9174 msgid "\\alph{paragraph}."
9175 msgstr "\\alph{paragraph}."
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9179 msgstr "EngadirParte"
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9189 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9191 msgstr "EngadirCap*"
9193 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9195 msgstr "EngadirSec*"
9197 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9201 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9205 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9207 msgstr "Dedicatória"
9209 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9211 msgstr "CabezalloTítulo"
9213 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9214 msgid "Uppertitleback"
9215 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9217 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9218 msgid "Lowertitleback"
9219 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9221 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9223 msgstr "ExtraTítulo"
9225 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9226 msgid "Captionabove"
9229 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9230 msgid "Captionbelow"
9233 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9242 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9248 msgid "\\Roman{part}"
9249 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9252 msgid "\\arabic{enumi}."
9253 msgstr "\\arabic{enumi}."
9255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9256 msgid "\\roman{enumiii}."
9257 msgstr "\\roman{enumiii}."
9259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9260 msgid "\\Alph{enumiv}."
9261 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9283 msgid "Note:Comment"
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9301 msgid "Note:Greyedout"
9302 msgstr "Resaltado en cincento"
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9307 msgstr "Resaltado en cincento"
9309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9310 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9333 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9343 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9382 msgid "Info:shortcut"
9383 msgstr "A&celerador:"
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9387 msgid "Info:shortcuts"
9388 msgstr "A&celerador:"
9390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9391 msgid "--Separator--"
9392 msgstr "--Separador--"
9394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9395 msgid "--- Separate Environment ---"
9396 msgstr "--Ambiente separado--"
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9400 msgid "Part \\thepart"
9401 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9403 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9405 msgid "Chapter \\thechapter"
9406 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9408 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9410 msgid "Appendix \\thechapter"
9411 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9413 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9415 msgstr "NotaCabezallo"
9417 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9418 msgid "Headnote (optional):"
9419 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9421 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9422 msgid "Corr Author:"
9423 msgstr "Corr Author:"
9425 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9429 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9433 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9435 msgid "Corollary \\thetheorem."
9436 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9438 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9440 msgid "Lemma \\thetheorem."
9441 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9443 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9445 msgid "Proposition \\thetheorem."
9446 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9448 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9450 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9451 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9453 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9454 msgid "Fact \\thetheorem."
9457 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9459 msgid "Definition \\thetheorem."
9460 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9462 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9464 msgid "Example \\thetheorem."
9465 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9467 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9469 msgid "Problem \\thetheorem."
9470 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9472 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9474 msgid "Exercise \\thetheorem."
9475 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9477 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9479 msgid "Remark \\thetheorem."
9480 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9482 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9484 msgid "Claim \\thetheorem."
9485 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9501 msgstr "Observación*"
9503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9505 msgstr "Afirmación*"
9507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9525 msgstr "Observación."
9527 #: lib/layouts/braille.module:2
9532 #: lib/layouts/braille.module:6
9534 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9538 #: lib/layouts/braille.module:22
9540 msgid "Braille (default)"
9541 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9543 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9548 #: lib/layouts/braille.module:45
9549 msgid "Braille (textsize)"
9552 #: lib/layouts/braille.module:68
9553 msgid "Braille (dots on)"
9556 #: lib/layouts/braille.module:83
9557 msgid "Braille_dots_on"
9560 #: lib/layouts/braille.module:92
9561 msgid "Braille (dots off)"
9564 #: lib/layouts/braille.module:107
9565 msgid "Braille_dots_off"
9568 #: lib/layouts/braille.module:116
9569 msgid "Braille (mirror on)"
9572 #: lib/layouts/braille.module:131
9573 msgid "Braille_mirror_on"
9576 #: lib/layouts/braille.module:140
9577 msgid "Braille (mirror off)"
9580 #: lib/layouts/braille.module:155
9581 msgid "Braille_mirror_off"
9584 #: lib/layouts/braille.module:163
9589 #: lib/layouts/braille.module:167
9594 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9599 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9601 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9602 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9605 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9607 msgid "Custom:Endnote"
9610 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9613 msgstr "NotaCabezallo"
9615 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9618 msgstr "Nota ao editor:"
9620 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9622 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9623 "where you want the endnotes to appear."
9626 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9631 #: lib/layouts/hanging.module:6
9633 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9634 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9638 #: lib/layouts/initials.module:2
9642 #: lib/layouts/initials.module:6
9644 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9645 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9648 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9653 #: lib/layouts/initials.module:10
9655 msgid "CharStyle:Initial"
9658 #: lib/layouts/initials.module:12
9661 msgstr "TextoInvisíbel"
9663 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9667 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9669 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9670 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9674 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9675 msgid "Numbered Example (multiline)"
9678 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9683 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9684 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9687 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9697 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9702 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9704 msgid "Custom:Glosse"
9707 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9712 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9714 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9717 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9721 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9723 msgid "CharStyle:Expression"
9726 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9731 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9733 msgid "CharStyle:Concepts"
9736 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9741 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9743 msgid "CharStyle:Meaning"
9746 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9751 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9756 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9758 msgid "List of Tableaux"
9759 msgstr "Lista de táboas"
9761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9763 msgid "Logical Markup"
9764 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9768 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9774 msgid "CharStyle:Noun"
9777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9784 msgid "CharStyle:Emph"
9787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9794 msgid "CharStyle:Strong"
9797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9804 msgid "CharStyle:Code"
9807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9812 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9814 msgid "Minimalistic"
9817 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9818 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9821 #: lib/layouts/noweb.module:2
9823 msgid "Noweb literate programming"
9824 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9826 #: lib/layouts/noweb.module:5
9827 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9830 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9835 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9836 #: lib/configure.py:494
9841 #: lib/layouts/sweave.module:5
9843 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9846 #: lib/layouts/sweave.module:17
9850 #: lib/layouts/sweave.module:43
9852 msgid "Sweave Options"
9853 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9855 #: lib/layouts/sweave.module:44
9858 msgstr "Fontes de pantalla"
9860 #: lib/layouts/sweave.module:63
9862 msgid "S/R expression"
9863 msgstr "Expresión regu&lar"
9865 #: lib/layouts/sweave.module:64
9870 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9871 msgid "Sweave Input File"
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9883 "in both starred and non-starred forms."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9889 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9896 msgid "Criterion \\thetheorem."
9897 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9909 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9910 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9917 msgid "Axiom \\thetheorem."
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9930 msgid "Condition \\thetheorem."
9931 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9943 msgid "Note \\thetheorem."
9944 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9956 msgid "Notation \\thetheorem."
9957 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9969 msgid "Summary \\thetheorem."
9970 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9982 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9983 msgstr "Agradecimento."
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9986 msgid "Acknowledgement*"
9987 msgstr "Agradecimento*"
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9999 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10000 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10003 msgid "Conclusion*"
10004 msgstr "Conclusión*"
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10007 msgid "Conclusion."
10008 msgstr "Conclusión."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10016 msgstr "Suposición"
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10020 msgid "Assumption \\thetheorem."
10021 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10024 msgid "Assumption*"
10025 msgstr "Suposición*"
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10028 msgid "Assumption."
10029 msgstr "Suposición."
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10033 msgid "Question \\thetheorem."
10034 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10048 msgid "Theorems (AMS)"
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10053 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10054 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10056 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10061 msgid "Theorems (By Chapter)"
10064 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10066 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10067 "that provide a chapter environment."
10070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10072 msgid "Theorems (By Section)"
10075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10076 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10079 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10080 msgid "Theorems (Starred)"
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10085 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10086 "using the extended AMS machinery."
10089 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10091 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10092 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10093 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10096 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10097 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10117 msgid "English (USA)"
10120 #: lib/languages:10
10121 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10122 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10124 #: lib/languages:11
10125 msgid "Arabic (Arabi)"
10126 msgstr "Árabe (Arabi)"
10128 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10132 #: lib/languages:13
10134 msgid "German (Austria, old spelling)"
10135 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10137 #: lib/languages:14
10138 msgid "German (Austria)"
10141 #: lib/languages:15
10145 #: lib/languages:16
10150 #: lib/languages:17
10154 #: lib/languages:18
10158 #: lib/languages:19
10159 msgid "Portuguese (Brazil)"
10160 msgstr "Portugués brasileiro"
10162 #: lib/languages:20
10166 #: lib/languages:21
10168 msgid "English (UK)"
10171 #: lib/languages:22
10175 #: lib/languages:23
10177 msgid "English (Canada)"
10180 #: lib/languages:24
10182 msgid "French (Canada)"
10183 msgstr "Francés canadiense"
10185 #: lib/languages:25
10189 #: lib/languages:26
10190 msgid "Chinese (simplified)"
10191 msgstr "Chinés (simplificado)"
10193 #: lib/languages:27
10194 msgid "Chinese (traditional)"
10195 msgstr "Chinés (tradicional)"
10197 #: lib/languages:28
10201 #: lib/languages:29
10205 #: lib/languages:30
10207 msgstr "Dinamarqués"
10209 #: lib/languages:31
10213 #: lib/languages:32
10217 #: lib/languages:34
10221 #: lib/languages:35
10225 #: lib/languages:37
10229 #: lib/languages:38
10233 #: lib/languages:40
10237 #: lib/languages:41
10241 #: lib/languages:42
10243 msgid "German (old spelling)"
10244 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10246 #: lib/languages:43
10250 #: lib/languages:44
10251 msgid "German (Switzerland)"
10254 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10257 msgstr "Letras gregas"
10259 #: lib/languages:46
10260 msgid "Greek (polytonic)"
10263 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10267 #: lib/languages:51
10271 #: lib/languages:53
10273 msgid "Interlingua"
10274 msgstr "Insere integral"
10276 #: lib/languages:54
10280 #: lib/languages:55
10284 #: lib/languages:56
10288 #: lib/languages:57
10290 msgid "Japanese (CJK)"
10293 #: lib/languages:58
10297 #: lib/languages:60
10301 #: lib/languages:62
10306 #: lib/languages:63
10310 #: lib/languages:64
10314 #: lib/languages:65
10316 msgid "Lower Sorbian"
10319 #: lib/languages:66
10324 #: lib/languages:67
10328 #: lib/languages:68
10332 #: lib/languages:69
10334 msgstr "NoviNoruego"
10336 #: lib/languages:70
10340 #: lib/languages:71
10344 #: lib/languages:72
10348 #: lib/languages:73
10352 #: lib/languages:74
10356 #: lib/languages:75
10360 #: lib/languages:76
10364 #: lib/languages:77
10366 msgid "Serbian (Latin)"
10369 #: lib/languages:78
10373 #: lib/languages:79
10377 #: lib/languages:80
10381 #: lib/languages:81
10383 msgid "Spanish (Mexico)"
10386 #: lib/languages:82
10390 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10394 #: lib/languages:84
10398 #: lib/languages:85
10402 #: lib/languages:86
10403 msgid "Upper Sorbian"
10406 #: lib/languages:87
10411 #: lib/languages:88
10415 #: lib/encodings:14
10416 msgid "Unicode (utf8)"
10417 msgstr "Unicode (utf8)"
10419 #: lib/encodings:19
10420 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10423 #: lib/encodings:23
10424 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10427 #: lib/encodings:26
10428 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10431 #: lib/encodings:29
10432 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10435 #: lib/encodings:32
10437 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10438 msgstr "Árabe (Arabi)"
10440 #: lib/encodings:35
10442 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10443 msgstr "Árabe (Arabi)"
10445 #: lib/encodings:38
10446 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10449 #: lib/encodings:42
10451 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10452 msgstr "Árabe (Arabi)"
10454 #: lib/encodings:45
10455 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10458 #: lib/encodings:48
10459 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10462 #: lib/encodings:51
10463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10466 #: lib/encodings:55
10468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10469 msgstr "Árabe (Arabi)"
10471 #: lib/encodings:58
10472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10475 #: lib/encodings:61
10476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10479 #: lib/encodings:64
10480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10483 #: lib/encodings:67
10484 msgid "DOS (CP 437)"
10485 msgstr "DOS (CP 437)"
10487 #: lib/encodings:71
10488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10491 #: lib/encodings:74
10492 msgid "Western European (CP 850)"
10495 #: lib/encodings:77
10496 msgid "Central European (CP 852)"
10499 #: lib/encodings:80
10501 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10502 msgstr "Árabe (Arabi)"
10504 #: lib/encodings:83
10505 msgid "Western European (CP 858)"
10508 #: lib/encodings:86
10509 msgid "Hebrew (CP 862)"
10512 #: lib/encodings:89
10514 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10515 msgstr "Sen linguaxe"
10517 #: lib/encodings:92
10519 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10520 msgstr "Árabe (Arabi)"
10522 #: lib/encodings:95
10523 msgid "Central European (CP 1250)"
10526 #: lib/encodings:98
10528 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10529 msgstr "Árabe (Arabi)"
10531 #: lib/encodings:101
10532 msgid "Western European (CP 1252)"
10535 #: lib/encodings:104
10537 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10538 msgstr "Árabe (Arabi)"
10540 #: lib/encodings:108
10542 msgid "Arabic (CP 1256)"
10543 msgstr "Árabe (Arabi)"
10545 #: lib/encodings:111
10547 msgid "Baltic (CP 1257)"
10548 msgstr "Árabe (Arabi)"
10550 #: lib/encodings:114
10551 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10554 #: lib/encodings:117
10555 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10558 #: lib/encodings:120
10559 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10562 #: lib/encodings:123
10563 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10566 #: lib/encodings:148
10568 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10569 msgstr "Chinés (simplificado)"
10571 #: lib/encodings:152
10573 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10574 msgstr "Chinés (simplificado)"
10576 #: lib/encodings:156
10578 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10581 #: lib/encodings:160
10582 msgid "Korean (EUC-KR)"
10585 #: lib/encodings:164
10586 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10589 #: lib/encodings:168
10591 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10592 msgstr "Chinés (tradicional)"
10594 #: lib/encodings:172
10596 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10599 #: lib/encodings:179
10601 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10604 #: lib/encodings:181
10606 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10609 #: lib/encodings:183
10611 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10614 #: lib/encodings:190
10615 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10618 #: lib/encodings:195
10619 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10622 #: lib/encodings:199
10626 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10628 msgstr "Ficheiro|F"
10630 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10634 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10638 #: lib/ui/classic.ui:35
10642 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10646 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10650 #: lib/ui/classic.ui:38
10651 msgid "Documents|D"
10652 msgstr "Documentos|D"
10654 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10658 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10662 #: lib/ui/classic.ui:48
10663 msgid "New from Template...|T"
10664 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10666 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10668 msgstr "Abrir...|A"
10670 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10674 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10678 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10679 msgid "Save As...|A"
10680 msgstr "Gravar como...|c"
10682 #: lib/ui/classic.ui:54
10684 msgstr "Reverter|R"
10686 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10687 msgid "Version Control|V"
10688 msgstr "Controlo de versións|v"
10690 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10692 msgstr "Importar|I"
10694 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10696 msgstr "Exportar|E"
10698 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10700 msgstr "Imprimir...|p"
10702 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10706 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10710 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10711 msgid "Register...|R"
10712 msgstr "Rexistar...|R"
10714 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10715 msgid "Check In Changes...|I"
10716 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10718 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10719 msgid "Check Out for Edit|O"
10720 msgstr "Comprobar para editar|O"
10722 #: lib/ui/classic.ui:71
10724 msgid "Revert to Repository Version|R"
10725 msgstr "Volver á última versión|u"
10727 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10728 msgid "Undo Last Check In|U"
10729 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10731 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10733 msgid "Show History...|H"
10734 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10736 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10737 msgid "Custom...|C"
10738 msgstr "Personalizado...|e"
10740 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10742 msgstr "Desfacer|D"
10744 #: lib/ui/classic.ui:91
10748 #: lib/ui/classic.ui:93
10752 #: lib/ui/classic.ui:94
10756 #: lib/ui/classic.ui:95
10760 #: lib/ui/classic.ui:96
10761 msgid "Paste External Selection|x"
10762 msgstr "Colar selección externa|x"
10764 #: lib/ui/classic.ui:98
10765 msgid "Find & Replace...|F"
10766 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10768 #: lib/ui/classic.ui:100
10772 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10774 msgstr "Fórmulas|F"
10776 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10777 msgid "Spellchecker...|S"
10778 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10780 #: lib/ui/classic.ui:105
10781 msgid "Thesaurus..."
10782 msgstr "Tesouro..."
10784 #: lib/ui/classic.ui:106
10786 msgid "Statistics...|i"
10789 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10790 msgid "Check TeX|h"
10791 msgstr "Comprobar TeX|T"
10793 #: lib/ui/classic.ui:108
10794 msgid "Change Tracking|g"
10795 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10797 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10798 msgid "Preferences...|P"
10799 msgstr "Preferéncias...|f"
10801 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10802 msgid "Reconfigure|R"
10803 msgstr "Reconfigurar|R"
10805 #: lib/ui/classic.ui:115
10806 msgid "Selection as Lines|L"
10807 msgstr "Selección como liñas|l"
10809 #: lib/ui/classic.ui:116
10810 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10811 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10813 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10814 msgid "Multicolumn|M"
10815 msgstr "Multicoluna|M"
10817 #: lib/ui/classic.ui:122
10819 msgstr "Liña superior|p"
10821 #: lib/ui/classic.ui:123
10822 msgid "Line Bottom|B"
10823 msgstr "Liña inferior|f"
10825 #: lib/ui/classic.ui:124
10826 msgid "Line Left|L"
10827 msgstr "Liña esquerda|e"
10829 #: lib/ui/classic.ui:125
10830 msgid "Line Right|R"
10831 msgstr "Liña direita|d"
10833 #: lib/ui/classic.ui:127
10834 msgid "Alignment|i"
10835 msgstr "Aliñamento|A"
10837 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10839 msgstr "Engadir fila|g"
10841 #: lib/ui/classic.ui:130
10842 msgid "Delete Row|w"
10843 msgstr "Eliminar fila|m"
10845 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10847 msgstr "Copiar fila"
10849 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10851 msgstr "Permutar filas"
10853 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10854 msgid "Add Column|u"
10855 msgstr "Engadir coluna|u"
10857 #: lib/ui/classic.ui:135
10858 msgid "Delete Column|D"
10859 msgstr "Eliminar coluna|l"
10861 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10862 msgid "Copy Column"
10863 msgstr "Copiar coluna"
10865 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10866 msgid "Swap Columns"
10867 msgstr "Permutar colunas"
10869 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10871 msgstr "Esquerda|E"
10873 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10877 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10881 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10883 msgstr "Superior|S"
10885 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10889 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10891 msgstr "Inferior|I"
10893 #: lib/ui/classic.ui:159
10894 msgid "Toggle Numbering|N"
10895 msgstr "Comutar numeración|C"
10897 #: lib/ui/classic.ui:160
10898 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10899 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10901 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10902 msgid "Change Limits Type|L"
10903 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10905 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10906 msgid "Change Formula Type|F"
10907 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10909 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10910 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10911 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10913 #: lib/ui/classic.ui:168
10914 msgid "Alignment|A"
10915 msgstr "Aliñamento|A"
10917 #: lib/ui/classic.ui:170
10919 msgstr "Engadir fila|A"
10921 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10922 msgid "Delete Row|D"
10923 msgstr "Eliminar fila|f"
10925 #: lib/ui/classic.ui:175
10926 msgid "Add Column|C"
10927 msgstr "Engadir coluna|u"
10929 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10930 msgid "Delete Column|e"
10931 msgstr "Eliminar coluna|l"
10933 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10935 msgstr "Predefinido|P"
10937 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10939 msgstr "Na vertical|v"
10941 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10943 msgstr "Laterais|L"
10945 #: lib/ui/classic.ui:188
10949 #: lib/ui/classic.ui:189
10953 #: lib/ui/classic.ui:190
10954 msgid "Mathematica"
10955 msgstr "Mathematica"
10957 #: lib/ui/classic.ui:192
10958 msgid "Maple, simplify"
10959 msgstr "Maple, simplify"
10961 #: lib/ui/classic.ui:193
10962 msgid "Maple, factor"
10963 msgstr "Maple, factor"
10965 #: lib/ui/classic.ui:194
10966 msgid "Maple, evalm"
10967 msgstr "Maple, evalm"
10969 #: lib/ui/classic.ui:195
10970 msgid "Maple, evalf"
10971 msgstr "Maple, evalf"
10973 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10975 msgid "Inline Formula|I"
10978 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10979 msgid "Displayed Formula|D"
10980 msgstr "Independente|I"
10982 #: lib/ui/classic.ui:201
10983 msgid "Eqnarray Environment|q"
10984 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10986 #: lib/ui/classic.ui:202
10987 msgid "Align Environment|A"
10988 msgstr "Entorno Align|A"
10990 #: lib/ui/classic.ui:203
10991 msgid "AlignAt Environment"
10992 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10994 #: lib/ui/classic.ui:204
10995 msgid "Flalign Environment|F"
10996 msgstr "Entorno Flalign|F"
10998 #: lib/ui/classic.ui:207
10999 msgid "Gather Environment"
11000 msgstr "Entorno Gather|G"
11002 #: lib/ui/classic.ui:208
11003 msgid "Multline Environment"
11004 msgstr "Entorno Multiline|M"
11006 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11010 #: lib/ui/classic.ui:216
11011 msgid "Special Character|S"
11012 msgstr "Carácter especial|s"
11014 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11015 msgid "Citation...|C"
11016 msgstr "Citación...|C"
11018 #: lib/ui/classic.ui:218
11019 msgid "Cross-reference...|r"
11020 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11022 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11024 msgstr "Etiqueta...|E"
11026 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11028 msgstr "Nota de rodapé|a"
11030 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11031 msgid "Marginal Note|M"
11032 msgstr "Nota á marxe|m"
11034 #: lib/ui/classic.ui:222
11035 msgid "Short Title"
11036 msgstr "Título breve"
11038 #: lib/ui/classic.ui:223
11039 msgid "Index Entry|I"
11040 msgstr "Entrada de índice|n"
11042 #: lib/ui/classic.ui:224
11043 msgid "Nomenclature Entry"
11044 msgstr "Entrada nomenclatura"
11046 #: lib/ui/classic.ui:225
11050 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11054 #: lib/ui/classic.ui:227
11055 msgid "Lists & TOC|O"
11056 msgstr "Listas e índices|t"
11058 #: lib/ui/classic.ui:229
11060 msgstr "Código TeX|g"
11062 #: lib/ui/classic.ui:230
11064 msgstr "Minipáxina|n"
11066 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11067 msgid "Graphics...|G"
11068 msgstr "Imaxe...|x"
11070 #: lib/ui/classic.ui:232
11071 msgid "Tabular Material...|b"
11072 msgstr "Táboa...|b"
11074 #: lib/ui/classic.ui:233
11076 msgstr "Flutuantes|a"
11078 #: lib/ui/classic.ui:235
11079 msgid "Include File...|d"
11080 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11082 #: lib/ui/classic.ui:236
11083 msgid "Insert File|e"
11084 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11086 #: lib/ui/classic.ui:237
11087 msgid "External Material...|x"
11088 msgstr "Material externo...|x"
11090 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11092 msgid "Symbols...|b"
11095 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11096 msgid "Superscript|S"
11097 msgstr "Expoente|x"
11099 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11100 msgid "Subscript|u"
11103 #: lib/ui/classic.ui:244
11104 msgid "Hyphenation Point|P"
11105 msgstr "Ponto guionado|g"
11107 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11109 msgid "Protected Hyphen|y"
11110 msgstr "Espazo protexido|E"
11112 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11113 msgid "Ligature Break|k"
11114 msgstr "Salto de ligadura|u"
11116 #: lib/ui/classic.ui:247
11117 msgid "Protected Space|r"
11118 msgstr "Espazo protexido|E"
11120 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11121 msgid "Inter-word Space|w"
11122 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11124 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11126 msgid "Thin Space|T"
11127 msgstr "Espazo delgado|d"
11129 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11131 msgid "Horizontal Space...|o"
11132 msgstr "Espazo vertical...|v"
11134 #: lib/ui/classic.ui:251
11135 msgid "Vertical Space..."
