]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
de.po: fix a duplicate and incorrect translation
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Postizo"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Etiqueta:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Cha&ve:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "&Engadir"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "E&xaminar..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Contido:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "E&liminar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Engadir..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "&Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Sobe"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Baixa"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Aliñamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estricar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "&Contido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "&Aplicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Altura:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Marco:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Largura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 msgid "None"
411 msgstr "Nengun"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipáxina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nova:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "&Eliminar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Comutar a pola escollida"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Trocar c&or..."
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "&Fonte:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "&Tamaño:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Predefinido"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Diminuta"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Pequenísima"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Pequeniña"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequena"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Grandona"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Grandísima"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Enorme"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Descomunal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marcas personalizadas:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "&Nível:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Mudanza:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir á próxima mudanza"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "&Próxima mudanza"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta mudanza"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceitar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Rexeitar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Família de Fontes"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "&Família:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma de fonte"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "&Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Séries de fontes"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
616 msgid "Language"
617 msgstr "Língua"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Cor da fonte"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Língua:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "&Série:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Cor:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca comutado"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamaño fonte"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras opcións de fonte"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Sempre comutado"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "&Outros:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Comutar &todo"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 msgid "Close"
683 msgstr "Fechar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "&Baixa"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "Apa&gar"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponíbeis:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar cita"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "Proc&urar:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 msgid "<- C&lear"
719 msgstr "<- &Limpar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procura erro"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
728 #, fuzzy
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expresión regu&lar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Entrada:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formato"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Es&tilo de cita:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Lista todos os autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "L&ista completa de autores"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "&Forzar maiúsculas"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgid "&Text after:"
780 msgstr "Texto des&pois:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Te&xto antes:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 msgid "A&pply"
796 msgstr "&Aplicar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Inserir delimitadores"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
803 msgid "&Insert"
804 msgstr "&Inserir"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
807 msgid "&Size:"
808 msgstr "&Tamaño:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Código TeX"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Manter iguais"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar predefinidos da clase"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
836 msgid "Save as Document Defaults"
837 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
840 msgid "Display"
841 msgstr "Pantalla"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
844 msgid "Show ERT button only"
845 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 msgid "&Collapsed"
849 msgstr "&Pregueado"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
852 msgid "Show ERT contents"
853 msgstr "Mostrar contidos ERT"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 msgid "O&pen"
857 msgstr "&Abrir"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
860 #, fuzzy
861 msgid "EmbeddedFiles"
862 msgstr "Obxectos inseridos|O"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
865 msgid "Extra embedded files:"
866 msgstr ""
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
869 #, fuzzy
870 msgid "Add"
871 msgstr "&Engadir"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
874 #, fuzzy
875 msgid "Remove"
876 msgstr "&Eliminar"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
879 msgid "File"
880 msgstr "Ficheiro"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
883 msgid "&Draft"
884 msgstr "&Rascuño"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 #, fuzzy
889 msgid "E&mbed"
890 msgstr "&Enmarcada"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
893 msgid "Edit the file externally"
894 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
897 msgid "&Edit File..."
898 msgstr "&Editar ficheiro..."
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
901 msgid "Select a file"
902 msgstr "Escolle un ficheiro"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
907 msgid "Filename"
908 msgstr "Ficheiro"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
913 msgid "&File:"
914 msgstr "&Ficheiro:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
917 msgid "Template"
918 msgstr "Modelo"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
921 msgid "Available templates"
922 msgstr "Modelos disponíbeis"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
925 msgid "LyX View"
926 msgstr "Vista LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Apresentación en pantalla"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgid "Monochrome"
939 msgstr "Monocromo"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgid "Grayscale"
945 msgstr "Escala de cincentos"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
951 msgid "Color"
952 msgstr "Cor"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
955 msgid "Preview"
956 msgstr "Vista preliminar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
966 msgid "%"
967 msgstr "%"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
971 msgid "&Display:"
972 msgstr "&Pantalla:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
975 msgid "Sca&le:"
976 msgstr "Esca&la:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
979 msgid "Display image in LyX"
980 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
983 msgid "&Show in LyX"
984 msgstr "&Mostrar en LyX"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
987 msgid "Rotate"
988 msgstr "Rotar"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Orixe da rotación"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1005 msgid "&Origin:"
1006 msgstr "&Orixe:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1009 msgid "A&ngle:"
1010 msgstr "Á&ngulo:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1013 msgid "Scale"
1014 msgstr "Escala"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1018 msgid "Height of image in output"
1019 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Manter proporción"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1032 msgid "Width of image in output"
1033 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1036 msgid "Crop"
1037 msgstr "Recortar"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1041 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1042 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1046 msgid "&Get from File"
1047 msgstr "&Obter do ficheiro"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "Esquerda &inferior:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1066 msgid "Right &top:"
1067 msgstr "Direita &superior:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1070 msgid "x"
1071 msgstr "x"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1074 msgid "y"
1075 msgstr "y"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1078 msgid "Options"
1079 msgstr "Opcións"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1082 msgid "O&ption:"
1083 msgstr "O&pción:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1086 msgid "Forma&t:"
1087 msgstr "F&ormato:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1091 msgid "Form"
1092 msgstr "Forma"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1095 msgid "Use &default placement"
1096 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1099 msgid "Advanced Placement Options"
1100 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1103 msgid "&Top of page"
1104 msgstr "&Início da páxina"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1107 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1108 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1111 msgid "Here de&finitely"
1112 msgstr "Aqui, &con certeza"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1115 msgid "&Here if possible"
1116 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1119 msgid "&Page of floats"
1120 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1123 msgid "&Bottom of page"
1124 msgstr "&Fin da páxina"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1127 msgid "&Span columns"
1128 msgstr "&Estender colunas"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1131 msgid "&Rotate sideways"
1132 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1135 msgid "FontUi"
1136 msgstr "FonteUi"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1139 msgid "Sc&ale (%):"
1140 msgstr "Esc&ala(%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1143 msgid "&Typewriter:"
1144 msgstr "Fon&te_fixa:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1148 msgid "&Roman:"
1149 msgstr "&Roman:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1152 msgid "S&cale (%):"
1153 msgstr "&Escala(%):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "&Sans Serif:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1160 msgid "Use &Old Style Figures"
1161 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1164 msgid "Use true S&mall Caps"
1165 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1168 msgid "&Default Family:"
1169 msgstr "&Familia predefinida:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1172 msgid "&Base Size:"
1173 msgstr "&Tamaño base:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "&Gráficos"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "Tamaño de saída"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1193 msgid "Set &height:"
1194 msgstr "Al&tura:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1204
1205 #
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "&Largura:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Rotar gráficos"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "Rota &despois de escalar"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "&Orixe:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "&Ángulo (graus):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "&Recorte"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Mostrar en LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Modo rascuño"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "Modo &rascuño"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 msgid "________"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 msgid "&Spacing:"
1304 msgstr "&Espazado:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Thin space"
1318 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Enspace (0.5 em)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Quad (1 em)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "QQuad (2 em)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Recheo horizontal"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1345 msgid "Custom"
1346 msgstr "Personalizado"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 msgid "&Value:"
1350 msgstr "&Valor:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1359 msgstr "&Ficheiro:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 msgid "&Protect:"
1363 msgstr "&Protexer:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "CorreoE"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "&Ficheiro:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "URL"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome asociado coa URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "Grandísima:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "&Nome:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Parámetros de listado"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&Evita validación"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "&Lexenda:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "&Etiqueta:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Máis &parámetros"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "Inserir"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "Entrada"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "Literal"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Código programación"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "Editar o ficheiro"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1500 msgid "&Edit"
1501 msgstr "&Editar"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Modules"
1506 msgstr "Meio"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1509 #, fuzzy
1510 msgid "De&lete"
1511 msgstr "E&liminar"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1516 msgid "A&dd"
1517 msgstr "Enga&dir"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1520 #, fuzzy
1521 msgid "S&elected:"
1522 msgstr "E&liminar"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1525 #, fuzzy
1526 msgid "A&vailable:"
1527 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1530 #, fuzzy
1531 msgid "&Postscript driver:"
1532 msgstr "Con&trolador postscript:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1535 msgid "&Options:"
1536 msgstr "O&pcións:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1539 msgid "Click to select a local document class definition file"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "Texto"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1548 msgid "Document &class:"
1549 msgstr "&Clase do documento:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Encoding"
1554 msgstr "&Codificación:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Language &Default"
1559 msgstr "Cabezallo de língua:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Other:"
1564 msgstr "E&xterior:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1567 msgid "&Quote Style:"
1568 msgstr "&Estilo de cita:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1571 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1572 msgid "Listing"
1573 msgstr "Lista"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1576 msgid "&Main Settings"
1577 msgstr "Opcións &principais"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1580 msgid "Style"
1581 msgstr "Estilo"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1584 msgid "The content's base font size"
1585 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1588 msgid "F&ont size:"
1589 msgstr "Ta&maño fonte:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1592 msgid "The content's base font style"
1593 msgstr "Família da fonte base"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1596 msgid "Font Famil&y:"
1597 msgstr "F&amília Fonte:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1600 msgid "Use extended character table"
1601 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1604 msgid "&Extended character table"
1605 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1608 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1609 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1612 msgid "Space i&n string as symbol"
1613 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1616 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1617 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1620 msgid "S&pace as symbol"
1621 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1624 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1625 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1628 msgid "&Break long lines"
1629 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1632 msgid "Placement"
1633 msgstr "Ubicación"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1640 msgid "Check for floating listings"
1641 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1644 msgid "&Float"
1645 msgstr "&Flutuante"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1648 msgid "Check for inline listings"
1649 msgstr "Seleccione para código inserido"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1652 msgid "&Inline listing"
1653 msgstr "&Inserido"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1656 msgid "&Placement:"
1657 msgstr "U&bicación:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1660 msgid "Line numbering"
1661 msgstr "Numeración das liñas"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1664 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1665 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1668 msgid "Choose the font size for line numbers"
1669 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1672 msgid "Font si&ze:"
1673 msgstr "&Tamaño fonte:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1676 msgid "S&tep:"
1677 msgstr "Pa&so:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1680 msgid "Difference between two numbered lines"
1681 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1684 msgid "&Side:"
1685 msgstr "&Lado:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1688 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1689 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1692 msgid "&Dialect:"
1693 msgstr "&Dialecto:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1696 msgid "Lan&guage:"
1697 msgstr "Lingua&xe:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1700 msgid "Select the programming language"
1701 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1704 msgid "Range"
1705 msgstr "Intervalo impresión"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1708 msgid "&Last line:"
1709 msgstr "&Ultima liña:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1712 msgid "The last line to be printed"
1713 msgstr "Última liña a ser impresa"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1716 msgid "The first line to be printed"
1717 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1720 msgid "Fi&rst line:"
1721 msgstr "Primeira li&ña:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1724 msgid "Ad&vanced"
1725 msgstr "A&vanzadas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1728 msgid "More Parameters"
1729 msgstr "Máis parámetros"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1732 msgid "Feedback window"
1733 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1736 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1737 msgstr ""
1738 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1739 "parámetros."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1742 msgid "Copy to Clip&board"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1746 msgid "Update the display"
1747 msgstr "Actualizar a vista"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1751 msgid "&Update"
1752 msgstr "&Actualizar"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1756 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1759 msgid "&Default Margins"
1760 msgstr "&Marxes predefinidas"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1763 msgid "&Top:"
1764 msgstr "&Superior:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1767 msgid "&Bottom:"
1768 msgstr "&Inferior:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1771 msgid "&Inner:"
1772 msgstr "I&nterior:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1775 msgid "O&uter:"
1776 msgstr "E&xterior:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1779 msgid "Head &sep:"
1780 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1783 msgid "Head &height:"
1784 msgstr "Alto &cabezallo:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1787 msgid "&Foot skip:"
1788 msgstr "Salto do &pé:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Column Sep:"
1793 msgstr "&Colunas:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1799 msgid "Number of rows"
1800 msgstr "Número de filas"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1804 msgid "&Rows:"
1805 msgstr "&Filas:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1811 msgid "Number of columns"
1812 msgstr "Número de colunas"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1816 msgid "&Columns:"
1817 msgstr "&Colunas:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1821 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1824 msgid "Vertical alignment"
1825 msgstr "Aliñamento vertical"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1828 msgid "&Vertical:"
1829 msgstr "&Vertical:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1833 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1836 msgid "&Horizontal:"
1837 msgstr "&Horizontal:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1840 msgid "&Use AMS math package automatically"
1841 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1844 msgid "Use AMS &math package"
1845 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1848 msgid "Use esint package &automatically"
1849 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1852 msgid "Use &esint package"
1853 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1856 msgid "Sort &as:"
1857 msgstr "&Ordenar como:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1860 msgid "&Description:"
1861 msgstr "&Descrición:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1864 msgid "&Symbol:"
1865 msgstr "&Símbolo:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1868 msgid "Type"
1869 msgstr "Tipo"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1872 msgid "LyX internal only"
1873 msgstr "Só internamente no LyX"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1876 msgid "LyX &Note"
1877 msgstr "&Nota LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1881 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1884 msgid "&Comment"
1885 msgstr "&Comentário"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1888 msgid "Print as grey text"
1889 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1892 msgid "&Greyed out"
1893 msgstr "&Resaltado en cincento"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1896 msgid "&List in Table of Contents"
1897 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1900 msgid "&Numbering"
1901 msgstr "&Numeración"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1905 msgid "Page Layout"
1906 msgstr "Páxina"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Paper Format"
1911 msgstr "Formato de data"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1914 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1915 msgstr ""
1916 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1917 "\"Personalizado\""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1920 msgid "Style used for the page header and footer"
1921 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Headings &style:"
1926 msgstr "&Estilo de páxina:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1929 msgid "&Landscape"
1930 msgstr "A&paisado"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1933 msgid "&Portrait"
1934 msgstr "Re&trato"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1939 msgid "&Format:"
1940 msgstr "&Formato:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Orientation:"
1945 msgstr "Orientación"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1949 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1952 msgid "&Two-sided document"
1953 msgstr "Documento con &duas caras"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Indent Paragraph"
1958 msgstr "&Indentar parágrafo"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1961 msgid "Label Width"
1962 msgstr "Largura da etiqueta"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1967 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Lo&ngest label"
1972 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1976 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Paragraph's &Default"
1981 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1984 msgid "&Justified"
1985 msgstr "&Xustificado"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1988 msgid "&Left"
1989 msgstr "&Esquerda"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1992 msgid "&Center"
1993 msgstr "&Centro"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Ri&ght"
1998 msgstr "Direita"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Line &spacing"
2003 msgstr "E&spazamento:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2007 msgid "Single"
2008 msgstr "Simples"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2011 msgid "1.5"
2012 msgstr "1.5"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2016 msgid "Double"
2017 msgstr "Duplo"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2024 msgid "&Use hyperref support"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Additional o&ptions"
2030 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2033 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&General"
2039 msgstr "Xeral"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2042 msgid ""
2043 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Automatically fi&ll header"
2049 msgstr "Actualización automática"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2052 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2056 msgid "Load in &fullscreen mode"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Header Information"
2062 msgstr "Información TeX"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Title:"
2067 msgstr "Título:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Author:"
2072 msgstr "Autor:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Subject:"
2077 msgstr "Asunto:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Keywords:"
2082 msgstr "Palabra &chave:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2085 #, fuzzy
2086 msgid "H&yperlinks"
2087 msgstr "&Xerar ligazón"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2090 msgid "Allows link text to break across lines."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2094 #, fuzzy
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2099 #, fuzzy
2100 msgid "No &frames around links"
2101 msgstr "Sen marco"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2104 #, fuzzy
2105 msgid "C&olor links"
2106 msgstr "Cores"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2110 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2114 msgid "B&ibliographical backreferences"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Backreference by pa&ge number"
2120 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Bookmarks"
2125 msgstr "Marcadores|M"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2128 #, fuzzy
2129 msgid "G&enerate Bookmarks"
2130 msgstr "Limpar marcadores|m"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Open bookmarks"
2135 msgstr "Gravar marcador"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Number of levels"
2140 msgstr "Número de cópias"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Numbered bookmarks"
2145 msgstr "Numerada|N"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Mudar..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 #, fuzzy
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Matemática"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "&Inserido"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Actualización automática"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #, fuzzy
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Texto simples"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "&Inserido"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Actualización automática"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 msgid ""
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2204 "mode."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2208 msgid "Cursor i&ndicator"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2212 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2213 msgid "General"
2214 msgstr "Xeral"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2217 msgid ""
2218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2219 "if it is available."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2223 #, fuzzy
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "&Inserido"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2228 msgid ""
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 msgid ""
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2244 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2256 msgid "C&onverter:"
2257 msgstr "&Conversor:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2260 msgid "E&xtra flag:"
2261 msgstr "Opción e&xtra:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2264 msgid "&From format:"
2265 msgstr "Do &formato:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2268 msgid "&To format:"
2269 msgstr "A&o formato:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2272 msgid "&Modify"
2273 msgstr "&Modificar"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2276 msgid "Remo&ve"
2277 msgstr "&Eliminar"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2280 msgid "Converter Defi&nitions"
2281 msgstr "Definicións de con&versores"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2284 msgid "Converter File Cache"
2285 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2288 msgid "&Enabled"
2289 msgstr "Ac&tivar"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2292 msgid "&Maximum Age (in days):"
2293 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2296 msgid "&Date format:"
2297 msgstr "Formato de &data:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2300 msgid "Date format for strftime output"
2301 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2304 msgid "Off"
2305 msgstr "Desactivada"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2308 msgid "No math"
2309 msgstr "Sen fórmulas"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2312 msgid "On"
2313 msgstr "Activado"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2316 msgid "Do not display"
2317 msgstr "Non mostrar"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2320 msgid "Display &Graphics:"
2321 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2324 msgid "Instant &Preview:"
2325 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Editing"
2330 msgstr "Saindo."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2333 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2334 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Sort &environments alphabetically"
2339 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2342 msgid "&Group environments by their category"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2358 msgid "Fullscreen"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2362 msgid "&Limit text width"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2366 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Toggle tabba&r"
2372 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2375 #, fuzzy
2376 msgid "To&ggle scrollbar"
2377 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2380 #, fuzzy
2381 msgid "T&oggle toolbars"
2382 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&New..."
2387 msgstr "&Nova:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2390 #, fuzzy
2391 msgid "S&hort Name:"
2392 msgstr "&Ordenar como:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2395 msgid "Vector graphi&cs format"
2396 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2399 msgid "&Document format"
2400 msgstr "Formato de &documento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2403 msgid "&Viewer:"
2404 msgstr "&Visor:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2407 msgid "Ed&itor:"
2408 msgstr "&Editor:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2411 msgid "S&hortcut:"
2412 msgstr "A&celerador:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2415 msgid "E&xtension:"
2416 msgstr "E&xtensión:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Co&pier:"
2421 msgstr "&Copiadora:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2424 msgid "&E-mail:"
2425 msgstr "&Correo-e:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2428 msgid "Your name"
2429 msgstr "O seu nome"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2432 msgid "Your E-mail address"
2433 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2436 msgid "Keyboard"
2437 msgstr "Teclado"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2440 msgid "Use &keyboard map"
2441 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2444 msgid "&First:"
2445 msgstr "&Primeiro:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2449 msgid "Br&owse..."
2450 msgstr "Exa&minar..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2453 msgid "S&econd:"
2454 msgstr "S&egundo:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2458 msgid "B&rowse..."
2459 msgstr "E&xaminar..."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Máis"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Right-to-left language support"
2479 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2482 msgid ""
2483 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2484 msgstr ""
2485 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2488 msgid "Enable &RTL support"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Cursor movement:"
2494 msgstr "Comentário"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Logical"
2499 msgstr "Tópico"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2502 msgid "&Visual"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2506 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2510 msgid "Mark &foreign languages"
2511 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select the default language of your documents"
2516 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2519 #, fuzzy
2520 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2521 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2524 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2528 #, fuzzy
2529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2530 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2533 msgid "&Default language:"
2534 msgstr "&Língua predefinida:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2537 msgid "Language pac&kage:"
2538 msgstr "&Pacote de língua:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2541 msgid "Command s&tart:"
2542 msgstr "&Inicio do comando:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2545 msgid "Command e&nd:"
2546 msgstr "&Fin do comando:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2549 msgid ""
2550 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2551 "the language package)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2555 msgid "&Global"
2556 msgstr "&Global"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2559 msgid ""
2560 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2561 "switch command"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2565 msgid "Auto &begin"
2566 msgstr "Auto-i&niciar"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2569 msgid ""
2570 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "switch command"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2575 msgid "Auto &end"
2576 msgstr "Auto-&terminar"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2579 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2583 msgid "Use b&abel"
2584 msgstr "Usar &babel"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2587 msgid "Set class options to default on class change"
2588 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2591 msgid "&Reset class options when document class changes"
2592 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2595 msgid ""
2596 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2597 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2598 "rather than the Cygwin teTeX."
2599 msgstr ""
2600 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2601 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2602 "teTeX Cygwin."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2605 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2606 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2609 msgid "Default paper si&ze:"
2610 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2613 msgid "Te&X encoding:"
2614 msgstr "Codificación Te&X:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2617 msgid "CheckTeX start options and flags"
2618 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2621 #, fuzzy
2622 msgid "&Index command:"
2623 msgstr "Comando índice:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2626 msgid "&BibTeX command:"
2627 msgstr "Comando &BibTeX:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2630 #, fuzzy
2631 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2632 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2635 msgid "Chec&kTeX command:"
2636 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2639 msgid "BibTeX command and options"
2640 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2644 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2647 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2648 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2652 msgid "US letter"
2653 msgstr "US letter"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2657 msgid "US legal"
2658 msgstr "US Legal"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2662 msgid "US executive"
2663 msgstr "US executive"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2667 msgid "A3"
2668 msgstr "A3"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2672 msgid "A4"
2673 msgstr "A4"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2677 msgid "A5"
2678 msgstr "A5"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2682 msgid "B5"
2683 msgstr "B5"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2686 msgid "&Working directory:"
2687 msgstr "&Directória de traballo:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2695 msgid "Browse..."
2696 msgstr "Examinar..."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2699 msgid "&Document templates:"
2700 msgstr "&Modelos de documento:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&Example files:"
2705 msgstr "Exemplo #:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2708 msgid "&Backup directory:"
2709 msgstr "&Copias de seguranza:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2712 msgid "Ly&XServer pipe:"
2713 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2716 msgid "&Temporary directory:"
2717 msgstr "Directória &temporária:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2720 msgid "&PATH prefix:"
2721 msgstr "&Prefixo PATH:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2724 msgid ""
2725 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2726 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2727 "paragraphs are separated by a blank line."
2728 msgstr ""
2729 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2730 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2731 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2734 msgid "Output &line length:"
2735 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2738 msgid "&roff command:"
2739 msgstr "Comando &roff:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2742 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2743 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2746 msgid "Printer Command Options"
2747 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2750 msgid "Extension to be used when printing to file."
2751 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2754 msgid "File ex&tension:"
2755 msgstr "&Extensión:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2758 msgid "Option used to print to a file."
2759 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2762 msgid "Print to &file:"
2763 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2766 msgid "Option used to print to non-default printer."
2767 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2770 msgid "Set p&rinter:"
2771 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2774 msgid "Option used with spool command to set printer."
2775 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2778 msgid "Spool pr&inter:"
2779 msgstr "Impresora &Spool:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2782 msgid ""
2783 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2784 "to print."
2785 msgstr ""
2786 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2787 "que  se imprime posteriormente."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2790 msgid "Spool &command:"
2791 msgstr "Coman&do Spool:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2794 msgid "Option used to reverse page order."
2795 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2798 msgid "Re&verse pages:"
2799 msgstr "In&verter:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2802 msgid "Lan&dscape:"
2803 msgstr "Apai&sado:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2806 msgid "Number of Co&pies:"
2807 msgstr "&Número de cópias:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2810 msgid "Option used to set number of copies."
2811 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2814 msgid "Option used to print a range of pages."
2815 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2818 msgid "Co&llated:"
2819 msgstr "Coli&xidas:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2822 msgid "Pa&ge range:"
2823 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2826 msgid "Option used to collate multiple copies."
2827 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2830 msgid "&Odd pages:"
2831 msgstr "Páxinas &impares:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2834 msgid "&Even pages:"
2835 msgstr "Páxinas &pares:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2838 msgid "Paper t&ype:"
2839 msgstr "Tipo do pape&l:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2842 msgid "Paper si&ze:"
2843 msgstr "Tama&ño do papel:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2847 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2850 msgid "E&xtra options:"
2851 msgstr "&Opcións extra:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2855 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2858 msgid ""
2859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2861 "printers."
2862 msgstr ""
2863 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2864 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2865 "cada unha das suas impresora."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2868 msgid "Adapt output to printer"
2869 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2872 msgid "Name of the default printer"
2873 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2876 msgid "Default &printer:"
2877 msgstr "Impresora pre&definida:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2880 msgid "Printer co&mmand:"
2881 msgstr "&Comando da impresora:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2884 msgid "Sa&ns Serif:"
2885 msgstr "&Sans Serif:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2888 msgid "T&ypewriter:"
2889 msgstr "&Fonte_fixa:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2892 msgid "Screen &DPI:"
2893 msgstr "&DPI pantalla:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2896 msgid "&Zoom %:"
2897 msgstr "&Zoom %:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2900 msgid "Font Sizes"
2901 msgstr "Tamaños das fontes"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2904 msgid "Larger:"
2905 msgstr "Grandona:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2908 msgid "Largest:"
2909 msgstr "Grandísima:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2912 msgid "Huge:"
2913 msgstr "Enorme:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2916 msgid "Hugest:"
2917 msgstr "Descomunal:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2920 msgid "Smallest:"
2921 msgstr "Pequenísima:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2924 msgid "Smaller:"
2925 msgstr "Pequeniña:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2928 msgid "Small:"
2929 msgstr "Pequena:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2932 msgid "Normal:"
2933 msgstr "Normal:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2936 msgid "Tiny:"
2937 msgstr "Diminuta:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2940 msgid "Large:"
2941 msgstr "Grande:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2944 msgid ""
2945 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2946 "of fonts"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2950 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2954 msgid "Show key-bindings containing:"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2958 msgid "&Bind file:"
2959 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2962 #, fuzzy
2963 msgid "New"
2964 msgstr "&Nova:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2967 msgid "Al&ternative language:"
2968 msgstr "&Língua alternativa:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2971 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2972 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2975 msgid "Personal &dictionary:"
2976 msgstr "&Dicionário persoal:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2979 msgid "Escape cha&racters:"
2980 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2983 msgid "Spellchec&ker executable:"
2984 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2987 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2988 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2991 msgid "Use input encod&ing"
2992 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2995 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2996 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2999 msgid "Accept compound &words"
3000 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3003 msgid "Session"
3004 msgstr "Sesión"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3007 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3008 msgstr ""
3009 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3012 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3016 msgid "Restore cursor positions"
3017 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3020 msgid "Load opened files from last session"
3021 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3024 msgid "Documents"
3025 msgstr "Documentos"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3028 msgid "&Maximum last files:"
3029 msgstr "Documentos &recentes:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3032 msgid "minutes"
3033 msgstr "minutos"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3036 #, fuzzy
3037 msgid "B&ackup documents, every"
3038 msgstr "&Cópias de seguranza "
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Open documents in &tabs"
3043 msgstr "Abre documento"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Use &bundled format for new documents"
3048 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Automatic help"
3053 msgstr "Actualización automática"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3056 msgid ""
3057 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3058 "the main work area of an edited document"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3062 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3066 msgid "Bro&wse..."