11136 msgstr "Espazo vertical..."
11138 #: lib/ui/classic.ui:252
11139 msgid "Line Break|L"
11140 msgstr "Salto de liña|S"
11142 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11144 msgstr "Reticéncias|R"
11146 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11147 msgid "End of Sentence|E"
11148 msgstr "Fin de oración|F"
11150 #: lib/ui/classic.ui:255
11152 msgid "Protected Dash|D"
11153 msgstr "Espazo protexido|E"
11155 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11156 msgid "Breakable Slash|a"
11159 #: lib/ui/classic.ui:257
11160 msgid "Single Quote|Q"
11161 msgstr "Aspas simples|A"
11163 #: lib/ui/classic.ui:258
11164 msgid "Ordinary Quote|O"
11165 msgstr "Aspas duplas|d"
11167 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11168 msgid "Menu Separator|M"
11169 msgstr "Separador de menú|m"
11171 #: lib/ui/classic.ui:260
11172 msgid "Horizontal Line"
11173 msgstr "Liña horizontal"
11175 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11177 msgstr "Salto de páxina"
11179 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11180 msgid "Display Formula|D"
11181 msgstr "Independente|I"
11183 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11185 msgid "Eqnarray Environment|E"
11186 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11188 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11190 msgid "AMS align Environment|a"
11191 msgstr "Entorno AMS align|r"
11193 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11195 msgid "AMS alignat Environment|t"
11196 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11198 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11200 msgid "AMS flalign Environment|f"
11201 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11203 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11205 msgid "AMS gather Environment|g"
11206 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11208 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11210 msgid "AMS multline Environment|m"
11211 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11213 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11214 msgid "Array Environment|y"
11215 msgstr "Entorno Array|y"
11217 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11218 msgid "Cases Environment|C"
11219 msgstr "Entorno Casos|C"
11221 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11222 msgid "Split Environment|S"
11223 msgstr "Entorno Split|S"
11225 #: lib/ui/classic.ui:280
11226 msgid "Font Change|o"
11227 msgstr "Troco de fonte|f"
11229 #: lib/ui/classic.ui:284
11230 msgid "Math Normal Font"
11231 msgstr "Fonte matemática normal"
11233 #: lib/ui/classic.ui:286
11234 msgid "Math Calligraphic Family"
11235 msgstr "Família caligráfica matemática"
11237 #: lib/ui/classic.ui:287
11238 msgid "Math Fraktur Family"
11239 msgstr "Família fraktur matemática"
11241 #: lib/ui/classic.ui:288
11242 msgid "Math Roman Family"
11243 msgstr "Família roman matemática"
11245 #: lib/ui/classic.ui:289
11246 msgid "Math Sans Serif Family"
11247 msgstr "Família sans serif matemática"
11249 #: lib/ui/classic.ui:291
11250 msgid "Math Bold Series"
11251 msgstr "Série negrito matemática"
11253 #: lib/ui/classic.ui:293
11254 msgid "Text Normal Font"
11255 msgstr "Fonte texto normal"
11257 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11258 msgid "Text Roman Family"
11259 msgstr "Família roman texto"
11261 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11262 msgid "Text Sans Serif Family"
11263 msgstr "Família sans serif texto"
11265 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11266 msgid "Text Typewriter Family"
11267 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11269 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11270 msgid "Text Bold Series"
11271 msgstr "Série negrito texto"
11273 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11274 msgid "Text Medium Series"
11275 msgstr "Série media texto"
11277 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11278 msgid "Text Italic Shape"
11279 msgstr "Forma itálica texto"
11281 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11282 msgid "Text Small Caps Shape"
11283 msgstr "Forma versalete texto"
11285 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11286 msgid "Text Slanted Shape"
11287 msgstr "Forma inclinada texto"
11289 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11290 msgid "Text Upright Shape"
11291 msgstr "Forma vertical texto"
11293 #: lib/ui/classic.ui:310
11294 msgid "Floatflt Figure"
11295 msgstr "Figura floatflt"
11297 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11298 msgid "Table of Contents|C"
11299 msgstr "Índice xeral|x"
11301 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11302 msgid "Index List|I"
11303 msgstr "Índice analítico|a"
11305 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11306 msgid "Nomenclature|N"
11307 msgstr "Nomenclatura|N"
11309 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11310 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11311 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11313 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11314 msgid "LyX Document...|X"
11315 msgstr "Documento LyX...|X"
11317 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11318 msgid "Plain Text...|T"
11319 msgstr "Texto simples...|T"
11321 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11322 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11323 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11325 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11326 msgid "Track Changes|T"
11327 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11329 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11330 msgid "Merge Changes...|M"
11331 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11333 #: lib/ui/classic.ui:330
11334 msgid "Accept All Changes|A"
11335 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11337 #: lib/ui/classic.ui:331
11338 msgid "Reject All Changes|R"
11339 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11341 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11342 msgid "Show Changes in Output|S"
11343 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11345 #: lib/ui/classic.ui:339
11346 msgid "Character...|C"
11347 msgstr "Caracteres...|C"
11349 #: lib/ui/classic.ui:340
11350 msgid "Paragraph...|P"
11351 msgstr "Parágrafo...|P"
11353 #: lib/ui/classic.ui:341
11354 msgid "Document...|D"
11355 msgstr "Documento...|D"
11357 #: lib/ui/classic.ui:342
11358 msgid "Tabular...|T"
11359 msgstr "Táboa...|T"
11361 #: lib/ui/classic.ui:344
11362 msgid "Emphasize Style|E"
11365 #: lib/ui/classic.ui:345
11366 msgid "Noun Style|N"
11367 msgstr "Versalete|V"
11369 #: lib/ui/classic.ui:346
11370 msgid "Bold Style|B"
11373 #: lib/ui/classic.ui:349
11374 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11375 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11377 #: lib/ui/classic.ui:350
11378 msgid "Increase Environment Depth|i"
11379 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11381 #: lib/ui/classic.ui:351
11382 msgid "Start Appendix Here|S"
11383 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11385 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11386 msgid "Build Program|B"
11387 msgstr "Compilar programa|t"
11389 #: lib/ui/classic.ui:361
11391 msgstr "Actualizar|A"
11393 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11394 msgid "LaTeX Log|L"
11395 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11397 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11401 #: lib/ui/classic.ui:365
11402 msgid "TeX Information|X"
11403 msgstr "Información TeX|X"
11405 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11406 msgid "Next Note|N"
11407 msgstr "Nota seguinte|N"
11409 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11410 msgid "Go to Label|L"
11411 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11413 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11414 msgid "Bookmarks|B"
11415 msgstr "Marcadores|M"
11417 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11418 msgid "Save Bookmark 1|S"
11419 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11421 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11422 msgid "Save Bookmark 2"
11423 msgstr "Gravar marcador 2"
11425 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11426 msgid "Save Bookmark 3"
11427 msgstr "Gravar marcador 3"
11429 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11430 msgid "Save Bookmark 4"
11431 msgstr "Gravar marcador 4"
11433 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11434 msgid "Save Bookmark 5"
11435 msgstr "Gravar marcador 5"
11437 #: lib/ui/classic.ui:390
11438 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11439 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11441 #: lib/ui/classic.ui:391
11442 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11443 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11445 #: lib/ui/classic.ui:392
11446 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11447 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11449 #: lib/ui/classic.ui:393
11450 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11451 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11453 #: lib/ui/classic.ui:394
11454 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11455 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11457 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11458 msgid "Introduction|I"
11459 msgstr "Introdución|I"
11461 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11463 msgstr "Tutorial|T"
11465 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11466 msgid "User's Guide|U"
11467 msgstr "Guia do usuário|G"
11469 #: lib/ui/classic.ui:412
11470 msgid "Extended Features|E"
11471 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11473 #: lib/ui/classic.ui:413
11474 msgid "Embedded Objects|m"
11475 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11477 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11478 msgid "Customization|C"
11479 msgstr "Personalización|P"
11481 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11482 msgid "LaTeX Configuration|L"
11483 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11485 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11486 msgid "About LyX|X"
11487 msgstr "Acerca de LyX|A"
11489 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11491 msgstr "Acerca de LyX"
11493 #: lib/ui/classic.ui:426
11494 msgid "Preferences..."
11495 msgstr "Preferéncias..."
11497 #: lib/ui/classic.ui:427
11499 msgstr "Sair de LyX"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11502 msgid "Aligned Environment|l"
11503 msgstr "Entorno Aligned|d"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11506 msgid "AlignedAt Environment|v"
11507 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11510 msgid "Gathered Environment|h"
11511 msgstr "Entorno Gathered|G"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11515 msgid "Delimiters...|r"
11516 msgstr "Delimitadores|a"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11520 msgid "Matrix...|x"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11529 msgid "AMS Environment|A"
11530 msgstr "Entorno Align|A"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11534 msgid "Number Whole Formula|N"
11535 msgstr "Numerada|N"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11539 msgid "Number This Line|u"
11540 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11544 msgid "Equation Label|L"
11545 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11549 msgid "Copy as Reference|R"
11550 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11553 msgid "Split Cell|C"
11554 msgstr "Divide cela|D"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11563 msgid "Add Line Above|o"
11564 msgstr "Engadir liña superior|s"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11567 msgid "Add Line Below|B"
11568 msgstr "Engade liña inferior|n"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11571 msgid "Delete Line Above|D"
11572 msgstr "Elimina liña superior|l"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11575 msgid "Delete Line Below|e"
11576 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11579 msgid "Add Line to Left"
11580 msgstr "Engade liña á esquerda"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11583 msgid "Add Line to Right"
11584 msgstr "Engade liña á direita"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11587 msgid "Delete Line to Left"
11588 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11591 msgid "Delete Line to Right"
11592 msgstr "Elimina liña da direita"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11596 msgid "Show Math Toolbar"
11597 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11601 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11602 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11606 msgid "Show Table Toolbar"
11607 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11611 msgid "Next Cross-Reference|N"
11612 msgstr "Próxima referéncia|r"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11616 msgid "Go to Label|G"
11617 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11621 msgid "<Reference>|R"
11622 msgstr "<referéncia>"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11626 msgid "(<Reference>)|e"
11627 msgstr "(<referéncia>)"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11636 msgid "On Page <Page>|O"
11637 msgstr "na páxina <páxina>"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11641 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11642 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11646 msgid "Formatted Reference|t"
11647 msgstr "Referéncia con formato"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11663 msgid "Settings...|S"
11664 msgstr "Configuración...|C"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11673 msgid "Copy as Reference|C"
11674 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11678 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11679 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11685 msgid "Open Inset|O"
11686 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11692 msgid "Close Inset|C"
11693 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11700 msgid "Dissolve Inset|D"
11701 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11705 msgid "Show Label|L"
11706 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11710 msgid "Frameless|l"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11715 msgid "Simple Frame|F"
11716 msgstr "marco de recadro"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11720 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11721 msgstr "marco de recadro"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11725 msgid "Oval, Thin|a"
11726 msgstr "Marco ovalado, fino"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11730 msgid "Oval, Thick|v"
11731 msgstr "Marco ovalado, groso"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11734 msgid "Drop Shadow|w"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11739 msgid "Shaded Background|B"
11740 msgstr "fundo de nota"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11744 msgid "Double Frame|u"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11749 msgstr "Nota LyX|N"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11754 msgstr "Comentário|C"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11757 msgid "Greyed Out|G"
11758 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11762 msgid "Open All Notes|A"
11763 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11767 msgid "Close All Notes|l"
11768 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11771 msgid "Horiz. Phantom"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11776 msgid "Vert. Phantom"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11781 msgid "Interword Space|w"
11782 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11786 msgid "Protected Space|o"
11787 msgstr "Espazo protexido|E"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11791 msgid "Negative Thin Space|N"
11792 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11795 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11800 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11801 msgstr "Espazo protexido|E"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11805 msgid "Quad Space|Q"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11810 msgid "Double Quad Space|u"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11814 msgid "Horizontal Fill|F"
11815 msgstr "Recheo horizontal|h"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11819 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11820 msgstr "Recheo horizontal"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11824 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11825 msgstr "Recheo horizontal"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11829 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11830 msgstr "Recheo horizontal"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11834 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11835 msgstr "Recheo horizontal"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11839 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11840 msgstr "Recheo horizontal"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11844 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11845 msgstr "Recheo horizontal"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11849 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11850 msgstr "Recheo horizontal"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11854 msgid "Custom Length|C"
11855 msgstr "Comentário|C"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11859 msgid "Medium Space|M"
11860 msgstr "espazo medio\t\\:"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11864 msgid "Thick Space|h"
11865 msgstr "Espazo delgado|d"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11869 msgid "Negative Medium Space|u"
11870 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11874 msgid "Negative Thick Space|i"
11875 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11884 msgid "SmallSkip|S"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11900 msgstr "RecheoVert"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11905 msgstr "Personalizado"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11909 msgid "Settings...|e"
11910 msgstr "Configuración...|C"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11928 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11938 msgid "Edit Included File...|E"
11939 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11947 msgid "Page Break|a"
11948 msgstr "Salto de páxina|p"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11951 msgid "Clear Page|C"
11952 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11955 msgid "Clear Double Page|D"
11956 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11960 msgid "Ragged Line Break|R"
11961 msgstr "Salto de liña|S"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11965 msgid "Justified Line Break|J"
11966 msgstr "Salto de liña|S"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11987 msgid "Paste Recent|e"
11988 msgstr "Colar recente|c"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11992 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11993 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11996 msgid "Move Paragraph Up|o"
11997 msgstr "Sube parágrafo|S"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
12000 msgid "Move Paragraph Down|v"
12001 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12005 msgid "Promote Section|r"
12006 msgstr "Sección valeira"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12010 msgid "Demote Section|m"
12011 msgstr "Sección valeira"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12015 msgid "Move Section Down|D"
12016 msgstr "Fecha sección"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12020 msgid "Move Section Up|U"
12021 msgstr "Fecha sección"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12025 msgid "Insert Short Title|T"
12026 msgstr "Título breve|b"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12030 msgid "Accept Change|c"
12031 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12035 msgid "Reject Change|j"
12036 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12040 msgid "Apply Last Text Style|A"
12041 msgstr "Estilo do texto|E"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12044 msgid "Text Style|S"
12045 msgstr "Estilo do texto|E"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12048 msgid "Paragraph Settings...|P"
12049 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12052 msgid "Fullscreen Mode"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12057 msgid "Append Argument"
12058 msgstr "Máis parámetros"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12062 msgid "Remove Last Argument"
12063 msgstr "Parámetros de listado"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12067 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12068 msgstr "Parámetros de listado"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12072 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12073 msgstr "Parámetros de listado"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12077 msgid "Insert Optional Argument"
12078 msgstr "Parámetros de listado"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12082 msgid "Remove Optional Argument"
12083 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12087 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12088 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12092 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12093 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12097 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12098 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12103 msgstr "&Substituir"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12108 msgid "Edit Externally...|x"
12109 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12113 msgstr "Liña superior|s"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12116 msgid "Bottom Line|B"
12117 msgstr "Liña inferior|i"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12120 msgid "Left Line|L"
12121 msgstr "Liña esquerda|e"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12124 msgid "Right Line|R"
12125 msgstr "Liña direita|d"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12129 msgstr "Copiar fila|o"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12132 msgid "Copy Column|p"
12133 msgstr "Copiar coluna|p"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12137 msgid "Activate Branch|A"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12142 msgid "Deactivate Branch|e"
12143 msgstr "(&Des)activar"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12146 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12151 msgid "All Indexes|A"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12159 msgid "Reject Change|R"
12160 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12164 msgid "Promote Section|P"
12165 msgstr "Sección valeira"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12169 msgid "Demote Section|D"
12170 msgstr "Sección valeira"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12174 msgid "Move Section Down|w"
12175 msgstr "Fecha sección"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12179 msgid "Select Section|S"
12180 msgstr "Selección|S"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12184 msgstr "Documento|D"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12188 msgstr "Ferramentas|r"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12191 msgid "New from Template...|m"
12192 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12195 msgid "Open Recent|t"
12196 msgstr "Abrir recente|t"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12205 msgstr "Gravar todo|d"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12208 msgid "Revert to Saved|R"
12209 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12212 msgid "New Window|W"
12213 msgstr "Nova xanela|o"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12216 msgid "Close Window|d"
12217 msgstr "Fechar xanela|h"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12221 msgid "Revert to Repository Version|v"
12222 msgstr "Volver á última versión|u"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12225 msgid "Use Locking Property|L"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12233 msgid "Paste Special"
12234 msgstr "Colar especial|l"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12238 msgstr "Seleccionar todo"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12242 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12243 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12247 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12248 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12255 msgid "Rows & Columns|C"
12256 msgstr "Filas e colunas|F"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12259 msgid "Increase List Depth|I"
12260 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12263 msgid "Decrease List Depth|D"
12264 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12267 msgid "Dissolve Inset|l"
12268 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12271 msgid "TeX Code Settings...|C"
12272 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12275 msgid "Float Settings...|a"
12276 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12279 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12280 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12283 msgid "Note Settings...|N"
12284 msgstr "Configuración de notas...|n"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12288 msgid "Phantom Settings...|h"
12289 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12292 msgid "Branch Settings...|B"
12293 msgstr "Configuración da pola...|g"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12296 msgid "Box Settings...|x"
12297 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12301 msgid "Index Entry Settings...|y"
12302 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12306 msgid "Index Settings...|x"
12307 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12311 msgid "Listings Settings...|g"
12312 msgstr "Configuración listas"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12315 msgid "Table Settings...|a"
12316 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12319 msgid "Plain Text|T"
12320 msgstr "Texto simples|T"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12323 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12324 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12327 msgid "Selection|S"
12328 msgstr "Selección|S"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12331 msgid "Selection, Join Lines|i"
12332 msgstr "Selección, une liñas|l"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12335 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12340 msgid "Paste as PDF"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12345 msgid "Paste as PNG"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12350 msgid "Paste as JPEG"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12355 msgid "Dissolve Text Style"
12356 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12359 msgid "Customized...|C"
12360 msgstr "Personalizado...|P"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12363 msgid "Capitalize|a"
12364 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12367 msgid "Uppercase|U"
12368 msgstr "Todo maiusculas|T"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12371 msgid "Lowercase|L"
12372 msgstr "Minusculas|n"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12377 msgstr "Superior|S"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12387 msgstr "Inferior|I"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12391 msgid "Macro Definition"
12392 msgstr "Definición"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12395 msgid "Text Style|T"
12396 msgstr "Estilo do texto|E"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12399 msgid "Add Line Above|A"
12400 msgstr "Engadir liña superior|s"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12403 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12407 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12411 msgid "Math Normal Font|N"
12412 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12415 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12416 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12419 msgid "Math Fraktur Family|F"
12420 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12423 msgid "Math Roman Family|R"
12424 msgstr "Família roman matemática|r"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12427 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12428 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12431 msgid "Math Bold Series|B"
12432 msgstr "Série negrito matemática|n"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12435 msgid "Text Normal Font|T"
12436 msgstr "Fonte texto normal|t"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12447 msgid "Mathematica|a"
12448 msgstr "Mathematica|a"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12452 msgid "Maple, Simplify|S"
12453 msgstr "Maple, simplify|s"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12457 msgid "Maple, Factor|F"
12458 msgstr "Maple, factor|f"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12462 msgid "Maple, Evalm|E"
12463 msgstr "Maple, evalm|e"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12467 msgid "Maple, Evalf|v"
12468 msgstr "Maple, evalf|v"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12471 msgid "Open All Insets|O"
12472 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12475 msgid "Close All Insets|C"
12476 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12480 msgid "Unfold Math Macro|n"
12481 msgstr "macro matemática"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12485 msgid "Fold Math Macro|d"
12486 msgstr "macro matemática"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12489 msgid "View Source|S"
12490 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12494 msgid "View Output|V"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12499 msgid "Update Output|U"
12500 msgstr "Actualiza PostScript"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12504 msgid "View Master Document|M"
12505 msgstr "Documento mestre"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12509 msgid "Update Master Document|a"
12510 msgstr "Documento mestre"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12514 msgid "View (Other Formats)|F"
12515 msgstr "Outros flutuantes"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12519 msgid "Update (Other Formats)|p"
12520 msgstr "Actualizar a vista"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12523 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12527 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12531 msgid "Close Current View|w"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12535 msgid "Fullscreen|l"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12540 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12543 msgid "Special Character|p"
12544 msgstr "Carácter especial|s"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12547 msgid "Formatting|o"
12548 msgstr "Formato especial|o"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12551 msgid "List / TOC|i"
12552 msgstr "Lista / Indice|i"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12556 msgstr "Flutuante|l"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12564 msgid "Custom Insets"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12569 msgstr "Ficheiro|h"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12572 msgid "Box[[Menu]]"
12573 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12576 msgid "Cross-Reference...|R"
12577 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12584 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12585 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12589 msgstr "Táboa...|T"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12598 msgid "Hyperlink...|k"
12599 msgstr "&Xerar ligazón"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12602 msgid "Short Title|S"
12603 msgstr "Título breve|b"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12607 msgstr "Código TeX|g"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12610 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12611 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12615 msgid "Regular Expression"
12616 msgstr "Expresión regu&lar"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12619 msgid "Ordinary Quote|Q"
12620 msgstr "Aspas duplas|d"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12623 msgid "Single Quote|S"
12624 msgstr "Aspas simples|A"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12628 msgid "Phonetic Symbols|P"
12629 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12632 msgid "Protected Space|P"
12633 msgstr "Espazo protexido|E"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12636 msgid "Horizontal Line|L"
12637 msgstr "Liña horizontal|L"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12640 msgid "Vertical Space...|V"
12641 msgstr "Espazo vertical...|v"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12644 msgid "Hyphenation Point|H"
12645 msgstr "Ponto guionado|g"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12648 msgid "Numbered Formula|N"
12649 msgstr "Numerada|N"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12653 msgid "Figure Wrap Float|F"
12654 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12658 msgid "Table Wrap Float|T"
12659 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12662 msgid "External Material...|M"
12663 msgstr "Material externo...|M"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12666 msgid "Child Document...|d"
12667 msgstr "Documento fillo...|D"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12671 msgstr "Comentário|C"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12674 msgid "Insert New Branch...|I"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12679 msgid "Horizontal Phantom"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12684 msgid "Vertical Phantom"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12688 msgid "Change Tracking|C"
12689 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12692 msgid "Start Appendix Here|A"
12693 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12696 msgid "Save in Bundled Format|F"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12700 msgid "Compressed|m"
12701 msgstr "Comprimido|o"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12704 msgid "Accept Change|A"
12705 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12708 msgid "Accept All Changes|c"
12709 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12712 msgid "Reject All Changes|e"
12713 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12716 msgid "Next Change|C"
12717 msgstr "Próxima mudanza|P"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12720 msgid "Next Cross-Reference|R"
12721 msgstr "Próxima referéncia|r"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12724 msgid "Clear Bookmarks|C"
12725 msgstr "Limpar marcadores|m"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12729 msgid "Navigate Back|B"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12733 msgid "Thesaurus...|T"
12734 msgstr "Tesouro...|e"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12738 msgid "Statistics...|a"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12742 msgid "TeX Information|I"
12743 msgstr "Información TeX|X"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12747 msgid "Additional Features|F"
12748 msgstr "Espazo adicional"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12752 msgid "Embedded Objects|O"
12753 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12757 msgid "Shortcuts|S"
12758 msgstr "A&celerador:"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12762 msgid "LyX Functions|y"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12767 msgid "Specific Manuals|p"
12768 msgstr "Correoespecial"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12771 msgid "Linguistics Manual|L"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12776 msgid "Braille Manual|B"
12777 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12781 msgid "XY-pic Manual|X"
12782 msgstr "Correoespecial"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12786 msgid "Multicolumn Manual|M"
12787 msgstr "Multicoluna|M"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12790 msgid "New document"
12791 msgstr "Novo documento"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12794 msgid "Open document"
12795 msgstr "Abre documento"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12798 msgid "Save document"
12799 msgstr "Grava documento"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12802 msgid "Print document"
12803 msgstr "Imprime documento"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12806 msgid "Check spelling"
12807 msgstr "Comproba ortografía"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12818 msgid "Find and replace"
12819 msgstr "Procura e substitue"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12823 msgid "Navigate back"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12827 msgid "Toggle emphasis"
12828 msgstr "Troca énfase"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12831 msgid "Toggle noun"
12832 msgstr "Troca versalete"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12836 msgstr "Aplica último"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12839 msgid "Insert math"
12840 msgstr "Insere fórmula"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12843 msgid "Insert graphics"
12844 msgstr "Insere imaxen"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12847 msgid "Insert table"
12848 msgstr "Insere táboa"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12852 msgid "Toggle outline"
12853 msgstr "Comuta Índices"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12857 msgid "Toggle math toolbar"
12858 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12862 msgid "Toggle table toolbar"
12863 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12870 msgid "Numbered list"
12871 msgstr "Lista numerada"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12874 msgid "Itemized list"
12875 msgstr "Lista pontuada"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12878 msgid "Increase depth"
12879 msgstr "Aumenta profundidade"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12882 msgid "Decrease depth"
12883 msgstr "Diminui profundidade"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12886 msgid "Insert figure float"
12887 msgstr "Insere flutuante de figura"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12890 msgid "Insert table float"
12891 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12894 msgid "Insert label"
12895 msgstr "Insere etiqueta"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12898 msgid "Insert cross-reference"
12899 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12902 msgid "Insert citation"
12903 msgstr "Insere citación"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12906 msgid "Insert index entry"
12907 msgstr "Insere entrada de índice"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12910 msgid "Insert nomenclature entry"
12911 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12914 msgid "Insert footnote"
12915 msgstr "Insere nota de rodapé"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12918 msgid "Insert margin note"
12919 msgstr "Insere nota na marxe"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12922 msgid "Insert note"
12923 msgstr "Insere nota"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12928 msgstr "Insere nota"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12932 msgid "Insert hyperlink"
12933 msgstr "&Xerar ligazón"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12936 msgid "Insert TeX code"
12937 msgstr "Insere código TeX"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12941 msgid "Insert math macro"
12942 msgstr "Insere fórmula"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12945 msgid "Include file"
12946 msgstr "Inclui ficheiro"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12950 msgstr "Estilo do texto"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12953 msgid "Paragraph settings"
12954 msgstr "Configuración do parágrafo"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12958 msgstr "Engade fila"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12962 msgstr "Engade coluna"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12966 msgstr "Elimina fila"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12969 msgid "Delete column"
12970 msgstr "Elimina coluna"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12973 msgid "Set top line"
12974 msgstr "Liña superior"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12977 msgid "Set bottom line"
12978 msgstr "Liña inferior"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12981 msgid "Set left line"
12982 msgstr "Liña esquerda"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12985 msgid "Set right line"
12986 msgstr "Liña direita"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12990 msgid "Set border lines"
12991 msgstr "Debuxar bordos"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12994 msgid "Set all lines"
12995 msgstr "Todas as liñas"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12998 msgid "Unset all lines"
12999 msgstr "Elimina todas as liñas"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13003 msgstr "Aliña á esquerda"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13006 msgid "Align center"
13007 msgstr "Aliña no centro"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13010 msgid "Align right"
13011 msgstr "Aliña á direita"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13015 msgstr "Aliñamento superior"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13018 msgid "Align middle"
13019 msgstr "Aliñar no meio"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13022 msgid "Align bottom"
13023 msgstr "Aliñamento inferior"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13026 msgid "Rotate cell"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13030 msgid "Rotate table"
13031 msgstr "Rota táboa"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13034 msgid "Set multi-column"
13035 msgstr "Por multicoluna"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13039 msgstr "Matemática"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13042 msgid "Set display mode"
13043 msgstr "Modo presentación"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13050 msgid "Superscript"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13054 msgid "Insert square root"
13055 msgstr "Insere raiz cadrada"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13058 msgid "Insert root"
13059 msgstr "Inserir raiz"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13062 msgid "Insert standard fraction"
13063 msgstr "Inserir fracción estándar"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13067 msgstr "Insere soma"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13070 msgid "Insert integral"
13071 msgstr "Insere integral"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13074 msgid "Insert product"
13075 msgstr "Insere produto"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13079 msgstr "Insere ( )"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13083 msgstr "Insere [ ]"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13087 msgstr "Insere { }"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13090 msgid "Insert delimiters"
13091 msgstr "Inserir delimitadores"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13094 msgid "Insert matrix"
13095 msgstr "Inserir matriz"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13098 msgid "Insert cases environment"
13099 msgstr "Insere entorno casos"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13103 msgid "Toggle math panels"
13104 msgstr "Conmuta painel matemático"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13108 msgid "Math Macros"
13109 msgstr "macro matemática"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13113 msgid "Remove last argument"
13114 msgstr "Parámetros de listado"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13118 msgid "Append argument"
13119 msgstr "Máis parámetros"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13122 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13126 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13131 msgid "Remove optional argument"
13132 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13136 msgid "Insert optional argument"
13137 msgstr "Parámetros de listado"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13140 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13145 msgid "Append argument eating from the right"
13146 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13150 msgid "Append optional argument eating from the right"
13151 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13154 msgid "Command Buffer"
13155 msgstr "Minibuffer"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13158 msgid "Review[[Toolbar]]"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13162 msgid "Track changes"
13163 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13166 msgid "Show changes in output"
13167 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13170 msgid "Next change"
13171 msgstr "Próxima mudanza"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13175 msgid "Accept change inside selection"
13176 msgstr "Aceita mudanza"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13180 msgid "Reject change inside selection"
13181 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13184 msgid "Merge changes"
13185 msgstr "Funde mudanzas"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13188 msgid "Accept all changes"
13189 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13192 msgid "Reject all changes"
13193 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13197 msgstr "Nota seguinte"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13200 msgid "View/Update"
13201 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13211 msgstr "&Actualizar"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13215 msgid "View master document"
13216 msgstr "Documento mestre"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13220 msgid "Update master document"
13221 msgstr "Documento mestre"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13225 msgid "View other formats"
13226 msgstr "Outros flutuantes"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13230 msgid "Update other formats"
13231 msgstr "Actualizar a vista"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13235 msgid "View Other Formats"
13236 msgstr "Outros flutuantes"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13240 msgid "Update Other Formats"
13241 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13245 msgid "Version Control"
13246 msgstr "Controlo de versións|v"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13251 msgstr "Rexistar...|R"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13255 msgid "Check-out for edit"
13256 msgstr "Comprobar para editar|O"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13260 msgid "Check-in changes"
13261 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13265 msgid "View revision log"
13266 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13270 msgid "Revert changes"
13271 msgstr "Rexeitar mudanza"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13274 msgid "Use SVN file locking property"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13278 msgid "Math Panels"
13279 msgstr "Painel matemático"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13283 msgid "Math spacings"
13284 msgstr "Espazados matemático"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13440 msgid "Thin space\t\\,"
13441 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13444 msgid "Medium space\t\\:"
13445 msgstr "espazo medio\t\\:"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13448 msgid "Thick space\t\\;"
13449 msgstr "espazo groso\t\\;"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13452 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13453 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13456 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13457 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13460 msgid "Negative space\t\\!"
13461 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13464 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13468 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13472 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13480 msgid "Square root\t\\sqrt"
13481 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13484 msgid "Other root\t\\root"
13485 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13488 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13489 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13492 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13493 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13496 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13497 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13500 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13501 msgstr "Índice de índice (menor)"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13504 msgid "Standard\t\\frac"
13505 msgstr "Estándar\t\\frac"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13509 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13510 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13513 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13517 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13522 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13523 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13527 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13528 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13532 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13533 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13537 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13538 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13542 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13543 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13547 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13548 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13552 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13553 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13557 msgid "Binomial\t\\binom"
13558 msgstr "Binomial\t\\choose"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13561 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13565 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13569 msgid "Roman\t\\mathrm"
13570 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13573 msgid "Bold\t\\mathbf"
13574 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13577 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13578 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13581 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13582 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13585 msgid "Italic\t\\mathit"
13586 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13589 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13590 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13593 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13594 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13597 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13598 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13601 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13602 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13605 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13606 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13629 msgid "Frame Decorations"
13630 msgstr "Decoración superior/inferior"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13699 msgid "overleftarrow"
13700 msgstr "overleftarrow"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13703 msgid "overrightarrow"
13704 msgstr "overrightarrow"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13707 msgid "overleftrightarrow"
13708 msgstr "overleftrightarrow"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13720 msgstr "underbrace"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13723 msgid "underleftarrow"
13724 msgstr "underleftarrow"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13727 msgid "underrightarrow"
13728 msgstr "underrightarrow"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13731 msgid "underleftrightarrow"
13732 msgstr "underleftrightarrow"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13748 msgstr "rightarrow"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13759 msgid "updownarrow"
13760 msgstr "updownarrow"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13763 msgid "leftrightarrow"
13764 msgstr "leftrightarrow"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13772 msgstr "Rightarrow"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13783 msgid "Updownarrow"
13784 msgstr "Updownarrow"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13787 msgid "Leftrightarrow"
13788 msgstr "Leftrightarrow"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13791 msgid "Longleftrightarrow"
13792 msgstr "Longleftrightarrow"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13795 msgid "Longleftarrow"
13796 msgstr "Longleftarrow"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13799 msgid "Longrightarrow"
13800 msgstr "Longrightarrow"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13803 msgid "longleftrightarrow"
13804 msgstr "longleftrightarrow"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13807 msgid "longleftarrow"
13808 msgstr "longleftarrow"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13811 msgid "longrightarrow"
13812 msgstr "longrightarrow"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13815 msgid "leftharpoondown"
13816 msgstr "leftharpoondown"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13819 msgid "rightharpoondown"
13820 msgstr "rightharpoondown"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13828 msgstr "longmapsto"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13839 msgid "leftharpoonup"
13840 msgstr "leftharpoonup"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13843 msgid "rightharpoonup"
13844 msgstr "rightharpoonup"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13847 msgid "hookleftarrow"
13848 msgstr "hookleftarrow"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13851 msgid "hookrightarrow"
13852 msgstr "hookrightarrow"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13863 msgid "rightleftharpoons"
13864 msgstr "rightleftharpoons"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13868 msgstr "Operadores"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13895 msgid "bigtriangleup"
13896 msgstr "bigtriangleup"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13911 msgid "bigtriangledown"
13912 msgstr "bigtriangledown"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13927 msgid "triangleright"
13928 msgstr "triangleright"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13943 msgid "triangleleft"
13944 msgstr "triangleleft"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14096 msgstr "sqsubseteq"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14100 msgstr "sqsupseteq"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14111 #: src/lengthcommon.cpp:38
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14161 msgstr "varepsilon"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14300 msgid "Miscellaneous"
14301 msgstr "Outros símbolos"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14404 msgid "diamondsuit"
14405 msgstr "diamondsuit"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14420 msgid "textrm \\AA"
14421 msgstr "textrm \\AA"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14425 msgstr "textrm \\O"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14428 msgid "mathcircumflex"
14429 msgstr "mathcircumflex"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14480 msgid "Big Operators"
14481 msgstr "Operadores grandes"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14540 msgid "ointctrclockwiseop"
14541 msgstr "ointctrclockwiseop"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14544 msgid "ointctrclockwise"
14545 msgstr "ointctrclockwise"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14548 msgid "ointclockwiseop"
14549 msgstr "ointclockwiseop"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14552 msgid "ointclockwise"
14553 msgstr "ointclockwise"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14584 msgstr "diamondsuit"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14588 msgid "landupintop"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14592 msgid "landdownint"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14597 msgid "landdownintop"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14649 msgid "AMS Miscellaneous"
14650 msgstr "Miscelánea AMS"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14693 msgid "vartriangle"
14694 msgstr "vartriangle"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14697 msgid "triangledown"
14698 msgstr "triangledown"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14713 msgid "measuredangle"
14714 msgstr "measuredangle"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14742 msgstr "varnothing"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14745 msgid "blacktriangle"
14746 msgstr "blacktriangle"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14749 msgid "blacktriangledown"
14750 msgstr "blacktriangledown"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14753 msgid "blacksquare"
14754 msgstr "blacksquare"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14757 msgid "blacklozenge"
14758 msgstr "blacklozenge"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14765 msgid "sphericalangle"
14766 msgstr "sphericalangle"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14770 msgstr "complement"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14786 msgstr "Frechas AMS"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14789 msgid "dashleftarrow"
14790 msgstr "dashleftarrow"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14793 msgid "dashrightarrow"
14794 msgstr "dashrightarrow"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14797 msgid "leftleftarrows"
14798 msgstr "leftleftarrows"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14801 msgid "leftrightarrows"
14802 msgstr "leftrightarrows"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14805 msgid "rightrightarrows"
14806 msgstr "rightrightarrows"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14809 msgid "rightleftarrows"
14810 msgstr "rightleftarrows"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14814 msgstr "Lleftarrow"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14817 msgid "Rrightarrow"
14818 msgstr "Rrightarrow"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14821 msgid "twoheadleftarrow"
14822 msgstr "twoheadleftarrow"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14825 msgid "twoheadrightarrow"
14826 msgstr "twoheadrightarrow"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14829 msgid "leftarrowtail"
14830 msgstr "leftarrowtail"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14833 msgid "rightarrowtail"
14834 msgstr "rightarrowtail"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14837 msgid "looparrowleft"
14838 msgstr "looparrowleft"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14841 msgid "looparrowright"
14842 msgstr "looparrowright"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14845 msgid "curvearrowleft"
14846 msgstr "curvearrowleft"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14849 msgid "curvearrowright"
14850 msgstr "curvearrowright"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14853 msgid "circlearrowleft"
14854 msgstr "circlearrowleft"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14857 msgid "circlearrowright"
14858 msgstr "circlearrowright"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14870 msgstr "upuparrows"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14873 msgid "downdownarrows"
14874 msgstr "downdownarrows"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14877 msgid "upharpoonleft"
14878 msgstr "upharpoonleft"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14881 msgid "upharpoonright"
14882 msgstr "upharpoonright"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14885 msgid "downharpoonleft"
14886 msgstr "downharpoonleft"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14889 msgid "downharpoonright"
14890 msgstr "downharpoonright"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14893 msgid "leftrightharpoons"
14894 msgstr "leftrightharpoons"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14897 msgid "rightsquigarrow"
14898 msgstr "rightsquigarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14901 msgid "leftrightsquigarrow"
14902 msgstr "leftrightsquigarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14906 msgstr "nleftarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14909 msgid "nrightarrow"
14910 msgstr "nrightarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14913 msgid "nleftrightarrow"
14914 msgstr "nleftrightarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14918 msgstr "nLeftarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14921 msgid "nRightarrow"
14922 msgstr "nRightarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14925 msgid "nLeftrightarrow"
14926 msgstr "nLeftrightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14933 msgid "AMS Relations"
14934 msgstr "Relacións AMS"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14953 msgid "eqslantless"
14954 msgstr "eqslantless"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14958 msgstr "eqslantgtr"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14970 msgstr "lessapprox"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15018 msgstr "lesseqqgtr"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15022 msgstr "gtreqqless"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15037 msgid "thickapprox"
15038 msgstr "thickapprox"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15073 msgid "preccurlyeq"
15074 msgstr "preccurlyeq"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15077 msgid "succcurlyeq"
15078 msgstr "succcurlyeq"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15081 msgid "curlyeqprec"
15082 msgstr "curlyeqprec"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15085 msgid "curlyeqsucc"
15086 msgstr "curlyeqsucc"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15098 msgstr "precapprox"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15102 msgstr "succapprox"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15105 msgid "vartriangleleft"