3067 msgstr "E&xaminar..."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3070 msgid "&User interface file:"
3071 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3075 msgid "&Save"
3076 msgstr "&Gravar"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3079 msgid "Pages"
3080 msgstr "Páxinas"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3083 msgid "Page number to print from"
3084 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3087 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3088 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3091 msgid "Page number to print to"
3092 msgstr "Imprimir até a páxina"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3095 msgid "Print all pages"
3096 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3099 msgid "Fro&m"
3100 msgstr "&Desde"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3103 msgid "&All"
3104 msgstr "&Todo"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3107 msgid "Print &odd-numbered pages"
3108 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3111 msgid "Print &even-numbered pages"
3112 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3115 msgid "Print in reverse order"
3116 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3119 msgid "Re&verse order"
3120 msgstr "&Orde inversa"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Copie&s"
3125 msgstr "Cópias"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3128 msgid "Number of copies"
3129 msgstr "Número de cópias"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3132 msgid "Collate copies"
3133 msgstr "Cópias encadeadas"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3136 msgid "&Collate"
3137 msgstr "&Encadeadas"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3140 msgid "&Print"
3141 msgstr "&Imprimir"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3144 msgid "Print Destination"
3145 msgstr "Destino de impresión"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3148 msgid "Send output to the printer"
3149 msgstr "Enviar saída á impresora"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3152 msgid "P&rinter:"
3153 msgstr "I&mpresora:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3156 msgid "Send output to the given printer"
3157 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3160 msgid "Send output to a file"
3161 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3164 msgid "La&bels in:"
3165 msgstr "E&tiquetas en:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3168 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3169 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3172 msgid "<reference>"
3173 msgstr "<referéncia>"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3176 msgid "(<reference>)"
3177 msgstr "(<referéncia>)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3180 msgid "<page>"
3181 msgstr "<páxina>"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3184 msgid "on page <page>"
3185 msgstr "na páxina <páxina>"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3188 msgid "<reference> on page <page>"
3189 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3192 msgid "Formatted reference"
3193 msgstr "Referéncia con formato"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3196 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3197 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3200 msgid "&Sort"
3201 msgstr "&Ordenar"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3204 msgid "Update the label list"
3205 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3208 msgid "Jump to the label"
3209 msgstr "Salta á etiqueta"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3212 msgid "&Go to Label"
3213 msgstr "&Ir á etiqueta"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3216 msgid "&Find:"
3217 msgstr "&Procurar:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3220 msgid "Replace &with:"
3221 msgstr "Su&bstituir por:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3224 msgid "Case &sensitive"
3225 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3228 msgid "Match whole words onl&y"
3229 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3232 msgid "Find &Next"
3233 msgstr "Procurar se&guinte"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3238 msgid "&Replace"
3239 msgstr "&Substituir"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3242 msgid "Replace &All"
3243 msgstr "Substituir &todo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3246 msgid "Search &backwards"
3247 msgstr "Proc&urar cara tras"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3250 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3251 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3254 msgid "&Export formats:"
3255 msgstr "Formatos de &exportación:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3258 msgid "&Command:"
3259 msgstr "&Comando:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Edit shortcut"
3264 msgstr "A&celerador:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Clear"
3269 msgstr "&Limpar"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Function:"
3274 msgstr "Funcións"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Shortcut"
3279 msgstr "A&celerador:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3282 msgid "Suggestions:"
3283 msgstr "Suxestións:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3286 msgid "Replace word with current choice"
3287 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3290 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3291 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3294 msgid "Ignore this word"
3295 msgstr "Ignora esta palabra"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3298 msgid "&Ignore"
3299 msgstr "&Ignorar"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3302 msgid "Ignore this word throughout this session"
3303 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3306 msgid "I&gnore All"
3307 msgstr "I&gnorar sempre"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3310 msgid "Replacement:"
3311 msgstr "Substituir por:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3314 msgid "Current word"
3315 msgstr "Palabra actual"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3318 msgid "Unknown word:"
3319 msgstr "Palabra descoñecida:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3322 msgid "Replace with selected word"
3323 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3326 msgid ""
3327 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3328 "full range."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Ca&tegory:"
3334 msgstr "&Lexenda:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3337 msgid "Select this to display all available characters at once"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Display all"
3343 msgstr "&Pantalla:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3346 msgid "&Table Settings"
3347 msgstr "Configuración da &táboa"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3350 msgid "Column Width"
3351 msgstr "Largura da coluna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3354 msgid "Fixed width of the column"
3355 msgstr "Fixa largura da coluna"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3358 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3359 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3362 msgid "&Vertical alignment:"
3363 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3366 msgid "&Horizontal alignment:"
3367 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3370 msgid "Horizontal alignment in column"
3371 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3374 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3375 msgid "Justified"
3376 msgstr "Xustificado"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3379 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3380 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3383 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3384 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3387 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3388 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3391 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3392 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3395 msgid "Merge cells"
3396 msgstr "Une celas"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3399 msgid "&Multicolumn"
3400 msgstr "&Multicoluna"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3403 msgid "LaTe&X argument:"
3404 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3407 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3408 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3411 msgid "&Borders"
3412 msgstr "&Bordos"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3415 msgid "All Borders"
3416 msgstr "Todos os bordos"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3419 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3420 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3423 msgid "&Set"
3424 msgstr "&Debuxar"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3427 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3428 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3431 msgid "C&lear"
3432 msgstr "&Limpar"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3435 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3436 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3439 msgid "Fo&rmal"
3440 msgstr "&Formal"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3443 msgid "Use default (grid-like) border style"
3444 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3447 msgid "De&fault"
3448 msgstr "&Predefinido"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3451 msgid "Set Borders"
3452 msgstr "Debuxar bordos"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3455 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3456 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3459 msgid "Additional Space"
3460 msgstr "Espazo adicional"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3463 msgid "T&op of row:"
3464 msgstr "&Sobre a fila:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3467 msgid "Botto&m of row:"
3468 msgstr "&Baixo a fila:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3471 msgid "Bet&ween rows:"
3472 msgstr "&Entre filas:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3475 msgid "&Longtable"
3476 msgstr "Táboa &longa"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3479 msgid "Set a page break on the current row"
3480 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3483 msgid "Page &break on current row"
3484 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3487 msgid "Settings"
3488 msgstr "Configuración"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3491 msgid "Status"
3492 msgstr "Estado"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3495 msgid "Header:"
3496 msgstr "Cabezallo:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3499 msgid "Footer:"
3500 msgstr "Pé:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3503 msgid "First header:"
3504 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3507 msgid "Last footer:"
3508 msgstr "Último pé:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3511 msgid "Contents"
3512 msgstr "Contidos"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3515 msgid "Border above"
3516 msgstr "Bordo por riba"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3519 msgid "Border below"
3520 msgstr "Bordo por baixo"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3523 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3524 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3529 msgid "on"
3530 msgstr "activado"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3533 msgid "This row is the header of the first page"
3534 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3537 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3538 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgid "double"
3549 msgstr "duplo"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Non mostra o último pé"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3557 msgid "is empty"
3558 msgstr "valeiro"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "&Usar táboa longa"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "Cela actual:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "Posición actual de fila"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "Posición actual de coluna"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "Fecha este diálogo"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3593 msgid "&Rescan"
3594 msgstr "&Reler"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3597 msgid ""
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3599 msgstr ""
3600 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3601 "ficheiros"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3604 msgid "&View"
3605 msgstr "&Ver"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3608 msgid "Selected classes or styles"
3609 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3612 msgid "LaTeX classes"
3613 msgstr "Clases LaTeX"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3616 msgid "LaTeX styles"
3617 msgstr "Estilos LaTeX"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3620 msgid "BibTeX styles"
3621 msgstr "Estilos BibTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3624 msgid "Toggles view of the file list"
3625 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3628 msgid "Show &path"
3629 msgstr "Mostrar &rota"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3632 msgid "Spacing"
3633 msgstr "Espazado"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Separar parágrafos con"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Configuración listas"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "Documento a &duas colunas"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "Espazo &vertical"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3662 msgstr "&Identado"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3666 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3669 msgid "Index entry"
3670 msgstr "Entrada de índice"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3673 msgid "&Keyword:"
3674 msgstr "Palabra &chave:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3677 msgid "Entry"
3678 msgstr "Entrada"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "A entrada seleccionada"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3686 msgid "&Selection:"
3687 msgstr "&Selección:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3700 msgid "..."
3701 msgstr "..."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3720 msgid ""
3721 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3722 "available"
3723 msgstr ""
3724 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3727 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3728 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3731 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3732 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3735 msgid "DefSkip"
3736 msgstr "Mínimo"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3739 msgid "SmallSkip"
3740 msgstr "Pequeno"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3743 msgid "MedSkip"
3744 msgstr "Meio"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3747 msgid "BigSkip"
3748 msgstr "Grande"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3751 msgid "VFill"
3752 msgstr "RecheoVert"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3755 msgid "Complete source"
3756 msgstr "Código fonte ao completo"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3759 msgid "Automatic update"
3760 msgstr "Actualización automática"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Unit of width value"
3765 msgstr "Unidades da largura"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3768 #, fuzzy
3769 msgid "number of needed lines"
3770 msgstr "Número de cópias"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3773 #, fuzzy
3774 msgid "use number of lines"
3775 msgstr "Número de cópias"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Line span:"
3780 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Outer (default)"
3785 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Inner"
3790 msgstr "I&nterior:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3793 msgid "use overhang"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3797 msgid "Over&hang:"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Overhang value"
3803 msgstr "Altura"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Unit of overhang value"
3808 msgstr "Unidades da largura"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3811 msgid "Check this to allow flexible placement"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3815 msgid "Allow &floating"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3820 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3821 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3822 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3824 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3825 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3834 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3839 msgid "Standard"
3840 msgstr "Normal"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3843 msgid "TheoremTemplate"
3844 msgstr "ModeloTeorema"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3852 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3853 msgid "Proof"
3854 msgstr "Demostración"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3857 msgid "Proof:"
3858 msgstr "Demostración:"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3868 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3869 msgid "Theorem"
3870 msgstr "Teorema"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3873 msgid "Theorem #:"
3874 msgstr "Teorema #:"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3877 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3879 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3880 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3883 msgid "Lemma"
3884 msgstr "Lema"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3887 msgid "Lemma #:"
3888 msgstr "Lema #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3895 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3898 msgid "Corollary"
3899 msgstr "Corolário"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3902 msgid "Corollary #:"
3903 msgstr "Corolário #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3906 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3912 msgid "Proposition"
3913 msgstr "Proposición"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3916 msgid "Proposition #:"
3917 msgstr "Proposición #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3925 msgid "Conjecture"
3926 msgstr "Conxetura"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3929 msgid "Conjecture #:"
3930 msgstr "Conxetura #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3934 msgid "Criterion"
3935 msgstr "Critério"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3938 msgid "Criterion #:"
3939 msgstr "Critério #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3943 msgid "Fact"
3944 msgstr "Facto"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3947 msgid "Fact #:"
3948 msgstr "Facto #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3951 msgid "Axiom"
3952 msgstr "Axioma"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3955 msgid "Axiom #:"
3956 msgstr "Axioma #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3966 msgid "Definition"
3967 msgstr "Definición"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3970 msgid "Definition #:"
3971 msgstr "Definición #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3980 msgid "Example"
3981 msgstr "Exemplo"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3984 msgid "Example #:"
3985 msgstr "Exemplo #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3989 msgid "Condition"
3990 msgstr "Condición"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3993 msgid "Condition #:"
3994 msgstr "Condición #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4001 msgid "Problem"
4002 msgstr "Problema"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4005 msgid "Problem #:"
4006 msgstr "Problema #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4012 msgid "Exercise"
4013 msgstr "Exercício"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4016 msgid "Exercise #:"
4017 msgstr "Exercício #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4025 msgid "Remark"
4026 msgstr "Observación"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4029 msgid "Remark #:"
4030 msgstr "Observación #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4038 msgid "Claim"
4039 msgstr "Afirmación"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4042 msgid "Claim #:"
4043 msgstr "Afirmación #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4048 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4050 msgid "Note"
4051 msgstr "Nota"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4054 msgid "Note #:"
4055 msgstr "Nota #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4059 msgid "Notation"
4060 msgstr "Notación"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4063 msgid "Notation #:"
4064 msgstr "Notación #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4069 msgid "Case"
4070 msgstr "Caso"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4074 msgid "Case #:"
4075 msgstr "Caso #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4078 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4083 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4085 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4087 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4088 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4089 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4091 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4096 msgid "Section"
4097 msgstr "Sección"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4100 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4104 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4108 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4109 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4112 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4115 msgid "Subsection"
4116 msgstr "Subsección"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4119 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4122 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4126 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4131 msgid "Subsubsection"
4132 msgstr "Subsubsección"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4135 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4138 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4140 msgid "Section*"
4141 msgstr "Sección*"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4144 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4147 msgid "Subsection*"
4148 msgstr "Subsección*"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4153 msgid "Subsubsection*"
4154 msgstr "Subsubsección*"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4157 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4160 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4163 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4165 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4167 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4169 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4171 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4172 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4176 #: src/output_plaintext.cpp:133
4177 msgid "Abstract"
4178 msgstr "Resumo"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4181 msgid "Abstract---"
4182 msgstr "Resumo---"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4187 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4188 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4190 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4192 msgid "Keywords"
4193 msgstr "Palabras chave"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4196 msgid "Index Terms---"
4197 msgstr "Termos índice---"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4200 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4202 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4204 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4207 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4208 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4209 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4210 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4211 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4212 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4213 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4214 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4215 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4218 msgid "Bibliography"
4219 msgstr "Bibliografia"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4225 #: src/rowpainter.cpp:452
4226 msgid "Appendix"
4227 msgstr "Apéndice"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4230 msgid "Appendices"
4231 msgstr "Apéndices"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4234 msgid "Biography"
4235 msgstr "Biografia"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4238 msgid "BiographyNoPhoto"
4239 msgstr "BiografiaSenFoto"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4242 msgid "Footernote"
4243 msgstr "Nota de rodapé"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4246 msgid "MarkBoth"
4247 msgstr "MarcarAmbos"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4253 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4254 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4255 msgid "Itemize"
4256 msgstr "Listapontuada"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4262 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4264 msgid "Enumerate"
4265 msgstr "Enumeración"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4269 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4272 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4275 msgid "Description"
4276 msgstr "Descrición"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4283 msgid "List"
4284 msgstr "Lista"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4289 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4291 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4292 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4294 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4299 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4303 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4307 msgid "Title"
4308 msgstr "Título"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4315 msgid "Subtitle"
4316 msgstr "Subtítulo"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4321 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4323 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4324 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4325 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4327 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4329 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4335 msgid "Author"
4336 msgstr "Autor"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4340 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4346 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4348 msgid "Address"
4349 msgstr "Enderezo"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4353 msgid "Offprint"
4354 msgstr "Separata"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4358 msgid "Mail"
4359 msgstr "Correo"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4365 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4367 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4374 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4375 msgid "Date"
4376 msgstr "Data"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4382 msgid "Acknowledgement"
4383 msgstr "Agradecimento"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4386 msgid "Offprint Requests to:"
4387 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:175
4390 msgid "Correspondence to:"
4391 msgstr "Correspondéncia a:"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4395 msgid "Acknowledgements."
4396 msgstr "Agradecimentos."
4397
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4400 msgid "LaTeX"
4401 msgstr "LaTeX"
4402
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4405 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4406 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4408 msgid "Email"
4409 msgstr "CorreoE"
4410
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4413 msgid "Thesaurus"
4414 msgstr "Tesouro"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4417 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4419 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4422 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4424 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4425 msgid "Paragraph"
4426 msgstr "Parágrafo"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4429 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4432 msgid "Affiliation"
4433 msgstr "Afiliación"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4436 msgid "And"
4437 msgstr "E"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4440 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4443 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4444 msgid "Acknowledgements"
4445 msgstr "Agradecimentos"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4455 #: src/output_plaintext.cpp:145
4456 msgid "References"
4457 msgstr "Referéncias"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4460 msgid "PlaceFigure"
4461 msgstr "ColocaFigura"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4464 msgid "PlaceTable"
4465 msgstr "ColocaTaboa"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4468 msgid "TableComments"
4469 msgstr "TaboaComentarios"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4472 msgid "TableRefs"
4473 msgstr "TaboaRefs"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4476 msgid "MathLetters"
4477 msgstr "CartaMath"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4480 msgid "NoteToEditor"
4481 msgstr "NotaAoEditor"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4484 msgid "Facility"
4485 msgstr "Instalación"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4488 msgid "Objectname"
4489 msgstr "Nome do obxecto"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4492 msgid "Dataset"
4493 msgstr "Conxunto de dados"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4496 msgid "Subject headings:"
4497 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4500 msgid "[Acknowledgements]"
4501 msgstr "[Agradecimentos]"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4507 msgid "and"
4508 msgstr "e"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4511 msgid "Place Figure here:"
4512 msgstr "Coloca figura aqui:"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4515 msgid "Place Table here:"
4516 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4519 msgid "[Appendix]"
4520 msgstr "[Apéndice]"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4523 msgid "Note to Editor:"
4524 msgstr "Nota ao editor:"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4527 msgid "References. ---"
4528 msgstr "Referéncias. ---"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4531 msgid "Note. ---"
4532 msgstr "Nota. ---"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4535 msgid "FigCaption"
4536 msgstr "FigTítulo"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4539 msgid "Fig. ---"
4540 msgstr "Fig. ---"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4543 msgid "Facility:"
4544 msgstr "Instalación:"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4547 msgid "Obj:"
4548 msgstr "Obx:"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4551 msgid "Dataset:"
4552 msgstr "Conxunto de dados:"
4553
4554 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4555 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4556 msgid "\\arabic{section}"
4557 msgstr "\\arabic{section}"
4558
4559 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4560 msgid "Chapter Exercises"
4561 msgstr "Capítulo Exercicios"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:50
4564 msgid "RightHeader"
4565 msgstr "CabezalloDireito"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:59
4568 msgid "Right header:"
4569 msgstr "Cabezallo direito:"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:82
4572 msgid "Abstract:"
4573 msgstr "Resumo:"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:91
4576 msgid "ShortTitle"
4577 msgstr "TítuloBreve"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:99
4580 msgid "Short title:"
4581 msgstr "Título breve:"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:128
4584 msgid "TwoAuthors"
4585 msgstr "DousAutores"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:135
4588 msgid "ThreeAuthors"
4589 msgstr "TresAutores"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:142
4592 msgid "FourAuthors"
4593 msgstr "CatroAutores"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4597 msgid "Affiliation:"
4598 msgstr "Afiliación:"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:170
4601 msgid "TwoAffiliations"
4602 msgstr "DuasAfiliacións"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:177
4605 msgid "ThreeAffiliations"
4606 msgstr "TresAfiliacións"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:184
4609 msgid "FourAffiliations"
4610 msgstr "CatroAfiliacións"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4613 msgid "Journal"
4614 msgstr "Xornal"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:205
4617 msgid "CopNum"
4618 msgstr "CopNum"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:233
4621 msgid "Acknowledgements:"
4622 msgstr "Agradecimentos:"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4625 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4626 #: lib/layouts/spie.layout:88
4627 msgid "Acknowledgments"
4628 msgstr "Agradecimentos"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:247
4631 msgid "ThickLine"
4632 msgstr "LiñaGrosa"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:257
4635 msgid "CenteredCaption"
4636 msgstr "LexendaCentrada"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4639 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4640 msgid "Senseless!"
4641 msgstr "Sen senso!"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:277
4644 msgid "FitFigure"
4645 msgstr "AxusFigura"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:283
4648 msgid "FitBitmap"
4649 msgstr "AxusMapaDeBits"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4652 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4654 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4655 msgid "*"
4656 msgstr "*"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:341
4659 msgid "Seriate"
4660 msgstr "En série"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4663 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4664 msgid "(\\alph{enumii})"
4665 msgstr "(\\alph{enumii})"
4666
4667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4668 msgid "LatinOn"
4669 msgstr "LatinOn"
4670
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4672 msgid "Latin on"
4673 msgstr "Latin on"
4674
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4676 msgid "LatinOff"
4677 msgstr "LatinOff"
4678
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4680 msgid "Latin off"
4681 msgstr "Latin off"
4682
4683 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4685 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4686 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4689 msgid "Part"
4690 msgstr "Parte"
4691
4692 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4693 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4695 msgid "Part*"
4696 msgstr "Parte*"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4699 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4700 msgid "MM"
4701 msgstr "MM"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4704 msgid "Section \\arabic{section}"
4705 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4708 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4709 msgid "\\Alph{section}"
4710 msgstr "\\Alph{section}"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4714 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4721 msgid "BeginFrame"
4722 msgstr "InicioDiapositivo"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4725 msgid "Frame"
4726 msgstr "Diapositivo"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4729 msgid "BeginPlainFrame"
4730 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4733 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4734 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4737 msgid "AgainFrame"
4738 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4741 msgid "Again frame with label"
4742 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4745 msgid "EndFrame"
4746 msgstr "FinDiapositivo"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4749 msgid "________________________________"
4750 msgstr "________________________________"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4753 msgid "FrameSubtitle"
4754 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4757 msgid "Column"
4758 msgstr "Coluna"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4761 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4762 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4765 msgid "Columns"
4766 msgstr "Colunas"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4769 msgid "ColumnsCenterAligned"
4770 msgstr "ColunasCentradas"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4773 msgid "Columns (center aligned)"
4774 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4777 msgid "ColumnsTopAligned"
4778 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4781 msgid "Columns (top aligned)"
4782 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4785 msgid "Pause"
4786 msgstr "Pausa"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4789 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4790 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4793 msgid "Overprint"
4794 msgstr "Sobreimpreso"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4797 msgid "OverlayArea"
4798 msgstr "AreaSuperposta"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4801 msgid "Overlayarea"
4802 msgstr "Areasuperposta"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4805 msgid "Uncover"
4806 msgstr "Destapar"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4809 msgid "Uncovered on slides"
4810 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4813 msgid "Only"
4814 msgstr "Só"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4817 msgid "Only on slides"
4818 msgstr "Só nas transparéncias"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4821 msgid "Block"
4822 msgstr "Bloco"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4825 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4826 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4829 msgid "ExampleBlock"
4830 msgstr "BlocoExemplo"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4833 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4834 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4837 msgid "AlertBlock"
4838 msgstr "BlocoAlerta"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4841 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4842 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4845 msgid "Title (Plain Frame)"
4846 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4850 msgid "Institute"
4851 msgstr "Instituto"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4854 msgid "TitleGraphic"
4855 msgstr "TítuloGráfico"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4859 msgid "Corollary."
4860 msgstr "Corolário."
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4864 msgid "Definition."
4865 msgstr "Definición."
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4868 msgid "Definitions"
4869 msgstr "Definicións"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4872 msgid "Definitions."
4873 msgstr "Definicións."
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4876 msgid "Example."
4877 msgstr "Exemplo."
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4880 msgid "Examples"
4881 msgstr "Exemplos"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4884 msgid "Examples."
4885 msgstr "Exemplos."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4888 msgid "Fact."
4889 msgstr "Facto."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4895 msgid "Proof."
4896 msgstr "Demostración."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4900 msgid "Theorem."
4901 msgstr "Teorema."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4904 msgid "Separator"
4905 msgstr "Separador"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4908 msgid "___"
4909 msgstr "___"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4913 msgid "LyX-Code"
4914 msgstr "Código-LyX"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4917 msgid "NoteItem"
4918 msgstr "NotaÍtem"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4921 msgid "Note:"
4922 msgstr "Nota:"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Alert"
4927 msgstr "BlocoAlerta"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4930 msgid "Structure"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4936 msgid "Table"
4937 msgstr "Táboa"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4941 msgid "List of Tables"
4942 msgstr "Lista de táboas"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4946 msgid "Figure"
4947 msgstr "Figura"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4951 msgid "List of Figures"
4952 msgstr "Lista de figuras"
4953
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4955 msgid "Dialogue"
4956 msgstr "Diálogo"
4957
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4959 msgid "Narrative"
4960 msgstr "Narrativa"
4961
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4963 msgid "ACT"
4964 msgstr "ACTO"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4967 msgid "ACT \\arabic{act}"
4968 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4971 msgid "SCENE"
4972 msgstr "CENA"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4975 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4976 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4979 msgid "SCENE*"
4980 msgstr "CENA*"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4983 msgid "AT RISE:"
4984 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4987 msgid "Speaker"
4988 msgstr "Voceiro"
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4991 msgid "Parenthetical"
4992 msgstr "EntreParéntese"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4995 msgid "("
4996 msgstr "("
4997
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4999 msgid ")"
5000 msgstr ")"
5001
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5003 msgid "CURTAIN"
5004 msgstr "CORTINA"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5007 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5008 msgid "Right Address"
5009 msgstr "Enderezo_dta"
5010
5011 #: lib/layouts/chess.layout:35
5012 msgid "Mainline"
5013 msgstr "LiñaPrincipal"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:42
5016 msgid "Mainline:"
5017 msgstr "Liña principal:"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:60
5020 msgid "Variation"
5021 msgstr "Variación"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:64
5024 msgid "Variation:"
5025 msgstr "Variación:"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:70
5028 msgid "SubVariation"
5029 msgstr "SubVariación"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:73
5032 msgid "Subvariation:"
5033 msgstr "Subvariación:"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:79
5036 msgid "SubVariation2"
5037 msgstr "SubVariación2"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:82
5040 msgid "Subvariation(2):"
5041 msgstr "Subvariación(2):"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:88
5044 msgid "SubVariation3"
5045 msgstr "SubVariación3"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:91
5048 msgid "Subvariation(3):"
5049 msgstr "Subvariación(3):"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:97
5052 msgid "SubVariation4"
5053 msgstr "SubVariación4"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:100
5056 msgid "Subvariation(4):"
5057 msgstr "Subvariación(4):"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:106
5060 msgid "SubVariation5"
5061 msgstr "SubVariación5"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:109
5064 msgid "Subvariation(5):"
5065 msgstr "Subvariación(5):"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:116
5068 msgid "HideMoves"
5069 msgstr "XogadasOcultas"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:121
5072 msgid "HideMoves:"
5073 msgstr "XogadasOcultas:"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:126
5076 msgid "ChessBoard"
5077 msgstr "Tabuleiro"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:130
5080 msgid "[chessboard]"
5081 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:139
5084 msgid "BoardCentered"
5085 msgstr "TabuleiroCentrado"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:144
5088 msgid "[centered board]"
5089 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:154
5092 msgid "HighLight"
5093 msgstr "Resaltado"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:159
5096 msgid "Highlights:"
5097 msgstr "Resaltados:"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:174
5100 msgid "Arrow"
5101 msgstr "Frecha"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:179
5104 msgid "Arrow:"
5105 msgstr "Frecha:"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:185
5108 msgid "KnightMove"
5109 msgstr "MoveCabalo"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:190
5112 msgid "KnightMove:"
5113 msgstr "MoverCabalo:"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5116 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5117 msgid "My Address"
5118 msgstr "Meu_enderezo"
5119
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5121 msgid "Briefkopf:"
5122 msgstr "Briefkopf:"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5125 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5126 msgid "Send To Address"
5127 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5128
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5130 msgid "Adresse:"
5131 msgstr "Adresse:"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5136 msgid "Opening"
5137 msgstr "Apertura"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5140 msgid "Anrede:"
5141 msgstr "Anrede:"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5146 msgid "Signature"
5147 msgstr "Sinatura"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5150 msgid "Unterschrift:"
5151 msgstr "Unterschrift:"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5156 msgid "Closing"
5157 msgstr "Feche"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5160 msgid "Gruss:"
5161 msgstr "Gruss:"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5164 msgid "encl"
5165 msgstr "encl"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5168 msgid "Anlagen:"
5169 msgstr "Anlagen:"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5172 msgid "ps"
5173 msgstr "ps"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5176 msgid "PS:"
5177 msgstr "PS:"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5181 msgid "cc"
5182 msgstr "cc"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5185 msgid "Verteiler:"
5186 msgstr "Verteiler:"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5189 msgid "Betreff"
5190 msgstr "Betreff"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5193 msgid "Betreff:"
5194 msgstr "Betreff:"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5197 msgid "Stadt"
5198 msgstr "Stadt"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5201 msgid "Stadt:"
5202 msgstr "Stadt:"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5205 msgid "Datum"
5206 msgstr "Datum"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5209 msgid "Datum:"
5210 msgstr "Datum:"
5211
5212 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5214 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5216 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5217 msgid "Subparagraph"
5218 msgstr "Subparágrafo"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5221 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5222 msgid "Quotation"
5223 msgstr "Citación"
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5227 msgid "Quote"
5228 msgstr "Cita"
5229
5230 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5231 msgid "00.00.0000"
5232 msgstr "00.00.0000"
5233
5234 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5236 msgid "Verse"
5237 msgstr "Verso"
5238
5239 #: lib/layouts/egs.layout:268
5240 msgid "LaTeX Title"
5241 msgstr "Título_LaTeX"
5242
5243 #: lib/layouts/egs.layout:301
5244 msgid "Author:"
5245 msgstr "Autor:"
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:310
5248 msgid "Affil"
5249 msgstr "Afil"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:323
5252 msgid "Affilation:"
5253 msgstr "Afiliación:"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:345
5256 msgid "Journal:"
5257 msgstr "Revista:"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:354
5260 msgid "msnumber"
5261 msgstr "NúmeroMs"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:368
5264 msgid "MS_number:"
5265 msgstr "Número_MS:"
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:378
5268 msgid "FirstAuthor"
5269 msgstr "PrimeiroAutor"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:391
5272 msgid "1st_author_surname:"
5273 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5274
5275 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5277 msgid "Received"
5278 msgstr "Recebido"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5281 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5282 msgid "Received:"
5283 msgstr "Recebido:"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5286 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5287 msgid "Accepted"
5288 msgstr "Aceitado"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5292 msgid "Accepted:"
5293 msgstr "Aceitado:"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:444
5296 msgid "Offsets"
5297 msgstr "Compensacións"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:457
5300 msgid "reprint_reqs_to:"
5301 msgstr "reprint_reqs_to:"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5305 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5307 msgid "Abstract."