15106 msgstr "vartriangleleft"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15109 msgid "vartriangleright"
15110 msgstr "vartriangleright"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15113 msgid "trianglelefteq"
15114 msgstr "trianglelefteq"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15117 msgid "trianglerighteq"
15118 msgstr "trianglerighteq"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15133 msgid "risingdotseq"
15134 msgstr "risingdotseq"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15137 msgid "fallingdotseq"
15138 msgstr "fallingdotseq"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15157 msgid "shortparallel"
15158 msgstr "shortparallel"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15162 msgstr "smallsmile"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15166 msgstr "smallfrown"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15169 msgid "blacktriangleleft"
15170 msgstr "blacktriangleleft"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15173 msgid "blacktriangleright"
15174 msgstr "blacktriangleright"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15185 msgid "backepsilon"
15186 msgstr "backepsilon"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15201 msgid "AMS Negative Relations"
15202 msgstr "Relacións negadas AMS"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15301 msgid "precnapprox"
15302 msgstr "precnapprox"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15305 msgid "succnapprox"
15306 msgstr "succnapprox"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15318 msgstr "subsetneqq"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15322 msgstr "supsetneqq"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15334 msgstr "nsupseteqq"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15349 msgid "varsubsetneq"
15350 msgstr "varsubsetneq"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15353 msgid "varsupsetneq"
15354 msgstr "varsupsetneq"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15357 msgid "varsubsetneqq"
15358 msgstr "varsubsetneqq"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15361 msgid "varsupsetneqq"
15362 msgstr "varsupsetneqq"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15365 msgid "ntriangleleft"
15366 msgstr "ntriangleleft"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15369 msgid "ntriangleright"
15370 msgstr "ntriangleright"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15373 msgid "ntrianglelefteq"
15374 msgstr "ntrianglelefteq"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15377 msgid "ntrianglerighteq"
15378 msgstr "ntrianglerighteq"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15401 msgid "nshortparallel"
15402 msgstr "nshortparallel"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15405 msgid "AMS Operators"
15406 msgstr "Operadores AMS"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15413 msgid "smallsetminus"
15414 msgstr "smallsetminus"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15433 msgid "doublebarwedge"
15434 msgstr "doublebarwedge"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15453 msgid "divideontimes"
15454 msgstr "divideontimes"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15465 msgid "leftthreetimes"
15466 msgstr "leftthreetimes"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15469 msgid "rightthreetimes"
15470 msgstr "rightthreetimes"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15474 msgstr "curlywedge"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15481 msgid "circleddash"
15482 msgstr "circleddash"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15486 msgstr "circledast"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15489 msgid "circledcirc"
15490 msgstr "circledcirc"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15500 #: lib/external_templates:37
15501 msgid "RasterImage"
15502 msgstr "Imaxe rasterizada"
15504 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15505 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15506 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15508 #: lib/external_templates:45
15509 msgid "A bitmap file.\n"
15510 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15512 #: lib/external_templates:109
15516 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15517 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15518 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15520 #: lib/external_templates:112
15521 msgid "An Xfig figure.\n"
15522 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15524 #: lib/external_templates:162
15525 msgid "ChessDiagram"
15526 msgstr "TabuleiroXedrez"
15528 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15529 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15530 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15533 #: lib/external_templates:165
15535 "A chess position diagram.\n"
15536 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15537 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15538 "the position that you want to display.\n"
15539 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15540 "and remember to type in a relative path\n"
15541 "to the LyX document location.\n"
15542 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15543 "to enable general editing of the board.\n"
15544 "You might also check out the\n"
15545 "'Options->Test legality' option, and\n"
15546 "remember to middle and right click to\n"
15547 "insert new material in the board.\n"
15548 "In order for this to work, you have to\n"
15549 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15550 "that TeX will find it, and you will need\n"
15551 "to install the skak package from CTAN.\n"
15553 "Un diagrama de xadrez.\n"
15554 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15555 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15556 "a posición que quer mostrar.\n"
15557 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15558 "e un camiño (path) relativo a\n"
15559 "ubicación do documento LyX.\n"
15560 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15561 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15562 "Tamén pode marcar a opción\n"
15563 "Options->Test legality, e\n"
15564 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15565 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15566 "Para que isto funcione ten que\n"
15567 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15568 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15569 "no que o TeX o atope.\n"
15571 #: lib/external_templates:212
15575 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15576 msgid "Lilypond typeset music"
15577 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15579 #: lib/external_templates:215
15581 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15582 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15583 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15584 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15586 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15587 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15588 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15589 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15591 #: lib/external_templates:261
15596 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15598 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15599 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15601 #: lib/external_templates:264
15603 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15604 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15605 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15607 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15608 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15609 "* pages=- (to include all pages)\n"
15610 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15611 "for further options and details.\n"
15614 #: lib/external_templates:303
15617 "Read 'info date' for more information.\n"
15620 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15622 #: lib/external_templates:332
15627 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15629 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15630 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15632 #: lib/external_templates:335
15633 msgid "Dia diagram.\n"
15636 #: lib/configure.py:435
15640 #: lib/configure.py:438
15644 #: lib/configure.py:441
15649 #: lib/configure.py:444
15652 msgstr "Escala de cincentos"
15654 #: lib/configure.py:447
15658 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15662 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15666 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15671 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15675 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15679 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15684 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15688 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15692 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15696 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15700 #: lib/configure.py:485
15701 msgid "Plain text (chess output)"
15704 #: lib/configure.py:486
15706 msgid "Plain text (image)"
15707 msgstr "Texto simples"
15709 #: lib/configure.py:487
15710 msgid "Plain text (Xfig output)"
15713 #: lib/configure.py:488
15715 msgid "date (output)"
15716 msgstr "Actualiza PostScript"
15718 #: lib/configure.py:489
15722 #: lib/configure.py:489
15725 msgstr "Marcadores|M"
15727 #: lib/configure.py:490
15728 msgid "Docbook (XML)"
15729 msgstr "Docbook (XML)"
15731 #: lib/configure.py:491
15733 msgid "Graphviz Dot"
15736 #: lib/configure.py:492
15738 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15739 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15741 #: lib/configure.py:493
15746 #: lib/configure.py:493
15751 #: lib/configure.py:494
15756 #: lib/configure.py:495
15758 msgid "LilyPond music"
15761 #: lib/configure.py:496
15763 msgid "LaTeX (plain)"
15764 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15766 #: lib/configure.py:496
15768 msgid "LaTeX (plain)|L"
15769 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15771 #: lib/configure.py:497
15773 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15774 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15776 #: lib/configure.py:498
15778 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15779 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15781 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15783 msgstr "Texto simples"
15785 #: lib/configure.py:499
15787 msgid "Plain text|a"
15788 msgstr "Texto simples"
15790 #: lib/configure.py:500
15792 msgid "Plain text (pstotext)"
15793 msgstr "Texto simples"
15795 #: lib/configure.py:501
15797 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15798 msgstr "Texto simples"
15800 #: lib/configure.py:502
15802 msgid "Plain text (catdvi)"
15803 msgstr "Texto simples"
15805 #: lib/configure.py:503
15806 msgid "Plain Text, Join Lines"
15807 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15809 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15814 #: lib/configure.py:515
15819 #: lib/configure.py:520
15824 #: lib/configure.py:521
15827 msgstr "Post Scriptum:"
15829 #: lib/configure.py:521
15831 msgid "Postscript|t"
15832 msgstr "Post Scriptum:"
15834 #: lib/configure.py:525
15835 msgid "PDF (ps2pdf)"
15836 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15838 #: lib/configure.py:525
15839 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15840 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15842 #: lib/configure.py:526
15844 msgid "PDF (pdflatex)"
15845 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15847 #: lib/configure.py:526
15849 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15850 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15852 #: lib/configure.py:527
15853 msgid "PDF (dvipdfm)"
15854 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15856 #: lib/configure.py:527
15857 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15858 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15860 #: lib/configure.py:528
15861 msgid "PDF (XeTeX)"
15864 #: lib/configure.py:528
15865 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15868 #: lib/configure.py:531
15872 #: lib/configure.py:531
15876 #: lib/configure.py:534
15881 #: lib/configure.py:537
15885 #: lib/configure.py:537
15889 #: lib/configure.py:540
15892 msgstr "NotaAoEditor"
15894 #: lib/configure.py:543
15896 msgid "OpenDocument"
15897 msgstr "Abre documento"
15899 #: lib/configure.py:546
15901 msgid "date command"
15902 msgstr "Comando seguinte"
15904 #: lib/configure.py:547
15906 msgid "Table (CSV)"
15909 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15914 #: lib/configure.py:550
15918 #: lib/configure.py:551
15922 #: lib/configure.py:552
15926 #: lib/configure.py:553
15931 #: lib/configure.py:554
15932 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15935 #: lib/configure.py:555
15936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15939 #: lib/configure.py:556
15940 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15941 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15943 #: lib/configure.py:557
15945 msgid "LyX Preview"
15946 msgstr "Vista preliminar"
15948 #: lib/configure.py:558
15950 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15951 msgstr "Vista preliminar"
15953 #: lib/configure.py:559
15957 #: lib/configure.py:560
15960 msgstr "Código programación"
15962 #: lib/configure.py:561
15966 #: lib/configure.py:562
15968 msgid "Rich Text Format"
15969 msgstr "Fonte texto normal"
15971 #: lib/configure.py:563
15972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15973 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15975 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15977 msgid "Windows Metafile"
15978 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15980 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15981 msgid "Enhanced Metafile"
15984 #: lib/configure.py:566
15989 #: lib/configure.py:566
15992 msgstr "Contar palabras|p"
15994 #: lib/configure.py:567
15995 msgid "HTML (MS Word)"
15996 msgstr "HTML (MS Word)"
15998 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16000 msgid "%1$s and %2$s"
16001 msgstr "%1$s e %2$s"
16003 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16005 msgid "%1$s et al."
16006 msgstr "%1$s et al."
16008 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16012 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16016 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16020 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16022 msgid "Add to bibliography only."
16023 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16025 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16029 #: src/Buffer.cpp:136
16032 "Could not print the document %1$s.\n"
16033 "Check that your printer is set up correctly."
16035 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16036 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16038 #: src/Buffer.cpp:139
16039 msgid "Print document failed"
16040 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16042 #: src/Buffer.cpp:273
16043 msgid "Disk Error: "
16046 #: src/Buffer.cpp:274
16049 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16050 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16052 #: src/Buffer.cpp:332
16053 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16056 #: src/Buffer.cpp:334
16058 msgid "Attempting to close changed document!"
16059 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16061 #: src/Buffer.cpp:342
16062 msgid "Could not remove temporary directory"
16063 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16065 #: src/Buffer.cpp:343
16067 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16068 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16070 #: src/Buffer.cpp:602
16071 msgid "Unknown document class"
16072 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16074 #: src/Buffer.cpp:603
16076 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16078 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16080 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
16082 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16083 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16085 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16086 msgid "Document header error"
16087 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16089 #: src/Buffer.cpp:617
16090 msgid "\\begin_header is missing"
16091 msgstr "\\begin_header falta"
16093 #: src/Buffer.cpp:637
16094 msgid "\\begin_document is missing"
16095 msgstr "\\begin_document falta"
16097 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16098 #: src/BufferView.cpp:1180
16099 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16100 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16102 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16105 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16106 "xcolor/ulem are installed.\n"
16107 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16110 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16111 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16112 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16115 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16119 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16120 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16123 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16124 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16125 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16128 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16129 msgid "Document format failure"
16130 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16132 #: src/Buffer.cpp:774
16134 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16135 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16137 #: src/Buffer.cpp:811
16138 msgid "Conversion failed"
16139 msgstr "Fallou a conversión"
16141 #: src/Buffer.cpp:812
16144 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16145 "it could not be created."
16147 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16148 "temporário para o converter."
16150 #: src/Buffer.cpp:821
16151 msgid "Conversion script not found"
16152 msgstr "Non se achou script de conversión"
16154 #: src/Buffer.cpp:822
16157 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16158 "could not be found."
16160 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16161 "conversión lyx2lyx."
16163 #: src/Buffer.cpp:841
16164 msgid "Conversion script failed"
16165 msgstr "Fallou o script de conversión"
16167 #: src/Buffer.cpp:842
16170 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16173 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16176 #: src/Buffer.cpp:857
16178 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16179 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16181 #: src/Buffer.cpp:890
16182 msgid "Backup failure"
16183 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16185 #: src/Buffer.cpp:891
16188 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16189 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16191 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16192 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16194 #: src/Buffer.cpp:901
16197 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16198 "overwrite this file?"
16200 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16203 #: src/Buffer.cpp:903
16204 msgid "Overwrite modified file?"
16205 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16207 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16211 msgstr "&Sobreescreber"
16213 #: src/Buffer.cpp:928
16215 msgid "Saving document %1$s..."
16216 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16218 #: src/Buffer.cpp:941
16220 msgid " could not write file!"
16221 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16223 #: src/Buffer.cpp:948
16227 #: src/Buffer.cpp:963
16229 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16230 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16232 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16234 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16235 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16237 #: src/Buffer.cpp:976
16239 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16240 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16242 #: src/Buffer.cpp:990
16244 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16245 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16247 #: src/Buffer.cpp:1004
16248 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16249 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16251 #: src/Buffer.cpp:1088
16252 msgid "Iconv software exception Detected"
16255 #: src/Buffer.cpp:1088
16258 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16262 #: src/Buffer.cpp:1110
16264 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16267 #: src/Buffer.cpp:1113
16269 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16270 "chosen encoding.\n"
16271 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16273 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16274 "codificación escollida.\n"
16275 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16277 #: src/Buffer.cpp:1120
16279 msgid "iconv conversion failed"
16280 msgstr "Fallou a conversión"
16282 #: src/Buffer.cpp:1125
16284 msgid "conversion failed"
16285 msgstr "Fallou a conversión"
16287 #: src/Buffer.cpp:1461
16288 msgid "Running chktex..."
16289 msgstr "Executando chktex..."
16291 #: src/Buffer.cpp:1474
16292 msgid "chktex failure"
16293 msgstr "fallo de chktex"
16295 #: src/Buffer.cpp:1475
16296 msgid "Could not run chktex successfully."
16297 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16299 #: src/Buffer.cpp:1642
16301 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16302 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16304 #: src/Buffer.cpp:1689
16306 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16307 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16309 #: src/Buffer.cpp:1706
16311 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16314 #: src/Buffer.cpp:1730
16316 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16319 #: src/Buffer.cpp:1787
16321 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16322 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16324 #: src/Buffer.cpp:1794
16326 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16327 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16329 #: src/Buffer.cpp:1801
16331 msgid "Error exporting to DVI."
16332 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16334 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16337 "The file %1$s already exists.\n"
16339 "Do you want to overwrite that file?"
16341 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16343 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16345 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16346 msgid "Overwrite file?"
16347 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16349 #: src/Buffer.cpp:1883
16351 msgid "Error running external commands."
16352 msgstr "Información xeral"
16354 #: src/Buffer.cpp:2620
16355 msgid "Preview source code"
16356 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16358 #: src/Buffer.cpp:2634
16360 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16361 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16363 #: src/Buffer.cpp:2638
16365 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16366 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16368 #: src/Buffer.cpp:2753
16370 msgid "Auto-saving %1$s"
16371 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16373 #: src/Buffer.cpp:2797
16374 msgid "Autosave failed!"
16375 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16377 #: src/Buffer.cpp:2853
16378 msgid "Autosaving current document..."
16379 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16381 #: src/Buffer.cpp:2918
16382 msgid "Couldn't export file"
16383 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16385 #: src/Buffer.cpp:2919
16387 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16388 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16390 #: src/Buffer.cpp:2958
16391 msgid "File name error"
16392 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16394 #: src/Buffer.cpp:2959
16395 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16396 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16398 #: src/Buffer.cpp:3007
16399 msgid "Document export cancelled."
16400 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16402 #: src/Buffer.cpp:3013
16404 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16405 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16407 #: src/Buffer.cpp:3019
16409 msgid "Document exported as %1$s"
16410 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16412 #: src/Buffer.cpp:3090
16415 "The specified document\n"
16417 "could not be read."
16419 "O documento especificado\n"
16423 #: src/Buffer.cpp:3092
16424 msgid "Could not read document"
16425 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16427 #: src/Buffer.cpp:3102
16430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16432 "Recover emergency save?"
16434 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16436 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16438 #: src/Buffer.cpp:3105
16439 msgid "Load emergency save?"
16440 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16442 #: src/Buffer.cpp:3106
16444 msgstr "&Recuperar"
16446 #: src/Buffer.cpp:3106
16447 msgid "&Load Original"
16448 msgstr "&Carregar orixinal"
16450 #: src/Buffer.cpp:3116
16451 msgid "Document was successfully recovered."
16454 #: src/Buffer.cpp:3118
16455 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16458 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16460 msgid "Remove emergency file now?"
16461 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16463 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16465 msgid "Delete emergency file?"
16466 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16468 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16471 msgstr "&Manter iguais"
16473 #: src/Buffer.cpp:3125
16474 msgid "Emergency file deleted"
16477 #: src/Buffer.cpp:3126
16478 msgid "Do not forget to save your file now!"
16481 #: src/Buffer.cpp:3147
16484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16486 "Load the backup instead?"
16488 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16490 "Carregar a cópia de seguranza?"
16492 #: src/Buffer.cpp:3150
16493 msgid "Load backup?"
16494 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16496 #: src/Buffer.cpp:3151
16497 msgid "&Load backup"
16498 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16500 #: src/Buffer.cpp:3151
16501 msgid "Load &original"
16502 msgstr "Carregar &orixinal"
16504 #: src/Buffer.cpp:3184
16506 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16507 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16509 #: src/Buffer.cpp:3186
16510 msgid "Retrieve from version control?"
16511 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16513 #: src/Buffer.cpp:3187
16515 msgstr "&Recuperar"
16517 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16518 msgid "Senseless!!! "
16519 msgstr "Sen senso!! "
16521 #: src/BufferParams.cpp:518
16524 "The layout file requested by this document,\n"
16526 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16527 "class or style file required by it is not\n"
16528 "available. See the Customization documentation\n"
16529 "for more information.\n"
16531 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16533 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16534 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16535 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16536 "para obter máis información.\n"
16538 #: src/BufferParams.cpp:524
16539 msgid "Document class not available"
16540 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16542 #: src/BufferParams.cpp:525
16543 msgid "LyX will not be able to produce output."
16544 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16546 #: src/BufferParams.cpp:1656
16549 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16550 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16551 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16554 #: src/BufferParams.cpp:1661
16556 msgid "Document class not found"
16557 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16559 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16561 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16563 "O documento especificado\n"
16567 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16569 msgid "Could not load class"
16570 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16572 #: src/BufferParams.cpp:1704
16574 msgid "Error reading internal layout information"
16575 msgstr "Información xeral"
16577 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16580 msgstr "Procura erro"
16582 #: src/BufferView.cpp:179
16583 msgid "No more insets"
16584 msgstr "Non máis recadros"
16586 #: src/BufferView.cpp:704
16587 msgid "Save bookmark"
16588 msgstr "Gravar marcador"
16590 #: src/BufferView.cpp:1060
16591 msgid "No further undo information"
16592 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16594 #: src/BufferView.cpp:1069
16595 msgid "No further redo information"
16596 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16598 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16599 msgid "String not found!"
16600 msgstr "Non se achou a cadea!"
16602 #: src/BufferView.cpp:1269
16604 msgstr "Marca desactivada"
16606 #: src/BufferView.cpp:1275
16608 msgstr "Marca activada"
16610 #: src/BufferView.cpp:1282
16611 msgid "Mark removed"
16612 msgstr "Marca eliminada"
16614 #: src/BufferView.cpp:1285
16616 msgstr "Marca posta"
16618 #: src/BufferView.cpp:1336
16620 msgid "Statistics for the selection:"
16621 msgstr "&Trocar ao documento"
16623 #: src/BufferView.cpp:1338
16625 msgid "Statistics for the document:"
16626 msgstr "&Trocar ao documento"
16628 #: src/BufferView.cpp:1341
16631 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16633 #: src/BufferView.cpp:1343
16636 msgstr "Palabra chave"
16638 #: src/BufferView.cpp:1346
16640 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16643 #: src/BufferView.cpp:1349
16644 msgid "One character (including blanks)"
16647 #: src/BufferView.cpp:1352
16649 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16652 #: src/BufferView.cpp:1355
16653 msgid "One character (excluding blanks)"
16656 #: src/BufferView.cpp:1357
16661 #: src/BufferView.cpp:1515
16663 msgid "Branch name"
16666 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16667 msgid "Branch already exists"
16670 #: src/BufferView.cpp:2136
16672 msgid "Inserting document %1$s..."
16673 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16675 #: src/BufferView.cpp:2147
16677 msgid "Document %1$s inserted."
16678 msgstr "Documento %1$s inserido."
16680 #: src/BufferView.cpp:2149
16682 msgid "Could not insert document %1$s"
16683 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16685 #: src/BufferView.cpp:2417
16688 "Could not read the specified document\n"
16690 "due to the error: %2$s"
16692 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16694 "por mor do erro: %2$s"
16696 #: src/BufferView.cpp:2419
16697 msgid "Could not read file"
16698 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16700 #: src/BufferView.cpp:2426
16704 " is not readable."
16705 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16707 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16708 msgid "Could not open file"
16709 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16711 #: src/BufferView.cpp:2434
16712 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16713 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16715 #: src/BufferView.cpp:2435
16717 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16718 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16719 "If this does not give the correct result\n"
16720 "then please change the encoding of the file\n"
16721 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16723 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16724 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16725 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16726 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16727 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16729 #: src/Chktex.cpp:63
16731 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16732 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16734 #: src/Chktex.cpp:65
16735 msgid "ChkTeX warning id # "
16736 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16738 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16743 #: src/Color.cpp:159
16747 #: src/Color.cpp:160
16751 #: src/Color.cpp:161
16755 #: src/Color.cpp:162
16759 #: src/Color.cpp:163
16763 #: src/Color.cpp:164
16767 #: src/Color.cpp:165
16771 #: src/Color.cpp:166
16775 #: src/Color.cpp:167
16779 #: src/Color.cpp:168
16783 #: src/Color.cpp:169
16787 #: src/Color.cpp:170
16791 #: src/Color.cpp:171
16793 msgid "selected text"
16794 msgstr "texto eliminado"
16796 #: src/Color.cpp:173
16798 msgstr "texto LaTeX"
16800 #: src/Color.cpp:174
16802 msgid "inline completion"
16805 #: src/Color.cpp:176
16807 msgid "non-unique inline completion"
16810 #: src/Color.cpp:178
16811 msgid "previewed snippet"
16812 msgstr "pedazo preliminar"
16814 #: src/Color.cpp:179
16817 msgstr "nota de rodapé"
16819 #: src/Color.cpp:180
16820 msgid "note background"
16821 msgstr "fundo de nota"
16823 #: src/Color.cpp:181
16825 msgid "comment label"
16826 msgstr "comentário"
16828 #: src/Color.cpp:182
16829 msgid "comment background"
16830 msgstr "fundo do comentário"
16832 #: src/Color.cpp:183
16834 msgid "greyedout inset label"
16835 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16837 #: src/Color.cpp:184
16838 msgid "greyedout inset background"
16839 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16841 #: src/Color.cpp:185
16843 msgid "phantom inset text"
16844 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16846 #: src/Color.cpp:186
16848 msgstr "Caixa sombreada"
16850 #: src/Color.cpp:187
16852 msgid "listings background"
16853 msgstr "fundo de recadro"
16855 #: src/Color.cpp:188
16857 msgid "branch label"
16860 #: src/Color.cpp:189
16862 msgid "footnote label"
16863 msgstr "nota de rodapé"
16865 #: src/Color.cpp:190
16867 msgid "index label"
16868 msgstr "Insere etiqueta"
16870 #: src/Color.cpp:191
16872 msgid "margin note label"
16873 msgstr "Salta á etiqueta"
16875 #: src/Color.cpp:192
16880 #: src/Color.cpp:193
16885 #: src/Color.cpp:194
16887 msgstr "barra de profundidade"
16889 #: src/Color.cpp:195
16893 #: src/Color.cpp:196
16894 msgid "command inset"
16895 msgstr "recadro de comando"
16897 #: src/Color.cpp:197
16898 msgid "command inset background"
16899 msgstr "fundo do recadro de comando"
16901 #: src/Color.cpp:198
16902 msgid "command inset frame"
16903 msgstr "marco do recadro de comando"
16905 #: src/Color.cpp:199
16906 msgid "special character"
16907 msgstr "carácter especial"
16909 #: src/Color.cpp:200
16913 #: src/Color.cpp:201
16914 msgid "math background"
16915 msgstr "fundo matemático"
16917 #: src/Color.cpp:202
16918 msgid "graphics background"
16919 msgstr "fundo gráfico"
16921 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16923 msgid "math macro background"
16924 msgstr "fundo de macro matemática"
16926 #: src/Color.cpp:204
16928 msgstr "marco matemático"
16930 #: src/Color.cpp:205
16931 msgid "math corners"
16932 msgstr "canto matemático"
16934 #: src/Color.cpp:206
16936 msgstr "liña matemática"
16938 #: src/Color.cpp:208
16940 msgid "math macro hovered background"
16941 msgstr "fundo de macro matemática"
16943 #: src/Color.cpp:209
16945 msgid "math macro label"
16946 msgstr "macro matemática"
16948 #: src/Color.cpp:210
16950 msgid "math macro frame"
16951 msgstr "marco matemático"
16953 #: src/Color.cpp:211
16955 msgid "math macro blended out"
16956 msgstr "fundo de macro matemática"
16958 #: src/Color.cpp:212
16960 msgid "math macro old parameter"
16961 msgstr "marco matemático"
16963 #: src/Color.cpp:213
16965 msgid "math macro new parameter"
16966 msgstr "marco matemático"
16968 #: src/Color.cpp:214
16969 msgid "caption frame"
16970 msgstr "marco de lexendas"
16972 #: src/Color.cpp:215
16973 msgid "collapsable inset text"
16974 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16976 #: src/Color.cpp:216
16977 msgid "collapsable inset frame"
16978 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16980 #: src/Color.cpp:217
16981 msgid "inset background"
16982 msgstr "fundo de recadro"
16984 #: src/Color.cpp:218
16985 msgid "inset frame"
16986 msgstr "marco de recadro"
16988 #: src/Color.cpp:219
16989 msgid "LaTeX error"
16990 msgstr "erro de LaTeX"
16992 #: src/Color.cpp:220
16993 msgid "end-of-line marker"
16994 msgstr "marcador fin de liña"
16996 #: src/Color.cpp:221
16997 msgid "appendix marker"
16998 msgstr "marcador do apéndice"
17000 #: src/Color.cpp:222
17002 msgstr "barra de mudanzas"
17004 #: src/Color.cpp:223
17006 msgid "deleted text"
17007 msgstr "texto eliminado"
17009 #: src/Color.cpp:224
17012 msgstr "texto engadido"
17014 #: src/Color.cpp:225
17015 msgid "changed text 1st author"
17018 #: src/Color.cpp:226
17019 msgid "changed text 2nd author"
17022 #: src/Color.cpp:227
17023 msgid "changed text 3rd author"
17026 #: src/Color.cpp:228
17027 msgid "changed text 4th author"
17030 #: src/Color.cpp:229
17031 msgid "changed text 5th author"
17034 #: src/Color.cpp:230
17036 msgid "deleted text modifier"
17037 msgstr "texto eliminado"
17039 #: src/Color.cpp:231
17040 msgid "added space markers"
17041 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17043 #: src/Color.cpp:232
17044 msgid "top/bottom line"
17045 msgstr "liña superior/inferior"
17047 #: src/Color.cpp:233
17049 msgstr "liña tabular"
17051 #: src/Color.cpp:234
17052 msgid "table on/off line"
17053 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17055 #: src/Color.cpp:236
17056 msgid "bottom area"
17057 msgstr "área inferior"
17059 #: src/Color.cpp:237
17062 msgstr "na páxina <páxina>"
17064 #: src/Color.cpp:238
17066 msgid "page break / line break"
17067 msgstr "salto de páxina"
17069 #: src/Color.cpp:239
17070 msgid "frame of button"
17071 msgstr "marco de botón"
17073 #: src/Color.cpp:240
17074 msgid "button background"
17075 msgstr "fundo do botón"
17077 #: src/Color.cpp:241
17078 msgid "button background under focus"
17079 msgstr "fundo do botón focado"
17081 #: src/Color.cpp:242
17083 msgid "paragraph marker"
17084 msgstr "Subparágrafo"
17086 #: src/Color.cpp:243
17090 #: src/Color.cpp:244
17094 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17095 #: src/Converter.cpp:536
17096 msgid "Cannot convert file"
17097 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17099 #: src/Converter.cpp:317
17102 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17103 "Define a converter in the preferences."
17105 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17106 "Defina un conversor nas preferéncias."
17108 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17109 msgid "Executing command: "
17110 msgstr "Executando comando: "
17112 #: src/Converter.cpp:465
17113 msgid "Build errors"
17114 msgstr "Erros de compilación"
17116 #: src/Converter.cpp:466
17117 msgid "There were errors during the build process."
17118 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17120 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17122 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17123 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17125 #: src/Converter.cpp:494
17127 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17128 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17130 #: src/Converter.cpp:538
17132 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17133 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17135 #: src/Converter.cpp:539
17137 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17138 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17140 #: src/Converter.cpp:595
17141 msgid "Running LaTeX..."
17142 msgstr "Rodando LaTeX..."
17144 #: src/Converter.cpp:613
17147 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17150 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17153 #: src/Converter.cpp:616
17154 msgid "LaTeX failed"
17155 msgstr "LaTeX fallou"
17157 #: src/Converter.cpp:618
17158 msgid "Output is empty"
17159 msgstr "A saída está valeira"
17161 #: src/Converter.cpp:619
17162 msgid "An empty output file was generated."
17163 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17165 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17168 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17169 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17171 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17173 "Desexa gravar o documento?"
17175 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17177 msgid "Unknown branch"
17178 msgstr "Acción descoñecida"
17180 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17184 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17187 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17190 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17193 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17195 msgid "Undefined flex inset"
17196 msgstr "Recadro de texto aberto"
17198 #: src/Exporter.cpp:49
17199 msgid "Overwrite &all"
17200 msgstr "Sobreescreber &todo"
17202 #: src/Exporter.cpp:50
17203 msgid "&Cancel export"
17204 msgstr "&Cancelar exportar"
17206 #: src/Exporter.cpp:90
17207 msgid "Couldn't copy file"
17208 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17210 #: src/Exporter.cpp:91
17212 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17213 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17215 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17221 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17225 msgstr "Sans Serif"
17227 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17231 msgstr "Fonte_fixa"
17237 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17242 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17246 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17250 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17254 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17258 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17266 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17270 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17278 #: src/Font.cpp:173
17280 msgid "Emphasis %1$s, "
17281 msgstr "Énfase %1$s, "
17283 #: src/Font.cpp:176
17285 msgid "Underline %1$s, "
17286 msgstr "Subliñar %1$s, "
17288 #: src/Font.cpp:179
17290 msgid "Strikeout %1$s, "
17291 msgstr "Versalete %1$s, "
17293 #: src/Font.cpp:182
17295 msgid "Double underline %1$s, "
17296 msgstr "Subliñar %1$s, "
17298 #: src/Font.cpp:185
17300 msgid "Wavy underline %1$s, "
17301 msgstr "Subliñar %1$s, "
17303 #: src/Font.cpp:188
17305 msgid "Noun %1$s, "
17306 msgstr "Versalete %1$s, "
17308 #: src/Font.cpp:202
17310 msgid "Language: %1$s, "
17311 msgstr "Língua: %1$s, "
17313 #: src/Font.cpp:205
17315 msgid " Number %1$s"
17316 msgstr " Número %1$s"
17318 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17319 msgid "Cannot view file"
17320 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17322 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
17324 msgid "File does not exist: %1$s"
17325 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17327 #: src/Format.cpp:267
17329 msgid "No information for viewing %1$s"
17330 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17332 #: src/Format.cpp:277
17334 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17335 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17337 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17338 #: src/Format.cpp:383
17339 msgid "Cannot edit file"
17340 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17342 #: src/Format.cpp:337
17343 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17346 #: src/Format.cpp:350
17348 msgid "No information for editing %1$s"
17349 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17351 #: src/Format.cpp:361
17353 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17354 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17356 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17358 msgid "Could not find bind file"
17359 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17361 #: src/KeyMap.cpp:222
17364 "Unable to find the bind file\n"
17366 "Please check your installation."
17368 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17370 "Comprobe a sua instalación."
17372 #: src/KeyMap.cpp:229
17374 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17375 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17377 #: src/KeyMap.cpp:230
17380 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17381 "Please check your installation."
17383 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17385 "Comprobe a sua instalación."
17387 #: src/KeyMap.cpp:237
17390 "Unable to find the bind file\n"
17392 "Falling back to default."
17395 #: src/KeySequence.cpp:166
17397 msgstr " opcións: "
17399 #: src/LaTeX.cpp:60
17401 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17402 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17404 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17406 msgid "Running Index Processor."
17407 msgstr "Executando MakeIndex."
17409 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17410 msgid "Running BibTeX."
17411 msgstr "Executando BibTeX."
17413 #: src/LaTeX.cpp:443
17414 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17415 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17418 msgid "Could not read configuration file"
17419 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17424 "Error while reading the configuration file\n"
17426 "Please check your installation."
17428 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17430 "Comprobe a sua instalación."
17433 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17434 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17442 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17443 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17447 msgid "Cannot remove temporary directory"
17448 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17452 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17453 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17456 msgid "Unable to remove temporary directory"
17457 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17461 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17462 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17465 msgid "No textclass is found"
17466 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17470 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17471 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17473 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17474 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17478 msgid "&Reconfigure"
17479 msgstr "&Reconfigurar"
17482 msgid "&Use Default"
17483 msgstr "&Usar Predefinido"
17485 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17487 msgstr "&Sair de LyX"
17489 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17494 msgid "Could not create temporary directory"
17495 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17500 "Could not create a temporary directory in\n"
17502 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17504 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17505 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17506 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17509 msgid "Missing user LyX directory"
17510 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17515 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17516 "It is needed to keep your own configuration."
17518 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17519 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17522 msgid "&Create directory"
17523 msgstr "&Criar directória"
17526 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17527 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17531 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17532 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17535 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17536 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17539 msgid "List of supported debug flags:"
17540 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17544 msgid "Setting debug level to %1$s"
17545 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17551 "Command line switches (case sensitive):\n"
17552 "\t-help summarize LyX usage\n"
17553 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17554 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17555 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17557 " select the features to debug.\n"
17558 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17559 "\t-x [--execute] command\n"
17560 " where command is a lyx command.\n"
17561 "\t-e [--export] fmt\n"
17562 " where fmt is the export format of choice.\n"
17563 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17564 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17565 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17566 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17567 " where fmt is the import format of choice\n"
17568 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17569 "\t--batch execute commands and exit\n"
17570 "\t-version summarize version and build info\n"
17571 "Check the LyX man page for more details."
17573 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17574 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17575 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
17576 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
17577 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
17578 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17579 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17580 " selecciona características a depurar\n"
17581 "\t-x [--execute] comando\n"
17582 " onde comando é un comando de LyX.\n"
17583 "\t-e [--export] fmt\n"
17584 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
17585 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17586 " donde fmt é o formato a importar\n"
17587 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17588 " -version info da versión e de compilación\n"
17589 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17591 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17592 msgid "No system directory"
17593 msgstr "Sen directória de sistema"
17595 #: src/LyX.cpp:1014
17596 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17597 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17599 #: src/LyX.cpp:1025
17600 msgid "No user directory"
17601 msgstr "Sen directória de usuário"
17603 #: src/LyX.cpp:1026
17604 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17605 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17607 #: src/LyX.cpp:1037
17608 msgid "Incomplete command"
17609 msgstr "Comando incompleto"
17611 #: src/LyX.cpp:1038
17612 msgid "Missing command string after --execute switch"
17613 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17615 #: src/LyX.cpp:1049
17616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17618 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17620 #: src/LyX.cpp:1062
17621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17622 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17624 #: src/LyX.cpp:1067
17625 msgid "Missing filename for --import"
17626 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17628 #: src/LyXFunc.cpp:115
17629 msgid "Running configure..."
17630 msgstr "Executando configurar..."
17632 #: src/LyXFunc.cpp:126
17633 msgid "Reloading configuration..."
17634 msgstr "Recarregando configuración..."
17636 #: src/LyXFunc.cpp:132
17638 msgid "System reconfiguration failed"
17639 msgstr "Sistema reconfigurado"
17641 #: src/LyXFunc.cpp:133
17643 "The system reconfiguration has failed.\n"
17644 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17645 "Please reconfigure again if needed."
17648 #: src/LyXFunc.cpp:139
17649 msgid "System reconfigured"
17650 msgstr "Sistema reconfigurado"
17652 #: src/LyXFunc.cpp:140
17654 "The system has been reconfigured.\n"
17655 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17656 "updated document class specifications."
17658 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17659 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17660 "especificación de clase de documento actualizada."
17662 #: src/LyXFunc.cpp:379
17663 msgid "Unknown function."
17664 msgstr "Función descoñecida."
17666 #: src/LyXFunc.cpp:424
17667 msgid "Nothing to do"
17668 msgstr "Nada que facer"
17670 #: src/LyXFunc.cpp:440
17671 msgid "Unknown action"
17672 msgstr "Acción descoñecida"
17674 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17675 msgid "Command disabled"
17676 msgstr "Comando desactivado"
17678 #: src/LyXFunc.cpp:453
17679 msgid "Command not allowed without any document open"
17680 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17682 #: src/LyXFunc.cpp:721
17683 msgid "Document is read-only"
17684 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17686 #: src/LyXFunc.cpp:731
17687 msgid "This portion of the document is deleted."
17688 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17690 #: src/LyXFunc.cpp:753
17693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17695 "Do you want to save the document?"
17697 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17699 "Desexa gravar o documento?"
17701 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17702 msgid "Save changed document?"
17703 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17705 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17708 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17710 "Do you want to save the document?"
17712 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17714 "Desexa gravar o documento?"
17716 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17718 msgid "Save new document?"
17719 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17721 #: src/LyXFunc.cpp:900
17724 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17725 "version of the document %1$s?"
17727 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17728 "do documento %1$s?"
17730 #: src/LyXFunc.cpp:902
17731 msgid "Revert to saved document?"
17732 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17734 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17738 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17739 msgid "Missing argument"
17740 msgstr "Falta argumento"
17742 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17744 msgid "Opening help file %1$s..."
17745 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17747 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17748 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17750 msgid "Revision control error."
17751 msgstr "Controlo de versións"
17753 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17754 msgid "Error when setting the locking property."
17757 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17759 msgid "Opening child document %1$s..."
17760 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17762 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17764 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17765 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17767 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17768 msgid "Unable to save document defaults"
17769 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17771 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17772 msgid "LyX VC: Log Message"
17773 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17775 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17776 msgid "Directory is not accessible."
17779 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17781 msgid "Document %1$s reloaded."
17782 msgstr "Documento %1$s aberto."
17784 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17786 msgid "Could not reload document %1$s"
17787 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17789 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17790 msgid "Welcome to LyX!"
17791 msgstr "Benvindo a LyX!"
17793 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17794 msgid "Converting document to new document class..."
17795 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2581
17799 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17802 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17805 #: src/LyXRC.cpp:2586
17807 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17810 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17813 #: src/LyXRC.cpp:2590
17815 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17816 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17817 "specified, an internal routine is used."
17819 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17820 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17821 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17823 #: src/LyXRC.cpp:2598
17825 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17826 "automatically by what you type."
17828 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17829 "automáticamente polo que escreba."
17831 #: src/LyXRC.cpp:2602
17833 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17836 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17837 "predefinidos despois dun troco de clase."
17839 #: src/LyXRC.cpp:2606
17841 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17843 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17846 #: src/LyXRC.cpp:2613
17848 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17849 "the backup file in the same directory as the original file."
17851 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17852 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17854 #: src/LyXRC.cpp:2617
17856 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17857 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17859 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17860 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17862 #: src/LyXRC.cpp:2621
17863 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17866 #: src/LyXRC.cpp:2625
17868 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17869 "its global and local bind/ directories."
17871 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17872 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2629
17875 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17876 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17878 #: src/LyXRC.cpp:2633
17880 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17881 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17883 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17884 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17886 #: src/LyXRC.cpp:2643
17888 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17889 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17891 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17892 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17894 #: src/LyXRC.cpp:2647
17897 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17898 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17899 "the top of the screen"
17901 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17902 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17904 #: src/LyXRC.cpp:2651
17905 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17908 #: src/LyXRC.cpp:2655
17910 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17914 #: src/LyXRC.cpp:2660
17917 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17918 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17920 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17921 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17923 #: src/LyXRC.cpp:2664
17926 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17927 "look in its global and local commands/ directories."
17929 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17930 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17932 #: src/LyXRC.cpp:2668
17933 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2672
17937 msgid "New documents will be assigned this language."
17938 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2676
17941 msgid "Specify the default paper size."
17942 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17944 #: src/LyXRC.cpp:2680
17946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17947 "shown after the change has been made.)"
17949 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17950 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17952 #: src/LyXRC.cpp:2684
17953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17954 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17956 #: src/LyXRC.cpp:2688
17958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17959 "LyX was started from."
17961 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17962 "directória na que se iniciou LyX."
17964 #: src/LyXRC.cpp:2693
17965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17966 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2697
17971 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17972 "value selects the directory LyX was started from."
17974 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17975 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2701
17979 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17980 "recommended for non-English languages."
17982 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17983 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17985 #: src/LyXRC.cpp:2708
17987 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17988 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17989 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17991 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17992 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17993 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2712
17996 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2716
18001 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18002 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18005 #: src/LyXRC.cpp:2725
18007 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18008 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18010 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18011 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18014 #: src/LyXRC.cpp:2729
18015 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18017 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18019 #: src/LyXRC.cpp:2733
18021 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18024 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18027 #: src/LyXRC.cpp:2737
18029 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18031 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18034 #: src/LyXRC.cpp:2741
18036 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18037 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18038 "name of the second language."
18040 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18041 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18044 #: src/LyXRC.cpp:2745
18045 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18046 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18048 #: src/LyXRC.cpp:2749
18049 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18050 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18052 #: src/LyXRC.cpp:2753
18054 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18057 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18060 #: src/LyXRC.cpp:2757
18062 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18063 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18065 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18066 "\"\\usepackage{omega}\"."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2761
18070 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18071 "document is the default language."
18073 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18076 #: src/LyXRC.cpp:2765
18077 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18078 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2769
18081 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18083 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18086 #: src/LyXRC.cpp:2773
18087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18088 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18090 #: src/LyXRC.cpp:2777
18092 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18095 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18098 #: src/LyXRC.cpp:2781
18099 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18102 #: src/LyXRC.cpp:2786
18104 msgid "The completion popup delay."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2790
18108 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2794
18112 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2798
18117 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2802
18122 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18126 #: src/LyXRC.cpp:2806
18128 msgid "The inline completion delay."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2810
18132 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2814
18136 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2818
18140 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18143 #: src/LyXRC.cpp:2822
18144 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18147 #: src/LyXRC.cpp:2826
18149 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18151 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18154 #: src/LyXRC.cpp:2831
18156 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18157 "variable. Use the OS native format."
18159 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18160 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18162 #: src/LyXRC.cpp:2837
18163 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18164 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18166 #: src/LyXRC.cpp:2841
18167 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18169 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18170 "númerocorrespondente"
18172 #: src/LyXRC.cpp:2845
18173 msgid "Scale the preview size to suit."
18174 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2849
18177 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18178 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2853
18181 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18182 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18184 #: src/LyXRC.cpp:2857
18186 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18187 "environment variable PRINTER."
18189 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18190 "variábel de entorno PRINTER."
18192 #: src/LyXRC.cpp:2861
18193 msgid "The option to print only even pages."
18194 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2865
18198 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18199 "the filename of the DVI file to be printed."
18201 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18202 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2869
18205 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18207 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18209 #: src/LyXRC.cpp:2873
18210 msgid "The option to print out in landscape."
18211 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18213 #: src/LyXRC.cpp:2877
18214 msgid "The option to print only odd pages."
18215 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18217 #: src/LyXRC.cpp:2881
18218 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18220 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18223 #: src/LyXRC.cpp:2885
18224 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18225 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2889
18228 msgid "The option to specify paper type."
18229 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18231 #: src/LyXRC.cpp:2893
18232 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18233 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2897
18237 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18238 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18241 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18242 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18245 #: src/LyXRC.cpp:2901
18247 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18248 "prepended along with the printer name after the spool command."
18250 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18251 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18253 #: src/LyXRC.cpp:2905
18254 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18256 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18258 #: src/LyXRC.cpp:2909
18259 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18261 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18262 "impresora específica."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2913
18266 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18269 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18272 #: src/LyXRC.cpp:2917
18273 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18274 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18276 #: src/LyXRC.cpp:2925
18278 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18281 #: src/LyXRC.cpp:2929
18283 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18284 "wrong, override the setting here."
18286 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18287 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2935
18290 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18291 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18293 #: src/LyXRC.cpp:2944
18295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18299 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18300 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18301 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18302 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18304 #: src/LyXRC.cpp:2948
18305 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18307 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2953
18312 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18313 "roughly the same size as on paper."
18315 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18316 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18318 #: src/LyXRC.cpp:2957
18320 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18322 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2961
18326 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18327 "\".out\". Only for advanced users."
18329 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18330 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18332 #: src/LyXRC.cpp:2968
18333 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18334 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18336 #: src/LyXRC.cpp:2972
18338 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18339 "when you quit LyX."
18341 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18342 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2976
18345 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18348 #: src/LyXRC.cpp:2980
18350 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18351 "value selects the directory LyX was started from."
18353 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18354 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18356 #: src/LyXRC.cpp:2990
18358 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18359 "will look in its global and local ui/ directories."