5308 msgstr "Resumo."
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5312 msgid "Acknowledgement."
5313 msgstr "Agradecimento."
5314
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5316 msgid "Author Address"
5317 msgstr "Enderezo_Autor"
5318
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5323 msgid "Address:"
5324 msgstr "Enderezo:"
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5327 msgid "Author Email"
5328 msgstr "CorreoE_Autor"
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5331 msgid "Email:"
5332 msgstr "Correo-e:"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5335 msgid "Author URL"
5336 msgstr "Autor_URL"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5340 msgid "URL:"
5341 msgstr "URL:"
5342
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5345 msgid "Thanks"
5346 msgstr "Grazas"
5347
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5349 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5350 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5353 msgid "PROOF."
5354 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5357 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5358 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5361 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5365 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5366 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5369 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5375 msgid "Algorithm"
5376 msgstr "Algoritmo"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5379 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5380 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5383 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5387 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5391 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5395 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5399 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5403 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5407 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5411 msgid "Summary"
5412 msgstr "Resumo"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5415 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5416 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5419 msgid "Case \\arabic{case}"
5420 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5421
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5423 msgid "FrontMatter"
5424 msgstr "Preliminares"
5425
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5427 msgid "Keyword"
5428 msgstr "Palabra chave"
5429
5430 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5431 msgid "Key words:"
5432 msgstr "Palabras chave:"
5433
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5435 msgid "Item"
5436 msgstr "Item"
5437
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5439 msgid "Item:"
5440 msgstr "Item:"
5441
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5443 msgid "BulletedItem"
5444 msgstr "Itemconmarca"
5445
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5447 msgid "Bulleted Item:"
5448 msgstr "Item con marca:"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5451 msgid "Begin"
5452 msgstr "Início"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5455 msgid "Begin of CV"
5456 msgstr "Início de CV"
5457
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5459 msgid "PersonalInfo"
5460 msgstr "Infopersoal"
5461
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5463 msgid "Personal Info"
5464 msgstr "Info persoal"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5467 msgid "MotherTongue"
5468 msgstr "Línguamaterna"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5471 msgid "Mother Tongue:"
5472 msgstr "Língua materna:"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5475 msgid "LangHeader"
5476 msgstr "CabezalloLingua"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5479 msgid "Language Header:"
5480 msgstr "Cabezallo de língua:"
5481
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5483 msgid "Language:"
5484 msgstr "Língua:"
5485
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5487 msgid "LastLanguage"
5488 msgstr "UltimaLingua"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5491 msgid "Last Language:"
5492 msgstr "Última língua:"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5495 msgid "LangFooter"
5496 msgstr "PeLingua"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5499 msgid "Language Footer:"
5500 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5503 msgid "End"
5504 msgstr "Fin"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5507 msgid "End of CV"
5508 msgstr "Fin do CV"
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:42
5511 msgid "Foilhead"
5512 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5513
5514 #: lib/layouts/foils.layout:61
5515 msgid "ShortFoilhead"
5516 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5517
5518 #: lib/layouts/foils.layout:67
5519 msgid "Rotatefoilhead"
5520 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5521
5522 #: lib/layouts/foils.layout:73
5523 msgid "ShortRotatefoilhead"
5524 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:82
5527 msgid "TickList"
5528 msgstr "ListaMarcas"
5529
5530 #: lib/layouts/foils.layout:97
5531 msgid "_/"
5532 msgstr "_/"
5533
5534 #: lib/layouts/foils.layout:101
5535 msgid "CrossList"
5536 msgstr "ListaCruzada"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:116
5539 msgid "><"
5540 msgstr "><"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:160
5543 msgid "My Logo"
5544 msgstr "Meu_Logotipo"
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:168
5547 msgid "My Logo:"
5548 msgstr "Meu logotipo:"
5549
5550 #: lib/layouts/foils.layout:177
5551 msgid "Restriction"
5552 msgstr "Restrición"
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:181
5555 msgid "Restriction:"
5556 msgstr "Restrición:"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5560 msgid "Left Header"
5561 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5564 msgid "Left Header:"
5565 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5569 msgid "Right Header"
5570 msgstr "Cabezallo_Direito"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5573 msgid "Right Header:"
5574 msgstr "Cabezallo direito:"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:201
5577 msgid "Right Footer"
5578 msgstr "Pé Direito"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:205
5581 msgid "Right Footer:"
5582 msgstr "Pé direito:"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5587 msgid "Theorem #."
5588 msgstr "Teorema #."
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5593 msgid "Lemma #."
5594 msgstr "Lema #."
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5599 msgid "Corollary #."
5600 msgstr "Corolário #."
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5604 msgid "Proposition #."
5605 msgstr "Proposición #."
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5610 msgid "Definition #."
5611 msgstr "Definición #."
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5615 msgid "Theorem*"
5616 msgstr "Teorema*"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5620 msgid "Lemma*"
5621 msgstr "Lema*"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5625 msgid "Lemma."
5626 msgstr "Lema."
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5630 msgid "Corollary*"
5631 msgstr "Corolário*"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5635 msgid "Proposition*"
5636 msgstr "Proposición*"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5640 msgid "Proposition."
5641 msgstr "Proposición."
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5645 msgid "Definition*"
5646 msgstr "Definición*"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5649 msgid "Brieftext"
5650 msgstr "TextoBreve"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5653 msgid "Text:"
5654 msgstr "Texto:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5660 msgid "Name"
5661 msgstr "Nome"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5666 msgid "Name:"
5667 msgstr "Nome:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5670 msgid "Unterschrift"
5671 msgstr "Unterschrift"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5674 msgid "Strasse"
5675 msgstr "Strasse"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5678 msgid "Strasse:"
5679 msgstr "Strasse:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5682 msgid "Zusatz"
5683 msgstr "Zusatz"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5686 msgid "Zusatz:"
5687 msgstr "Zusatz:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5690 msgid "Ort"
5691 msgstr "Ort"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5694 msgid "Ort:"
5695 msgstr "Ort:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5698 msgid "Land"
5699 msgstr "Land"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5702 msgid "Land:"
5703 msgstr "Land:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5706 msgid "RetourAdresse"
5707 msgstr "RetourAdresse"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5710 msgid "RetourAdresse:"
5711 msgstr "RetourAdresse:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5714 msgid "MeinZeichen"
5715 msgstr "MeinZeichen"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5718 msgid "MeinZeichen:"
5719 msgstr "MeinZeichen:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5722 msgid "IhrZeichen"
5723 msgstr "IhrZeichen"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5726 msgid "IhrZeichen:"
5727 msgstr "IhrZeichen:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5730 msgid "IhrSchreiben"
5731 msgstr "IhrSchreiben"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5734 msgid "IhrSchreiben:"
5735 msgstr "IhrSchreiben:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5738 msgid "Telefon"
5739 msgstr "Telefon"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5742 msgid "Telefon:"
5743 msgstr "Telefon:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5746 msgid "Telefax"
5747 msgstr "Telefax"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5750 msgid "Telefax:"
5751 msgstr "Telefax:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5754 msgid "Telex"
5755 msgstr "Telex"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5758 msgid "Telex:"
5759 msgstr "Telex:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5762 msgid "EMail"
5763 msgstr "CorreoE"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5766 msgid "EMail:"
5767 msgstr "Correo-e:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5770 msgid "HTTP"
5771 msgstr "HTTP"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5774 msgid "HTTP:"
5775 msgstr "HTTP:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5779 msgid "Bank"
5780 msgstr "Bank"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5784 msgid "Bank:"
5785 msgstr "Bank:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5788 msgid "BLZ"
5789 msgstr "BLZ"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5792 msgid "BLZ:"
5793 msgstr "BLZ:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5796 msgid "Konto"
5797 msgstr "Konto"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5800 msgid "Konto:"
5801 msgstr "Konto:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5804 msgid "Postvermerk"
5805 msgstr "Postvermerk"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5808 msgid "Postvermerk:"
5809 msgstr "Postvermerk:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5812 msgid "Adresse"
5813 msgstr "Adresse"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5816 msgid "Anrede"
5817 msgstr "Anrede"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5820 msgid "Anlagen"
5821 msgstr "Anlagen"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5824 msgid "Verteiler"
5825 msgstr "Verteiler"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5828 msgid "Gruss"
5829 msgstr "Gruss"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5833 msgid "Letter"
5834 msgstr "Carta"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5837 msgid "Letter:"
5838 msgstr "Carta:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5842 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5843 msgid "Signature:"
5844 msgstr "Sinatura:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5847 msgid "Street"
5848 msgstr "Rua"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5851 msgid "Street:"
5852 msgstr "Rua:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5855 msgid "Addition"
5856 msgstr "Engadido"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5859 msgid "Addition:"
5860 msgstr "Engadido:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5863 msgid "Town"
5864 msgstr "Cidade"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5867 msgid "Town:"
5868 msgstr "Cidade:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5871 msgid "State"
5872 msgstr "Estado"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5875 msgid "State:"
5876 msgstr "Estado:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5879 msgid "ReturnAddress"
5880 msgstr "Remite"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5883 msgid "ReturnAddress:"
5884 msgstr "Remite:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5887 msgid "MyRef"
5888 msgstr "MiñaRef"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5891 msgid "MyRef:"
5892 msgstr "MiñaRef:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5895 msgid "YourRef"
5896 msgstr "SuaRef"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5899 msgid "YourRef:"
5900 msgstr "SuaRef:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5903 msgid "YourMail"
5904 msgstr "SeuCorreo"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5907 msgid "YourMail:"
5908 msgstr "SeuCorreo:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5911 msgid "Phone"
5912 msgstr "Teléfono"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5915 msgid "Phone:"
5916 msgstr "Teléfono:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5919 msgid "BankCode"
5920 msgstr "CódigoBancário"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5923 msgid "BankCode:"
5924 msgstr "CódigoBancário:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5927 msgid "BankAccount"
5928 msgstr "ContaBancária"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5931 msgid "BankAccount:"
5932 msgstr "ContaBancária:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5935 msgid "PostalComment"
5936 msgstr "ComentárioPostal"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5939 msgid "PostalComment:"
5940 msgstr "ComentárioPostal:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5943 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5946 msgid "Date:"
5947 msgstr "Data:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5950 msgid "Reference"
5951 msgstr "Referéncia"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5954 msgid "Reference:"
5955 msgstr "Referéncia:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5959 msgid "Opening:"
5960 msgstr "Apertura:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5963 msgid "Encl."
5964 msgstr "Encl."
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5967 msgid "Encl.:"
5968 msgstr "Encl.:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5973 msgid "cc:"
5974 msgstr "cc:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5978 msgid "Closing:"
5979 msgstr "Feche:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5982 msgid "NameRowA"
5983 msgstr "NomeFilaA"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5986 msgid "NameRowA:"
5987 msgstr "NomeFilaA:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5990 msgid "NameRowB"
5991 msgstr "NomeFilaB"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5994 msgid "NameRowB:"
5995 msgstr "NomeFilaB:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5998 msgid "NameRowC"
5999 msgstr "NomeFilaC"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6002 msgid "NameRowC:"
6003 msgstr "NomeFilaC:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6006 msgid "NameRowD"
6007 msgstr "NomeFilaD"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6010 msgid "NameRowD:"
6011 msgstr "NomeFilaD:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6014 msgid "NameRowE"
6015 msgstr "NomeFilaE"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6018 msgid "NameRowE:"
6019 msgstr "NomeFilaE:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6022 msgid "NameRowF"
6023 msgstr "NomeFilaF"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6026 msgid "NameRowF:"
6027 msgstr "NomeFilaF:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6030 msgid "NameRowG"
6031 msgstr "NomeFilaG"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6034 msgid "NameRowG:"
6035 msgstr "NomeFilaG:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6038 msgid "AddressRowA"
6039 msgstr "EnderezoFilaA"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6042 msgid "AddressRowA:"
6043 msgstr "EnderezoFilaA:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6046 msgid "AddressRowB"
6047 msgstr "EnderezoFilaB"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6050 msgid "AddressRowB:"
6051 msgstr "EnderezoFilaB:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6054 msgid "AddressRowC"
6055 msgstr "EnderezoFilaC"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6058 msgid "AddressRowC:"
6059 msgstr "EnderezoFilaC:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6062 msgid "AddressRowD"
6063 msgstr "EnderezoFilaD"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6066 msgid "AddressRowD:"
6067 msgstr "EnderezoFilaD:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6070 msgid "AddressRowE"
6071 msgstr "EnderezoFilaE"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6074 msgid "AddressRowE:"
6075 msgstr "EnderezoFilaE:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6078 msgid "AddressRowF"
6079 msgstr "EnderezoFilaF"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6082 msgid "AddressRowF:"
6083 msgstr "EnderezoFilaF:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6086 msgid "TelephoneRowA"
6087 msgstr "TeléfonoFilaA"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6090 msgid "TelephoneRowA:"
6091 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6094 msgid "TelephoneRowB"
6095 msgstr "TeléfonoFilaB"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6098 msgid "TelephoneRowB:"
6099 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6102 msgid "TelephoneRowC"
6103 msgstr "TeléfonoFilaC"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6106 msgid "TelephoneRowC:"
6107 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6110 msgid "TelephoneRowD"
6111 msgstr "TeléfonoFilaD"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6114 msgid "TelephoneRowD:"
6115 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6118 msgid "TelephoneRowE"
6119 msgstr "TeléfonoFilaE"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6122 msgid "TelephoneRowE:"
6123 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6126 msgid "TelephoneRowF"
6127 msgstr "TeléfonoFilaF"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6130 msgid "TelephoneRowF:"
6131 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6134 msgid "InternetRowA"
6135 msgstr "InternetFilaA"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6138 msgid "InternetRowA:"
6139 msgstr "InternetFilaA:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6142 msgid "InternetRowB"
6143 msgstr "InternetFilaB"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6146 msgid "InternetRowB:"
6147 msgstr "InternetFilaB:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6150 msgid "InternetRowC"
6151 msgstr "InternetFilaC"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6154 msgid "InternetRowC:"
6155 msgstr "InternetFilaC:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6158 msgid "InternetRowD"
6159 msgstr "InternetFilaD"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6162 msgid "InternetRowD:"
6163 msgstr "InternetFilaD:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6166 msgid "InternetRowE"
6167 msgstr "InternetFilaE"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6170 msgid "InternetRowE:"
6171 msgstr "InternetFilaE:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6174 msgid "InternetRowF"
6175 msgstr "InternetFilaF"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6178 msgid "InternetRowF:"
6179 msgstr "InternetFilaF:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6182 msgid "BankRowA"
6183 msgstr "BancoFilaA"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6186 msgid "BankRowA:"
6187 msgstr "BancoFilaA:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6190 msgid "BankRowB"
6191 msgstr "BancoFilaB"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6194 msgid "BankRowB:"
6195 msgstr "BancoFilaB:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6198 msgid "BankRowC"
6199 msgstr "BancoFilaC"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6202 msgid "BankRowC:"
6203 msgstr "BancoFilaC:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6206 msgid "BankRowD"
6207 msgstr "BancoFilaD"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6210 msgid "BankRowD:"
6211 msgstr "BancoFilaD:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6214 msgid "BankRowE"
6215 msgstr "BancoFilaE"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6218 msgid "BankRowE:"
6219 msgstr "BancoFilaE:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6222 msgid "BankRowF"
6223 msgstr "BancoFilaF"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6226 msgid "BankRowF:"
6227 msgstr "BancoFilaF:"
6228
6229 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6230 msgid "Claim #."
6231 msgstr "Afirmación #."
6232
6233 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6234 msgid "Remarks"
6235 msgstr "Observacións"
6236
6237 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6238 msgid "Remarks #."
6239 msgstr "Observacións #."
6240
6241 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6242 msgid "More"
6243 msgstr "Máis"
6244
6245 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6246 msgid "(MORE)"
6247 msgstr "(MÁIS)"
6248
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6250 msgid "FADE IN:"
6251 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6252
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6254 msgid "INT."
6255 msgstr "INT."
6256
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6258 msgid "EXT."
6259 msgstr "EXT."
6260
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6262 msgid "Continuing"
6263 msgstr "Continuación"
6264
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6266 msgid "(continuing)"
6267 msgstr "(continua)"
6268
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6270 msgid "Transition"
6271 msgstr "Transición"
6272
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6274 msgid "TITLE OVER:"
6275 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6276
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6278 msgid "INTERCUT"
6279 msgstr "INTERCORTE"
6280
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6282 msgid "INTERCUT WITH:"
6283 msgstr "INTERCORTE CON:"
6284
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6286 msgid "FADE OUT"
6287 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6288
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6290 msgid "Scene"
6291 msgstr "Cena"
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6295 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6296 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6297 msgid "Keywords:"
6298 msgstr "Palabras chave:"
6299
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6301 msgid "Classification Codes"
6302 msgstr "Códigos de clasificación"
6303
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Definition \\thedefinition."
6307 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6308
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6310 msgid "Step"
6311 msgstr "Paso"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Step \\thestep."
6316 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Example \\theexample."
6321 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Remark \\theremark."
6326 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Notation \\thenotation."
6331 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Theorem \\thetheorem."
6337 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Corollary \\thecorollary."
6342 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Lemma \\thelemma."
6347 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Proposition \\theproposition."
6352 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6355 msgid "Prop"
6356 msgstr "Prop"
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Prop \\theprop."
6361 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6365 msgid "Question"
6366 msgstr "Pergunta"
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Question \\thequestion."
6371 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Claim \\theclaim."
6376 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6381 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6384 msgid "Appendices Section"
6385 msgstr "Sección apéndices"
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6388 msgid "--- Appendices ---"
6389 msgstr "--- Apéndices ---"
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6393 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6394
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6396 msgid "Review"
6397 msgstr "Revisión"
6398
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6400 msgid "Topical"
6401 msgstr "Tópico"
6402
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6404 msgid "Comment"
6405 msgstr "Comentário"
6406
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6408 msgid "Paper"
6409 msgstr "Papel"
6410
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6412 msgid "Prelim"
6413 msgstr "Prelim"
6414
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6416 msgid "Rapid"
6417 msgstr "Rápido"
6418
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6420 msgid "PACS"
6421 msgstr "PACS"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6424 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6425 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6428 msgid "MSC"
6429 msgstr "MSC"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6432 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6433 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6434
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6436 msgid "submitto"
6437 msgstr "submeter a"
6438
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6440 msgid "submit to paper:"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6444 msgid "Bibliography (plain)"
6445 msgstr "Bibliografia"
6446
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6448 msgid "Bibliography heading"
6449 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6450
6451 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6452 msgid "ABSTRACT:"
6453 msgstr "RESUMO:"
6454
6455 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6456 msgid "KEY WORDS:"
6457 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6458
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6460 msgid "Commission"
6461 msgstr "Comisión"
6462
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6464 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6465 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6466
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6468 msgid "AddressForOffprints"
6469 msgstr "EnderezoParaCopias"
6470
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6472 msgid "Address for Offprints:"
6473 msgstr "Enderezo para separatas:"
6474
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6476 msgid "RunningTitle"
6477 msgstr "TítuloProposto"
6478
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6480 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6481 msgid "Running title:"
6482 msgstr "Título proposto:"
6483
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6485 msgid "RunningAuthor"
6486 msgstr "AutorProposto"
6487
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6489 msgid "Running author:"
6490 msgstr "Autor proposto:"
6491
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6493 msgid "E-mail:"
6494 msgstr "Correo-e:"
6495
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6497 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6499 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6500 msgid "Chapter"
6501 msgstr "Capítulo"
6502
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6504 msgid "Running LaTeX Title"
6505 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6506
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6508 msgid "TOC Title"
6509 msgstr "Título Índice"
6510
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6512 msgid "TOC title:"
6513 msgstr "Título índice:"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6516 msgid "Author Running"
6517 msgstr "Autor_Posto"
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6520 msgid "Author Running:"
6521 msgstr "Autor proposto:"
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6524 msgid "TOC Author"
6525 msgstr "Autor Indice xeral"
6526
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6528 msgid "TOC Author:"
6529 msgstr "Autor Índice xeral:"
6530
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6532 msgid "Case #."
6533 msgstr "Caso #."
6534
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6537 msgid "Claim."
6538 msgstr "Afirmación."
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6541 msgid "Conjecture #."
6542 msgstr "Conxetura #."
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6545 msgid "Example #."
6546 msgstr "Exemplo #."
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6549 msgid "Exercise #."
6550 msgstr "Exercício #."
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6553 msgid "Note #."
6554 msgstr "Nota #."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6557 msgid "Problem #."
6558 msgstr "Problema #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6561 msgid "Property"
6562 msgstr "Propriedade"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6565 msgid "Property #."
6566 msgstr "Propriedade #."
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6569 msgid "Question #."
6570 msgstr "Pergunta #."
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6573 msgid "Remark #."
6574 msgstr "Observación #."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6577 msgid "Solution"
6578 msgstr "Solución"
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6581 msgid "Solution #."
6582 msgstr "Solución #."
6583
6584 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6586 msgid "Code"
6587 msgstr "Código"
6588
6589 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6590 msgid "SGML"
6591 msgstr "SGML"
6592
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6594 msgid "Chapterprecis"
6595 msgstr "CapítuloConciso"
6596
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6598 msgid "Epigraph"
6599 msgstr "Epígrafe"
6600
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6602 msgid "Poemtitle"
6603 msgstr "TítuloPoema"
6604
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6606 msgid "Poemtitle*"
6607 msgstr "TítuloPoema*"
6608
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6610 msgid "Legend"
6611 msgstr "Lexenda"
6612
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6614 msgid "Entry:"
6615 msgstr "Entrada:"
6616
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6618 msgid "ListItem"
6619 msgstr "ListItem"
6620
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6622 msgid "List Item:"
6623 msgstr "Item lista:"
6624
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6626 msgid "DoubleItem"
6627 msgstr "Itemduplo"
6628
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6630 msgid "Double Item:"
6631 msgstr "Item duplo:"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6634 msgid "Space"
6635 msgstr "Espazo"
6636
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6638 msgid "Space:"
6639 msgstr "Espazo:"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6642 msgid "Computer"
6643 msgstr "Computador"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6646 msgid "Computer:"
6647 msgstr "Computador:"
6648
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6650 msgid "EmptySection"
6651 msgstr "SecciónValeira"
6652
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6654 msgid "Empty Section"
6655 msgstr "Sección valeira"
6656
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6658 msgid "CloseSection"
6659 msgstr "FechaSección"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6662 msgid "Close Section"
6663 msgstr "Fecha sección"
6664
6665 #: lib/layouts/paper.layout:149
6666 msgid "SubTitle"
6667 msgstr "SubTítulo"
6668
6669 #: lib/layouts/paper.layout:160
6670 msgid "Institution"
6671 msgstr "Institución"
6672
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6674 #: lib/layouts/slides.layout:89
6675 msgid "Slide"
6676 msgstr "Transparéncia"
6677
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6679 msgid "    "
6680 msgstr "    "
6681
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6683 msgid "EndSlide"
6684 msgstr "FinalTransparéncia"
6685
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6687 msgid "~=~"
6688 msgstr "~=~"
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6691 msgid "WideSlide"
6692 msgstr "TransparénciaLarga"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6695 msgid "EmptySlide"
6696 msgstr "TransparénciaValeira"
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6699 msgid "Empty slide:"
6700 msgstr "Transparéncia valeira:"
6701
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6703 msgid "ItemizeType1"
6704 msgstr "TipoListaPontuada1"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6707 msgid "EnumerateType1"
6708 msgstr "TipoEnumeración1"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6711 msgid "List of Algorithms"
6712 msgstr "Lista de algoritmos"
6713
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6715 msgid "Preprint"
6716 msgstr "Preprint"
6717
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6719 msgid "AltAffiliation"
6720 msgstr "AltAfiliación"
6721
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6723 msgid "Thanks:"
6724 msgstr "Grazas:"
6725
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6727 msgid "Electronic Address:"
6728 msgstr "Enderezo electrónico:"
6729
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6731 msgid "acknowledgments"
6732 msgstr "agradecimentos"
6733
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6735 msgid "PACS number:"
6736 msgstr "Número PACS:"
6737
6738 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6739 #, fuzzy
6740 msgid "\\thechapter"
6741 msgstr "\\Alph{chapter}"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6745 msgid "Labeling"
6746 msgstr "Etiquetado"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6749 msgid "L"
6750 msgstr "L"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6753 msgid "O"
6754 msgstr "O"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6757 msgid "PS"
6758 msgstr "PS"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6761 msgid "CC"
6762 msgstr "CC"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6765 msgid "Encl"
6766 msgstr "Encl"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6770 msgid "encl:"
6771 msgstr "encl:"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6775 msgid "Telephone"
6776 msgstr "Teléfono"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6779 msgid "Telephone:"
6780 msgstr "Teléfono:"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6783 msgid "Place"
6784 msgstr "Lugar"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6787 msgid "Place:"
6788 msgstr "Lugar:"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6791 msgid "Backaddress"
6792 msgstr "Remite"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6795 msgid "Backaddress:"
6796 msgstr "Remite:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6799 msgid "Specialmail"
6800 msgstr "Correoespecial"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6803 msgid "Specialmail:"
6804 msgstr "Correoespecial:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6808 msgid "Location"
6809 msgstr "Localización"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6813 msgid "Location:"
6814 msgstr "Localización:"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6817 msgid "Title:"
6818 msgstr "Título:"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6822 msgid "Subject"
6823 msgstr "Tema"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6826 msgid "Subject:"
6827 msgstr "Asunto:"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6830 msgid "Yourref"
6831 msgstr "Suaref"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6834 msgid "Your ref.:"
6835 msgstr "Sua ref.:"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6838 msgid "Yourmail"
6839 msgstr "SeuCorreo"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6842 msgid "Your letter of:"
6843 msgstr "A sua carta de:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6846 msgid "Myref"
6847 msgstr "Miñaref"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6850 msgid "Our ref.:"
6851 msgstr "Nosa ref.:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6854 msgid "Customer"
6855 msgstr "Cliente"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6858 msgid "Customer no.:"
6859 msgstr "Cliente num.:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6862 msgid "Invoice"
6863 msgstr "Factura"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6866 msgid "Invoice no.:"
6867 msgstr "Factura num.:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6870 msgid "NextAddress"
6871 msgstr "EnderezoSeguinte"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6874 msgid "Next Address:"
6875 msgstr "Enderezo seguinte:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6878 msgid "Post Scriptum:"
6879 msgstr "Post Scriptum:"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6882 msgid "Sender Name:"
6883 msgstr "Nome do remitente:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6886 msgid "SenderAddress"
6887 msgstr "EnderezoRemitente"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6890 msgid "Sender Address:"
6891 msgstr "Remite:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6894 msgid "Sender Phone:"
6895 msgstr "Teléfono do remitente:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6898 msgid "Fax"
6899 msgstr "Fax"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6902 msgid "Sender Fax:"
6903 msgstr "Fax do remitente:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6906 msgid "E-Mail"
6907 msgstr "CorreoElectrónico"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6910 msgid "Sender E-Mail:"
6911 msgstr "Correo-e do remitente:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6914 msgid "Sender URL:"
6915 msgstr "URL do remitente:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6918 msgid "Logo"
6919 msgstr "Logotipo"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6922 msgid "Logo:"
6923 msgstr "Logotipo:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6926 #, fuzzy
6927 msgid "EndLetter"
6928 msgstr "Carta"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6931 #, fuzzy
6932 msgid "End of letter"
6933 msgstr "Fin de oración|F"
6934
6935 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6936 msgid "LandscapeSlide"
6937 msgstr "TransparénciaApaisada"
6938
6939 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6940 msgid "Landscape Slide"
6941 msgstr "Transparéncia apaisada"
6942
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6944 msgid "PortraitSlide"
6945 msgstr "TransparénciaRetrato"
6946
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6948 msgid "Portrait Slide"
6949 msgstr "Transparéncia retrato"
6950
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6952 msgid "Slide*"
6953 msgstr "Transparéncia*"
6954
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6956 msgid "SlideHeading"
6957 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6958
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6960 msgid "SlideSubHeading"
6961 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6962
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6964 msgid "ListOfSlides"
6965 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6966
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6968 msgid "List Of Slides"
6969 msgstr "Lista de transparéncias"
6970
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6972 msgid "SlideContents"
6973 msgstr "ContidosTransparéncia"
6974
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6976 msgid "Slidecontents"
6977 msgstr "ContidosTransparéncia"
6978
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6980 msgid "ProgressContents"
6981 msgstr "ContidosProgreso"
6982
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6984 msgid "Progress Contents"
6985 msgstr "Contidos progreso"
6986
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6988 msgid "."