18361 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18362 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3003
18365 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3007
18370 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3014
18374 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18376 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18379 #: src/LyXVC.cpp:100
18380 msgid "Document not saved"
18381 msgstr "Documento non gravado"
18383 #: src/LyXVC.cpp:101
18384 msgid "You must save the document before it can be registered."
18385 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18387 #: src/LyXVC.cpp:133
18388 msgid "LyX VC: Initial description"
18389 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18391 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18392 msgid "(no initial description)"
18393 msgstr "(sen descrición inicial)"
18395 #: src/LyXVC.cpp:154
18396 msgid "(no log message)"
18397 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18399 #: src/LyXVC.cpp:185
18402 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18405 "Do you want to revert to the older version?"
18407 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18410 "Desxea reverter á versión gravada?"
18412 #: src/LyXVC.cpp:188
18413 msgid "Revert to stored version of document?"
18414 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18416 #: src/Paragraph.cpp:1607
18417 msgid "Senseless with this layout!"
18418 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18420 #: src/Paragraph.cpp:1655
18421 msgid "Alignment not permitted"
18422 msgstr "Aliñamento non permitido"
18424 #: src/Paragraph.cpp:1656
18426 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18427 "Setting to default."
18429 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18432 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18433 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18434 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18436 msgid "LyX Warning: "
18437 msgstr "Versión LyX "
18439 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18440 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18442 msgid "uncodable character"
18443 msgstr "carácter especial"
18445 #: src/Paragraph.cpp:2638
18446 msgid "Memory problem"
18449 #: src/Paragraph.cpp:2638
18450 msgid "Paragraph not properly initialized"
18453 #: src/Text.cpp:337
18454 msgid "Unknown Inset"
18455 msgstr "recadro descoñecido"
18457 #: src/Text.cpp:423
18458 msgid "Change tracking error"
18459 msgstr "Muda erro de seguimento"
18461 #: src/Text.cpp:424
18463 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18464 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18466 #: src/Text.cpp:435
18467 msgid "Unknown token"
18468 msgstr "Símbolo descoñecido"
18470 #: src/Text.cpp:894
18472 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18475 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18478 #: src/Text.cpp:905
18479 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18481 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18483 #: src/Text.cpp:1724
18484 msgid "[Change Tracking] "
18485 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18487 #: src/Text.cpp:1730
18491 #: src/Text.cpp:1734
18495 #: src/Text.cpp:1744
18498 msgstr "Fonte: %1$s"
18500 #: src/Text.cpp:1749
18502 msgid ", Depth: %1$d"
18503 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18505 #: src/Text.cpp:1755
18506 msgid ", Spacing: "
18507 msgstr ", Espazado: "
18509 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18513 #: src/Text.cpp:1767
18517 #: src/Text.cpp:1776
18519 msgstr ", Recadro: "
18521 #: src/Text.cpp:1777
18522 msgid ", Paragraph: "
18523 msgstr ", Parágrafo: "
18525 #: src/Text.cpp:1778
18529 #: src/Text.cpp:1779
18530 msgid ", Position: "
18531 msgstr ", Posición: "
18533 #: src/Text.cpp:1785
18537 #: src/Text.cpp:1787
18538 msgid ", Boundary: "
18539 msgstr ", Fronteira: "
18541 #: src/Text2.cpp:384
18542 msgid "No font change defined."
18543 msgstr "Troca de fonte non definida."
18545 #: src/Text2.cpp:424
18546 msgid "Nothing to index!"
18547 msgstr "Nada que indexar!"
18549 #: src/Text2.cpp:426
18550 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18551 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18553 #: src/Text3.cpp:193
18554 msgid "Math editor mode"
18555 msgstr "Modo do editor matemático"
18557 #: src/Text3.cpp:195
18558 msgid "No valid math formula"
18561 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18562 msgid "Already in regexp mode"
18565 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18567 msgid "Regexp editor mode"
18568 msgstr "Modo do editor matemático"
18570 #: src/Text3.cpp:1306
18574 #: src/Text3.cpp:1307
18576 msgstr " descoñecido"
18578 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18579 msgid "Character set"
18580 msgstr "Conxunto de caracteres"
18582 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18583 msgid "Paragraph layout set"
18584 msgstr "Estilo de parágrafo"
18586 #: src/TextClass.cpp:142
18588 msgid "Plain Layout"
18591 #: src/TextClass.cpp:702
18593 msgid "Missing File"
18594 msgstr "Falta argumento"
18596 #: src/TextClass.cpp:703
18597 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18600 #: src/TextClass.cpp:706
18602 msgid "Corrupt File"
18603 msgstr "Título breve"
18605 #: src/TextClass.cpp:707
18606 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18609 #: src/TextClass.cpp:1204
18612 "The module %1$s has been requested by\n"
18613 "this document but has not been found in the list of\n"
18614 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18615 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18618 #: src/TextClass.cpp:1208
18620 msgid "Module not available"
18621 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18623 #: src/TextClass.cpp:1209
18625 msgid "Some layouts may not be available."
18626 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18628 #: src/TextClass.cpp:1214
18631 "The module %1$s requires a package that is\n"
18632 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18633 "may not be possible.\n"
18636 #: src/TextClass.cpp:1217
18638 msgid "Package not available"
18639 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18641 #: src/TextClass.cpp:1222
18643 msgid "Error reading module %1$s\n"
18646 #: src/VCBackend.cpp:57
18649 "Some problem occured while running the command:\n"
18651 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18653 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18654 #: src/VCBackend.cpp:680
18656 msgid "Error: Could not generate logfile."
18657 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18659 #: src/VCBackend.cpp:561
18661 "Error when committing to repository.\n"
18662 "You have to manually resolve the problem.\n"
18663 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18666 #: src/VCBackend.cpp:627
18668 "Error when acquiring write lock.\n"
18669 "Most probably another user is editing\n"
18670 "the current document now!\n"
18671 "Also check the access to the repository."
18674 #: src/VCBackend.cpp:633
18676 "Error when releasing write lock.\n"
18677 "Check the access to the repository."
18680 #: src/VCBackend.cpp:654
18683 "Error when updating from repository.\n"
18684 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18687 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18690 #: src/VCBackend.cpp:706
18691 msgid "VCN File Locking"
18694 #: src/VCBackend.cpp:707
18695 msgid "Locking property unset."
18698 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18699 msgid "Locking property set."
18702 #: src/VCBackend.cpp:708
18703 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18706 #: src/VSpace.cpp:472
18707 msgid "Default skip"
18708 msgstr "Salto predefinido"
18710 #: src/VSpace.cpp:475
18712 msgstr "Salto pequeno"
18714 #: src/VSpace.cpp:478
18715 msgid "Medium skip"
18716 msgstr "Salto meio"
18718 #: src/VSpace.cpp:481
18720 msgstr "Salto grande"
18722 #: src/VSpace.cpp:484
18723 msgid "Vertical fill"
18724 msgstr "Recheo vertical"
18726 #: src/VSpace.cpp:491
18730 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18733 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18734 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18736 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18738 "Desexa reverter á versión gravada?"
18740 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18742 msgid "Reload saved document?"
18743 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18745 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18748 msgstr "&Substituir"
18750 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18752 msgid "&Keep Changes"
18753 msgstr "Fundir mudanzas"
18755 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18757 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18760 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18762 msgid "File not readable!"
18763 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18765 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18768 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18770 "Do you want to create a new document?"
18772 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18774 "Desexa criar un novo documento?"
18776 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18777 msgid "Create new document?"
18778 msgstr "Criar un novo documento?"
18780 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18784 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18787 "The specified document template\n"
18789 "could not be read."
18791 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18795 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18796 msgid "Could not read template"
18797 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18800 msgid "Standard[[Bullets]]"
18801 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18805 msgstr "Matemática"
18807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18823 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18824 msgid "Directories"
18825 msgstr "Directórias"
18827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18829 msgid "Nothing to search"
18830 msgstr "Nada que facer"
18832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18834 msgid "No open document(s) in which to search"
18835 msgstr "Abre documento"
18837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18839 msgid "Find LyX Dialog"
18840 msgstr "Procurar se&guinte"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18843 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18844 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18847 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18848 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18851 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18852 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18857 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18858 "1995--%1$s LyX Team"
18860 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18861 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18862 "Equipa LyX (1995-2006)"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18866 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18867 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18868 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18869 "any later version."
18871 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18872 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18873 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18874 "calquer versión posterior."
18876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18878 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18879 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18880 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18881 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18882 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18883 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18884 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18886 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18887 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18889 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18890 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18891 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18892 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18896 msgid "not released yet"
18897 msgstr "Aumenta profundidade"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18902 "LyX Version %1$s\n"
18904 msgstr "Versión LyX "
18906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18907 msgid "Library directory: "
18908 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18911 msgid "User directory: "
18912 msgstr "Directória do usuário: "
18914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18927 msgid "Preferences"
18928 msgstr "Preferéncias"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18931 msgid "Reconfigure"
18932 msgstr "Reconfigura"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18936 msgstr "Sair de %1"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18943 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18944 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18948 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18950 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18955 msgid "The current document was closed."
18956 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18961 "documents and exit.\n"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18968 msgid "Software exception Detected"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18974 "unsaved documents and exit."
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18980 msgid "Could not find UI definition file"
18981 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18986 "Error while reading the included file\n"
18988 "Please check your installation."
18990 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18992 "Comprobe a sua instalación."
18994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18996 msgid "Could not find default UI file"
18997 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
19002 "LyX could not find the default UI file!\n"
19003 "Please check your installation."
19005 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19007 "Comprobe a sua instalación."
19009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
19012 "Error while reading the configuration file\n"
19014 "Falling back to default.\n"
19015 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19016 "check which User Interface file you are using."
19019 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19020 msgid "Bibliography Entry Settings"
19021 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19024 msgid "BibTeX Bibliography"
19025 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19033 msgid "Documents|#o#O"
19034 msgstr "Documentos|#o#O"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19037 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19038 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19041 msgid "Select a BibTeX database to add"
19042 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19045 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19046 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19049 msgid "Select a BibTeX style"
19050 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19059 msgid "Simple rectangular frame"
19060 msgstr "marco de recadro"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19064 msgid "Oval frame, thin"
19065 msgstr "Marco ovalado, fino"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19069 msgid "Oval frame, thick"
19070 msgstr "Marco ovalado, groso"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19073 msgid "Drop shadow"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19078 msgid "Shaded background"
19079 msgstr "fundo de nota"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19083 msgid "Double rectangular frame"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19092 msgstr "Profundidade"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19095 msgid "Total Height"
19096 msgstr "Altura total"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19103 msgid "Box Settings"
19104 msgstr "Configuración do cadro"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19107 msgid "Branch Settings"
19108 msgstr "Configuración de pola"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19120 msgid "Filename Suffix"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19135 msgid "Enter new branch name"
19136 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19141 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19142 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19144 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19146 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19155 msgid "Renaming failed"
19156 msgstr "Fallou a conversión"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19160 msgid "The branch could not be renamed."
19161 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19164 msgid "Merge Changes"
19165 msgstr "Fundir mudanzas"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19173 "Trocado por %1$s\n"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19178 msgid "Change made at %1$s\n"
19179 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19187 msgstr "Sen mudanzas"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19208 msgid "Double underbar"
19209 msgstr "Marco duplo"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19213 msgid "Wavy underbar"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19223 msgstr "Nome próprio"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19263 msgstr "Estilo do texto"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19271 msgid "LinkBack PDF"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19286 msgstr "%1$s e %2$s"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19290 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19291 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19298 msgstr "Cancelado."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19302 msgid "Overwrite external file?"
19303 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19307 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19309 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19311 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19315 msgid "List of previous commands"
19316 msgstr "Comando anterior"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19319 msgid "Next command"
19320 msgstr "Comando seguinte"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19323 msgid "big[[delimiter size]]"
19324 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19327 msgid "Big[[delimiter size]]"
19328 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19331 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19332 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19335 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19336 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19339 msgid "Math Delimiter"
19340 msgstr "Delimitador matemático"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19352 msgid "Computer Modern Roman"
19353 msgstr "Computer Modern Roman"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19356 msgid "Latin Modern Roman"
19357 msgstr "Latin Modern Roman"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19360 msgid "AE (Almost European)"
19361 msgstr "AE (Almost European)"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19364 msgid "Times Roman"
19365 msgstr "Times Roman"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19372 msgid "Bitstream Charter"
19373 msgstr "Bitstream Charter"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19376 msgid "New Century Schoolbook"
19377 msgstr "New Century Schoolbook"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19389 msgstr "Bera Serif"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19392 msgid "Concrete Roman"
19393 msgstr "Concrete Roman"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19396 msgid "Zapf Chancery"
19397 msgstr "Zapf Chancery"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19400 msgid "Computer Modern Sans"
19401 msgstr "Computer Modern Sans"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19404 msgid "Latin Modern Sans"
19405 msgstr "Latin Modern Sans"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19412 msgid "Avant Garde"
19413 msgstr "Avant Garde"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19424 msgid "Computer Modern Typewriter"
19425 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19428 msgid "Latin Modern Typewriter"
19429 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19444 msgid "CM Typewriter Light"
19445 msgstr "CM Typewriter Light"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19454 msgid "Module not found!"
19455 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19458 msgid "Document Settings"
19459 msgstr "Configuración do documento"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19483 msgstr "con cabezallos"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19499 msgid "Language Default (no inputenc)"
19500 msgstr "Cabezallo de língua:"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19531 msgid "Appears in TOC"
19532 msgstr "Aparece no índice xeral"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19535 msgid "Author-year"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19544 msgid "Unavailable: %1$s"
19545 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19550 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19552 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19557 msgid "Document Class"
19558 msgstr "Clase do documento"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19566 msgid "Text Layout"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19570 msgid "Page Margins"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19574 msgid "Numbering & TOC"
19575 msgstr "Numeración e Índice"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19584 msgid "PDF Properties"
19585 msgstr "Propriedade"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19588 msgid "Math Options"
19589 msgstr "Matemáticas"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19592 msgid "Float Placement"
19593 msgstr "Flutuantes"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19597 msgstr "Marcas listas"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19610 msgid "LaTeX Preamble"
19611 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19616 msgid " (not installed)"
19617 msgstr "(non instalado)"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19621 msgid "Layouts|#o#O"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19626 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19627 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19632 msgid "Local layout file"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19637 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19638 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19639 "document may not work with this layout if you do not\n"
19640 "keep the layout file in the document directory."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19645 msgid "&Set Layout"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19657 msgid "Unable to read local layout file."
19658 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19662 msgid "Select master document"
19663 msgstr "Documento mestre"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19667 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19668 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19673 msgid "Unapplied changes"
19674 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19679 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19680 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19691 msgid "Unable to set document class."
19692 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19697 msgstr "%1$s e %2$s"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19701 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19702 msgstr "%1$s e %2$s"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19706 msgid "Module provided by document class."
19707 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19711 msgid "Package(s) required: %1$s."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19721 msgid "Module required: %1$s."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19726 msgid "Modules excluded: %1$s."
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19730 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19735 msgid "[No options predefined]"
19736 msgstr "Troca de fonte non definida."
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19740 msgid "Can't set layout!"
19741 msgstr "Formato trocado"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19745 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19746 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19754 msgid "Assigned master does not include this file"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19760 "You must include this file in the document\n"
19761 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19767 msgid "Could not load master"
19768 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19773 "The master document '%1$s'\n"
19774 "could not be loaded."
19776 "O documento especificado\n"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19781 msgid "TeX Code Settings"
19782 msgstr "Configuración do código TeX"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19787 msgstr "Código programación"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19791 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19792 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19796 msgstr "Esquerda superior"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19799 msgid "Bottom left"
19800 msgstr "Esquerda inferior"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19803 msgid "Baseline left"
19804 msgstr "Liña base esquerda"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19808 msgstr "Centro superior"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19811 msgid "Bottom center"
19812 msgstr "Centro inferior"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19815 msgid "Baseline center"
19816 msgstr "Liña base centro"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19820 msgstr "Direita superior"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19823 msgid "Bottom right"
19824 msgstr "Direita inferior"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19827 msgid "Baseline right"
19828 msgstr "Liña base direita"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19831 msgid "External Material"
19832 msgstr "Material externo"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19839 msgid "Select external file"
19840 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19843 msgid "Float Settings"
19844 msgstr "Configuración do flutuante"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19848 msgid "automatically"
19849 msgstr "Actualización automática"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19856 msgid "Dissolve previous group?"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19862 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19863 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19864 "because this graphic was its only member.\n"
19865 "How do you want to proceed?"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19870 msgid "Stick with group '%1$s'"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19875 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19881 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19882 "the group will be dissolved,\n"
19883 "because this graphic was its only member.\n"
19884 "How do you want to proceed?"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19889 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19893 msgid "Enter unique group name:"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19898 msgid "Group already defined!"
19899 msgstr "Troca de fonte non definida."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19903 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19919 msgid "Select graphics file"
19920 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19923 msgid "Clipart|#C#c"
19924 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19928 msgid "Horizontal Space Settings"
19929 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19933 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19934 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19935 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19941 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19945 msgid "Medium space"
19946 msgstr "espazo medio\t\\:"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19950 msgid "Thick space"
19951 msgstr "espazo groso\t\\;"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19955 msgid "Negative thin space"
19956 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19960 msgid "Negative medium space"
19961 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19965 msgid "Negative thick space"
19966 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19969 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19973 msgid "Quad (1 em)"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19978 msgid "Double Quad (2 em)"
19979 msgstr "Item duplo:"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19983 msgid "Inter-word space"
19984 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19987 msgid "Horizontal Fill"
19988 msgstr "Recheo horizontal"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19993 msgstr "&Xerar ligazón"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19996 msgid "Child Document"
19997 msgstr "Documento fillo"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20003 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20005 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20009 msgid "Select document to include"
20010 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20013 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20014 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20018 msgid "Index Entry Settings"
20019 msgstr "Entrada de índice"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20023 msgid "Label Color"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20028 msgid "Cannot remove standard index"
20029 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20033 msgid "The default index cannot be removed."
20034 msgstr "Última liña a ser impresa"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20038 msgid "Enter new index name"
20039 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20042 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20048 msgstr " descoñecido"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20053 msgstr "A&celerador:"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20058 msgstr "A&celerador:"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20108 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20113 msgid "No language"
20114 msgstr "Sen linguaxe"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20117 msgid "Program Listing Settings"
20118 msgstr "Configuración de código de programa"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20122 msgstr "Sen dialecto"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20126 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20129 msgid "Literate Programming Build Log"
20130 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20133 msgid "lyx2lyx Error Log"
20134 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20137 msgid "Version Control Log"
20138 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20141 msgid "No LaTeX log file found."
20142 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
20144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20145 msgid "No literate programming build log file found."
20146 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20149 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20150 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20153 msgid "No version control log file found."
20154 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20157 msgid "Math Matrix"
20158 msgstr "Matriz matemática"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20161 msgid "Nomenclature"
20162 msgstr "Nomenclatura"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20165 msgid "Note Settings"
20166 msgstr "Configuración de nota"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20169 msgid "Paragraph Settings"
20170 msgstr "Configuración de parágrafo"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20174 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20175 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20177 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20178 "the items is used."
20180 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20181 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20184 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20185 "larguras de etiqueta de todos os items."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20189 msgid "Phantom Settings"
20190 msgstr "Opcións &principais"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20193 msgid "System files|#S#s"
20194 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20197 msgid "User files|#U#u"
20198 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20202 msgid "Look & Feel"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20207 msgid "Language Settings"
20208 msgstr "Configuración do idioma"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20212 msgid "File Handling"
20213 msgstr "Manexo de fontes"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20216 msgid "Date format"
20217 msgstr "Formato de data"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20221 msgid "Keyboard/Mouse"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20226 msgid "Input Completion"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20236 msgid "Screen fonts"
20237 msgstr "Fontes de pantalla"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20249 msgid "Select directory for example files"
20250 msgstr "Seleccionar modelo"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20253 msgid "Select a document templates directory"
20254 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20257 msgid "Select a temporary directory"
20258 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20261 msgid "Select a backups directory"
20262 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20265 msgid "Select a document directory"
20266 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20269 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20274 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20275 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20278 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20279 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20283 msgid "Spellchecker"
20284 msgstr "Corrector ortográfico"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20288 msgstr "Conversores"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20291 msgid "File formats"
20292 msgstr "Formatos de ficheiro"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20295 msgid "Format in use"
20296 msgstr "Formato en uso"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20299 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20301 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
20302 "primeiramente o conversor."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20305 msgid "LyX needs to be restarted!"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20310 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20319 msgid "User interface"
20320 msgstr "Interface de usuário"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20330 msgstr "A&celerador:"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20340 msgstr "A&celerador:"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20343 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20348 msgid "Mathematical Symbols"
20349 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20353 msgid "Document and Window"
20354 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20357 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20362 msgid "System and Miscellaneous"
20363 msgstr "Miscelánea AMS"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20368 msgstr "&Restaurar"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20374 msgid "Failed to create shortcut"
20375 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20379 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20380 msgstr "Función descoñecida."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20383 msgid "Invalid or empty key sequence"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20396 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20398 "You need to remove that binding before creating a new one."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20403 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20408 msgstr "Identidade"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20411 msgid "Choose bind file"
20412 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20415 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20416 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20419 msgid "Choose UI file"
20420 msgstr "Escoller ficheiro UI"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20423 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20424 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20427 msgid "Choose keyboard map"
20428 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20431 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20432 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20435 msgid "Print Document"
20436 msgstr "Imprimir documento"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20439 msgid "Print to file"
20440 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20443 msgid "PostScript files (*.ps)"
20444 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20448 msgid "Nomenclature settings"
20449 msgstr "Nomenclatura"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20453 msgid "Longest label width"
20454 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20458 msgid "Index Settings"
20459 msgstr "Configuración do cadro"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20463 msgid "<All indexes>"
20464 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20467 msgid "Cross-reference"
20468 msgstr "Referéncia cruzada"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20476 msgstr "Saltar cara atrás"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20479 msgid "Jump to label"
20480 msgstr "Saltar á etiqueta"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20483 msgid "Find and Replace"
20484 msgstr "Procurar e substituir"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20487 msgid "Send Document to Command"
20488 msgstr "Enviar documento ao comando"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20492 msgstr "Mostrar ficheiro"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20496 msgid "Error -> Cannot load file!"
20497 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20501 msgid "%1$d words checked."
20502 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20505 msgid "One word checked."
20506 msgstr "Unha palabra verificada."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20509 msgid "Spelling check completed"
20510 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20514 msgid "Basic Latin"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20519 msgid "Latin-1 Supplement"
20520 msgstr "Suplementário"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20523 msgid "Latin Extended-A"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20527 msgid "Latin Extended-B"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20532 msgid "IPA Extensions"
20533 msgstr "E&xtensión:"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20536 msgid "Spacing Modifier Letters"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20540 msgid "Combining Diacritical Marks"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20550 msgstr "Árabe (Arabi)"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20568 msgstr "SubVariación"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20586 msgstr "Inglés canadiense"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20608 msgid "Hangul Jamo"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20613 msgid "Phonetic Extensions"
20614 msgstr "E&xtensión:"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20617 msgid "Latin Extended Additional"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20621 msgid "Greek Extended"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20626 msgid "General Punctuation"
20627 msgstr "Información xeral"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20631 msgid "Superscripts and Subscripts"
20632 msgstr "Expoente|x"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20636 msgid "Currency Symbols"
20637 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20640 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20645 msgid "Letterlike Symbols"
20646 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20650 msgid "Number Forms"
20651 msgstr "Número de filas"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20655 msgid "Mathematical Operators"
20656 msgstr "Mathematica|a"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20660 msgid "Miscellaneous Technical"
20661 msgstr "Outros símbolos"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20665 msgid "Control Pictures"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20669 msgid "Optical Character Recognition"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20673 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20678 msgid "Box Drawing"
20679 msgstr "Configuración do cadro"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20683 msgid "Block Elements"
20684 msgstr "Agradecimentos"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20688 msgid "Geometric Shapes"
20689 msgstr "Forma itálica texto"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20693 msgid "Miscellaneous Symbols"
20694 msgstr "Outros símbolos"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20703 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20704 msgstr "Outros símbolos"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20707 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20722 msgstr "&Baixo a fila:"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20725 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20731 msgstr "Inglés canadiense"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20734 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20738 msgid "CJK Compatibility"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20742 msgid "CJK Unified Ideographs"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20746 msgid "Hangul Syllables"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20750 msgid "High Surrogates"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20754 msgid "Private Use High Surrogates"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20758 msgid "Low Surrogates"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20762 msgid "Private Use Area"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20766 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20770 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20775 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20776 msgstr "Orientación"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20779 msgid "Combining Half Marks"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20783 msgid "CJK Compatibility Forms"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20787 msgid "Small Form Variants"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20792 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20793 msgstr "Orientación"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20796 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20802 msgstr "Correoespecial"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20806 msgid "Linear B Syllabary"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20810 msgid "Linear B Ideograms"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20815 msgid "Aegean Numbers"
20816 msgstr "Número de páxina"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20820 msgid "Ancient Greek Numbers"
20821 msgstr "Número de páxina"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20838 msgid "Old Persian"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20857 msgid "Cypriot Syllabary"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20863 msgstr "varnothing"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20867 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20868 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20872 msgid "Musical Symbols"
20873 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20876 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20880 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20885 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20886 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20889 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20893 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20903 msgid "Variation Selectors Supplement"
20904 msgstr "Suplementário"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20907 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20911 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20916 msgid "Character: "
20917 msgstr "Conxunto de caracteres"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20920 msgid "Code Point: "
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20929 msgid "Table Settings"
20930 msgstr "Configuración da táboa"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20933 msgid "Insert Table"
20934 msgstr "Inserir táboa"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20937 msgid "TeX Information"
20938 msgstr "Información TeX"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20941 msgid "No thesaurus available for this language!"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20958 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20959 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20962 msgid "Vertical Space Settings"
20963 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20971 msgid "unknown version"
20972 msgstr "versión descoñecida"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20975 msgid "Small-sized icons"
20976 msgstr "Icones pequenos"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20979 msgid "Normal-sized icons"
20980 msgstr "Icones normais"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20983 msgid "Big-sized icons"
20984 msgstr "Icones grandes"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20988 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20989 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20992 msgid "Select template file"
20993 msgstr "Seleccionar modelo"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20996 msgid "Templates|#T#t"
20997 msgstr "Modelos|#M#m"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21001 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21002 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
21005 msgid "Document not loaded."
21006 msgstr "Documento non carregado."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
21009 msgid "Select document to open"
21010 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21014 msgid "Examples|#E#e"
21015 msgstr "Exemplos|#E#e"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
21019 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21020 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
21024 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21025 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21029 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21030 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
21034 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21035 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21038 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21040 msgid "Invalid filename"
21041 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
21046 "The directory in the given path\n"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21053 msgid "Opening document %1$s..."
21054 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
21058 msgid "Document %1$s opened."
21059 msgstr "Documento %1$s aberto."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
21063 msgid "Version control detected."
21064 msgstr "Controlo de versións"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
21068 msgid "Could not open document %1$s"
21069 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
21072 msgid "Couldn't import file"
21073 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
21077 msgid "No information for importing the format %1$s."
21078 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21082 msgid "Select %1$s file to import"
21083 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21088 "The document %1$s already exists.\n"
21090 "Do you want to overwrite that document?"
21092 "O documento %1$s xa existe.\n"
21094 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21097 msgid "Overwrite document?"
21098 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21102 msgid "Importing %1$s..."
21103 msgstr "Importando %1$s..."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21107 msgstr "importado."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21111 msgid "file not imported!"
21112 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21115 msgid "Select LyX document to insert"
21116 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
21120 msgid "Absolute filename expected."
21121 msgstr "Espera-se un valor."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21124 msgid "Select file to insert"
21125 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21129 msgid "All Files (*)"
21130 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
21133 msgid "Choose a filename to save document as"
21134 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
21143 "The document %1$s could not be saved.\n"
21145 "Do you want to rename the document and try again?"
21147 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21149 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21152 msgid "Rename and save?"
21153 msgstr "Renomear e gravar?"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21158 msgstr "&Restaurar"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21165 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21167 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21169 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21173 msgstr "&Descartar"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21177 msgid "Document not loaded"
21178 msgstr "Documento non carregado."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21181 msgid "Saving all documents..."
21182 msgstr "Gravando todos os documentos..."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
21185 msgid "All documents saved."
21186 msgstr "Gravados todos os documentos."
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21190 msgid "%1$s unknown command!"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21195 msgid "LaTeX Source"
21196 msgstr "Fonte LaTeX"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21200 msgid "DocBook Source"
21201 msgstr "Marcadores|M"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21205 msgid "Literate Source"
21206 msgstr "Fonte LaTeX"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21210 msgid " (version control)"
21211 msgstr "Controlo de versións"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21215 msgid " (version control, locking)"
21216 msgstr "Controlo de versións"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21220 msgstr " (modificado)"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21223 msgid " (read only)"
21224 msgstr " (só leitura)"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21241 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21243 msgid "Wrap Float Settings"
21244 msgstr "Configuración do flutuante"
21246 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21247 msgid "Click to detach"
21248 msgstr "Clique para separar"
21250 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21252 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21256 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21259 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21262 msgstr " descoñecido"
21264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21269 msgid "More Spelling Suggestions"
21272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21275 msgstr "TextoInvisíbel"
21277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21279 msgid "<No Documents Open>"
21280 msgstr "Nengun documento aberto!"
21282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21283 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21288 msgid "No Custom Insets Defined!"
21289 msgstr "Troca de fonte non definida."
21291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21293 msgid "<No Document Open>"
21294 msgstr "Nengun documento aberto!"
21296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21297 msgid "Master Document"
21298 msgstr "Documento mestre"
21300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21301 msgid "Open Navigator..."
21304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21306 msgid "Other Lists"
21307 msgstr "Outros flutuantes"
21309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21311 msgid "<Empty Table of Contents>"
21312 msgstr "Sen Índice xeral"
21314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21316 msgid "Other Toolbars"
21317 msgstr "Barras de ferramentas|B"
21319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21321 msgid "No Branches Set for Document!"
21322 msgstr "Nengunha pola no documento!"
21324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21325 msgid "Index Entry|d"
21326 msgstr "Entrada de índice|d"
21328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21330 msgid "Index Entry"
21331 msgstr "Entrada de índice"
21333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21335 msgid "No Citation in Scope!"
21336 msgstr "Troca de fonte non definida."
21338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21340 msgid "No Action Defined!"
21341 msgstr "Troca de fonte non definida."
21343 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21345 msgid "Export %1$s"
21346 msgstr "Fonte: %1$s"
21348 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21350 msgid "Import %1$s"
21351 msgstr "Importando %1$s..."
21353 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21355 msgid "Update %1$s"
21356 msgstr "&Actualizar"
21358 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21369 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21372 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
21373 "destes carácteres:\n"
21375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21376 msgid "Could not update TeX information"
21377 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
21380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21382 msgid "The script `%1$s' failed."
21383 msgstr "Fallou o script `%s'."
21385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21388 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21391 msgid "Table of Contents"
21392 msgstr "Índice xeral"
21394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21396 msgid "Child Documents"
21397 msgstr "Documento fillo"
21399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21401 msgid "List of Graphics"
21402 msgstr "Lista de táboas"
21404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21406 msgid "List of Equations"
21407 msgstr "Lista de códigos de programación"
21409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21411 msgid "List of Footnotes"
21412 msgstr "Lista de figuras"
21414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21416 msgid "List of Listings"
21417 msgstr "Lista de códigos de programación"
21419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21421 msgid "List of Indexes"
21422 msgstr "Lista de táboas"
21424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21426 msgid "List of Marginal notes"
21427 msgstr "Lista de táboas"
21429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21431 msgid "List of Notes"
21432 msgstr "Lista de táboas"
21434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21436 msgid "List of Citations"
21437 msgstr "Lista de códigos de programación"
21439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21441 msgid "Labels and References"
21442 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21446 msgid "List of Branches"
21447 msgstr "Lista de táboas"
21449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21451 msgid "List of Changes"
21452 msgstr "Lista de táboas"
21454 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21457 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21458 "file through LaTeX: "
21460 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21461 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21464 msgid "Keys must be unique!"
21467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21470 "The key %1$s already exists,\n"
21471 "it will be changed to %2$s."
21474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21477 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21478 "If you proceed, all of them will be opened."
21481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21483 msgid "Open Databases?"
21484 msgstr "&Bancos de dados"
21486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21491 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21492 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21497 msgstr "&Bancos de dados"
21499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21501 msgid "Style File:"
21504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21510 msgid "included in TOC"
21513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21514 msgid "Export Warning!"
21515 msgstr "Aviso de exportar!"
21517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21519 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21520 "BibTeX will be unable to find them."
21522 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21523 "BibTeX non vai poder achá-las."
21525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21527 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21528 "BibTeX will be unable to find it."
21530 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21531 "BibTeX non vai poder achá-las."
21533 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21535 msgid "simple frame"
21536 msgstr "marco de recadro"
21538 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21543 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21545 msgid "simple frame, page breaks"
21546 msgstr "marco de recadro"
21548 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21551 msgstr "Marco ovalado, fino"
21553 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21555 msgid "oval, thick"
21556 msgstr "Marco ovalado, groso"
21558 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21559 msgid "drop shadow"
21562 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21564 msgid "shaded background"
21565 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21567 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21569 msgid "double frame"
21572 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21574 msgid "%1$s (%2$s)"
21575 msgstr "%1$s e %2$s"
21577 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21579 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21580 msgstr "%1$s e %2$s"
21582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21593 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21594 msgstr "%1$s e %2$s"
21596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21601 msgid "Branch (child only): "
21604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21606 msgid "Branch (undefined): "
21609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21617 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21622 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21627 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21629 msgid "No bibliography defined!"
21630 msgstr "A chave bibliográfica"
21632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21634 msgid "No citations selected!"
21635 msgstr "Troca de fonte non definida."
21637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21638 msgid "LaTeX Command: "
21639 msgstr "Comando LaTeX: "
21641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21643 msgid "InsetCommand Error: "
21644 msgstr "Comando de recadro: "
21646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21648 msgid "Incompatible command name."
21649 msgstr "Comando incompleto"
21651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21653 msgid "InsetCommandParams Error: "
21654 msgstr "Comando de recadro: "
21656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21658 msgid "InsetCommandParams: "
21659 msgstr "Comando de recadro: "
21661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21662 msgid "Unknown parameter name: "
21663 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21667 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21668 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21670 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21672 msgid "External template %1$s is not installed"
21673 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21677 msgstr "flutuante: "
21679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21686 msgstr "flutuante: "
21688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21689 msgid " (sideways)"
21690 msgstr " (de lado)"
21692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21694 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21698 msgid "List of %1$s"
21699 msgstr "Lista de %1$s"
21701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21703 msgstr "nota de rodapé"
21705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21708 "Could not copy the file\n"
21710 "into the temporary directory."
21712 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21714 "na directória temporária."
21716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21718 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21719 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21723 msgid "Graphics file: %1$s"
21724 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21727 msgid "Verbatim Input"
21728 msgstr "Entrada Literal"
21730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21731 msgid "Verbatim Input*"
21732 msgstr "Entrada Literal*"
21734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21736 msgid "Recursive input"
21737 msgstr "Entrada recursiva"
21739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21742 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21743 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21748 "Included file `%1$s'\n"
21749 "has textclass `%2$s'\n"
21750 "while parent file has textclass `%3$s'."
21752 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21753 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21754 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21757 msgid "Different textclasses"
21758 msgstr "Clases de texto diferentes"
21760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21763 "Included file `%1$s'\n"
21764 "uses module `%2$s'\n"
21765 "which is not used in parent file."
21767 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21768 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21769 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21773 msgid "Module not found"
21774 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21777 msgid "Unsupported Inclusion"
21780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21782 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21788 msgid "Index sorting failed"
21789 msgstr "Fallou a conversión"
21791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21794 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21795 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21796 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21797 "explained in the User Guide."
21800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21802 msgid "unknown type!"
21803 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21807 msgid "Unknown index type!"
21808 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21812 msgid "All indices"
21813 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21822 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21823 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21826 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21827 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21846 msgid "Unknown buffer info"
21847 msgstr "Usuário descoñecido"
21849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21850 msgid "Label names must be unique!"
21853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21856 "The label %1$s already exists,\n"
21857 "it will be changed to %2$s."
21860 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21861 msgid "DUPLICATE: "
21864 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21865 msgid "no more lstline delimiters available"
21868 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21870 msgid "Running out of delimiters"
21871 msgstr "Inserir delimitadores"
21873 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21875 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21876 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21877 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21878 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21879 "must investigate!"
21882 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21884 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21885 msgstr "carácter especial"
21887 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21890 "The following characters in one of the program listings are\n"
21891 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21896 msgid "A value is expected."
21897 msgstr "Espera-se un valor."
21899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21905 msgid "Unbalanced braces!"
21906 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21909 msgid "Please specify true or false."
21910 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21913 msgid "Only true or false is allowed."
21914 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21917 msgid "Please specify an integer value."
21918 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21921 msgid "An integer is expected."
21922 msgstr "Espera-se un inteiro."
21924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21925 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21926 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21929 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21930 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21934 msgid "Please specify one of %1$s."
21935 msgstr "Especifique un de %1$s."
21937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21939 msgid "Try one of %1$s."
21940 msgstr "Probe un de %1$s."
21942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21944 msgid "I guess you mean %1$s."
21945 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21949 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21950 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21954 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21955 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21959 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21960 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21964 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21968 "subconxunto de trblTRBL"
21970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21972 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21973 "right, bottom left and top left corner."
21975 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21976 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
21978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21979 msgid "Enter something like \\color{white}"
21980 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21983 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21984 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21987 msgid "auto, last or a number"
21988 msgstr "auto, último ou un número"
21990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21992 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21993 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21994 "defining a listing inset)"
21996 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21997 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21998 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
22000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22002 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22006 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22007 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22008 "(ao definir un cadro de código)"
22010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22011 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22012 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22016 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22017 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22021 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22022 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22026 msgid "Parameter %1$s: "
22027 msgstr "Parámetro %1$s: "
22029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22031 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22032 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
22034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22036 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22037 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
22039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22042 msgstr "Páxina nova limpa"
22044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22046 msgstr "Páxina nova limpa"
22048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22049 msgid "Clear Double Page"
22050 msgstr "Páxina nova en duas caras"
22052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22059 msgid "Nomenclature Symbol: "
22060 msgstr "Nomenclatura"
22062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22064 msgid "Description: "
22065 msgstr "&Descrición:"
22067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22072 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22073 msgid "Note[[InsetNote]]"
22076 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22078 msgstr "Resaltado en cincento"
22080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22102 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22106 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22110 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22114 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22118 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22119 msgid "Page Number"
22120 msgstr "Número de páxina"
22122 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22126 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22127 msgid "Textual Page Number"
22128 msgstr "Número de páxina textual"
22130 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22132 msgstr "Páxina de texto: "
22134 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22135 msgid "Standard+Textual Page"
22136 msgstr "Estándar+páxina de texto"
22138 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22140 msgstr "Referéncia+Texto: "
22142 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22146 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22147 msgid "FormatRef: "
22148 msgstr "FormatoRef: "
22150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22152 msgid "Interword Space"
22153 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22157 msgid "Protected Space"
22158 msgstr "Espazo protexido|E"
22160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22163 msgstr "Espazo delgado|d"
22165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22167 msgid "Medium Space"
22168 msgstr "espazo medio\t\\:"
22170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22172 msgid "Thick Space"
22173 msgstr "Espazo delgado|d"
22175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22182 msgid "QQuad Space"
22185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22197 msgid "Negative Thin Space"
22198 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22202 msgid "Negative Medium Space"
22203 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22207 msgid "Negative Thick Space"
22208 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22212 msgid "Protected Horizontal Fill"
22213 msgstr "Recheo horizontal"
22215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22217 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22218 msgstr "Recheo horizontal"
22220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22222 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22223 msgstr "Recheo horizontal"
22225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22228 msgstr "Recheo horizontal"
22230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22232 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22233 msgstr "Recheo horizontal"
22235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22238 msgstr "Recheo horizontal"
22240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22243 msgstr "Recheo horizontal"
22245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22247 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22248 msgstr "Liña horizontal"
22250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22252 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22253 msgstr "Espazo protexido|E"
22255 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22256 msgid "Unknown TOC type"
22257 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22260 msgid "Selection size should match clipboard content."
22263 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22264 msgid "Vertical Space"
22265 msgstr "Espazo vertical"
22267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22269 msgstr "envolucro: "
22271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22281 msgstr "Carregando..."
22283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22284 msgid "Converting to loadable format..."
22285 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
22287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22288 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22289 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
22291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22292 msgid "Scaling etc..."
22293 msgstr "Escalando etc..."
22295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22296 msgid "Ready to display"
22297 msgstr "Listo para mostrar"
22299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22300 msgid "No file found!"
22301 msgstr "Ficheiro non achado!"
22303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22304 msgid "Error converting to loadable format"
22305 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
22307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22308 msgid "Error loading file into memory"
22309 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
22311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22312 msgid "Error generating the pixmap"
22313 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
22315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22317 msgstr "Sen imaxes"
22319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22320 msgid "Preview loading"
22321 msgstr "Carregando vista preliminar"
22323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22324 msgid "Preview ready"
22325 msgstr "Vista preliminar lista"
22327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22328 msgid "Preview failed"
22329 msgstr "Fallou a vista preliminar"
22331 #: src/lengthcommon.cpp:37
22332 msgid "cc[[unit of measure]]"
22335 #: src/lengthcommon.cpp:37
22339 #: src/lengthcommon.cpp:37
22343 #: src/lengthcommon.cpp:38
22347 #: src/lengthcommon.cpp:38
22348 msgid "mu[[unit of measure]]"
22351 #: src/lengthcommon.cpp:38
22355 #: src/lengthcommon.cpp:39
22359 #: src/lengthcommon.cpp:39
22363 #: src/lengthcommon.cpp:39
22364 msgid "Text Width %"
22365 msgstr "Largura texto %"
22367 #: src/lengthcommon.cpp:40
22368 msgid "Column Width %"
22369 msgstr "Largura coluna %"
22371 #: src/lengthcommon.cpp:40
22372 msgid "Page Width %"
22373 msgstr "Largura páxina %"
22375 #: src/lengthcommon.cpp:40
22376 msgid "Line Width %"
22377 msgstr "Largura liña %"
22379 #: src/lengthcommon.cpp:41
22380 msgid "Text Height %"
22381 msgstr "Altura texto %"
22383 #: src/lengthcommon.cpp:41
22384 msgid "Page Height %"
22385 msgstr "Altura páxina %"
22387 #: src/lyxfind.cpp:138
22388 msgid "Search error"
22389 msgstr "Procura erro"
22391 #: src/lyxfind.cpp:138
22392 msgid "Search string is empty"
22393 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22395 #: src/lyxfind.cpp:330
22396 msgid "String has been replaced."
22397 msgstr "Cadea susbtituida."
22399 #: src/lyxfind.cpp:333
22400 msgid " strings have been replaced."
22401 msgstr " cadeas foron substituidas."
22403 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22404 msgid "Wrap search?"
22407 #: src/lyxfind.cpp:952
22409 "End of document reached while searching forward.\n"
22411 "Continue searching from beginning?"
22414 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22419 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22424 #: src/lyxfind.cpp:1043
22426 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22428 "Continue searching from end?"
22431 #: src/lyxfind.cpp:1137
22433 msgid "Search text is empty!"
22434 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22436 #: src/lyxfind.cpp:1153
22438 msgid "Invalid regular expression!"
22439 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22441 #: src/lyxfind.cpp:1158
22443 msgid "Match not found!"