6989 msgstr "."
6990
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6993 msgid "Paragraph*"
6994 msgstr "Parágrafo*"
6995
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6997 msgid "Key words."
6998 msgstr "Palabras chave."
6999
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7001 msgid "AMS"
7002 msgstr "AMS"
7003
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7005 msgid "AMS subject classifications."
7006 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7007
7008 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7009 msgid "Topic"
7010 msgstr "Tema"
7011
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7013 msgid "MMMMM"
7014 msgstr "MMMMM"
7015
7016 #: lib/layouts/slides.layout:105
7017 msgid "New Slide:"
7018 msgstr "Nova transparéncia:"
7019
7020 #: lib/layouts/slides.layout:127
7021 msgid "Overlay"
7022 msgstr "Superposto"
7023
7024 #: lib/layouts/slides.layout:142
7025 msgid "New Overlay:"
7026 msgstr "Novo superposto:"
7027
7028 #: lib/layouts/slides.layout:182
7029 msgid "New Note:"
7030 msgstr "Nova nota:"
7031
7032 #: lib/layouts/slides.layout:207
7033 msgid "InvisibleText"
7034 msgstr "TextoInvisíbel"
7035
7036 #: lib/layouts/slides.layout:214
7037 msgid "<Invisible Text Follows>"
7038 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7039
7040 #: lib/layouts/slides.layout:231
7041 msgid "VisibleText"
7042 msgstr "TextoVisíbel"
7043
7044 #: lib/layouts/slides.layout:238
7045 msgid "<Visible Text Follows>"
7046 msgstr "<Visible Text Follows>"
7047
7048 #: lib/layouts/spie.layout:53
7049 msgid "Authorinfo"
7050 msgstr "InfoAutor"
7051
7052 #: lib/layouts/spie.layout:65
7053 msgid "Authorinfo:"
7054 msgstr "InfoAutor:"
7055
7056 #: lib/layouts/spie.layout:78
7057 msgid "ABSTRACT"
7058 msgstr "RESUMO"
7059
7060 #: lib/layouts/spie.layout:93
7061 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7062 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7063
7064 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7065 msgid "email:"
7066 msgstr "correo-e:"
7067
7068 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7069 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7070 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Firstname"
7075 msgstr "Nome"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Fname"
7080 msgstr "Diapositivo"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7084 msgid "Surname"
7085 msgstr "Apelidos"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7088 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7089 msgid "Literal"
7090 msgstr "Literal"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7093 msgid "Emph"
7094 msgstr "Énfase"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Abbrev"
7099 msgstr "breve"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7102 msgid "Citation-number"
7103 msgstr "Número-cita"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Volume"
7108 msgstr "Coluna"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Day"
7113 msgstr "Pantalla"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Month"
7118 msgstr "Matemática"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Year"
7123 msgstr "&Limpar"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Issue-number"
7128 msgstr "NúmeroMs"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7131 msgid "Issue-day"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7135 msgid "Issue-months"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7139 msgid "Subsubparagraph"
7140 msgstr "Subsubparágrafo"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7143 msgid "Header"
7144 msgstr "Cabezallo"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7147 msgid "-- Header --"
7148 msgstr "-- Cabezallo --"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7151 msgid "Special-section"
7152 msgstr "Sección-especial"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7155 msgid "Special-section:"
7156 msgstr "Sección-especial:"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7159 msgid "AGU-journal"
7160 msgstr "Revista-AGU"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7163 msgid "AGU-journal:"
7164 msgstr "Revista-AGU:"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7167 msgid "Citation-number:"
7168 msgstr "Número-cita:"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7171 msgid "AGU-volume"
7172 msgstr "Volume-AGU"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7175 msgid "AGU-volume:"
7176 msgstr "Volume-AGU:"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7179 msgid "AGU-issue"
7180 msgstr "Edición-AGU"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7183 msgid "AGU-issue:"
7184 msgstr "Edición-AGU:"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7187 msgid "Copyright:"
7188 msgstr "Copyright:"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7191 msgid "Index-terms"
7192 msgstr "Índice-termos"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7195 msgid "Index-terms..."
7196 msgstr "Índice-termos..."
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7199 msgid "Index-term"
7200 msgstr "Índice-termo"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7203 msgid "Index-term:"
7204 msgstr "Índice-termo:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7207 msgid "Cross-term"
7208 msgstr "Termo-cruzado"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7211 msgid "Cross-term:"
7212 msgstr "Termo-cruzado:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7215 msgid "Supplementary"
7216 msgstr "Suplementário"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7219 msgid "Supplementary..."
7220 msgstr "Suplementário..."
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7223 msgid "Supp-note"
7224 msgstr "Sup-nota"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7227 msgid "Sup-mat-note:"
7228 msgstr "Sup-mat-nota:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7231 msgid "Cite-other"
7232 msgstr "Cita-outra"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7235 msgid "Cite-other:"
7236 msgstr "Cita-outra:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7239 msgid "Revised"
7240 msgstr "Revisado"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7243 msgid "Revised:"
7244 msgstr "Revisado:"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7247 msgid "Ident-line"
7248 msgstr "Liña-ident"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7251 msgid "Ident-line:"
7252 msgstr "Liña-ident:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7255 msgid "Runhead"
7256 msgstr "Runhead"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7259 msgid "Runhead:"
7260 msgstr "Runhead:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7263 msgid "Published-online:"
7264 msgstr "Published-online:"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7267 msgid "Citation"
7268 msgstr "Citación"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7271 msgid "Citation:"
7272 msgstr "Citación:"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7275 msgid "Posting-order"
7276 msgstr "Posting-order"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7279 msgid "Posting-order:"
7280 msgstr "Posting-order:"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7283 msgid "AGU-pages"
7284 msgstr "Páxinas-AGU"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7287 msgid "AGU-pages:"
7288 msgstr "Páxinas-AGU:"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7291 msgid "Words"
7292 msgstr "Palabras"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7295 msgid "Words:"
7296 msgstr "Palabras:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7299 msgid "Figures"
7300 msgstr "Figuras"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7303 msgid "Figures:"
7304 msgstr "Figuras:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7307 msgid "Tables"
7308 msgstr "Táboas"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7311 msgid "Tables:"
7312 msgstr "Táboas:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7315 msgid "Datasets"
7316 msgstr "Conxunto de dados"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7319 msgid "Datasets:"
7320 msgstr "Conxunto de dados:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7323 msgid "ISSN"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7327 #, fuzzy
7328 msgid "CODEN"
7329 msgstr "CENA"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7332 #, fuzzy
7333 msgid "SS-Code"
7334 msgstr "Código"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7337 #, fuzzy
7338 msgid "SS-Title"
7339 msgstr "Título"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7342 #, fuzzy
7343 msgid "CCC-Code"
7344 msgstr "CCC código:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Dscr"
7349 msgstr "&Descartar"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Orgdiv"
7354 msgstr "div"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Orgname"
7359 msgstr "Apelidos"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7362 #, fuzzy
7363 msgid "City"
7364 msgstr "infty"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Postcode"
7369 msgstr "Posting-order"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Country"
7374 msgstr "Entrada"
7375
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7377 msgid "CCC"
7378 msgstr "CCC"
7379
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7381 msgid "CCC code:"
7382 msgstr "CCC código:"
7383
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7385 msgid "PaperId"
7386 msgstr "PapelId"
7387
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7389 msgid "Paper Id:"
7390 msgstr "Papel Id:"
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7393 msgid "AuthorAddr"
7394 msgstr "AutorEnderezo"
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7397 msgid "Author Address:"
7398 msgstr "Enderezo autor:"
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7401 msgid "SlugComment"
7402 msgstr "SlugComment"
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7405 msgid "Slug Comment:"
7406 msgstr "Slug Comment:"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7409 msgid "Plate"
7410 msgstr "Lámina"
7411
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7413 msgid "Planotable"
7414 msgstr "Planotable"
7415
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7417 msgid "Table Caption"
7418 msgstr "Lexenda Táboa"
7419
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7421 msgid "TableCaption"
7422 msgstr "LexendaTaboa"
7423
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7425 msgid "Current Address"
7426 msgstr "Enderezo_Actual"
7427
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7429 msgid "Current address:"
7430 msgstr "Enderezo actual:"
7431
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7433 msgid "E-mail address:"
7434 msgstr "Enderezo correo-e:"
7435
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7437 msgid "Key words and phrases:"
7438 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7441 msgid "Dedicatory"
7442 msgstr "Dedicatória"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7445 msgid "Dedication:"
7446 msgstr "Dedicatória:"
7447
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7449 msgid "Translator"
7450 msgstr "Tradutor"
7451
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7453 msgid "Translator:"
7454 msgstr "Tradutor:"
7455
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7457 msgid "Subjectclass"
7458 msgstr "Clasetema"
7459
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7462 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7463
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Directory"
7467 msgstr "Directórias"
7468
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7470 #, fuzzy
7471 msgid "KeyCombo"
7472 msgstr "Teclado"
7473
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7475 #, fuzzy
7476 msgid "KeyCap"
7477 msgstr "Cap"
7478
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7480 msgid "GuiMenu"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7484 msgid "GuiMenuItem"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7488 msgid "GuiButton"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7492 msgid "MenuChoice"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7496 msgid "Chapter*"
7497 msgstr "Capítulo*"
7498
7499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7500 msgid "Subparagraph*"
7501 msgstr "Subparágrafo*"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7504 msgid "Authorgroup"
7505 msgstr "Autorgrupo"
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7508 msgid "RevisionHistory"
7509 msgstr "RevisiónHistória"
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7512 msgid "Revision History"
7513 msgstr "História de revisión"
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7516 msgid "Revision"
7517 msgstr "Revisión"
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7520 msgid "RevisionRemark"
7521 msgstr "RevisiónObservación"
7522
7523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7524 msgid "FirstName"
7525 msgstr "Nome"
7526
7527 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7528 msgid "Scrap"
7529 msgstr "Fragmento"
7530
7531 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7532 msgid "\\arabic{chapter}"
7533 msgstr "\\arabic{chapter}"
7534
7535 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7536 msgid "\\Alph{chapter}"
7537 msgstr "\\Alph{chapter}"
7538
7539 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7540 #, fuzzy
7541 msgid "\\arabic{footnote}"
7542 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7543
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7545 msgid "\\Roman{section}."
7546 msgstr "\\Roman{section}."
7547
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7549 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7550 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7551
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7553 msgid "\\Alph{subsection}."
7554 msgstr "\\Alph{subsection}."
7555
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7557 msgid "\\arabic{subsection}."
7558 msgstr "\\arabic{subsection}."
7559
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7561 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7562 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7563
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7565 msgid "\\alph{subsubsection}."
7566 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7567
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7569 msgid "\\alph{paragraph}."
7570 msgstr "\\alph{paragraph}."
7571
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7573 msgid "Addpart"
7574 msgstr "EngadirParte"
7575
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7577 msgid "Addchap"
7578 msgstr "EngadirCap"
7579
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7581 msgid "Addsec"
7582 msgstr "EngadirSec"
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7585 msgid "Addchap*"
7586 msgstr "EngadirCap*"
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7589 msgid "Addsec*"
7590 msgstr "EngadirSec*"
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7593 msgid "Minisec"
7594 msgstr "MiniSec"
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7597 msgid "Publishers"
7598 msgstr "Editores"
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7601 msgid "Dedication"
7602 msgstr "Dedicatória"
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7605 msgid "Titlehead"
7606 msgstr "CabezalloTítulo"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7609 msgid "Uppertitleback"
7610 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7613 msgid "Lowertitleback"
7614 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7617 msgid "Extratitle"
7618 msgstr "ExtraTítulo"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7621 msgid "Captionabove"
7622 msgstr "LexendaSup"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7625 msgid "Captionbelow"
7626 msgstr "LexendaInf"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7629 msgid "Dictum"
7630 msgstr "Senténcia"
7631
7632 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7633 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7634 msgid "UNDEFINED"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7638 #, fuzzy
7639 msgid "\\Roman{part}"
7640 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7641
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7643 msgid "margin"
7644 msgstr "marxe"
7645
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7647 msgid "foot"
7648 msgstr "rodapé"
7649
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7651 msgid "comment"
7652 msgstr "comentário"
7653
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7655 msgid "note"
7656 msgstr "nota"
7657
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7659 #, fuzzy
7660 msgid "greyedout"
7661 msgstr "Resaltado en cincento"
7662
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7664 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7665 msgid "ERT"
7666 msgstr "ERT"
7667
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Listings"
7671 msgstr "Lista"
7672
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Idx"
7676 msgstr "Idx: "
7677
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7679 msgid "opt"
7680 msgstr "opt"
7681
7682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7683 msgid "--Separator--"
7684 msgstr "--Separador--"
7685
7686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7687 msgid "--- Separate Environment ---"
7688 msgstr "--Ambiente separado--"
7689
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Part \\thepart"
7693 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7694
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Chapter \\thechapter"
7698 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7699
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Appendix \\thechapter"
7703 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7704
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7706 msgid "Headnote"
7707 msgstr "NotaCabezallo"
7708
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7710 msgid "Headnote (optional):"
7711 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7712
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7714 msgid "Corr Author:"
7715 msgstr "Corr Author:"
7716
7717 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7718 msgid "Offprints"
7719 msgstr "Separatas"
7720
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7722 msgid "Offprints:"
7723 msgstr "Separatas:"
7724
7725 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Corollary \\thetheorem."
7728 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Lemma \\thetheorem."
7733 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Proposition \\thetheorem."
7738 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7743 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7746 msgid "Fact \\thetheorem."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Definition \\thetheorem."
7752 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7753
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Example \\thetheorem."
7757 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Problem \\thetheorem."
7762 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Exercise \\thetheorem."
7767 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7768
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Remark \\thetheorem."
7772 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Claim \\thetheorem."
7777 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7780 msgid "Conjecture*"
7781 msgstr "Conxetura*"
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7784 msgid "Example*"
7785 msgstr "Exemplo*"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7788 msgid "Problem*"
7789 msgstr "Problema*"
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7792 msgid "Exercise*"
7793 msgstr "Exercício*"
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7796 msgid "Remark*"
7797 msgstr "Observación*"
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7800 msgid "Claim*"
7801 msgstr "Afirmación*"
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7804 msgid "Conjecture."
7805 msgstr "Conxetura."
7806
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7808 msgid "Fact*"
7809 msgstr "Facto*"
7810
7811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7812 msgid "Problem."
7813 msgstr "Problema."
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7816 msgid "Exercise."
7817 msgstr "Exercício."
7818
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7820 msgid "Remark."
7821 msgstr "Observación."
7822
7823 #: lib/layouts/braille.module:2
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Braille"
7826 msgstr "parallel"
7827
7828 #: lib/layouts/braille.module:5
7829 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/braille.module:20
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Braille (default)"
7835 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Braille:"
7840 msgstr "Pequeniña:"
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:42
7843 msgid "Braille (textsize)"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:64
7847 msgid "Braille (dots on)"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:79
7851 msgid "Braille_dots_on"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:87
7855 msgid "Braille (dots off)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/braille.module:102
7859 msgid "Braille_dots_off"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:110
7863 msgid "Braille (mirror on)"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/braille.module:125
7867 msgid "Braille_mirror_on"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/braille.module:133
7871 msgid "Braille (mirror off)"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/braille.module:148
7875 msgid "Braille mirror off"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Endnote"
7881 msgstr "nota"
7882
7883 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7884 msgid ""
7885 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7886 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7890 #, fuzzy
7891 msgid "endnote"
7892 msgstr "NotaCabezallo"
7893
7894 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Foot to End"
7897 msgstr "Nota ao editor:"
7898
7899 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7900 msgid ""
7901 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7902 "where you want the endnotes to appear."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Hanging"
7908 msgstr "marxe"
7909
7910 #: lib/layouts/hanging.module:5
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7913 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7914
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7916 msgid "Linguistics"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7920 msgid ""
7921 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7922 "glosses, semantic markup)."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7926 msgid "Numbered Example (multiline)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Example:"
7932 msgstr "Exemplo"
7933
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7935 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Examples:"
7941 msgstr "Exemplos"
7942
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Subexample"
7946 msgstr "Exemplo"
7947
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Subexample:"
7951 msgstr "Exemplo"
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Glosse"
7956 msgstr "Fechar"
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7959 msgid "Tri-Glosse"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7963 #, fuzzy
7964 msgid "expr."
7965 msgstr "exp"
7966
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7968 #, fuzzy
7969 msgid "concept"
7970 msgstr "&Aceitar"
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7973 #, fuzzy
7974 msgid "meaning"
7975 msgstr "Apertura"
7976
7977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Logical Markup"
7980 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7981
7982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7983 msgid ""
7984 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7985 "code."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7989 #, fuzzy
7990 msgid "noun"
7991 msgstr "nengun"
7992
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7994 #, fuzzy
7995 msgid "emph"
7996 msgstr "Énfase"
7997
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7999 #, fuzzy
8000 msgid "strong"
8001 msgstr "Lista"
8002
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8004 #, fuzzy
8005 msgid "code"
8006 msgstr "Código"
8007
8008 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Minimalistic"
8011 msgstr "MiniSec"
8012
8013 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8014 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8018 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8022 msgid ""
8023 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8024 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8025 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8026 "starred and non-starred forms."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Criterion \\thetheorem."
8032 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8035 msgid "Criterion*"
8036 msgstr "Critério*"
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8039 msgid "Criterion."
8040 msgstr "Critério."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8045 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8048 msgid "Algorithm*"
8049 msgstr "Algoritmo*"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8052 msgid "Algorithm."
8053 msgstr "Algoritmo."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8056 msgid "Axiom \\thetheorem."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8060 msgid "Axiom*"
8061 msgstr "Axioma*"
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8064 msgid "Axiom."
8065 msgstr "Axioma."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Condition \\thetheorem."
8070 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8073 msgid "Condition*"
8074 msgstr "Condición*"
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8077 msgid "Condition."
8078 msgstr "Condición."
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Note \\thetheorem."
8083 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8086 msgid "Note*"
8087 msgstr "Nota*"
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8090 msgid "Note."
8091 msgstr "Nota."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Notation \\thetheorem."
8096 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8099 msgid "Notation*"
8100 msgstr "Notación*"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8103 msgid "Notation."
8104 msgstr "Notación."
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Summary \\thetheorem."
8109 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8112 msgid "Summary*"
8113 msgstr "Resumo*"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8116 msgid "Summary."
8117 msgstr "Resumo."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8122 msgstr "Agradecimento."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8125 msgid "Acknowledgement*"
8126 msgstr "Agradecimento*"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8129 msgid "Conclusion"
8130 msgstr "Conclusión"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8135 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8138 msgid "Conclusion*"
8139 msgstr "Conclusión*"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8142 msgid "Conclusion."
8143 msgstr "Conclusión."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8146 msgid "Assumption"
8147 msgstr "Suposición"
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Assumption \\thetheorem."
8152 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8155 msgid "Assumption*"
8156 msgstr "Suposición*"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8159 msgid "Assumption."
8160 msgstr "Suposición."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Theorems (AMS)"
8165 msgstr "Teorema"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8168 msgid ""
8169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8171 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8172 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8176 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8180 msgid ""
8181 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8182 "that provide a chapter environment."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8186 msgid "Theorems (Order By Section)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8190 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8194 msgid "Theorems (Starred)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8198 msgid ""
8199 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8200 "using the extended AMS machinery."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Theorems"
8206 msgstr "Teorema"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8209 msgid ""
8210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8211 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8212 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/languages:2
8216 msgid "Afrikaans"
8217 msgstr "Africaner"
8218
8219 #: lib/languages:3
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Albanian"
8222 msgstr "Arménio"
8223
8224 #: lib/languages:4
8225 msgid "American"
8226 msgstr "Inglés Americano"
8227
8228 #: lib/languages:6
8229 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8230 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8231
8232 #: lib/languages:7
8233 msgid "Arabic (Arabi)"
8234 msgstr "Árabe (Arabi)"
8235
8236 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8237 msgid "Armenian"
8238 msgstr "Arménio"
8239
8240 #: lib/languages:9
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Austrian (old spelling)"
8243 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8244
8245 #: lib/languages:10
8246 msgid "Austrian"
8247 msgstr "Alemán austriaco"
8248
8249 #: lib/languages:11
8250 msgid "Bahasa Indonesia"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/languages:12
8254 msgid "Bahasa Malaysia"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/languages:13
8258 msgid "Basque"
8259 msgstr "Euskera"
8260
8261 #: lib/languages:14
8262 msgid "Belarusian"
8263 msgstr "Bieloruso"
8264
8265 #: lib/languages:15
8266 msgid "Portuguese (Brazil)"
8267 msgstr "Portugués brasileiro"
8268
8269 #: lib/languages:16
8270 msgid "Breton"
8271 msgstr "Bretón"
8272
8273 #: lib/languages:17
8274 msgid "British"
8275 msgstr "Inglés británico"
8276
8277 #: lib/languages:18
8278 msgid "Bulgarian"
8279 msgstr "Búlgaro"
8280
8281 #: lib/languages:19
8282 msgid "Canadian"
8283 msgstr "Inglés canadiense"
8284
8285 #: lib/languages:20
8286 msgid "French Canadian"
8287 msgstr "Francés canadiense"
8288
8289 #: lib/languages:21
8290 msgid "Catalan"
8291 msgstr "Catalán"
8292
8293 #: lib/languages:22
8294 msgid "Chinese (simplified)"
8295 msgstr "Chinés (simplificado)"
8296
8297 #: lib/languages:23
8298 msgid "Chinese (traditional)"
8299 msgstr "Chinés (tradicional)"
8300
8301 #: lib/languages:24
8302 msgid "Croatian"
8303 msgstr "Croata"
8304
8305 #: lib/languages:25
8306 msgid "Czech"
8307 msgstr "Checo"
8308
8309 #: lib/languages:26
8310 msgid "Danish"
8311 msgstr "Dinamarqués"
8312
8313 #: lib/languages:27
8314 msgid "Dutch"
8315 msgstr "Holandés"
8316
8317 #: lib/languages:28
8318 msgid "English"
8319 msgstr "Inglés"
8320
8321 #: lib/languages:30
8322 msgid "Esperanto"
8323 msgstr "Esperanto"
8324
8325 #: lib/languages:31
8326 msgid "Estonian"
8327 msgstr "Estonio"
8328
8329 #: lib/languages:33
8330 msgid "Farsi"
8331 msgstr "Persa"
8332
8333 #: lib/languages:34
8334 msgid "Finnish"
8335 msgstr "Finlandés"
8336
8337 #: lib/languages:36
8338 msgid "French"
8339 msgstr "Francés"
8340
8341 #: lib/languages:37
8342 msgid "Galician"
8343 msgstr "Galego"
8344
8345 #: lib/languages:38
8346 #, fuzzy
8347 msgid "German (old spelling)"
8348 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8349
8350 #: lib/languages:39
8351 msgid "German"
8352 msgstr "Alemán"
8353
8354 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8356 msgid "Greek"
8357 msgstr "Letras gregas"
8358
8359 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8360 msgid "Hebrew"
8361 msgstr "Hebraico"
8362
8363 #: lib/languages:45
8364 msgid "Icelandic"
8365 msgstr "Islandés"
8366
8367 #: lib/languages:47
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Interlingua"
8370 msgstr "Insere integral"
8371
8372 #: lib/languages:48
8373 msgid "Irish"
8374 msgstr "Irlandés"
8375
8376 #: lib/languages:49
8377 msgid "Italian"
8378 msgstr "Italiano"
8379
8380 #: lib/languages:50
8381 msgid "Japanese"
8382 msgstr "Xaponés"
8383
8384 #: lib/languages:51
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Japanese (non-CJK)"
8387 msgstr "Xaponés"
8388
8389 #: lib/languages:52
8390 msgid "Kazakh"
8391 msgstr "Kazakho"
8392
8393 #: lib/languages:54
8394 msgid "Korean"
8395 msgstr "Coreano"
8396
8397 #: lib/languages:56
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Latin"
8400 msgstr "LatinOn"
8401
8402 #: lib/languages:57
8403 msgid "Latvian"
8404 msgstr "Letón"
8405
8406 #: lib/languages:58
8407 msgid "Lithuanian"
8408 msgstr "Lituano"
8409
8410 #: lib/languages:59
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Lower Sorbian"
8413 msgstr "Sorábio"
8414
8415 #: lib/languages:60
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Hungarian"
8418 msgstr "Búlgaro"
8419
8420 #: lib/languages:61
8421 msgid "Norsk"
8422 msgstr "Noruego"
8423
8424 #: lib/languages:62
8425 msgid "Nynorsk"
8426 msgstr "NoviNoruego"
8427
8428 #: lib/languages:63
8429 msgid "Polish"
8430 msgstr "Polaco"
8431
8432 #: lib/languages:64
8433 msgid "Portuguese"
8434 msgstr "Portugués"
8435
8436 #: lib/languages:65
8437 msgid "Romanian"
8438 msgstr "Romeno"
8439
8440 #: lib/languages:66
8441 msgid "Russian"
8442 msgstr "Ruso"
8443
8444 #: lib/languages:67
8445 msgid "North Sami"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/languages:68
8449 msgid "Scottish"
8450 msgstr "Escocés"
8451
8452 #: lib/languages:69
8453 msgid "Serbian"
8454 msgstr "Servio"
8455
8456 #: lib/languages:70
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Serbian (Latin)"
8459 msgstr "Servio"
8460
8461 #: lib/languages:71
8462 msgid "Slovak"
8463 msgstr "Eslovaco"
8464
8465 #: lib/languages:72
8466 msgid "Slovene"
8467 msgstr "Esloveno"
8468
8469 #: lib/languages:73
8470 msgid "Spanish"
8471 msgstr "Castelán"
8472
8473 #: lib/languages:74
8474 msgid "Swedish"
8475 msgstr "Sueco"
8476
8477 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8478 msgid "Thai"
8479 msgstr "Tailandés"
8480
8481 #: lib/languages:76
8482 msgid "Turkish"
8483 msgstr "Turco"
8484
8485 #: lib/languages:77
8486 msgid "Ukrainian"
8487 msgstr "Ucraniano"
8488
8489 #: lib/languages:78
8490 msgid "Upper Sorbian"
8491 msgstr "Sorábio"
8492
8493 #: lib/languages:79
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Vietnamese"
8496 msgstr "Ficheiro"
8497
8498 #: lib/languages:80
8499 msgid "Welsh"
8500 msgstr "Galés"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8503 msgid "File|F"
8504 msgstr "Ficheiro|F"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8507 msgid "Edit|E"
8508 msgstr "Editar|E"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8511 msgid "Insert|I"
8512 msgstr "Inserir|I"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:35
8515 msgid "Layout|L"
8516 msgstr "Formato|F"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8519 msgid "View|V"
8520 msgstr "Ver|V"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8523 msgid "Navigate|N"
8524 msgstr "Navegar|N"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:38
8527 msgid "Documents|D"
8528 msgstr "Documentos|D"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8531 msgid "Help|H"
8532 msgstr "Axuda|x"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8535 msgid "New|N"
8536 msgstr "Novo|N"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:48
8539 msgid "New from Template...|T"
8540 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8543 msgid "Open...|O"
8544 msgstr "Abrir...|A"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8547 msgid "Close|C"
8548 msgstr "Fechar|F"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8551 msgid "Save|S"
8552 msgstr "Gravar|G"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8555 msgid "Save As...|A"
8556 msgstr "Gravar como...|c"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:54
8559 msgid "Revert|R"
8560 msgstr "Reverter|R"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8563 msgid "Version Control|V"
8564 msgstr "Controlo de versións|v"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8567 msgid "Import|I"
8568 msgstr "Importar|I"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8571 msgid "Export|E"
8572 msgstr "Exportar|E"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8575 msgid "Print...|P"
8576 msgstr "Imprimir...|p"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8579 msgid "Fax...|F"
8580 msgstr "Fax...|x"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8583 msgid "Exit|x"
8584 msgstr "Sair|S"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8587 msgid "Register...|R"
8588 msgstr "Rexistar...|R"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8591 msgid "Check In Changes...|I"
8592 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8595 msgid "Check Out for Edit|O"
8596 msgstr "Comprobar para editar|O"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8599 msgid "Revert to Last Version|L"
8600 msgstr "Volver á última versión|u"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8603 msgid "Undo Last Check In|U"
8604 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8607 msgid "Show History|H"
8608 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8611 msgid "Custom...|C"
8612 msgstr "Personalizado...|e"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8615 msgid "Undo|U"
8616 msgstr "Desfacer|D"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:91
8619 msgid "Redo|d"
8620 msgstr "Refacer|R"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:93
8623 msgid "Cut|C"
8624 msgstr "Cortar|C"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:94
8627 msgid "Copy|o"
8628 msgstr "Copiar|o"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:95
8631 msgid "Paste|a"
8632 msgstr "Colar|P"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:96
8635 msgid "Paste External Selection|x"
8636 msgstr "Colar selección externa|x"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8639 msgid "Find & Replace...|F"
8640 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:100
8643 msgid "Tabular|T"
8644 msgstr "Táboa|T"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8647 msgid "Math|M"
8648 msgstr "Fórmulas|F"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8651 msgid "Spellchecker...|S"
8652 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:105
8655 msgid "Thesaurus..."
8656 msgstr "Tesouro..."
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:106
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Statistics...|i"
8661 msgstr "Estado"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8664 msgid "Check TeX|h"
8665 msgstr "Comprobar TeX|T"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:108
8668 msgid "Change Tracking|g"
8669 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8672 msgid "Preferences...|P"
8673 msgstr "Preferéncias...|f"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8676 msgid "Reconfigure|R"
8677 msgstr "Reconfigurar|R"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:115
8680 msgid "Selection as Lines|L"
8681 msgstr "Selección como liñas|l"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:116
8684 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8685 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8688 msgid "Multicolumn|M"
8689 msgstr "Multicoluna|M"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:122
8692 msgid "Line Top|T"
8693 msgstr "Liña superior|p"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:123
8696 msgid "Line Bottom|B"
8697 msgstr "Liña inferior|f"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:124
8700 msgid "Line Left|L"
8701 msgstr "Liña esquerda|e"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:125
8704 msgid "Line Right|R"
8705 msgstr "Liña direita|d"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:127
8708 msgid "Alignment|i"
8709 msgstr "Aliñamento|A"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8712 msgid "Add Row|A"
8713 msgstr "Engadir fila|g"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:130
8716 msgid "Delete Row|w"
8717 msgstr "Eliminar fila|m"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8720 msgid "Copy Row"
8721 msgstr "Copiar fila"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8724 msgid "Swap Rows"
8725 msgstr "Permutar filas"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8728 msgid "Add Column|u"
8729 msgstr "Engadir coluna|u"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:135
8732 msgid "Delete Column|D"
8733 msgstr "Eliminar coluna|l"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8736 msgid "Copy Column"
8737 msgstr "Copiar coluna"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8740 msgid "Swap Columns"
8741 msgstr "Permutar colunas"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8744 msgid "Left|L"
8745 msgstr "Esquerda|E"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8748 msgid "Center|C"
8749 msgstr "Centro|C"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8752 msgid "Right|R"
8753 msgstr "Dereita|D"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8756 msgid "Top|T"
8757 msgstr "Superior|S"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8760 msgid "Middle|M"
8761 msgstr "Meio|M"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8764 msgid "Bottom|B"
8765 msgstr "Inferior|I"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:159
8768 msgid "Toggle Numbering|N"
8769 msgstr "Comutar numeración|C"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:160
8772 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8773 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8776 msgid "Change Limits Type|L"
8777 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8780 msgid "Change Formula Type|F"
8781 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8784 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8785 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:168
8788 msgid "Alignment|A"
8789 msgstr "Aliñamento|A"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:170
8792 msgid "Add Row|R"
8793 msgstr "Engadir fila|A"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8796 msgid "Delete Row|D"
8797 msgstr "Eliminar fila|f"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:175
8800 msgid "Add Column|C"
8801 msgstr "Engadir coluna|u"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8804 msgid "Delete Column|e"
8805 msgstr "Eliminar coluna|l"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8808 msgid "Default|t"
8809 msgstr "Predefinido|P"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8812 msgid "Display|D"
8813 msgstr "Na vertical|v"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8816 msgid "Inline|I"
8817 msgstr "Laterais|L"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:188
8820 msgid "Octave"
8821 msgstr "Octave"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:189
8824 msgid "Maxima"
8825 msgstr "Máxima"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:190
8828 msgid "Mathematica"
8829 msgstr "Mathematica"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:192
8832 msgid "Maple, simplify"
8833 msgstr "Maple, simplify"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:193
8836 msgid "Maple, factor"
8837 msgstr "Maple, factor"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:194
8840 msgid "Maple, evalm"
8841 msgstr "Maple, evalm"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:195
8844 msgid "Maple, evalf"
8845 msgstr "Maple, evalf"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8849 msgid "Inline Formula|I"
8850 msgstr "En liña|l"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8853 msgid "Displayed Formula|D"
8854 msgstr "Independente|I"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:201
8857 msgid "Eqnarray Environment|q"
8858 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:202
8861 msgid "Align Environment|A"
8862 msgstr "Entorno Align|A"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:203
8865 msgid "AlignAt Environment"
8866 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:204
8869 msgid "Flalign Environment|F"
8870 msgstr "Entorno Flalign|F"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:207
8873 msgid "Gather Environment"
8874 msgstr "Entorno Gather|G"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:208
8877 msgid "Multline Environment"
8878 msgstr "Entorno Multiline|M"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8881 msgid "Math|h"
8882 msgstr "Fórmula|F"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:216
8885 msgid "Special Character|S"
8886 msgstr "Carácter especial|s"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8889 msgid "Citation...|C"
8890 msgstr "Citación...|C"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:218
8893 msgid "Cross-reference...|r"
8894 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8897 msgid "Label...|L"
8898 msgstr "Etiqueta...|E"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8901 msgid "Footnote|F"
8902 msgstr "Nota de rodapé|a"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8905 msgid "Marginal Note|M"
8906 msgstr "Nota á marxe|m"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:222
8909 msgid "Short Title"
8910 msgstr "Título breve"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:223
8913 msgid "Index Entry|I"
8914 msgstr "Entrada de índice|n"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:224
8917 msgid "Nomenclature Entry"
8918 msgstr "Entrada nomenclatura"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:225
8921 msgid "URL...|U"
8922 msgstr "URL...|U"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8925 msgid "Note|N"
8926 msgstr "Nota|N"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:227
8929 msgid "Lists & TOC|O"
8930 msgstr "Listas e índices|t"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:229
8933 msgid "TeX Code|T"
8934 msgstr "Código TeX|g"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:230
8937 msgid "Minipage|p"
8938 msgstr "Minipáxina|n"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8941 msgid "Graphics...|G"
8942 msgstr "Imaxe...|x"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:232
8945 msgid "Tabular Material...|b"
8946 msgstr "Táboa...|b"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:233
8949 msgid "Floats|a"
8950 msgstr "Flutuantes|a"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:235
8953 msgid "Include File...|d"
8954 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:236
8957 msgid "Insert File|e"
8958 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:237
8961 msgid "External Material...|x"
8962 msgstr "Material externo...|x"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Symbols...|b"
8967 msgstr "Símbolo"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8970 msgid "Superscript|S"
8971 msgstr "Expoente|x"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8974 msgid "Subscript|u"
8975 msgstr "Índice|n"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:244
8978 msgid "Hyphenation Point|P"
8979 msgstr "Ponto guionado|g"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Protected Hyphen|y"
8984 msgstr "Espazo protexido|E"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8987 msgid "Ligature Break|k"
8988 msgstr "Salto de ligadura|u"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:247
8991 msgid "Protected Space|r"
8992 msgstr "Espazo protexido|E"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8995 msgid "Inter-word Space|w"
8996 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8999 msgid "Thin Space|T"
9000 msgstr "Espazo delgado|d"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Horizontal Space...|o"
9005 msgstr "Espazo vertical...|v"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:251
9008 msgid "Vertical Space..."
9009 msgstr "Espazo vertical..."
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:252
9012 msgid "Line Break|L"
9013 msgstr "Salto de liña|S"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9016 msgid "Ellipsis|i"
9017 msgstr "Reticéncias|R"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9020 msgid "End of Sentence|E"
9021 msgstr "Fin de oración|F"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:255
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Protected Dash|D"
9026 msgstr "Espazo protexido|E"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9029 msgid "Breakable Slash|a"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:257
9033 msgid "Single Quote|Q"
9034 msgstr "Aspas simples|A"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:258
9037 msgid "Ordinary Quote|O"
9038 msgstr "Aspas duplas|d"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9041 msgid "Menu Separator|M"
9042 msgstr "Separador de menú|m"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:260
9045 msgid "Horizontal Line"
9046 msgstr "Liña horizontal"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9049 msgid "Page Break"
9050 msgstr "Salto de páxina"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9053 msgid "Display Formula|D"
9054 msgstr "Independente|I"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9057 msgid "Eqnarray Environment|E"
9058 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9061 msgid "AMS align Environment|a"
9062 msgstr "Entorno AMS align|r"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9065 msgid "AMS alignat Environment|t"
9066 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9069 msgid "AMS flalign Environment|f"
9070 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9073 msgid "AMS gather Environment|g"
9074 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9077 msgid "AMS multline Environment|m"
9078 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9081 msgid "Array Environment|y"
9082 msgstr "Entorno Array|y"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9085 msgid "Cases Environment|C"
9086 msgstr "Entorno Casos|C"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9089 msgid "Split Environment|S"
9090 msgstr "Entorno Split|S"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:280
9093 msgid "Font Change|o"
9094 msgstr "Troco de fonte|f"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:284
9097 msgid "Math Normal Font"
9098 msgstr "Fonte matemática normal"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:286
9101 msgid "Math Calligraphic Family"
9102 msgstr "Família caligráfica matemática"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:287
9105 msgid "Math Fraktur Family"
9106 msgstr "Família fraktur matemática"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:288
9109 msgid "Math Roman Family"
9110 msgstr "Família roman matemática"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:289
9113 msgid "Math Sans Serif Family"
9114 msgstr "Família sans serif matemática"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:291
9117 msgid "Math Bold Series"
9118 msgstr "Série negrito matemática"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:293
9121 msgid "Text Normal Font"
9122 msgstr "Fonte texto normal"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9125 msgid "Text Roman Family"
9126 msgstr "Família roman texto"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9129 msgid "Text Sans Serif Family"
9130 msgstr "Família sans serif texto"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9133 msgid "Text Typewriter Family"
9134 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9137 msgid "Text Bold Series"
9138 msgstr "Série negrito texto"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9141 msgid "Text Medium Series"
9142 msgstr "Série media texto"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9145 msgid "Text Italic Shape"
9146 msgstr "Forma itálica texto"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9149 msgid "Text Small Caps Shape"
9150 msgstr "Forma versalete texto"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9153 msgid "Text Slanted Shape"
9154 msgstr "Forma inclinada texto"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9157 msgid "Text Upright Shape"
9158 msgstr "Forma vertical texto"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:310
9161 msgid "Floatflt Figure"
9162 msgstr "Figura floatflt"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9165 msgid "Table of Contents|C"
9166 msgstr "Índice xeral|x"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9169 msgid "Index List|I"
9170 msgstr "Índice analítico|a"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9173 msgid "Nomenclature|N"
9174 msgstr "Nomenclatura|N"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9177 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9178 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9181 msgid "LyX Document...|X"
9182 msgstr "Documento LyX...|X"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9185 msgid "Plain Text...|T"
9186 msgstr "Texto simples...|T"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9189 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9190 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9193 msgid "Track Changes|T"
9194 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9197 msgid "Merge Changes...|M"
9198 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:330
9201 msgid "Accept All Changes|A"
9202 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:331
9205 msgid "Reject All Changes|R"
9206 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9209 msgid "Show Changes in Output|S"
9210 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:339
9213 msgid "Character...|C"
9214 msgstr "Caracteres...|C"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:340
9217 msgid "Paragraph...|P"
9218 msgstr "Parágrafo...|P"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:341
9221 msgid "Document...|D"
9222 msgstr "Documento...|D"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:342
9225 msgid "Tabular...|T"
9226 msgstr "Táboa...|T"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:344
9229 msgid "Emphasize Style|E"
9230 msgstr "Énfase|E"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:345
9233 msgid "Noun Style|N"
9234 msgstr "Versalete|V"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:346
9237 msgid "Bold Style|B"
9238 msgstr "Negrito|B"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:349
9241 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9242 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:350
9245 msgid "Increase Environment Depth|i"
9246 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:351
9249 msgid "Start Appendix Here|S"
9250 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9253 msgid "Build Program|B"
9254 msgstr "Compilar programa|t"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9257 msgid "Update|U"
9258 msgstr "Actualizar|A"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9261 msgid "LaTeX Log|L"
9262 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9265 msgid "Outline|O"
9266 msgstr "Índices|d"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:365
9269 msgid "TeX Information|X"
9270 msgstr "Información TeX|X"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9273 msgid "Next Note|N"
9274 msgstr "Nota seguinte|N"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9277 msgid "Go to Label|L"
9278 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9281 msgid "Bookmarks|B"
9282 msgstr "Marcadores|M"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9285 msgid "Save Bookmark 1|S"
9286 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9289 msgid "Save Bookmark 2"
9290 msgstr "Gravar marcador 2"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9293 msgid "Save Bookmark 3"
9294 msgstr "Gravar marcador 3"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9297 msgid "Save Bookmark 4"
9298 msgstr "Gravar marcador 4"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9301 msgid "Save Bookmark 5"
9302 msgstr "Gravar marcador 5"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:390
9305 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9306 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:391
9309 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9310 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:392
9313 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9314 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:393
9317 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9318 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:394
9321 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9322 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9325 msgid "Introduction|I"
9326 msgstr "Introdución|I"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9329 msgid "Tutorial|T"
9330 msgstr "Tutorial|T"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9333 msgid "User's Guide|U"
9334 msgstr "Guia do usuário|G"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9337 msgid "Extended Features|E"
9338 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9341 msgid "Embedded Objects|m"
9342 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9345 msgid "Customization|C"
9346 msgstr "Personalización|P"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9349 msgid "FAQ|F"
9350 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9353 msgid "Table of Contents|a"
9354 msgstr "Índice xeral|x"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9357 msgid "LaTeX Configuration|L"
9358 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9361 msgid "About LyX|X"
9362 msgstr "Acerca de LyX|A"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9365 msgid "About LyX"
9366 msgstr "Acerca de LyX"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:429
9369 msgid "Preferences..."
9370 msgstr "Preferéncias..."
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:430
9373 msgid "Quit LyX"
9374 msgstr "Sair de LyX"
9375
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Equation Label|L"
9379 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9380
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9384 msgstr "Comutar numeración|C"
9385
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Next Cross-Reference|N"
9389 msgstr "Próxima referéncia|r"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Go to Label|G"
9394 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9395
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9397 #, fuzzy
9398 msgid "<reference>|r"
9399 msgstr "<referéncia>"
9400
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9402 #, fuzzy
9403 msgid "(<reference>)|e"
9404 msgstr "(<referéncia>)"
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9407 #, fuzzy
9408 msgid "<page>|p"
9409 msgstr "<páxina>"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9412 #, fuzzy
9413 msgid "on page <page>|o"
9414 msgstr "na páxina <páxina>"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9417 #, fuzzy
9418 msgid "<reference> on page <page>|f"
9419 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9420
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Formatted reference|t"
9424 msgstr "Referéncia con formato"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9430 msgid "Settings...|S"
9431 msgstr "Configuración...|C"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9434 msgid "Go back to Reference|G"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Open Inset|O"
9440 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Close Inset|C"
9445 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Toggle Label|L"
9450 msgstr "Comutar &todo"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Dissolve Inset|D"
9455 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Frameless|l"
9460 msgstr "Sen marco"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Simple frame|f"
9465 msgstr "marco de recadro"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9468 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Oval, thin|O"
9474 msgstr "Marco ovalado, fino"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Oval, thick|v"
9479 msgstr "Marco ovalado, groso"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9482 msgid "Drop Shadow|w"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Shaded background|b"
9488 msgstr "fundo de nota"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Double frame|D"
9493 msgstr "duplo"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9496 msgid "LyX Note|N"
9497 msgstr "Nota LyX|N"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9500 msgid "Comment|C"
9501 msgstr "Comentário|C"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9504 msgid "Greyed Out|G"
9505 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Interword Space|w"
9510 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Protected Space|o"
9515 msgstr "Espazo protexido|E"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Quad Space|Q"
9520 msgstr "Espazo"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9523 #, fuzzy
9524 msgid "QQuad Space|u"
9525 msgstr "Espazo"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Enspace|E"
9530 msgstr "espazo"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Enskip|k"
9535 msgstr "nsim"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Negative Thin Space|N"
9540 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9543 msgid "Horizontal Fill|F"
9544 msgstr "Recheo horizontal|h"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9549 msgstr "Recheo horizontal"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9554 msgstr "Recheo horizontal"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9559 msgstr "Recheo horizontal"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Custom Length|C"
9564 msgstr "Comentário|C"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9567 #, fuzzy
9568 msgid "DefSkip|D"
9569 msgstr "Mínimo"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9572 #, fuzzy
9573 msgid "SmallSkip|S"
9574 msgstr "Pequeno"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9577 #, fuzzy
9578 msgid "MedSkip|M"
9579 msgstr "Meio"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9582 #, fuzzy
9583 msgid "BigSkip|B"
9584 msgstr "Grande"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9587 #, fuzzy
9588 msgid "VFill|F"
9589 msgstr "RecheoVert"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Custom|C"
9594 msgstr "Personalizado"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9597 #, fuzzy
9598 msgid "New Page|N"
9599 msgstr "Novo|N"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9602 msgid "Page Break|a"
9603 msgstr "Salto de páxina|p"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9606 msgid "Clear Page|C"
9607 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9610 msgid "Clear Double Page|D"
9611 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Ragged Line Break|R"
9616 msgstr "Salto de liña|S"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Justified Line Break|J"
9621 msgstr "Salto de liña|S"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9626 msgid "Cut"
9627 msgstr "Cortar"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9632 msgid "Copy"
9633 msgstr "Copiar"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9638 msgid "Paste"
9639 msgstr "Colar"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9642 msgid "Paste Recent|e"
9643 msgstr "Colar recente|c"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9648 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9651 msgid "Move Paragraph Up|o"
9652 msgstr "Sube parágrafo|S"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9655 msgid "Move Paragraph Down|v"
9656 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Apply Last Text Style|A"
9661 msgstr "Estilo do texto|E"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9664 msgid "Text Style|S"
9665 msgstr "Estilo do texto|E"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9668 msgid "Paragraph Settings...|P"
9669 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9672 msgid "Fullscreen Mode"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Append Parameter"
9679 msgstr "Máis parámetros"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Remove Last Parameter"
9685 msgstr "Parámetros de listado"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9689 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9694 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Insert Optional Parameter"
9701 msgstr "Parámetros de listado"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Remove Optional Parameter"
9707 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9711 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9716 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9721 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Edit externally...|x"
9727 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9730 msgid "Document|D"
9731 msgstr "Documento|D"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9734 msgid "Tools|T"
9735 msgstr "Ferramentas|r"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9738 msgid "New from Template...|m"
9739 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9742 msgid "Open Recent|t"
9743 msgstr "Abrir recente|t"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9746 msgid "Save All|l"
9747 msgstr "Gravar todo|d"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9750 msgid "Revert to Saved|R"
9751 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9754 msgid "New Window|W"
9755 msgstr "Nova xanela|o"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9758 msgid "Close Window|d"
9759 msgstr "Fechar xanela|h"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9762 msgid "Redo|R"
9763 msgstr "Refacer|R"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9766 msgid "Paste Special"
9767 msgstr "Colar especial|l"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9770 msgid "Select All"
9771 msgstr "Seleccionar todo"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9774 msgid "Table|T"
9775 msgstr "Táboa|T"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9778 msgid "Rows & Columns|C"
9779 msgstr "Filas e colunas|F"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9782 msgid "Increase List Depth|I"
9783 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9786 msgid "Decrease List Depth|D"
9787 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9790 msgid "Dissolve Inset|l"
9791 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9794 msgid "TeX Code Settings...|C"
9795 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9798 msgid "Float Settings...|a"
9799 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9802 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9803 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9806 msgid "Note Settings...|N"
9807 msgstr "Configuración de notas...|n"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9810 msgid "Branch Settings...|B"
9811 msgstr "Configuración da pola...|g"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9814 msgid "Box Settings...|x"
9815 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9818 msgid "Table Settings...|a"
9819 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9822 msgid "Plain Text|T"
9823 msgstr "Texto simples|T"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9826 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9827 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9830 msgid "Selection|S"
9831 msgstr "Selección|S"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9834 msgid "Selection, Join Lines|i"
9835 msgstr "Selección, une liñas|l"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9838 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9842 msgid "Paste As PDF"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9846 msgid "Paste As PNG"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9850 msgid "Paste As JPEG"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Dissolve CharStyle"
9856 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9859 msgid "Customized...|C"
9860 msgstr "Personalizado...|P"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9863 msgid "Capitalize|a"
9864 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9867 msgid "Uppercase|U"
9868 msgstr "Todo maiusculas|T"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9871 msgid "Lowercase|L"
9872 msgstr "Minusculas|n"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9875 msgid "Top Line|T"
9876 msgstr "Liña superior|s"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9879 msgid "Bottom Line|B"
9880 msgstr "Liña inferior|i"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9883 msgid "Left Line|L"
9884 msgstr "Liña esquerda|e"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9887 msgid "Right Line|R"
9888 msgstr "Liña direita|d"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9891 msgid "Copy Row|o"
9892 msgstr "Copiar fila|o"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9895 msgid "Copy Column|p"
9896 msgstr "Copiar coluna|p"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Number whole Formula|N"
9901 msgstr "Numerada|N"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Number this Line|u"
9906 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Macro Definition"
9911 msgstr "Definición"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9914 msgid "Text Style|T"
9915 msgstr "Estilo do texto|E"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9918 msgid "Split Cell|C"
9919 msgstr "Divide cela|D"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9922 msgid "Add Line Above|A"
9923 msgstr "Engadir liña superior|s"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9926 msgid "Add Line Below|B"
9927 msgstr "Engade liña inferior|n"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9930 msgid "Delete Line Above|D"
9931 msgstr "Elimina liña superior|l"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9934 msgid "Delete Line Below|e"
9935 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9938 msgid "Add Line to Left"
9939 msgstr "Engade liña á esquerda"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9942 msgid "Add Line to Right"
9943 msgstr "Engade liña á direita"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9946 msgid "Delete Line to Left"
9947 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9950 msgid "Delete Line to Right"
9951 msgstr "Elimina liña da direita"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9954 msgid "Math Normal Font|N"
9955 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9958 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9959 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9962 msgid "Math Fraktur Family|F"
9963 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9966 msgid "Math Roman Family|R"
9967 msgstr "Família roman matemática|r"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9970 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9971 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9974 msgid "Math Bold Series|B"
9975 msgstr "Série negrito matemática|n"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9978 msgid "Text Normal Font|T"
9979 msgstr "Fonte texto normal|t"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9982 msgid "Octave|O"
9983 msgstr "Octave|O"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9986 msgid "Maxima|M"
9987 msgstr "Máxima|M"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9990 msgid "Mathematica|a"
9991 msgstr "Mathematica|a"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9994 msgid "Maple, simplify|s"
9995 msgstr "Maple, simplify|s"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9998 msgid "Maple, factor|f"
9999 msgstr "Maple, factor|f"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10002 msgid "Maple, evalm|e"
10003 msgstr "Maple, evalm|e"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10006 msgid "Maple, evalf|v"
10007 msgstr "Maple, evalf|v"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10010 msgid "Open All Insets|O"
10011 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10014 msgid "Close All Insets|C"
10015 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10018 msgid "Unfold Math Macro"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Fold Math Macro"
10024 msgstr "macro matemática"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10027 msgid "View Source|S"
10028 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10031 msgid "Split View Horizontally|i"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10035 msgid "Split View Vertically|V"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10039 msgid "Close Tab Group|G"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10043 msgid "Fullscreen|l"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10047 msgid "Toolbars|b"
10048 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10051 msgid "Special Character|p"
10052 msgstr "Carácter especial|s"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10055 msgid "Formatting|o"
10056 msgstr "Formato especial|o"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10059 msgid "List / TOC|i"
10060 msgstr "Lista / Indice|i"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10063 msgid "Float|a"
10064 msgstr "Flutuante|l"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10067 msgid "Branch|B"
10068 msgstr "Pola|P"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Custom insets"
10073 msgstr "Cliente"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10076 msgid "File|e"
10077 msgstr "Ficheiro|h"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10080 msgid "Box[[Menu]]"
10081 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10084 msgid "Cross-Reference...|R"
10085 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10088 msgid "Caption"
10089 msgstr "Lexenda"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10092 msgid "Index Entry|d"
10093 msgstr "Entrada de índice|d"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10096 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10097 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10100 msgid "Table...|T"
10101 msgstr "Táboa...|T"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10104 msgid "Hyperlink|k"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10108 msgid "Short Title|S"
10109 msgstr "Título breve|b"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10112 msgid "TeX Code|X"
10113 msgstr "Código TeX|g"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10116 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10117 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10120 msgid "Ordinary Quote|Q"
10121 msgstr "Aspas duplas|d"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10124 msgid "Single Quote|S"
10125 msgstr "Aspas simples|A"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Phonetic Symbols|P"
10130 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10133 msgid "Protected Space|P"
10134 msgstr "Espazo protexido|E"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10137 msgid "Horizontal Line|L"
10138 msgstr "Liña horizontal|L"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10141 msgid "Vertical Space...|V"
10142 msgstr "Espazo vertical...|v"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10145 msgid "Hyphenation Point|H"
10146 msgstr "Ponto guionado|g"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10149 msgid "Numbered Formula|N"
10150 msgstr "Numerada|N"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10153 msgid "Aligned Environment|l"
10154 msgstr "Entorno Aligned|d"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10157 msgid "AlignedAt Environment|v"
10158 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10161 msgid "Gathered Environment|h"
10162 msgstr "Entorno Gathered|G"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10165 msgid "Delimiters|r"
10166 msgstr "Delimitadores|a"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10169 msgid "Matrix|x"
10170 msgstr "Matriz|z"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10173 msgid "Macro|o"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10177 msgid "Toggle Math Panels"
10178 msgstr "Conmuta painel matemático"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Figure Wrap Float|F"
10183 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Table Wrap Float|T"
10188 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10191 msgid "External Material...|M"
10192 msgstr "Material externo...|M"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10195 msgid "Child Document...|d"
10196 msgstr "Documento fillo...|D"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10199 msgid "Change Tracking|C"
10200 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10203 msgid "Start Appendix Here|A"
10204 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10207 msgid "Save in Bundled Format|F"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10211 msgid "Compressed|m"
10212 msgstr "Comprimido|o"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10215 msgid "Accept Change|A"
10216 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10219 msgid "Reject Change|R"
10220 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10223 msgid "Accept All Changes|c"
10224 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10227 msgid "Reject All Changes|e"
10228 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10231 msgid "Next Change|C"
10232 msgstr "Próxima mudanza|P"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10235 msgid "Next Cross-Reference|R"
10236 msgstr "Próxima referéncia|r"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10239 msgid "Clear Bookmarks|C"
10240 msgstr "Limpar marcadores|m"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10243 msgid "Thesaurus...|T"
10244 msgstr "Tesouro...|e"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Statistics...|a"
10249 msgstr "Estado"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10252 msgid "TeX Information|I"
10253 msgstr "Información TeX|X"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Shortcuts|S"
10258 msgstr "A&celerador:"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10261 msgid "New document"
10262 msgstr "Novo documento"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10265 msgid "Open document"
10266 msgstr "Abre documento"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10269 msgid "Save document"
10270 msgstr "Grava documento"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10273 msgid "Print document"
10274 msgstr "Imprime documento"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10277 msgid "Check spelling"
10278 msgstr "Comproba ortografía"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10281 msgid "Undo"
10282 msgstr "Desfai"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10285 msgid "Redo"
10286 msgstr "Refai"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10289 msgid "Find and replace"
10290 msgstr "Procura e substitue"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10293 msgid "Toggle emphasis"
10294 msgstr "Troca énfase"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10297 msgid "Toggle noun"
10298 msgstr "Troca versalete"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10301 msgid "Apply last"
10302 msgstr "Aplica último"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10305 msgid "Insert math"
10306 msgstr "Insere fórmula"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10309 msgid "Insert graphics"
10310 msgstr "Insere imaxen"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10313 msgid "Insert table"
10314 msgstr "Insere táboa"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10317 msgid "Toggle Outline"
10318 msgstr "Comuta Índices"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10321 msgid "Toggle Math Toolbar"
10322 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10325 msgid "Toggle Table Toolbar"
10326 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10329 msgid "Extra"
10330 msgstr "Extra"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10333 msgid "Numbered list"
10334 msgstr "Lista numerada"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10337 msgid "Itemized list"
10338 msgstr "Lista pontuada"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10341 msgid "Increase depth"
10342 msgstr "Aumenta profundidade"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10345 msgid "Decrease depth"
10346 msgstr "Diminui profundidade"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10349 msgid "Insert figure float"
10350 msgstr "Insere flutuante de figura"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10353 msgid "Insert table float"
10354 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10357 msgid "Insert label"
10358 msgstr "Insere etiqueta"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10361 msgid "Insert cross-reference"
10362 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10365 msgid "Insert citation"
10366 msgstr "Insere citación"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10369 msgid "Insert index entry"
10370 msgstr "Insere entrada de índice"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10373 msgid "Insert nomenclature entry"
10374 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10377 msgid "Insert footnote"
10378 msgstr "Insere nota de rodapé"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10381 msgid "Insert margin note"
10382 msgstr "Insere nota na marxe"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10385 msgid "Insert note"
10386 msgstr "Insere nota"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Insert box"
10391 msgstr "Insere nota"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Insert Hyperlink"
10396 msgstr "&Xerar ligazón"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10399 msgid "Insert TeX code"
10400 msgstr "Insere código TeX"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Insert math macro"
10405 msgstr "Insere fórmula"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10408 msgid "Include file"
10409 msgstr "Inclui ficheiro"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10412 msgid "Text style"
10413 msgstr "Estilo do texto"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10416 msgid "Paragraph settings"
10417 msgstr "Configuración do parágrafo"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10420 msgid "Add row"
10421 msgstr "Engade fila"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10424 msgid "Add column"
10425 msgstr "Engade coluna"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10428 msgid "Delete row"
10429 msgstr "Elimina fila"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10432 msgid "Delete column"
10433 msgstr "Elimina coluna"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10436 msgid "Set top line"
10437 msgstr "Liña superior"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10440 msgid "Set bottom line"
10441 msgstr "Liña inferior"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10444 msgid "Set left line"
10445 msgstr "Liña esquerda"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10448 msgid "Set right line"
10449 msgstr "Liña direita"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Set border lines"
10454 msgstr "Debuxar bordos"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10457 msgid "Set all lines"
10458 msgstr "Todas as liñas"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10461 msgid "Unset all lines"
10462 msgstr "Elimina todas as liñas"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10465 msgid "Align left"
10466 msgstr "Aliña á esquerda"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10469 msgid "Align center"
10470 msgstr "Aliña no centro"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10473 msgid "Align right"
10474 msgstr "Aliña á direita"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10477 msgid "Align top"
10478 msgstr "Aliñamento superior"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10481 msgid "Align middle"
10482 msgstr "Aliñar no meio"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10485 msgid "Align bottom"
10486 msgstr "Aliñamento inferior"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10489 msgid "Rotate cell"
10490 msgstr "Rota cela"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10493 msgid "Rotate table"
10494 msgstr "Rota táboa"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10497 msgid "Set multi-column"
10498 msgstr "Por multicoluna"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10501 msgid "Math"
10502 msgstr "Matemática"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10505 msgid "Set display mode"
10506 msgstr "Modo presentación"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10509 msgid "Subscript"
10510 msgstr "Índice"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10513 msgid "Superscript"
10514 msgstr "Expoente"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10517 msgid "Insert square root"
10518 msgstr "Insere raiz cadrada"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10521 msgid "Insert root"
10522 msgstr "Inserir raiz"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10525 msgid "Insert standard fraction"
10526 msgstr "Inserir fracción estándar"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10529 msgid "Insert sum"
10530 msgstr "Insere soma"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10533 msgid "Insert integral"
10534 msgstr "Insere integral"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10537 msgid "Insert product"
10538 msgstr "Insere produto"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10541 msgid "Insert ( )"
10542 msgstr "Insere ( )"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10545 msgid "Insert [ ]"
10546 msgstr "Insere [ ]"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10549 msgid "Insert { }"
10550 msgstr "Insere { }"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10553 msgid "Insert delimiters"
10554 msgstr "Inserir delimitadores"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10557 msgid "Insert matrix"
10558 msgstr "Inserir matriz"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10561 msgid "Insert cases environment"
10562 msgstr "Insere entorno casos"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Math Macros"
10567 msgstr "macro matemática"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10570 msgid "Command Buffer"
10571 msgstr "Minibuffer"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10574 msgid "Review[[Toolbar]]"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10578 msgid "Track changes"
10579 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10582 msgid "Show changes in output"
10583 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10586 msgid "Next change"
10587 msgstr "Próxima mudanza"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10590 msgid "Accept change"
10591 msgstr "Aceita mudanza"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10594 msgid "Reject change"
10595 msgstr "Rexeitar mudanza"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10598 msgid "Merge changes"
10599 msgstr "Funde mudanzas"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10602 msgid "Accept all changes"
10603 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10606 msgid "Reject all changes"
10607 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10610 msgid "Next note"
10611 msgstr "Nota seguinte"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10614 msgid "View/Update"
10615 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10618 msgid "View DVI"
10619 msgstr "Mostra DVI"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10622 msgid "Update DVI"
10623 msgstr "Actualiza DVI"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10626 msgid "View PDF (pdflatex)"
10627 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10630 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10631 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10634 msgid "View PostScript"
10635 msgstr "Mostra PostScript"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10638 msgid "Update PostScript"
10639 msgstr "Actualiza PostScript"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10642 msgid "Math Panels"
10643 msgstr "Painel matemático"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10646 msgid "Math Spacings"
10647 msgstr "Espazados matemático"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10650 msgid "Styles"
10651 msgstr "Estilos"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10654 msgid "Fractions"
10655 msgstr "Fraccións"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10659 msgid "Fonts"
10660 msgstr "Fontes"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10663 msgid "Functions"
10664 msgstr "Funcións"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10667 msgid "arccos"
10668 msgstr "arccos"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10671 msgid "arcsin"
10672 msgstr "arcsen"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10675 msgid "arctan"
10676 msgstr "arctan"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10679 msgid "arg"
10680 msgstr "arg"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10683 msgid "bmod"
10684 msgstr "bmod"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10687 msgid "cos"
10688 msgstr "cos"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10691 msgid "cosh"
10692 msgstr "cosh"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10695 msgid "cot"
10696 msgstr "cot"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10699 msgid "coth"
10700 msgstr "coth"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10703 msgid "csc"
10704 msgstr "csc"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10707 msgid "deg"
10708 msgstr "deg"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10711 msgid "det"
10712 msgstr "det"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10715 msgid "dim"
10716 msgstr "dim"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10719 msgid "exp"
10720 msgstr "exp"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10723 msgid "gcd"
10724 msgstr "gcd"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10727 msgid "hom"
10728 msgstr "hom"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10731 msgid "inf"
10732 msgstr "inf"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10735 msgid "ker"
10736 msgstr "ker"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10739 msgid "lg"
10740 msgstr "lg"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10743 msgid "lim"
10744 msgstr "lim"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10747 msgid "liminf"
10748 msgstr "liminf"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10751 msgid "limsup"
10752 msgstr "limsup"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10755 msgid "ln"
10756 msgstr "ln"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10759 msgid "log"
10760 msgstr "log"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10763 msgid "max"
10764 msgstr "max"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10767 msgid "min"
10768 msgstr "min"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10771 msgid "sec"
10772 msgstr "sec"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10775 msgid "sin"
10776 msgstr "sen"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10779 msgid "sinh"
10780 msgstr "senh"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10783 msgid "sup"
10784 msgstr "sup"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10787 msgid "tan"
10788 msgstr "tan"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10791 msgid "tanh"
10792 msgstr "tanh"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10795 msgid "Pr"
10796 msgstr "Pr"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10799 msgid "Spacings"
10800 msgstr "Espazados"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10803 msgid "Thin space\t\\,"
10804 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10807 msgid "Medium space\t\\:"
10808 msgstr "espazo medio\t\\:"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10811 msgid "Thick space\t\\;"
10812 msgstr "espazo groso\t\\;"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10815 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10816 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10819 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10820 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10823 msgid "Negative space\t\\!"