22444 msgstr "Non se achou a cadea!"
22446 #: src/lyxfind.cpp:1165
22448 msgid "Match found !"
22449 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22451 #: src/lyxfind.cpp:1208
22453 msgid "Match found and replaced !"
22454 msgstr "Procura e substitue"
22456 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22457 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22459 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22460 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22464 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22465 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22467 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22469 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22470 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22473 msgid "Only one row"
22474 msgstr "Só unha fila"
22476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22477 msgid "Only one column"
22478 msgstr "Só unha coluna"
22480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22481 msgid "No hline to delete"
22482 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22485 msgid "No vline to delete"
22486 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22490 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22491 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22495 msgstr "Nengun número"
22497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22503 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22504 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22508 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22509 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22513 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22514 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22517 msgid "create new math text environment ($...$)"
22518 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22521 msgid "entered math text mode (textrm)"
22522 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22525 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22529 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22533 msgid "Standard[[mathref]]"
22534 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22539 msgstr "Horizontal"
22541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22545 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22547 msgstr "macro matemática"
22549 #: src/output.cpp:37
22552 "Could not open the specified document\n"
22555 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22558 #: src/output_plaintext.cpp:136
22562 #: src/output_plaintext.cpp:148
22563 msgid "References: "
22564 msgstr "Referéncias: "
22566 #: src/support/Package.cpp:433
22567 msgid "LyX binary not found"
22568 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22570 #: src/support/Package.cpp:434
22573 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22575 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
22578 #: src/support/Package.cpp:553
22581 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22583 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22584 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22586 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22588 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22589 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22592 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22593 msgid "File not found"
22594 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22596 #: src/support/Package.cpp:635
22599 "Invalid %1$s switch.\n"
22600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22602 "Opción %1$s non válida.\n"
22603 "A directória %2$s non contén %3$s."
22605 #: src/support/Package.cpp:662
22608 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22609 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22611 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22612 "A directória %2$s non contén %3$s."
22614 #: src/support/Package.cpp:686
22617 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22618 "%2$s is not a directory."
22620 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22621 "%2$s non é unha directória."
22623 #: src/support/Package.cpp:688
22624 msgid "Directory not found"
22625 msgstr "Non se achou a directória"
22627 #: src/support/debug.cpp:38
22628 msgid "No debugging message"
22629 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22631 #: src/support/debug.cpp:39
22632 msgid "General information"
22633 msgstr "Información xeral"
22635 #: src/support/debug.cpp:40
22636 msgid "Program initialisation"
22637 msgstr "Inicialización do programa"
22639 #: src/support/debug.cpp:41
22640 msgid "Keyboard events handling"
22641 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22643 #: src/support/debug.cpp:42
22644 msgid "GUI handling"
22645 msgstr "Manexo de interface"
22647 #: src/support/debug.cpp:43
22648 msgid "Lyxlex grammar parser"
22649 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22651 #: src/support/debug.cpp:44
22652 msgid "Configuration files reading"
22653 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22655 #: src/support/debug.cpp:45
22656 msgid "Custom keyboard definition"
22657 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22659 #: src/support/debug.cpp:46
22660 msgid "LaTeX generation/execution"
22661 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22663 #: src/support/debug.cpp:47
22664 msgid "Math editor"
22665 msgstr "Editor matemático"
22667 #: src/support/debug.cpp:48
22668 msgid "Font handling"
22669 msgstr "Manexo de fontes"
22671 #: src/support/debug.cpp:49
22672 msgid "Textclass files reading"
22673 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22675 #: src/support/debug.cpp:50
22676 msgid "Version control"
22677 msgstr "Controlo de versións"
22679 #: src/support/debug.cpp:51
22680 msgid "External control interface"
22681 msgstr "Interface de controlo externa"
22683 #: src/support/debug.cpp:52
22684 msgid "Undo/Redo mechanism"
22687 #: src/support/debug.cpp:53
22688 msgid "User commands"
22689 msgstr "Comandos do usuário"
22691 #: src/support/debug.cpp:54
22693 msgid "The LyX Lexer"
22694 msgstr "O Lexxer de LyX"
22696 #: src/support/debug.cpp:55
22697 msgid "Dependency information"
22698 msgstr "Información de dependéncias"
22700 #: src/support/debug.cpp:56
22702 msgstr "recadros de LyX"
22704 #: src/support/debug.cpp:57
22705 msgid "Files used by LyX"
22706 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22708 #: src/support/debug.cpp:58
22709 msgid "Workarea events"
22710 msgstr "Eventos da área de traballo"
22712 #: src/support/debug.cpp:59
22713 msgid "Insettext/tabular messages"
22714 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22716 #: src/support/debug.cpp:60
22717 msgid "Graphics conversion and loading"
22718 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22720 #: src/support/debug.cpp:61
22721 msgid "Change tracking"
22722 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22724 #: src/support/debug.cpp:62
22725 msgid "External template/inset messages"
22726 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22728 #: src/support/debug.cpp:63
22729 msgid "RowPainter profiling"
22730 msgstr "perfilado de RowPainter"
22732 #: src/support/debug.cpp:64
22734 msgid "Scrolling debugging"
22735 msgstr "Desprazamento"
22737 #: src/support/debug.cpp:65
22739 msgid "Math macros"
22740 msgstr "macro matemática"
22742 #: src/support/debug.cpp:66
22746 #: src/support/debug.cpp:67
22747 msgid "Locale/Internationalisation"
22750 #: src/support/debug.cpp:68
22752 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22753 msgstr "Selección como liñas|l"
22755 #: src/support/debug.cpp:69
22757 msgid "Find and replace mechanism"
22758 msgstr "Procura e substitue"
22760 #: src/support/debug.cpp:70
22761 msgid "Developers' general debug messages"
22762 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22764 #: src/support/debug.cpp:71
22765 msgid "All debugging messages"
22766 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22768 #: src/support/debug.cpp:116
22770 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22771 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22773 #: src/support/filetools.cpp:252
22774 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22777 #: src/support/os_win32.cpp:392
22778 msgid "System file not found"
22779 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22781 #: src/support/os_win32.cpp:393
22783 "Unable to load shfolder.dll\n"
22786 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22787 "Instale-a, por favor."
22789 #: src/support/os_win32.cpp:398
22790 msgid "System function not found"
22791 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22793 #: src/support/os_win32.cpp:399
22795 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22796 "Don't know how to proceed. Sorry."
22798 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22799 "Non sei que facer. Sinto-o."
22801 #: src/support/userinfo.cpp:45
22802 msgid "Unknown user"
22803 msgstr "Usuário descoñecido"
22806 #~ msgid "Advanced Search"
22807 #~ msgstr "A&vanzadas"
22810 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22811 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
22814 #~ msgid "Find &Prev"
22815 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
22818 #~ msgid "Replace P&rev"
22819 #~ msgstr "Substituir &todo"
22822 #~ msgid "Current buffer only"
22823 #~ msgstr "Cela actual:"
22830 #~ msgid "Document"
22831 #~ msgstr "Documentos"
22834 #~ msgid "Open buffers"
22838 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22839 #~ msgstr "Mudanza: "
22846 #~ msgid "No file open!"
22847 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
22849 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22850 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22852 #~ msgid "Jump to the label"
22853 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
22855 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22856 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
22859 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22860 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22863 #~ msgid "Master Settings"
22864 #~ msgstr "Configuración de nota"
22866 #~ msgid "Column Width"
22867 #~ msgstr "Largura da coluna"
22869 #~ msgid "Settings"
22870 #~ msgstr "Configuración"
22872 #~ msgid "Listing settings"
22873 #~ msgstr "Configuración listas"
22876 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22877 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22880 #~ msgid "Insert|n"
22881 #~ msgstr "Inserir|I"
22883 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22884 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
22887 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22889 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
22890 #~ "de parámetros."
22893 #~ msgstr "Longura"
22895 #~ msgid "Opened inset"
22896 #~ msgstr "Recadro aberto"
22898 #~ msgid "Opened Box Inset"
22899 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
22901 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22902 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
22904 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22905 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22907 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22908 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
22911 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22912 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22914 #~ msgid "Opened Float Inset"
22915 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
22917 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22918 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
22920 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22921 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
22923 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22924 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
22926 #~ msgid "Opened Note Inset"
22927 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22929 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22930 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22933 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22934 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22936 #~ msgid "Opened table"
22937 #~ msgstr "Táboa aberta"
22939 #~ msgid "Opened Text Inset"
22940 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22942 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22943 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
22946 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22947 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22949 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22950 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
22952 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22953 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
22955 #~ msgid "Use input encod&ing"
22956 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
22959 #~ msgid "Toggle Label|L"
22960 #~ msgstr "Comutar &todo"
22963 #~ msgid "Move Section down|d"
22964 #~ msgstr "Fecha sección"
22967 #~ msgid "Move Section up|u"
22968 #~ msgstr "Fecha sección"
22971 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22972 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
22976 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22978 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
22982 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22983 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22984 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22986 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22987 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
22988 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
22990 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22991 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
22997 #~ msgid "Accept Change|C"
22998 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
23001 #~ msgid "C&ommand:"
23002 #~ msgstr "&Comando:"
23004 #~ msgid "&BibTeX command:"
23005 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23008 #~ msgid "&Index command:"
23009 #~ msgstr "Comando índice:"
23012 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23013 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
23016 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23017 #~ msgstr "Comando índice:"
23020 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23021 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
23024 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23025 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
23028 #~ msgid "View|V[[show]]"
23031 #~ msgid "View DVI"
23032 #~ msgstr "Mostra DVI"
23034 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23035 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23037 #~ msgid "View PostScript"
23038 #~ msgstr "Mostra PostScript"
23040 #~ msgid "Update DVI"
23041 #~ msgstr "Actualiza DVI"
23043 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23044 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
23046 #~ msgid "Update PostScript"
23047 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23049 #~ msgid "Thesaurus failure"
23050 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
23053 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23057 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
23062 #~ msgstr "Factura"
23065 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23066 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
23068 #~ msgid "B&rowse..."
23069 #~ msgstr "E&xaminar..."
23071 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23072 #~ msgstr "&Número de cópias:"
23074 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23075 #~ msgstr "&Sans Serif:"
23082 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23083 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
23085 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23086 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
23088 #~ msgid "Spellchecker error"
23089 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
23091 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23092 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
23095 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23096 #~ "Maybe it has been killed."
23098 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
23099 #~ "Se cadra matou o proceso."
23101 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23102 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
23104 #~ msgid "LangHeader"
23105 #~ msgstr "CabezalloLingua"
23107 #~ msgid "Language Header:"
23108 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
23110 #~ msgid "Language:"
23111 #~ msgstr "Língua:"
23113 #~ msgid "LastLanguage"
23114 #~ msgstr "UltimaLingua"
23116 #~ msgid "Last Language:"
23117 #~ msgstr "Última língua:"
23119 #~ msgid "LangFooter"
23120 #~ msgstr "PeLingua"
23122 #~ msgid "Language Footer:"
23123 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
23128 #~ msgid "End of CV"
23129 #~ msgstr "Fin do CV"
23131 #~ msgid "Computer"
23132 #~ msgstr "Computador"
23134 #~ msgid "Computer:"
23135 #~ msgstr "Computador:"
23137 #~ msgid "EmptySection"
23138 #~ msgstr "SecciónValeira"
23140 #~ msgid "Empty Section"
23141 #~ msgstr "Sección valeira"
23143 #~ msgid "CloseSection"
23144 #~ msgstr "FechaSección"
23146 #~ msgid "Close Section"
23147 #~ msgstr "Fecha sección"
23150 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23151 #~ msgstr "hphantom"
23154 #~ msgid "Phantom Text"
23155 #~ msgstr "Texto simples"
23162 #~ msgid "&Postscript driver:"
23163 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23166 #~ msgid "Append Parameter"
23167 #~ msgstr "Máis parámetros"
23170 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23171 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23174 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23175 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23178 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23179 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23181 #~ msgid "&Default language:"
23182 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23184 #~ msgid "&roff command:"
23185 #~ msgstr "Comando &roff:"
23187 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23188 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
23190 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23191 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
23193 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23194 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23196 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23197 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23200 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23201 #~ "You may not have the right languages installed."
23203 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
23204 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
23207 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23208 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23210 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
23211 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
23214 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23217 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23218 #~ "codificación `%2$s'."
23220 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23221 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
23224 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23225 #~ "encoding `%2$s'."
23227 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23228 #~ "codificación `%2$s'."
23231 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23232 #~ "encoding `%2$s'."
23234 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23235 #~ "codificación `%2$s'."
23237 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23238 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
23249 #~ msgid "pspell (library)"
23250 #~ msgstr "pspell (library)"
23252 #~ msgid "aspell (library)"
23253 #~ msgstr "aspell (library)"
23255 #~ msgid "*.ispell"
23256 #~ msgstr "*.ispell"
23267 #~ msgid "algorithm"
23268 #~ msgstr "Algoritmo"
23275 #~ msgid "keywords"
23276 #~ msgstr "Palabras chave"
23278 #~ msgid "Table of Contents|a"
23279 #~ msgstr "Índice xeral|x"
23282 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
23284 #~ msgid "Slidecontents"
23285 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
23288 #~ msgid "Progress Contents"
23289 #~ msgstr "ContidosProgreso"
23291 #~ msgid "LinuxDoc"
23292 #~ msgstr "LinuxDoc"
23294 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23295 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23298 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23299 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
23304 #~ msgid "American"
23305 #~ msgstr "Inglés Americano"
23308 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23309 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
23311 #~ msgid "Austrian"
23312 #~ msgstr "Alemán austriaco"
23315 #~ msgstr "Inglés británico"
23317 #~ msgid "Canadian"
23318 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23325 #~ msgid "Reference\t"
23326 #~ msgstr "Referéncia"
23329 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23330 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
23333 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23337 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23338 #~ msgstr "RetourAdresse"
23341 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23342 #~ msgstr "Postvermerk"
23345 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23346 #~ msgstr "IhrZeichen"
23349 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23350 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23353 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23354 #~ msgstr "MeinZeichen"
23357 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23358 #~ msgstr "Unterschrift"
23363 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23364 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
23366 #~ msgid "LaTeX default"
23367 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
23369 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23370 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
23373 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23375 #~ "O documento especificado\n"
23377 #~ "non se pudo ler."
23380 #~ "Layout had to be changed from\n"
23381 #~ "%1$s to %2$s\n"
23382 #~ "because of class conversion from\n"
23385 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
23387 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
23390 #~ msgid "Changed Layout"
23391 #~ msgstr "Formato trocado"
23393 #~ msgid "Unknown layout"
23394 #~ msgstr "Formato descoñecido"
23397 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23398 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23400 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
23401 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
23404 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23405 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
23407 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23408 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
23410 #~ msgid "Display image in LyX"
23411 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
23413 #~ msgid "Screen display"
23414 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23416 #~ msgid "Monochrome"
23417 #~ msgstr "Monocromo"
23419 #~ msgid "Grayscale"
23420 #~ msgstr "Escala de cincentos"
23425 #~ msgid "&Display:"
23426 #~ msgstr "&Pantalla:"
23429 #~ msgstr "Esca&la:"
23432 #~ msgid "Scr&een Display:"
23433 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23435 #~ msgid "Do not display"
23436 #~ msgstr "Non mostrar"
23439 #~ msgid "Unknown Info: "
23440 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
23443 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23444 #~ msgstr "Acción descoñecida"
23447 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23448 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
23451 #~ msgid "Clear group"
23452 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
23458 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23459 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
23461 #~ msgid "Edit the file externally"
23462 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
23464 #~ msgid "&Edit File..."
23465 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
23467 #~ msgid "LyX View"
23468 #~ msgstr "Vista LyX"
23475 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23476 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23478 #~ msgid "<- C&lear"
23479 #~ msgstr "<- &Limpar"
23482 #~ msgstr "&Aplicar"
23486 #~ msgstr "&Limpar"
23489 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23490 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23494 #~ msgstr "&Engadir"
23498 #~ msgstr "&Enmarcada"
23501 #~ msgstr "&Centro"
23504 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23505 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23508 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23509 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23512 #~ msgid " writing embedded files."
23513 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23516 #~ msgid " could not write embedded files!"
23517 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23520 #~ msgid "Failed to extract file"
23521 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23524 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23526 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23528 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23531 #~ msgid "Copy file failure"
23532 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23536 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23537 #~ "Please check whether the path is writeable."
23539 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23540 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23544 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23545 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23547 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23548 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23551 #~ msgid "Failed to embed file"
23552 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23556 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23557 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23559 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23560 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23563 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23565 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23567 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23570 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23571 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23575 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23576 #~ "Please check whether the source file is available"
23578 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23579 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23582 #~ msgid "Failed to open file"
23583 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23586 #~ msgid "Sync file failure"
23587 #~ msgstr "fallo de chktex"
23590 #~ msgid "Packing all files"
23591 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23594 #~ msgid "Failed to write file"
23595 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23598 #~ msgid "Save failure"
23599 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23603 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23604 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23606 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23607 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23610 #~ msgid "Embedded Files"
23611 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23614 #~ msgid "Embedded layout"
23615 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23618 #~ msgid "Extra embedded file"
23619 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23621 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23622 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23625 #~ msgid "Enspace|E"
23629 #~ msgid "Enskip|k"
23632 #~ msgid "Document could not be read"
23633 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23636 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23637 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23640 #~ msgid "Properties...|P"
23641 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23644 #~ msgid "New Line|e"
23645 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23647 #~ msgid "Line Break|B"
23648 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23651 #~ msgid "line break"
23652 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23655 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23656 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23662 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23663 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23665 #~ msgid "Swap Rows|S"
23666 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23668 #~ msgid "Swap Columns|w"
23669 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23672 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23674 #~ "O documento especificado\n"
23676 #~ "non se pudo ler."
23688 #~ msgstr "flutuante"
23690 #~ msgid "S&ubfigure"
23691 #~ msgstr "Su&bfigura"
23693 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23694 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23696 #~ msgid "Ca&ption:"
23697 #~ msgstr "&Lexenda:"
23699 #~ msgid "Show ERT inline"
23700 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23703 #~ msgstr "&Inserido"
23705 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23706 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23708 #~ msgid "Framed in box"
23709 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23712 #~ msgstr "&Colorida"
23714 #~ msgid "Paper Size"
23715 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23720 #~ msgid "C&opiers"
23721 #~ msgstr "C&opiadoras"
23723 #~ msgid "&File formats"
23724 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23726 #~ msgid "F&ormat:"
23727 #~ msgstr "F&ormato:"
23729 #~ msgid "&GUI name:"
23730 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23732 #~ msgid "External Applications"
23733 #~ msgstr "Programas externos"
23735 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23736 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23738 #~ msgid "Save/restore window position"
23739 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23747 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23748 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23751 #~ msgstr "&Unidades:"
23753 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23754 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23756 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23757 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23759 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23760 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23762 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23763 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23765 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23766 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23768 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23769 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23771 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23772 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23774 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23775 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23777 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23778 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23780 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23781 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23784 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23786 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23787 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23789 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23790 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23792 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23793 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23795 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23796 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23798 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23799 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23801 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23802 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23804 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23805 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23807 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23808 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23810 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23811 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23813 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23814 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23816 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23817 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23819 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23820 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23822 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23823 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23825 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23826 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23828 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23829 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23831 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23832 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23834 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23835 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23837 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23838 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23840 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23841 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23843 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23844 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23846 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23847 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23849 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23850 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23852 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23853 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23855 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23856 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23858 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23859 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23861 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23862 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23864 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23865 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23867 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23868 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23870 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23873 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23874 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23876 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23877 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23879 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23880 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23882 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23883 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23885 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23886 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23892 #~ msgstr "Húngaro"
23894 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23895 #~ msgstr "Servo-Croata"
23897 #~ msgid "Framed|F"
23898 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23900 #~ msgid "Shaded|S"
23901 #~ msgstr "Sombreado|S"
23903 #~ msgid "Insert URL"
23904 #~ msgstr "Insere URL"
23906 #~ msgid "Can't load document class"
23907 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23910 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23913 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23917 #~ "The document could not be converted\n"
23918 #~ "into the document class %1$s."
23920 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23921 #~ "á clase de documento %1$s."
23924 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23925 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23927 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23928 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23931 #~ msgid "&Switch to document"
23932 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23935 #~ "Could not open the specified document\n"
23937 #~ "due to the error: %2$s"
23939 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23941 #~ "por mor do error: %2$s"
23943 #~ msgid "Formatting document..."
23944 #~ msgstr "Formatando documento..."
23946 #~ msgid "Rectangular box"
23947 #~ msgstr "Marco rectangular"
23949 #~ msgid "Shadow box"
23950 #~ msgstr "Marco con sombra"
23952 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23953 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23955 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23956 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23959 #~ msgstr "Copiadoras"
23962 #~ msgstr "Encuadrado"
23965 #~ msgstr "Marco ovalado"
23968 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23970 #~ msgid "Shadowbox"
23971 #~ msgstr "Marco sombreado"
23973 #~ msgid "Doublebox"
23974 #~ msgstr "Marco duplo"
23976 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23977 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23979 #~ msgid "Unknown inset name: "
23980 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23982 #~ msgid "Program Listing "
23983 #~ msgstr "Código de programa"
23986 #~ msgstr "Enmarcado"
23989 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23990 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23995 #~ msgid "HtmlUrl: "
23996 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23998 #~ msgid "Default (outer)"
23999 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
24002 #~ msgstr "Exterior"
24004 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24005 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
24007 #~ msgid "%1$d words in selection."
24008 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
24010 #~ msgid "%1$d words in document."
24011 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
24013 #~ msgid "One word in selection."
24014 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
24016 #~ msgid "One word in document."
24017 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
24019 #~ msgid "Count words"
24020 #~ msgstr "Contar palabras"
24022 #~ msgid "Encoding error"
24023 #~ msgstr "Erro de codificación"
24026 #~ msgid "Placeholders"
24027 #~ msgstr "ColocaTaboa"
24030 #~ msgstr "&Direita"