10824 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10827 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10831 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10835 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10839 msgid "Roots"
10840 msgstr "Raices"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10843 msgid "Square root\t\\sqrt"
10844 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10847 msgid "Other root\t\\root"
10848 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10851 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10852 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10855 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10856 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10859 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10860 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10863 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10864 msgstr "Índice de índice (menor)"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10867 msgid "Standard\t\\frac"
10868 msgstr "Estándar\t\\frac"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10871 #, fuzzy
10872 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10873 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10878 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10881 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10885 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10891 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10896 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10901 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10906 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Binomial\t\\binom"
10911 msgstr "Binomial\t\\choose"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10914 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10918 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10922 msgid "Roman\t\\mathrm"
10923 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10926 msgid "Bold\t\\mathbf"
10927 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10930 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10931 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10934 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10935 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10938 msgid "Italic\t\\mathit"
10939 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10942 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10943 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10946 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10947 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10950 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10951 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10954 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10955 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10958 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10959 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10962 msgid "Dots"
10963 msgstr "Dots"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10966 msgid "ldots"
10967 msgstr "ldots"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10970 msgid "cdots"
10971 msgstr "cdots "
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10974 msgid "vdots"
10975 msgstr "vdots"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10978 msgid "ddots"
10979 msgstr "ddots"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10982 msgid "Frame Decorations"
10983 msgstr "Decoración superior/inferior"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10986 msgid "hat"
10987 msgstr "hat"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10990 msgid "tilde"
10991 msgstr "tilde"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10994 msgid "bar"
10995 msgstr "bar"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10998 msgid "grave"
10999 msgstr "grave"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11002 msgid "dot"
11003 msgstr "dot"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11006 msgid "check"
11007 msgstr "check"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11010 msgid "widehat"
11011 msgstr "widehat"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11014 msgid "widetilde"
11015 msgstr "widetilde"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11018 msgid "vec"
11019 msgstr "vec"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11022 msgid "acute"
11023 msgstr "acute"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11026 msgid "ddot"
11027 msgstr "ddot"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11030 msgid "breve"
11031 msgstr "breve"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11034 msgid "overline"
11035 msgstr "overline"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11038 msgid "overbrace"
11039 msgstr "overbrace"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11042 msgid "overleftarrow"
11043 msgstr "overleftarrow"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11046 msgid "overrightarrow"
11047 msgstr "overrightarrow"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11050 msgid "overleftrightarrow"
11051 msgstr "overleftrightarrow"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11054 msgid "overset"
11055 msgstr "overset"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11058 msgid "underline"
11059 msgstr "underline"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11062 msgid "underbrace"
11063 msgstr "underbrace"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11066 msgid "underleftarrow"
11067 msgstr "underleftarrow"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11070 msgid "underrightarrow"
11071 msgstr "underrightarrow"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11074 msgid "underleftrightarrow"
11075 msgstr "underleftrightarrow"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11078 msgid "underset"
11079 msgstr "underset"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11082 msgid "Arrows"
11083 msgstr "Frechas"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11086 msgid "leftarrow"
11087 msgstr "leftarrow"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11090 msgid "rightarrow"
11091 msgstr "rightarrow"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11094 msgid "downarrow"
11095 msgstr "downarrow"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11098 msgid "uparrow"
11099 msgstr "uparrow"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11102 msgid "updownarrow"
11103 msgstr "updownarrow"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11106 msgid "leftrightarrow"
11107 msgstr "leftrightarrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11110 msgid "Leftarrow"
11111 msgstr "Leftarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11114 msgid "Rightarrow"
11115 msgstr "Rightarrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11118 msgid "Downarrow"
11119 msgstr "Downarrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11122 msgid "Uparrow"
11123 msgstr "Uparrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11126 msgid "Updownarrow"
11127 msgstr "Updownarrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11130 msgid "Leftrightarrow"
11131 msgstr "Leftrightarrow"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11134 msgid "Longleftrightarrow"
11135 msgstr "Longleftrightarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11138 msgid "Longleftarrow"
11139 msgstr "Longleftarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11142 msgid "Longrightarrow"
11143 msgstr "Longrightarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11146 msgid "longleftrightarrow"
11147 msgstr "longleftrightarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11150 msgid "longleftarrow"
11151 msgstr "longleftarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11154 msgid "longrightarrow"
11155 msgstr "longrightarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11158 msgid "leftharpoondown"
11159 msgstr "leftharpoondown"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11162 msgid "rightharpoondown"
11163 msgstr "rightharpoondown"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11166 msgid "mapsto"
11167 msgstr "mapsto"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11170 msgid "longmapsto"
11171 msgstr "longmapsto"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11174 msgid "nwarrow"
11175 msgstr "nwarrow"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11178 msgid "nearrow"
11179 msgstr "nearrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11182 msgid "leftharpoonup"
11183 msgstr "leftharpoonup"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11186 msgid "rightharpoonup"
11187 msgstr "rightharpoonup"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11190 msgid "hookleftarrow"
11191 msgstr "hookleftarrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11194 msgid "hookrightarrow"
11195 msgstr "hookrightarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11198 msgid "swarrow"
11199 msgstr "swarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11202 msgid "searrow"
11203 msgstr "searrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11206 msgid "rightleftharpoons"
11207 msgstr "rightleftharpoons"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11210 msgid "Operators"
11211 msgstr "Operadores"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11214 msgid "pm"
11215 msgstr "pm"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11218 msgid "cap"
11219 msgstr "cap"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11222 msgid "diamond"
11223 msgstr "diamond"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11226 msgid "oplus"
11227 msgstr "oplus"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11230 msgid "mp"
11231 msgstr "mp"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11234 msgid "cup"
11235 msgstr "cup"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11238 msgid "bigtriangleup"
11239 msgstr "bigtriangleup"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11242 msgid "ominus"
11243 msgstr "ominus"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11246 msgid "times"
11247 msgstr "times"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11250 msgid "uplus"
11251 msgstr "uplus"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11254 msgid "bigtriangledown"
11255 msgstr "bigtriangledown"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11258 msgid "otimes"
11259 msgstr "otimes"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11262 msgid "div"
11263 msgstr "div"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11266 msgid "sqcap"
11267 msgstr "sqcap"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11270 msgid "triangleright"
11271 msgstr "triangleright"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11274 msgid "oslash"
11275 msgstr "oslash"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11278 msgid "cdot"
11279 msgstr "cdot"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11282 msgid "sqcup"
11283 msgstr "sqcup"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11286 msgid "triangleleft"
11287 msgstr "triangleleft"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11290 msgid "odot"
11291 msgstr "odot"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11294 msgid "star"
11295 msgstr "star"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11298 msgid "vee"
11299 msgstr "vee"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11302 msgid "amalg"
11303 msgstr "amalg"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11306 msgid "bigcirc"
11307 msgstr "bigcirc"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11310 msgid "setminus"
11311 msgstr "setminus"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11314 msgid "wedge"
11315 msgstr "wedge"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11318 msgid "dagger"
11319 msgstr "dagger"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11322 msgid "circ"
11323 msgstr "circ"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11326 msgid "bullet"
11327 msgstr "bullet"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11330 msgid "wr"
11331 msgstr "wr"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11334 msgid "ddagger"
11335 msgstr "ddagger"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11338 msgid "Relations"
11339 msgstr "Relacións"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11342 msgid "leq"
11343 msgstr "leq"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11346 msgid "geq"
11347 msgstr "geq"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11350 msgid "equiv"
11351 msgstr "equiv"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11354 msgid "models"
11355 msgstr "models"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11358 msgid "prec"
11359 msgstr "prec"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11362 msgid "succ"
11363 msgstr "succ"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11366 msgid "sim"
11367 msgstr "sim"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11370 msgid "perp"
11371 msgstr "perp"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11374 msgid "preceq"
11375 msgstr "preceq"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11378 msgid "succeq"
11379 msgstr "succeq"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11382 msgid "simeq"
11383 msgstr "simeq"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11386 msgid "mid"
11387 msgstr "mid"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11390 msgid "ll"
11391 msgstr "ll"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11394 msgid "gg"
11395 msgstr "gg"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11398 msgid "asymp"
11399 msgstr "asymp"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11402 msgid "parallel"
11403 msgstr "parallel"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11406 msgid "subset"
11407 msgstr "subset"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11410 msgid "supset"
11411 msgstr "supset"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11414 msgid "approx"
11415 msgstr "approx"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11418 msgid "smile"
11419 msgstr "smile"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11422 msgid "subseteq"
11423 msgstr "subseteq"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11426 msgid "supseteq"
11427 msgstr "supseteq"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11430 msgid "cong"
11431 msgstr "cong"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11434 msgid "frown"
11435 msgstr "frown"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11438 msgid "sqsubseteq"
11439 msgstr "sqsubseteq"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11442 msgid "sqsupseteq"
11443 msgstr "sqsupseteq"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11446 msgid "doteq"
11447 msgstr "doteq"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11450 msgid "neq"
11451 msgstr "neq"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11454 msgid "in"
11455 msgstr "in"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11458 msgid "ni"
11459 msgstr "ni"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11462 msgid "propto"
11463 msgstr "propto"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11466 msgid "notin"
11467 msgstr "notin"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11470 msgid "vdash"
11471 msgstr "vdash"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11474 msgid "dashv"
11475 msgstr "dashv"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11478 msgid "bowtie"
11479 msgstr "bowtie"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11482 msgid "alpha"
11483 msgstr "alpha"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11486 msgid "beta"
11487 msgstr "beta"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11490 msgid "gamma"
11491 msgstr "gamma"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11494 msgid "delta"
11495 msgstr "delta"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11498 msgid "epsilon"
11499 msgstr "epsilon"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11502 msgid "varepsilon"
11503 msgstr "varepsilon"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11506 msgid "zeta"
11507 msgstr "zeta"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11510 msgid "eta"
11511 msgstr "eta"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11514 msgid "theta"
11515 msgstr "theta"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11518 msgid "vartheta"
11519 msgstr "vartheta"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11522 msgid "iota"
11523 msgstr "iota"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11526 msgid "kappa"
11527 msgstr "kappa"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11530 msgid "lambda"
11531 msgstr "lambda"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11534 msgid "mu"
11535 msgstr "mu"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11538 msgid "nu"
11539 msgstr "nu"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11542 msgid "xi"
11543 msgstr "xi"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11546 msgid "pi"
11547 msgstr "pi"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11550 msgid "varpi"
11551 msgstr "varpi"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11554 msgid "rho"
11555 msgstr "rho"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11558 msgid "varrho"
11559 msgstr "varrho"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11562 msgid "sigma"
11563 msgstr "sigma"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11566 msgid "varsigma"
11567 msgstr "varsigma"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11570 msgid "tau"
11571 msgstr "tau"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11574 msgid "upsilon"
11575 msgstr "upsilon"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11578 msgid "phi"
11579 msgstr "phi"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11582 msgid "varphi"
11583 msgstr "varphi"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11586 msgid "chi"
11587 msgstr "chi"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11590 msgid "psi"
11591 msgstr "psi"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11594 msgid "omega"
11595 msgstr "omega"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11598 msgid "Gamma"
11599 msgstr "Gamma"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11602 msgid "Delta"
11603 msgstr "Delta"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11606 msgid "Theta"
11607 msgstr "Theta"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11610 msgid "Lambda"
11611 msgstr "Lambda"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11614 msgid "Xi"
11615 msgstr "Xi"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11618 msgid "Pi"
11619 msgstr "Pi"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11622 msgid "Sigma"
11623 msgstr "Sigma"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11626 msgid "Upsilon"
11627 msgstr "Upsilon"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11630 msgid "Phi"
11631 msgstr "Phi"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11634 msgid "Psi"
11635 msgstr "Psi"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11638 msgid "Omega"
11639 msgstr "Omega"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11642 msgid "Miscellaneous"
11643 msgstr "Outros símbolos"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11646 msgid "nabla"
11647 msgstr "abla"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11650 msgid "partial"
11651 msgstr "partial"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11654 msgid "infty"
11655 msgstr "infty"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11658 msgid "prime"
11659 msgstr "prime"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11662 msgid "ell"
11663 msgstr "ell"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11666 msgid "emptyset"
11667 msgstr "emptyset"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11670 msgid "exists"
11671 msgstr "exists"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11674 msgid "forall"
11675 msgstr "forall"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11678 msgid "imath"
11679 msgstr "imath"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11682 msgid "jmath"
11683 msgstr "jmath"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11686 msgid "Re"
11687 msgstr "Re"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11690 msgid "Im"
11691 msgstr "Im"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11694 msgid "aleph"
11695 msgstr "aleph"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11698 msgid "wp"
11699 msgstr "wp"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11702 msgid "hbar"
11703 msgstr "hbar"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11706 msgid "angle"
11707 msgstr "angle"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11710 msgid "top"
11711 msgstr "top"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11714 msgid "bot"
11715 msgstr "bot"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11718 msgid "Vert"
11719 msgstr "Vert"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11722 msgid "neg"
11723 msgstr "neg"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11726 msgid "flat"
11727 msgstr "flat"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11730 msgid "natural"
11731 msgstr "natural"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11734 msgid "sharp"
11735 msgstr "sharp"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11738 msgid "surd"
11739 msgstr "surd"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11742 msgid "triangle"
11743 msgstr "triangle"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11746 msgid "diamondsuit"
11747 msgstr "diamondsuit"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11750 msgid "heartsuit"
11751 msgstr "heartsuit"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11754 msgid "clubsuit"
11755 msgstr "clubsuit"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11758 msgid "spadesuit"
11759 msgstr "spadesuit"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11762 msgid "textrm \\AA"
11763 msgstr "textrm \\AA"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11766 msgid "textrm \\O"
11767 msgstr "textrm \\O"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11770 msgid "mathcircumflex"
11771 msgstr "mathcircumflex"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11774 msgid "_"
11775 msgstr "_"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11778 msgid "mathrm T"
11779 msgstr "mathrm T"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11782 msgid "mathbb N"
11783 msgstr "mathbb N"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11786 msgid "mathbb Z"
11787 msgstr "mathbb Z"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11790 msgid "mathbb Q"
11791 msgstr "mathbb Q"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11794 msgid "mathbb R"
11795 msgstr "mathbb R"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11798 msgid "mathbb C"
11799 msgstr "mathbb C"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11802 msgid "mathbb H"
11803 msgstr "mathbb H"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11806 msgid "mathcal F"
11807 msgstr "mathcal F"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11810 msgid "mathcal L"
11811 msgstr "mathcal L"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11814 msgid "mathcal H"
11815 msgstr "mathcal H"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11818 msgid "mathcal O"
11819 msgstr "mathcal O"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11822 msgid "Big Operators"
11823 msgstr "Operadores grandes"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11826 msgid "intop"
11827 msgstr "intop"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11830 msgid "int"
11831 msgstr "int"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11834 msgid "iint"
11835 msgstr "iint"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11838 msgid "iintop"
11839 msgstr "iintop"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11842 msgid "iiint"
11843 msgstr "iiint"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11846 msgid "iiintop"
11847 msgstr "iiintop"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11850 msgid "iiiint"
11851 msgstr "iiiint"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11854 msgid "iiiintop"
11855 msgstr "iiiintop"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11858 msgid "dotsint"
11859 msgstr "dotsint"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11862 msgid "dotsintop"
11863 msgstr "dotsintop"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11866 msgid "oint"
11867 msgstr "oint"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11870 msgid "ointop"
11871 msgstr "ointop"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11874 msgid "oiint"
11875 msgstr "oiint"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11878 msgid "oiintop"
11879 msgstr "oiintop"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11882 msgid "ointctrclockwiseop"
11883 msgstr "ointctrclockwiseop"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11886 msgid "ointctrclockwise"
11887 msgstr "ointctrclockwise"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11890 msgid "ointclockwiseop"
11891 msgstr "ointclockwiseop"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11894 msgid "ointclockwise"
11895 msgstr "ointclockwise"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11898 msgid "sqint"
11899 msgstr "sqint"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11902 msgid "sqintop"
11903 msgstr "sqintop"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11906 msgid "sqiint"
11907 msgstr "sqiint"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11910 msgid "sqiintop"
11911 msgstr "sqiintop"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11914 msgid "sum"
11915 msgstr "sum"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11918 msgid "prod"
11919 msgstr "prod"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11922 msgid "coprod"
11923 msgstr "coprod"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11926 msgid "bigsqcup"
11927 msgstr "bigsqcup"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11930 msgid "bigotimes"
11931 msgstr "bigotimes"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11934 msgid "bigodot"
11935 msgstr "bigodot"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11938 msgid "bigoplus"
11939 msgstr "bigoplus"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11942 msgid "bigcap"
11943 msgstr "bigcap"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11946 msgid "bigcup"
11947 msgstr "bigcup"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11950 msgid "biguplus"
11951 msgstr "biguplus"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11954 msgid "bigvee"
11955 msgstr "bigvee"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11958 msgid "bigwedge"
11959 msgstr "bigwedge"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11962 msgid "AMS Miscellaneous"
11963 msgstr "Miscelánea AMS"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11966 msgid "digamma"
11967 msgstr "digamma"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11970 msgid "varkappa"
11971 msgstr "varkappa"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11974 msgid "beth"
11975 msgstr "beth"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11978 msgid "daleth"
11979 msgstr "daleth"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11982 msgid "gimel"
11983 msgstr "gimel"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11986 msgid "ulcorner"
11987 msgstr "ulcorner"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11990 msgid "urcorner"
11991 msgstr "urcorner"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11994 msgid "llcorner"
11995 msgstr "llcorner"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11998 msgid "lrcorner"
11999 msgstr "lrcorner"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12002 msgid "hslash"
12003 msgstr "hslash"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12006 msgid "vartriangle"
12007 msgstr "vartriangle"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12010 msgid "triangledown"
12011 msgstr "triangledown"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12014 msgid "square"
12015 msgstr "square"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12018 msgid "lozenge"
12019 msgstr "lozenge"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12022 msgid "circledS"
12023 msgstr "circledS"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12026 msgid "measuredangle"
12027 msgstr "measuredangle"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12030 msgid "nexists"
12031 msgstr "nexists"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12034 msgid "mho"
12035 msgstr "mho"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12038 msgid "Finv"
12039 msgstr "Finv"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12042 msgid "Game"
12043 msgstr "Game"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12046 msgid "Bbbk"
12047 msgstr "Bbbk"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12050 msgid "backprime"
12051 msgstr "backprime"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12054 msgid "varnothing"
12055 msgstr "varnothing"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12058 msgid "blacktriangle"
12059 msgstr "blacktriangle"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12062 msgid "blacktriangledown"
12063 msgstr "blacktriangledown"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12066 msgid "blacksquare"
12067 msgstr "blacksquare"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12070 msgid "blacklozenge"
12071 msgstr "blacklozenge"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12074 msgid "bigstar"
12075 msgstr "bigstar"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12078 msgid "sphericalangle"
12079 msgstr "sphericalangle"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12082 msgid "complement"
12083 msgstr "complement"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12086 msgid "eth"
12087 msgstr "eth"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12090 msgid "diagup"
12091 msgstr "diagup"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12094 msgid "diagdown"
12095 msgstr "diagdown"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12098 msgid "AMS Arrows"
12099 msgstr "Frechas AMS"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12102 msgid "dashleftarrow"
12103 msgstr "dashleftarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12106 msgid "dashrightarrow"
12107 msgstr "dashrightarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12110 msgid "leftleftarrows"
12111 msgstr "leftleftarrows"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12114 msgid "leftrightarrows"
12115 msgstr "leftrightarrows"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12118 msgid "rightrightarrows"
12119 msgstr "rightrightarrows"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12122 msgid "rightleftarrows"
12123 msgstr "rightleftarrows"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12126 msgid "Lleftarrow"
12127 msgstr "Lleftarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12130 msgid "Rrightarrow"
12131 msgstr "Rrightarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12134 msgid "twoheadleftarrow"
12135 msgstr "twoheadleftarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12138 msgid "twoheadrightarrow"
12139 msgstr "twoheadrightarrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12142 msgid "leftarrowtail"
12143 msgstr "leftarrowtail"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12146 msgid "rightarrowtail"
12147 msgstr "rightarrowtail"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12150 msgid "looparrowleft"
12151 msgstr "looparrowleft"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12154 msgid "looparrowright"
12155 msgstr "looparrowright"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12158 msgid "curvearrowleft"
12159 msgstr "curvearrowleft"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12162 msgid "curvearrowright"
12163 msgstr "curvearrowright"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12166 msgid "circlearrowleft"
12167 msgstr "circlearrowleft"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12170 msgid "circlearrowright"
12171 msgstr "circlearrowright"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12174 msgid "Lsh"
12175 msgstr "Lsh"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12178 msgid "Rsh"
12179 msgstr "Rsh"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12182 msgid "upuparrows"
12183 msgstr "upuparrows"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12186 msgid "downdownarrows"
12187 msgstr "downdownarrows"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12190 msgid "upharpoonleft"
12191 msgstr "upharpoonleft"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12194 msgid "upharpoonright"
12195 msgstr "upharpoonright"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12198 msgid "downharpoonleft"
12199 msgstr "downharpoonleft"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12202 msgid "downharpoonright"
12203 msgstr "downharpoonright"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12206 msgid "leftrightharpoons"
12207 msgstr "leftrightharpoons"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12210 msgid "rightsquigarrow"
12211 msgstr "rightsquigarrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12214 msgid "leftrightsquigarrow"
12215 msgstr "leftrightsquigarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12218 msgid "nleftarrow"
12219 msgstr "nleftarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12222 msgid "nrightarrow"
12223 msgstr "nrightarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12226 msgid "nleftrightarrow"
12227 msgstr "nleftrightarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12230 msgid "nLeftarrow"
12231 msgstr "nLeftarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12234 msgid "nRightarrow"
12235 msgstr "nRightarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12238 msgid "nLeftrightarrow"
12239 msgstr "nLeftrightarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12242 msgid "multimap"
12243 msgstr "multimap"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12246 msgid "AMS Relations"
12247 msgstr "Relacións AMS"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12250 msgid "leqq"
12251 msgstr "leqq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12254 msgid "geqq"
12255 msgstr "geqq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12258 msgid "leqslant"
12259 msgstr "leqslant"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12262 msgid "geqslant"
12263 msgstr "geqslant"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12266 msgid "eqslantless"
12267 msgstr "eqslantless"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12270 msgid "eqslantgtr"
12271 msgstr "eqslantgtr"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12274 msgid "lesssim"
12275 msgstr "lesssim"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12278 msgid "gtrsim"
12279 msgstr "gtrsim"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12282 msgid "lessapprox"
12283 msgstr "lessapprox"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12286 msgid "gtrapprox"
12287 msgstr "gtrapprox"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12290 msgid "approxeq"
12291 msgstr "approxeq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12294 msgid "triangleq"
12295 msgstr "triangleq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12298 msgid "lessdot"
12299 msgstr "lessdot"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12302 msgid "gtrdot"
12303 msgstr "gtrdot"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12306 msgid "lll"
12307 msgstr "lll"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12310 msgid "ggg"
12311 msgstr "ggg"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12314 msgid "lessgtr"
12315 msgstr "lessgtr"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12318 msgid "gtrless"
12319 msgstr "gtrless"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12322 msgid "lesseqgtr"
12323 msgstr "lesseqgtr"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12326 msgid "gtreqless"
12327 msgstr "gtreqless"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12330 msgid "lesseqqgtr"
12331 msgstr "lesseqqgtr"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12334 msgid "gtreqqless"
12335 msgstr "gtreqqless"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12338 msgid "eqcirc"
12339 msgstr "eqcirc"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12342 msgid "circeq"
12343 msgstr "circeq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12346 msgid "thicksim"
12347 msgstr "thicksim"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12350 msgid "thickapprox"
12351 msgstr "thickapprox"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12354 msgid "backsim"
12355 msgstr "backsim"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12358 msgid "backsimeq"
12359 msgstr "backsimeq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12362 msgid "subseteqq"
12363 msgstr "subseteqq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12366 msgid "supseteqq"
12367 msgstr "supseteqq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12370 msgid "Subset"
12371 msgstr "Subset"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12374 msgid "Supset"
12375 msgstr "Supset"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12378 msgid "sqsubset"
12379 msgstr "sqsubset"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12382 msgid "sqsupset"
12383 msgstr "sqsupset"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12386 msgid "preccurlyeq"
12387 msgstr "preccurlyeq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12390 msgid "succcurlyeq"
12391 msgstr "succcurlyeq"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12394 msgid "curlyeqprec"
12395 msgstr "curlyeqprec"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12398 msgid "curlyeqsucc"
12399 msgstr "curlyeqsucc"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12402 msgid "precsim"
12403 msgstr "precsim"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12406 msgid "succsim"
12407 msgstr "succsim"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12410 msgid "precapprox"
12411 msgstr "precapprox"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12414 msgid "succapprox"
12415 msgstr "succapprox"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12418 msgid "vartriangleleft"
12419 msgstr "vartriangleleft"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12422 msgid "vartriangleright"
12423 msgstr "vartriangleright"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12426 msgid "trianglelefteq"
12427 msgstr "trianglelefteq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12430 msgid "trianglerighteq"
12431 msgstr "trianglerighteq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12434 msgid "bumpeq"
12435 msgstr "bumpeq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12438 msgid "Bumpeq"
12439 msgstr "Bumpeq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12442 msgid "doteqdot"
12443 msgstr "doteqdot"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12446 msgid "risingdotseq"
12447 msgstr "risingdotseq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12450 msgid "fallingdotseq"
12451 msgstr "fallingdotseq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12454 msgid "vDash"
12455 msgstr "vDash"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12458 msgid "Vvdash"
12459 msgstr "Vvdash"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12462 msgid "Vdash"
12463 msgstr "Vdash"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12466 msgid "shortmid"
12467 msgstr "shortmid"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12470 msgid "shortparallel"
12471 msgstr "shortparallel"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12474 msgid "smallsmile"
12475 msgstr "smallsmile"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12478 msgid "smallfrown"
12479 msgstr "smallfrown"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12482 msgid "blacktriangleleft"
12483 msgstr "blacktriangleleft"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12486 msgid "blacktriangleright"
12487 msgstr "blacktriangleright"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12490 msgid "because"
12491 msgstr "because"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12494 msgid "therefore"
12495 msgstr "therefore"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12498 msgid "backepsilon"
12499 msgstr "backepsilon"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12502 msgid "varpropto"
12503 msgstr "varpropto"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12506 msgid "between"
12507 msgstr "between"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12510 msgid "pitchfork"
12511 msgstr "pitchfork"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12514 msgid "AMS Negative Relations"
12515 msgstr "Relacións negadas AMS"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12518 msgid "nless"
12519 msgstr "nless"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12522 msgid "ngtr"
12523 msgstr "ngtr"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12526 msgid "nleq"
12527 msgstr "nleq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12530 msgid "ngeq"
12531 msgstr "ngeq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12534 msgid "nleqslant"
12535 msgstr "nleqslant"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12538 msgid "ngeqslant"
12539 msgstr "ngeqslant"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12542 msgid "nleqq"
12543 msgstr "nleqq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12546 msgid "ngeqq"
12547 msgstr "ngeqq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12550 msgid "lneq"
12551 msgstr "lneq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12554 msgid "gneq"
12555 msgstr "gneq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12558 msgid "lneqq"
12559 msgstr "lneqq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12562 msgid "gneqq"
12563 msgstr "gneqq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12566 msgid "lvertneqq"
12567 msgstr "lvertneqq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12570 msgid "gvertneqq"
12571 msgstr "gvertneqq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12574 msgid "lnsim"
12575 msgstr "lnsim"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12578 msgid "gnsim"
12579 msgstr "gnsim"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12582 msgid "lnapprox"
12583 msgstr "lnapprox"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12586 msgid "gnapprox"
12587 msgstr "gnapprox"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12590 msgid "nprec"
12591 msgstr "nprec"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12594 msgid "nsucc"
12595 msgstr "nsucc"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12598 msgid "npreceq"
12599 msgstr "npreceq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12602 msgid "nsucceq"
12603 msgstr "nsucceq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12606 msgid "precnsim"
12607 msgstr "precnsim"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12610 msgid "succnsim"
12611 msgstr "succnsim"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12614 msgid "precnapprox"
12615 msgstr "precnapprox"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12618 msgid "succnapprox"
12619 msgstr "succnapprox"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12622 msgid "subsetneq"
12623 msgstr "subsetneq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12626 msgid "supsetneq"
12627 msgstr "supsetneq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12630 msgid "subsetneqq"
12631 msgstr "subsetneqq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12634 msgid "supsetneqq"
12635 msgstr "supsetneqq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12638 msgid "nsubseteq"
12639 msgstr "nsubseteq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12642 msgid "nsupseteq"
12643 msgstr "nsupseteq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12646 msgid "nsupseteqq"
12647 msgstr "nsupseteqq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12650 msgid "nvdash"
12651 msgstr "nvdash"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12654 msgid "nvDash"
12655 msgstr "nvDash"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12658 msgid "nVDash"
12659 msgstr "nVDash"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12662 msgid "varsubsetneq"
12663 msgstr "varsubsetneq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12666 msgid "varsupsetneq"
12667 msgstr "varsupsetneq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12670 msgid "varsubsetneqq"
12671 msgstr "varsubsetneqq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12674 msgid "varsupsetneqq"
12675 msgstr "varsupsetneqq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12678 msgid "ntriangleleft"
12679 msgstr "ntriangleleft"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12682 msgid "ntriangleright"
12683 msgstr "ntriangleright"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12686 msgid "ntrianglelefteq"
12687 msgstr "ntrianglelefteq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12690 msgid "ntrianglerighteq"
12691 msgstr "ntrianglerighteq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12694 msgid "ncong"
12695 msgstr "ncong"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12698 msgid "nsim"
12699 msgstr "nsim"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12702 msgid "nmid"
12703 msgstr "nmid"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12706 msgid "nshortmid"
12707 msgstr "nshortmid"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12710 msgid "nparallel"
12711 msgstr "nparallel"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12714 msgid "nshortparallel"
12715 msgstr "nshortparallel"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12718 msgid "AMS Operators"
12719 msgstr "Operadores AMS"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12722 msgid "dotplus"
12723 msgstr "dotplus"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12726 msgid "smallsetminus"
12727 msgstr "smallsetminus"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12730 msgid "Cap"
12731 msgstr "Cap"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12734 msgid "Cup"
12735 msgstr "Cup"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12738 msgid "barwedge"
12739 msgstr "barwedge"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12742 msgid "veebar"
12743 msgstr "veebar"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12746 msgid "doublebarwedge"
12747 msgstr "doublebarwedge"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12750 msgid "boxminus"
12751 msgstr "boxminus"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12754 msgid "boxtimes"
12755 msgstr "boxtimes"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12758 msgid "boxdot"
12759 msgstr "boxdot"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12762 msgid "boxplus"
12763 msgstr "boxplus"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12766 msgid "divideontimes"
12767 msgstr "divideontimes"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12770 msgid "ltimes"
12771 msgstr "ltimes"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12774 msgid "rtimes"
12775 msgstr "rtimes"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12778 msgid "leftthreetimes"
12779 msgstr "leftthreetimes"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12782 msgid "rightthreetimes"
12783 msgstr "rightthreetimes"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12786 msgid "curlywedge"
12787 msgstr "curlywedge"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12790 msgid "curlyvee"
12791 msgstr "curlyvee"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12794 msgid "circleddash"
12795 msgstr "circleddash"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12798 msgid "circledast"
12799 msgstr "circledast"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12802 msgid "circledcirc"
12803 msgstr "circledcirc"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12806 msgid "centerdot"
12807 msgstr "centerdot"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12810 msgid "intercal"
12811 msgstr "intercal"
12812
12813 #: lib/external_templates:37
12814 msgid "RasterImage"
12815 msgstr "Imaxe rasterizada"
12816
12817 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12818 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12819 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12820
12821 #: lib/external_templates:45
12822 msgid "A bitmap file.\n"
12823 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12824
12825 #: lib/external_templates:102
12826 msgid "XFig"
12827 msgstr "XFig "
12828
12829 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12830 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12831 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12832
12833 #: lib/external_templates:105
12834 msgid "An Xfig figure.\n"
12835 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12836
12837 #: lib/external_templates:154
12838 msgid "ChessDiagram"
12839 msgstr "TabuleiroXedrez"
12840
12841 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12842 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12843 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12844
12845 # fuzzy
12846 #: lib/external_templates:157
12847 msgid ""
12848 "A chess position diagram.\n"
12849 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12850 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12851 "the position that you want to display.\n"
12852 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12853 "and remember to type in a relative path\n"
12854 "to the LyX document location.\n"
12855 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12856 "to enable general editing of the board.\n"
12857 "You might also check out the\n"
12858 "'Options->Test legality' option, and\n"
12859 "remember to middle and right click to\n"
12860 "insert new material in the board.\n"
12861 "In order for this to work, you have to\n"
12862 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12863 "that TeX will find it, and you will need\n"
12864 "to install the skak package from CTAN.\n"
12865 msgstr ""
12866 "Un diagrama de xadrez.\n"
12867 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12868 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12869 "a posición que quer mostrar.\n"
12870 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12871 "e un camiño (path) relativo a\n"
12872 "ubicación do documento LyX.\n"
12873 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12874 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12875 "Tamén pode marcar a opción\n"
12876 "Options->Test legality, e\n"
12877 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12878 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12879 "Para que isto funcione ten que\n"
12880 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12881 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12882 "no que o TeX o atope.\n"
12883
12884 #: lib/external_templates:199
12885 msgid "LilyPond"
12886 msgstr "LilyPond"
12887
12888 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12889 msgid "Lilypond typeset music"
12890 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12891
12892 #: lib/external_templates:202
12893 msgid ""
12894 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12895 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12896 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12897 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12898 msgstr ""
12899 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12900 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12901 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12902 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12903
12904 #: lib/external_templates:251
12905 msgid ""
12906 "Today's date.\n"
12907 "Read 'info date' for more information.\n"
12908 msgstr ""
12909 "Data de hoxe.\n"
12910 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12911
12912 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12913 #, c-format
12914 msgid "%1$s and %2$s"
12915 msgstr "%1$s e %2$s"
12916
12917 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12918 #, c-format
12919 msgid "%1$s et al."
12920 msgstr "%1$s et al."
12921
12922 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12923 msgid "No year"
12924 msgstr "Sen ano"
12925
12926 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Add to bibliography only."
12929 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12930
12931 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12932 msgid "before"
12933 msgstr "antes"
12934
12935 #: src/Buffer.cpp:228
12936 msgid "Disk Error: "
12937 msgstr ""
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:229
12940 #, fuzzy, c-format
12941 msgid ""
12942 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12943 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12944
12945 #: src/Buffer.cpp:276
12946 msgid "Could not remove temporary directory"
12947 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:277
12950 #, c-format
12951 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12952 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:508
12955 msgid "Unknown document class"
12956 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:509
12959 #, c-format
12960 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12961 msgstr ""
12962 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12963
12964 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12965 #, c-format
12966 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12967 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12968
12969 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12970 msgid "Document header error"
12971 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12972
12973 #: src/Buffer.cpp:523
12974 msgid "\\begin_header is missing"
12975 msgstr "\\begin_header falta"
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:545
12978 msgid "\\begin_document is missing"
12979 msgstr "\\begin_document falta"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12982 #: src/BufferView.cpp:1151
12983 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12984 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12987 msgid ""
12988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12989 "xcolor/soul are installed.\n"
12990 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12991 "LaTeX preamble."
12992 msgstr ""
12993 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12994 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12995 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12996 "LaTeX."
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12999 msgid ""
13000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13001 "xcolor and soul are not installed.\n"
13002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13003 "LaTeX preamble."
13004 msgstr ""
13005 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13006 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13007 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13008 "LaTeX."
13009
13010 #: src/Buffer.cpp:585
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Failed to read embedded files"
13013 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:586
13016 msgid ""
13017 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13018 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13019 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13020 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13024 msgid "Document could not be read"
13025 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13028 #, c-format
13029 msgid "%1$s could not be read."
13030 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13033 msgid "Document format failure"
13034 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:754
13037 #, c-format
13038 msgid "%1$s is not a LyX document."
13039 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:791
13042 msgid "Conversion failed"
13043 msgstr "Fallou a conversión"
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:792
13046 #, c-format
13047 msgid ""
13048 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13049 "it could not be created."
13050 msgstr ""
13051 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13052 "temporário para o converter."
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:801
13055 msgid "Conversion script not found"
13056 msgstr "Non se achou script de conversión"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:802
13059 #, c-format
13060 msgid ""
13061 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13062 "could not be found."
13063 msgstr ""
13064 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13065 "conversión lyx2lyx."
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:821
13068 msgid "Conversion script failed"
13069 msgstr "Fallou o script de conversión"
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:822
13072 #, c-format
13073 msgid ""
13074 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13075 "convert it."
13076 msgstr ""
13077 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13078 "converte-lo."
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:837
13081 #, c-format
13082 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13083 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:870
13086 msgid "Backup failure"
13087 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:871
13090 #, c-format
13091 msgid ""
13092 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13093 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13094 msgstr ""
13095 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13096 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:881
13099 #, c-format
13100 msgid ""
13101 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13102 "overwrite this file?"
13103 msgstr ""
13104 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13105 "escrebe-lo?"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:883
13108 msgid "Overwrite modified file?"
13109 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13115 msgid "&Overwrite"
13116 msgstr "&Sobreescreber"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:915
13119 #, c-format
13120 msgid "Saving document %1$s..."
13121 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:928
13124 #, fuzzy
13125 msgid " could not write file!"
13126 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:935
13129 #, fuzzy
13130 msgid " writing embedded files."
13131 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:939
13134 #, fuzzy
13135 msgid " could not write embedded files!"
13136 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:944
13139 msgid " done."
13140 msgstr " feito."
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:1023
13143 msgid "Iconv software exception Detected"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:1023
13147 #, c-format
13148 msgid ""
13149 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13150 "installed"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:1045
13154 #, c-format
13155 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:1048
13159 msgid ""
13160 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13161 "chosen encoding.\n"
13162 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13163 msgstr ""
13164 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13165 "codificación escollida.\n"
13166 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:1055
13169 #, fuzzy
13170 msgid "iconv conversion failed"
13171 msgstr "Fallou a conversión"
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:1060
13174 #, fuzzy
13175 msgid "conversion failed"
13176 msgstr "Fallou a conversión"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:1332
13179 msgid "Running chktex..."
13180 msgstr "Executando chktex..."
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:1345
13183 msgid "chktex failure"
13184 msgstr "fallo de chktex"
13185
13186 #: src/Buffer.cpp:1346
13187 msgid "Could not run chktex successfully."
13188 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:2111
13191 msgid "Preview source code"
13192 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:2123
13195 #, c-format
13196 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13197 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:2127
13200 #, c-format
13201 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13202 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:2226
13205 #, c-format
13206 msgid "Auto-saving %1$s"
13207 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:2270
13210 msgid "Autosave failed!"
13211 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:2293
13214 msgid "Autosaving current document..."
13215 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:2341
13218 msgid "Couldn't export file"
13219 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:2342
13222 #, c-format
13223 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13224 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:2379
13227 msgid "File name error"
13228 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:2380
13231 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13232 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:2421
13235 msgid "Document export cancelled."
13236 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:2427
13239 #, c-format
13240 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13241 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2433
13244 #, c-format
13245 msgid "Document exported as %1$s"
13246 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:2503
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "The specified document\n"
13252 "%1$s\n"
13253 "could not be read."
13254 msgstr ""
13255 "O documento especificado\n"
13256 "%1$s\n"
13257 "non se pudo ler."
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:2505
13260 msgid "Could not read document"
13261 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:2515
13264 #, c-format
13265 msgid ""
13266 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13267 "\n"
13268 "Recover emergency save?"
13269 msgstr ""
13270 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13271 "\n"
13272 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2518
13275 msgid "Load emergency save?"
13276 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:2519
13279 msgid "&Recover"
13280 msgstr "&Recuperar"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:2519
13283 msgid "&Load Original"
13284 msgstr "&Carregar orixinal"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:2539
13287 #, c-format
13288 msgid ""
13289 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13290 "\n"
13291 "Load the backup instead?"
13292 msgstr ""
13293 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13294 "\n"
13295 "Carregar a cópia de seguranza?"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2542
13298 msgid "Load backup?"
13299 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2543
13302 msgid "&Load backup"
13303 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2543
13306 msgid "Load &original"
13307 msgstr "Carregar &orixinal"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2576
13310 #, c-format
13311 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13312 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2578
13315 msgid "Retrieve from version control?"
13316 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2579
13319 msgid "&Retrieve"
13320 msgstr "&Recuperar"
13321
13322 #: src/BufferList.cpp:220
13323 #, fuzzy
13324 msgid "No file open!"
13325 msgstr "Ficheiro non achado!"
13326
13327 #: src/BufferList.cpp:230
13328 #, fuzzy, c-format
13329 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13330 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13331
13332 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13333 #, fuzzy
13334 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13335 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13336
13337 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13338 #, fuzzy
13339 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13340 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13341
13342 #: src/BufferList.cpp:271
13343 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13344 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13345
13346 #: src/BufferParams.cpp:497
13347 #, c-format
13348 msgid ""
13349 "The layout file requested by this document,\n"
13350 "%1$s.layout,\n"
13351 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13352 "class or style file required by it is not\n"
13353 "available. See the Customization documentation\n"
13354 "for more information.\n"
13355 msgstr ""
13356 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13357 "%1$s.layout,\n"
13358 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13359 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13360 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13361 "para obter máis información.\n"
13362
13363 #: src/BufferParams.cpp:503
13364 msgid "Document class not available"
13365 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13366
13367 #: src/BufferParams.cpp:504
13368 msgid "LyX will not be able to produce output."
13369 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13370
13371 #: src/BufferParams.cpp:1440
13372 #, fuzzy, c-format
13373 msgid "The document class %1$s could not be found."
13374 msgstr ""
13375 "O documento especificado\n"
13376 "%1$s\n"
13377 "non se pudo ler."
13378
13379 #: src/BufferParams.cpp:1442
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Class not found"
13382 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13383
13384 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13385 #, fuzzy, c-format
13386 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13387 msgstr ""
13388 "O documento especificado\n"
13389 "%1$s\n"
13390 "non se pudo ler."
13391
13392 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Could not load class"
13395 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13396
13397 #: src/BufferParams.cpp:1490
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "The module %1$s has been requested by\n"
13401 "this document but has not been found in the list of\n"
13402 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13403 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: src/BufferParams.cpp:1494
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Module not available"
13409 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13410
13411 #: src/BufferParams.cpp:1495
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Some layouts may not be available."
13414 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13415
13416 #: src/BufferParams.cpp:1503
13417 #, c-format
13418 msgid ""
13419 "The module %1$s requires a package that is\n"
13420 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13421 "may not be possible.\n"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: src/BufferParams.cpp:1506
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Package not available"
13427 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13428
13429 #: src/BufferParams.cpp:1511
13430 #, c-format
13431 msgid "Error reading module %1$s\n"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Read Error"
13437 msgstr "Procura erro"
13438
13439 #: src/BufferParams.cpp:1517
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Error reading internal layout information"
13442 msgstr "Información xeral"
13443
13444 #: src/BufferView.cpp:177
13445 msgid "No more insets"
13446 msgstr "Non máis recadros"
13447
13448 #: src/BufferView.cpp:668
13449 msgid "Save bookmark"
13450 msgstr "Gravar marcador"
13451
13452 #: src/BufferView.cpp:1031
13453 msgid "No further undo information"
13454 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13455
13456 #: src/BufferView.cpp:1040
13457 msgid "No further redo information"
13458 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13459
13460 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13461 msgid "String not found!"
13462 msgstr "Non se achou a cadea!"
13463
13464 #: src/BufferView.cpp:1219
13465 msgid "Mark off"
13466 msgstr "Marca desactivada"
13467
13468 #: src/BufferView.cpp:1226
13469 msgid "Mark on"
13470 msgstr "Marca activada"
13471
13472 #: src/BufferView.cpp:1233
13473 msgid "Mark removed"
13474 msgstr "Marca eliminada"
13475
13476 #: src/BufferView.cpp:1236
13477 msgid "Mark set"
13478 msgstr "Marca posta"
13479
13480 #: src/BufferView.cpp:1283
13481 msgid "Statistics for the selection:"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:1285
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Statistics for the document:"
13487 msgstr "&Trocar ao documento"
13488
13489 #: src/BufferView.cpp:1288
13490 #, fuzzy, c-format
13491 msgid "%1$d words"
13492 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13493
13494 #: src/BufferView.cpp:1290
13495 #, fuzzy
13496 msgid "One word"
13497 msgstr "Palabra chave"
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:1293
13500 #, c-format
13501 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1296
13505 msgid "One character (including blanks)"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: src/BufferView.cpp:1299
13509 #, c-format
13510 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: src/BufferView.cpp:1302
13514 msgid "One character (excluding blanks)"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: src/BufferView.cpp:1304
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Statistics"
13520 msgstr "Estado"
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:1986
13523 #, c-format
13524 msgid "Inserting document %1$s..."
13525 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:1997
13528 #, c-format
13529 msgid "Document %1$s inserted."
13530 msgstr "Documento %1$s inserido."
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:1999
13533 #, c-format
13534 msgid "Could not insert document %1$s"
13535 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:2225
13538 #, c-format
13539 msgid ""
13540 "Could not read the specified document\n"
13541 "%1$s\n"
13542 "due to the error: %2$s"
13543 msgstr ""
13544 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13545 "%1$s\n"
13546 "por mor do erro: %2$s"
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:2227
13549 msgid "Could not read file"
13550 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:2234
13553 #, fuzzy, c-format
13554 msgid ""
13555 "%1$s\n"
13556 " is not readable."
13557 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13560 msgid "Could not open file"
13561 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:2242
13564 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13565 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13566
13567 #: src/BufferView.cpp:2243
13568 msgid ""
13569 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13570 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13571 "If this does not give the correct result\n"
13572 "then please change the encoding of the file\n"
13573 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13574 msgstr ""
13575 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13576 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13577 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13578 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13579 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13580
13581 #: src/Chktex.cpp:63
13582 #, c-format
13583 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13584 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13585
13586 #: src/Chktex.cpp:65
13587 msgid "ChkTeX warning id # "
13588 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13589
13590 #: src/Color.cpp:92
13591 msgid "none"
13592 msgstr "nengun"
13593
13594 #: src/Color.cpp:93
13595 msgid "black"
13596 msgstr "negro"
13597
13598 #: src/Color.cpp:94
13599 msgid "white"
13600 msgstr "branco"
13601
13602 #: src/Color.cpp:95
13603 msgid "red"
13604 msgstr "vermello"
13605
13606 #: src/Color.cpp:96
13607 msgid "green"
13608 msgstr "verde"
13609
13610 #: src/Color.cpp:97
13611 msgid "blue"
13612 msgstr "azul"
13613
13614 #: src/Color.cpp:98
13615 msgid "cyan"
13616 msgstr "cian"
13617
13618 #: src/Color.cpp:99
13619 msgid "magenta"
13620 msgstr "maxenta"
13621
13622 #: src/Color.cpp:100
13623 msgid "yellow"
13624 msgstr "amarelo"
13625
13626 #: src/Color.cpp:101
13627 msgid "cursor"
13628 msgstr "cursor"
13629
13630 #: src/Color.cpp:102
13631 msgid "background"
13632 msgstr "fundo"
13633
13634 #: src/Color.cpp:103
13635 msgid "text"
13636 msgstr "texto"
13637
13638 #: src/Color.cpp:104
13639 msgid "selection"
13640 msgstr "selección"
13641
13642 #: src/Color.cpp:105
13643 msgid "LaTeX text"
13644 msgstr "texto LaTeX"
13645
13646 #: src/Color.cpp:106
13647 #, fuzzy
13648 msgid "inline completion"
13649 msgstr "&Inserido"
13650
13651 #: src/Color.cpp:108
13652 msgid "non-unique inline completion"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: src/Color.cpp:110
13656 msgid "previewed snippet"
13657 msgstr "pedazo preliminar"
13658
13659 #: src/Color.cpp:111
13660 #, fuzzy
13661 msgid "note label"
13662 msgstr "nota de rodapé"
13663
13664 #: src/Color.cpp:112
13665 msgid "note background"
13666 msgstr "fundo de nota"
13667
13668 #: src/Color.cpp:113
13669 #, fuzzy
13670 msgid "comment label"
13671 msgstr "comentário"
13672
13673 #: src/Color.cpp:114
13674 msgid "comment background"
13675 msgstr "fundo do comentário"
13676
13677 #: src/Color.cpp:115
13678 #, fuzzy
13679 msgid "greyedout inset label"
13680 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13681
13682 #: src/Color.cpp:116
13683 msgid "greyedout inset background"
13684 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13685
13686 #: src/Color.cpp:117
13687 msgid "shaded box"
13688 msgstr "Caixa sombreada"
13689
13690 #: src/Color.cpp:118
13691 #, fuzzy
13692 msgid "branch label"
13693 msgstr "pola"
13694
13695 #: src/Color.cpp:119
13696 #, fuzzy
13697 msgid "footnote label"
13698 msgstr "nota de rodapé"
13699
13700 #: src/Color.cpp:120
13701 #, fuzzy
13702 msgid "index label"
13703 msgstr "Insere etiqueta"
13704
13705 #: src/Color.cpp:121
13706 #, fuzzy
13707 msgid "margin note label"
13708 msgstr "Salta á etiqueta"
13709
13710 #: src/Color.cpp:122
13711 #, fuzzy
13712 msgid "URL label"
13713 msgstr "Etiqueta"
13714
13715 #: src/Color.cpp:123
13716 #, fuzzy
13717 msgid "URL text"
13718 msgstr "texto"
13719
13720 #: src/Color.cpp:124
13721 msgid "depth bar"
13722 msgstr "barra de profundidade"
13723
13724 #: src/Color.cpp:125
13725 msgid "language"
13726 msgstr "língua"
13727
13728 #: src/Color.cpp:126
13729 msgid "command inset"
13730 msgstr "recadro de comando"
13731
13732 #: src/Color.cpp:127
13733 msgid "command inset background"
13734 msgstr "fundo do recadro de comando"
13735
13736 #: src/Color.cpp:128
13737 msgid "command inset frame"
13738 msgstr "marco do recadro de comando"
13739
13740 #: src/Color.cpp:129
13741 msgid "special character"
13742 msgstr "carácter especial"
13743
13744 #: src/Color.cpp:130
13745 msgid "math"
13746 msgstr "ecuación"
13747
13748 #: src/Color.cpp:131
13749 msgid "math background"
13750 msgstr "fundo matemático"
13751
13752 #: src/Color.cpp:132
13753 msgid "graphics background"
13754 msgstr "fundo gráfico"
13755
13756 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13757 msgid "Math macro background"
13758 msgstr "fundo de macro matemática"
13759
13760 #: src/Color.cpp:134
13761 msgid "math frame"
13762 msgstr "marco matemático"
13763
13764 #: src/Color.cpp:135
13765 msgid "math corners"
13766 msgstr "canto matemático"
13767
13768 #: src/Color.cpp:136
13769 msgid "math line"
13770 msgstr "liña matemática"
13771
13772 #: src/Color.cpp:138
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Math macro hovered background"
13775 msgstr "fundo de macro matemática"
13776
13777 #: src/Color.cpp:139
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Math macro label"
13780 msgstr "macro matemática"
13781
13782 #: src/Color.cpp:140
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Math macro frame"
13785 msgstr "marco matemático"
13786
13787 #: src/Color.cpp:141
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Math macro blended out"
13790 msgstr "fundo de macro matemática"
13791
13792 #: src/Color.cpp:142
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Math macro old parameter"
13795 msgstr "marco matemático"
13796
13797 #: src/Color.cpp:143
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Math macro new parameter"
13800 msgstr "marco matemático"
13801
13802 #: src/Color.cpp:144
13803 msgid "caption frame"
13804 msgstr "marco de lexendas"
13805
13806 #: src/Color.cpp:145
13807 msgid "collapsable inset text"
13808 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13809
13810 #: src/Color.cpp:146
13811 msgid "collapsable inset frame"
13812 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13813
13814 #: src/Color.cpp:147
13815 msgid "inset background"
13816 msgstr "fundo de recadro"
13817
13818 #: src/Color.cpp:148
13819 msgid "inset frame"
13820 msgstr "marco de recadro"
13821
13822 #: src/Color.cpp:149
13823 msgid "LaTeX error"
13824 msgstr "erro de LaTeX"
13825
13826 #: src/Color.cpp:150
13827 msgid "end-of-line marker"
13828 msgstr "marcador fin de liña"
13829
13830 #: src/Color.cpp:151
13831 msgid "appendix marker"
13832 msgstr "marcador do apéndice"
13833
13834 #: src/Color.cpp:152
13835 msgid "change bar"
13836 msgstr "barra de mudanzas"
13837
13838 #: src/Color.cpp:153
13839 msgid "Deleted text"
13840 msgstr "texto eliminado"
13841
13842 #: src/Color.cpp:154
13843 msgid "Added text"
13844 msgstr "texto engadido"
13845
13846 #: src/Color.cpp:155
13847 msgid "added space markers"
13848 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13849
13850 #: src/Color.cpp:156
13851 msgid "top/bottom line"
13852 msgstr "liña superior/inferior"
13853
13854 #: src/Color.cpp:157
13855 msgid "table line"
13856 msgstr "liña tabular"
13857
13858 #: src/Color.cpp:158
13859 msgid "table on/off line"
13860 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13861
13862 #: src/Color.cpp:160
13863 msgid "bottom area"
13864 msgstr "área inferior"
13865
13866 #: src/Color.cpp:161
13867 #, fuzzy
13868 msgid "new page"
13869 msgstr "na páxina <páxina>"
13870
13871 #: src/Color.cpp:162
13872 #, fuzzy
13873 msgid "page break / line break"
13874 msgstr "salto de páxina"
13875
13876 #: src/Color.cpp:163
13877 msgid "frame of button"
13878 msgstr "marco de botón"
13879
13880 #: src/Color.cpp:164
13881 msgid "button background"
13882 msgstr "fundo do botón"
13883
13884 #: src/Color.cpp:165
13885 msgid "button background under focus"
13886 msgstr "fundo do botón focado"
13887
13888 #: src/Color.cpp:166
13889 msgid "inherit"
13890 msgstr "herdar"
13891
13892 #: src/Color.cpp:167
13893 msgid "ignore"
13894 msgstr "ignorar"
13895
13896 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13897 #: src/Converter.cpp:515
13898 msgid "Cannot convert file"
13899 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13900
13901 #: src/Converter.cpp:307
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13905 "Define a converter in the preferences."
13906 msgstr ""
13907 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13908 "Defina un conversor nas preferéncias."
13909
13910 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13911 msgid "Executing command: "
13912 msgstr "Executando comando: "
13913
13914 #: src/Converter.cpp:444
13915 msgid "Build errors"
13916 msgstr "Erros de compilación"
13917
13918 #: src/Converter.cpp:445
13919 msgid "There were errors during the build process."
13920 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13921
13922 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13923 #, c-format
13924 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13925 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13926
13927 #: src/Converter.cpp:473
13928 #, c-format
13929 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13930 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13931
13932 #: src/Converter.cpp:517
13933 #, c-format
13934 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13935 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13936
13937 #: src/Converter.cpp:518
13938 #, c-format
13939 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13940 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13941
13942 #: src/Converter.cpp:574
13943 msgid "Running LaTeX..."
13944 msgstr "Rodando LaTeX..."
13945
13946 #: src/Converter.cpp:592
13947 #, c-format
13948 msgid ""
13949 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13950 "log %1$s."
13951 msgstr ""
13952 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13953 "LaTeX %1$s."
13954
13955 #: src/Converter.cpp:595
13956 msgid "LaTeX failed"
13957 msgstr "LaTeX fallou"
13958
13959 #: src/Converter.cpp:597
13960 msgid "Output is empty"
13961 msgstr "A saída está valeira"
13962
13963 #: src/Converter.cpp:598
13964 msgid "An empty output file was generated."
13965 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13966
13967 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13968 #, c-format
13969 msgid ""
13970 "Layout had to be changed from\n"
13971 "%1$s to %2$s\n"
13972 "because of class conversion from\n"
13973 "%3$s to %4$s"
13974 msgstr ""
13975 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13976 "%1$s a %2$s\n"
13977 "por mor da conversión de clase de\n"
13978 "%3$s a %4$s"
13979
13980 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13981 msgid "Changed Layout"
13982 msgstr "Formato trocado"
13983
13984 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13985 #, fuzzy, c-format
13986 msgid ""
13987 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13988 "%2$s to %3$s"
13989 msgstr ""
13990 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13991 "%2$s a %3$s"
13992
13993 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Undefined flex inset"
13996 msgstr "Recadro de texto aberto"
13997
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Failed to extract file"
14001 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14002
14003 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14007 "Source file %2$s does not exist"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Overwrite external file?"
14013 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14014
14015 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14016 #, fuzzy, c-format
14017 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14018 msgstr ""
14019 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14020 "\n"
14021 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14022
14023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14024 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Copy file failure"
14027 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14028
14029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14030 #, fuzzy, c-format
14031 msgid ""
14032 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14033 "Please check whether the path is writeable."
14034 msgstr ""
14035 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14036 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14037
14038 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14039 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14040 #, fuzzy, c-format
14041 msgid ""
14042 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14043 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14044 msgstr ""
14045 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14046 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14047
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Failed to embed file"
14051 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14052
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14054 #, fuzzy, c-format
14055 msgid ""
14056 "Failed to embed file %1$s.\n"
14057 "Please check whether this file exists and is readable."
14058 msgstr ""
14059 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14060 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14061
14062 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14063 msgid "Update embedded file?"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14067 #, fuzzy, c-format
14068 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14069 msgstr ""
14070 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14071 "\n"
14072 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14073
14074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Failed to copy embedded file"
14077 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14078
14079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14080 #, fuzzy, c-format
14081 msgid ""
14082 "Failed to embed file %1$s.\n"
14083 "Please check whether the source file is available"
14084 msgstr ""
14085 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14086 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14087
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Failed to open file"
14091 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14092
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Sync file failure"
14103 msgstr "fallo de chktex"
14104
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14106 #, c-format
14107 msgid ""
14108 "%1$d external files are ignored.\n"
14109 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Packing all files"
14115 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
14116
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14118 #, c-format
14119 msgid ""
14120 "%1$d external files are ignored.\n"
14121 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14125 msgid "Unpacking all files"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14129 msgid "Wrong embedding status."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14133 #, c-format
14134 msgid ""
14135 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14136 "status. Assuming embedding status."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Failed to write file"
14142 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14143
14144 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Save failure"
14147 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14148
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14150 #, fuzzy, c-format
14151 msgid ""
14152 "Cannot create file %1$s.\n"
14153 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14154 msgstr ""
14155 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14156 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14157
14158 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "The file %1$s already exists.\n"
14162 "\n"
14163 "Do you want to overwrite that file?"
14164 msgstr ""
14165 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14166 "\n"
14167 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14168
14169 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14170 msgid "Overwrite file?"
14171 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14172
14173 #: src/Exporter.cpp:49
14174 msgid "Overwrite &all"
14175 msgstr "Sobreescreber &todo"
14176
14177 #: src/Exporter.cpp:50
14178 msgid "&Cancel export"
14179 msgstr "&Cancelar exportar"
14180
14181 #: src/Exporter.cpp:90
14182 msgid "Couldn't copy file"
14183 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14184
14185 #: src/Exporter.cpp:91
14186 #, c-format
14187 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14188 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14189
14190 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14193 msgid "Roman"
14194 msgstr "Roman"
14195
14196 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14199 msgid "Sans Serif"
14200 msgstr "Sans Serif"
14201
14202 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14205 msgid "Typewriter"
14206 msgstr "Fonte_fixa"
14207
14208 #: src/Font.cpp:48
14209 msgid "Symbol"
14210 msgstr "Símbolo"
14211
14212 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14213 #: src/Font.cpp:65
14214 msgid "Inherit"
14215 msgstr "Herdar"
14216
14217 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14218 #: src/Font.cpp:65
14219 msgid "Ignore"
14220 msgstr "Ignorar"
14221
14222 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14223 msgid "Medium"
14224 msgstr "Meio"
14225
14226 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14227 msgid "Bold"
14228 msgstr "Negrito"
14229
14230 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14231 msgid "Upright"
14232 msgstr "Vertical"
14233
14234 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14235 msgid "Italic"
14236 msgstr "Itálica"
14237
14238 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14239 msgid "Slanted"
14240 msgstr "Inclinada"
14241
14242 #: src/Font.cpp:56
14243 msgid "Smallcaps"
14244 msgstr "Versalete"
14245
14246 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14247 msgid "Increase"
14248 msgstr "Aumentar"
14249
14250 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14251 msgid "Decrease"
14252 msgstr "Diminuir"
14253
14254 #: src/Font.cpp:65
14255 msgid "Toggle"
14256 msgstr "Conmutar"
14257
14258 #: src/Font.cpp:170
14259 #, c-format
14260 msgid "Emphasis %1$s, "
14261 msgstr "Énfase %1$s, "
14262
14263 #: src/Font.cpp:173
14264 #, c-format
14265 msgid "Underline %1$s, "
14266 msgstr "Subliñar %1$s, "
14267
14268 #: src/Font.cpp:176
14269 #, c-format
14270 msgid "Noun %1$s, "
14271 msgstr "Versalete %1$s, "
14272
14273 #: src/Font.cpp:190
14274 #, c-format
14275 msgid "Language: %1$s, "
14276 msgstr "Língua: %1$s, "
14277
14278 #: src/Font.cpp:193
14279 #, c-format
14280 msgid "  Number %1$s"
14281 msgstr "  Número %1$s"
14282
14283 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14284 msgid "Cannot view file"
14285 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14286
14287 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14288 #, c-format
14289 msgid "File does not exist: %1$s"
14290 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14291
14292 #: src/Format.cpp:267
14293 #, c-format
14294 msgid "No information for viewing %1$s"
14295 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14296
14297 #: src/Format.cpp:277
14298 #, c-format
14299 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14300 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14301
14302 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14303 #: src/Format.cpp:383
14304 msgid "Cannot edit file"
14305 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14306
14307 #: src/Format.cpp:337
14308 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: src/Format.cpp:350
14312 #, c-format
14313 msgid "No information for editing %1$s"
14314 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14315
14316 #: src/Format.cpp:361
14317 #, c-format
14318 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14319 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14320
14321 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14322 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14323 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14324
14325 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14326 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14327 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14328
14329 #: src/ISpell.cpp:267
14330 msgid ""
14331 "Could not create an ispell process.\n"
14332 "You may not have the right languages installed."
14333 msgstr ""
14334 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14335 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14336
14337 #: src/ISpell.cpp:290
14338 msgid ""
14339 "The ispell process returned an error.\n"
14340 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14341 msgstr ""
14342 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14343 "Se cadra non foi ben configurado?"
14344
14345 #: src/ISpell.cpp:395
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14349 "$s'."
14350 msgstr ""
14351 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14352 "codificación `%2$s'."
14353
14354 #: src/ISpell.cpp:406
14355 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14356 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14357
14358 #: src/ISpell.cpp:466
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14362 "2$s'."
14363 msgstr ""
14364 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14365 "codificación `%2$s'."
14366
14367 #: src/ISpell.cpp:481
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14371 "2$s'."
14372 msgstr ""
14373 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14374 "codificación `%2$s'."
14375
14376 #: src/KeySequence.cpp:167
14377 msgid "   options: "
14378 msgstr "   opcións: "
14379
14380 #: src/LaTeX.cpp:61
14381 #, c-format
14382 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14383 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14384
14385 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14386 msgid "Running MakeIndex."
14387 msgstr "Executando MakeIndex."
14388
14389 #: src/LaTeX.cpp:284
14390 msgid "Running BibTeX."
14391 msgstr "Executando BibTeX."
14392
14393 #: src/LaTeX.cpp:418
14394 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14395 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14396
14397 #: src/LyX.cpp:99
14398 msgid "Could not read configuration file"
14399 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14400
14401 #: src/LyX.cpp:100
14402 #, c-format
14403 msgid ""
14404 "Error while reading the configuration file\n"
14405 "%1$s.\n"
14406 "Please check your installation."
14407 msgstr ""
14408 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14409 "%1$s.\n"
14410 "Comprobe a sua instalación."
14411
14412 #: src/LyX.cpp:109
14413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14414 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14415
14416 #: src/LyX.cpp:113
14417 msgid "Done!"
14418 msgstr "Feito!"
14419
14420 #: src/LyX.cpp:466
14421 #, c-format
14422 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14423 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:468
14426 msgid "Unable to remove temporary directory"
14427 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14428
14429 #: src/LyX.cpp:496
14430 #, c-format
14431 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14432 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14433
14434 #: src/LyX.cpp:569
14435 msgid "No textclass is found"
14436 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14437
14438 #: src/LyX.cpp:570
14439 msgid ""
14440 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14441 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14442 msgstr ""
14443 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14444 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14445 "ou sair do LyX."
14446
14447 #: src/LyX.cpp:574
14448 msgid "&Reconfigure"
14449 msgstr "&Reconfigurar"
14450
14451 #: src/LyX.cpp:575
14452 msgid "&Use Default"
14453 msgstr "&Usar Predefinido"
14454
14455 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14456 msgid "&Exit LyX"
14457 msgstr "&Sair de LyX"
14458
14459 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14460 msgid "LyX: "
14461 msgstr "LyX: "
14462
14463 #: src/LyX.cpp:846
14464 msgid "Could not create temporary directory"
14465 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14466
14467 #: src/LyX.cpp:847
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "Could not create a temporary directory in\n"
14471 "%1$s. Make sure that this\n"
14472 "path exists and is writable and try again."
14473 msgstr ""
14474 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14475 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14476 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14477
14478 #: src/LyX.cpp:935
14479 msgid "Missing user LyX directory"
14480 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14481
14482 #: src/LyX.cpp:936
14483 #, c-format
14484 msgid ""
14485 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14486 "It is needed to keep your own configuration."
14487 msgstr ""
14488 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14489 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14490
14491 #: src/LyX.cpp:941
14492 msgid "&Create directory"
14493 msgstr "&Criar directória"
14494
14495 #: src/LyX.cpp:943
14496 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14497 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14498
14499 #: src/LyX.cpp:947
14500 #, c-format
14501 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14502 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14503
14504 #: src/LyX.cpp:952
14505 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14506 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14507
14508 #: src/LyX.cpp:1120
14509 msgid "List of supported debug flags:"
14510 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14511
14512 #: src/LyX.cpp:1124
14513 #, c-format
14514 msgid "Setting debug level to %1$s"
14515 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14516
14517 #: src/LyX.cpp:1135
14518 #, fuzzy
14519 msgid ""
14520 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14521 "Command line switches (case sensitive):\n"
14522 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14523 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14524 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14525 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14526 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14527 "                  select the features to debug.\n"
14528 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14529 "\t-x [--execute] command\n"
14530 "                  where command is a lyx command.\n"
14531 "\t-e [--export] fmt\n"
14532 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14533 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14534 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14535 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14536 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14537 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14538 "\t-version        summarize version and build info\n"
14539 "Check the LyX man page for more details."
14540 msgstr ""
14541 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14542 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14543 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14544 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14545 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14546 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14547 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14548 "                 selecciona características a depurar\n"
14549 "\t-x [--execute] comando\n"
14550 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14551 "\t-e [--export] fmt\n"
14552 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14553 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14554 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14555 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14556 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14557 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14558
14559 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14560 msgid "No system directory"
14561 msgstr "Sen directória de sistema"
14562
14563 #: src/LyX.cpp:1176
14564 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14565 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14566
14567 #: src/LyX.cpp:1187
14568 msgid "No user directory"
14569 msgstr "Sen directória de usuário"
14570
14571 #: src/LyX.cpp:1188
14572 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14573 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14574
14575 #: src/LyX.cpp:1199
14576 msgid "Incomplete command"
14577 msgstr "Comando incompleto"
14578
14579 #: src/LyX.cpp:1200
14580 msgid "Missing command string after --execute switch"
14581 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14582
14583 #: src/LyX.cpp:1211
14584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14585 msgstr ""
14586 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14587
14588 #: src/LyX.cpp:1224
14589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14590 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14591
14592 #: src/LyX.cpp:1229
14593 msgid "Missing filename for --import"
14594 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14595
14596 #: src/LyXFunc.cpp:113
14597 msgid "Running configure..."
14598 msgstr "Executando configurar..."
14599
14600 #: src/LyXFunc.cpp:124
14601 msgid "Reloading configuration..."
14602 msgstr "Recarregando configuración..."
14603
14604 #: src/LyXFunc.cpp:130
14605 #, fuzzy
14606 msgid "System reconfiguration failed"
14607 msgstr "Sistema reconfigurado"
14608
14609 #: src/LyXFunc.cpp:131
14610 msgid ""
14611 "The system reconfiguration has failed.\n"
14612 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14613 "Please reconfigure again if needed."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: src/LyXFunc.cpp:137
14617 msgid "System reconfigured"
14618 msgstr "Sistema reconfigurado"
14619
14620 #: src/LyXFunc.cpp:138
14621 msgid ""
14622 "The system has been reconfigured.\n"
14623 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14624 "updated document class specifications."
14625 msgstr ""
14626 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14627 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14628 "especificación de clase de documento actualizada."
14629
14630 #: src/LyXFunc.cpp:362
14631 msgid "Unknown function."
14632 msgstr "Función descoñecida."
14633
14634 #: src/LyXFunc.cpp:394
14635 msgid "Nothing to do"
14636 msgstr "Nada que facer"
14637
14638 #: src/LyXFunc.cpp:413
14639 msgid "Unknown action"
14640 msgstr "Acción descoñecida"
14641
14642 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14643 msgid "Command disabled"
14644 msgstr "Comando desactivado"
14645
14646 #: src/LyXFunc.cpp:426
14647 msgid "Command not allowed without any document open"
14648 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14649
14650 #: src/LyXFunc.cpp:660
14651 msgid "Document is read-only"
14652 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14653
14654 #: src/LyXFunc.cpp:669
14655 msgid "This portion of the document is deleted."
14656 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14657
14658 #: src/LyXFunc.cpp:688
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14662 "\n"
14663 "Do you want to save the document?"
14664 msgstr ""
14665 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14666 "\n"
14667 "Desexa gravar o documento?"
14668
14669 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14670 msgid "Save changed document?"
14671 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14672
14673 #: src/LyXFunc.cpp:706
14674 #, c-format
14675 msgid ""
14676 "Could not print the document %1$s.\n"
14677 "Check that your printer is set up correctly."
14678 msgstr ""
14679 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14680 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14681
14682 #: src/LyXFunc.cpp:709
14683 msgid "Print document failed"
14684 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14685
14686 #: src/LyXFunc.cpp:826
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14690 "version of the document %1$s?"
14691 msgstr ""
14692 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14693 "do documento %1$s?"
14694
14695 #: src/LyXFunc.cpp:828
14696 msgid "Revert to saved document?"
14697 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14698
14699 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14700 msgid "&Revert"
14701 msgstr "&Reverter"
14702
14703 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14704 msgid "Missing argument"
14705 msgstr "Falta argumento"
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14708 #, c-format
14709 msgid "Opening help file %1$s..."
14710 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14711
14712 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14713 #, c-format
14714 msgid "Opening child document %1$s..."
14715 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14716
14717 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14718 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14719 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14720
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14722 #, c-format
14723 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14724 msgstr ""
14725 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14726 "redefinida"
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14729 #, c-format
14730 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14731 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14732
14733 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14734 msgid "Unable to save document defaults"
14735 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14738 #, fuzzy, c-format
14739 msgid "Document %1$s reloaded."
14740 msgstr "Documento %1$s aberto."
14741
14742 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14743 #, fuzzy, c-format
14744 msgid "Could not reload document %1$s"
14745 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14746
14747 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14748 msgid "Welcome to LyX!"
14749 msgstr "Benvindo a LyX!"
14750
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14752 msgid "Converting document to new document class..."
14753 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2648
14756 msgid ""
14757 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14758 "legal words?"
14759 msgstr ""
14760 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14761 "como correctas?"
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2653
14764 msgid ""
14765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14766 "document."
14767 msgstr ""
14768 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14769 "documento."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2657
14772 msgid ""
14773 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14774 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14775 "specified, an internal routine is used."
14776 msgstr ""
14777 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14778 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14779 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2665
14782 msgid ""
14783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14784 "automatically by what you type."
14785 msgstr ""
14786 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14787 "automáticamente polo que escreba."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2669
14790 msgid ""
14791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14792 "class change."
14793 msgstr ""
14794 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14795 "predefinidos despois dun troco de clase."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2673
14798 msgid ""
14799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14800 msgstr ""
14801 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14802 "autogravado."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2680
14805 msgid ""
14806 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14807 "the backup file in the same directory as the original file."
14808 msgstr ""
14809 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14810 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2684
14813 msgid ""
14814 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14815 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14816 msgstr ""
14817 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14818 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2688
14821 msgid ""
14822 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14823 "its global and local bind/ directories."
14824 msgstr ""
14825 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14826 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2692
14829 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14830 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2696
14833 msgid ""
14834 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14835 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14836 msgstr ""
14837 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14838 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2706
14841 msgid ""
14842 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14843 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14844 msgstr ""
14845 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14846 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2710
14849 msgid ""
14850 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14851 "inside."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2721
14855 #, no-c-format
14856 msgid ""
14857 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14858 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14859 msgstr ""
14860 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14861 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2725
14864 #, fuzzy
14865 msgid ""
14866 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14867 "look in its global and local commands/ directories."
14868 msgstr ""
14869 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14870 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2729
14873 msgid "New documents will be assigned this language."
14874 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2733
14877 msgid "Specify the default paper size."
14878 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2737
14881 msgid ""
14882 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14883 "shown after the change has been made.)"
14884 msgstr ""
14885 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14886 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2741
14889 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14890 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2745
14893 msgid ""
14894 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14895 "LyX was started from."
14896 msgstr ""
14897 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14898 "directória na que se iniciou LyX."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2750
14901 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14902 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2754
14905 #, fuzzy
14906 msgid ""
14907 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14908 "value selects the directory LyX was started from."
14909 msgstr ""
14910 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14911 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2758
14914 msgid ""
14915 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14916 "recommended for non-English languages."
14917 msgstr ""
14918 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14919 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2765
14922 msgid ""
14923 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14924 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14925 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14926 msgstr ""
14927 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14928 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14929 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2774
14932 msgid ""
14933 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14934 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14935 msgstr ""
14936 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14937 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14938 "americano."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2778
14941 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14942 msgstr ""
14943 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2782
14946 msgid ""
14947 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14948 "document."
14949 msgstr ""
14950 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14951 "documento."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2786
14954 msgid ""
14955 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14956 msgstr ""
14957 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14958 "documento."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2790
14961 msgid ""
14962 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14963 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14964 "name of the second language."
14965 msgstr ""
14966 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14967 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14968 "língua."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2794
14971 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14972 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2798
14975 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14976 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2802
14979 msgid ""
14980 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14981 "\\documentclass."
14982 msgstr ""
14983 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14984 "\\documentclass."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2806
14987 msgid ""
14988 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14989 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14990 msgstr ""
14991 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14992 "\"\\usepackage{omega}\"."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2810
14995 msgid ""
14996 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14997 "document is the default language."
14998 msgstr ""
14999 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15000 "é a predefinida."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2814
15003 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15004 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2818
15007 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15008 msgstr ""
15009 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15010 "Lyx."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2822
15013 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15014 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2826
15017 msgid ""
15018 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15019 "of the document."
15020 msgstr ""
15021 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15022 "do documento."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2830
15025 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2835
15029 msgid "The completion popup delay."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2839
15033 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2843
15037 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2847
15041 msgid ""
15042 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2851
15046 msgid ""
15047 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15048 "available."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2855
15052 msgid "The inline completion delay."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2859
15056 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2863
15060 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2867
15064 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2871
15068 #, c-format
15069 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15070 msgstr ""
15071 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15072 "$d."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2876
15075 msgid ""
15076 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15077 "variable. Use the OS native format."
15078 msgstr ""
15079 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15080 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2883
15083 msgid ""
15084 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15085 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2887
15088 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15089 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2891
15092 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15093 msgstr ""
15094 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15095 "númerocorrespondente"
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2895
15098 msgid "Scale the preview size to suit."
15099 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2899
15102 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15103 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2903
15106 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15107 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2907
15110 msgid ""
15111 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15112 "environment variable PRINTER."
15113 msgstr ""
15114 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15115 "variábel de entorno PRINTER."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2911
15118 msgid "The option to print only even pages."
15119 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2915
15122 msgid ""
15123 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15124 "the filename of the DVI file to be printed."
15125 msgstr ""
15126 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15127 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2919
15130 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15131 msgstr ""
15132 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2923
15135 msgid "The option to print out in landscape."
15136 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2927
15139 msgid "The option to print only odd pages."
15140 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2931
15143 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15144 msgstr ""
15145 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15146 "imprimir."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2935
15149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15150 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2939
15153 msgid "The option to specify paper type."
15154 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2943
15157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15158 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2947
15161 msgid ""
15162 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15163 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15164 "arguments."
15165 msgstr ""
15166 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15167 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15168 "impresión."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2951
15171 msgid ""
15172 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15173 "prepended along with the printer name after the spool command."
15174 msgstr ""
15175 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15176 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2955
15179 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15180 msgstr ""
15181 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2959
15184 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15185 msgstr ""
15186 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15187 "impresora específica."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2963
15190 msgid ""
15191 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15192 "command."
15193 msgstr ""
15194 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15195 "impresión."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2967
15198 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15199 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2975
15202 msgid ""
15203 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2979
15207 msgid ""
15208 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15209 "wrong, override the setting here."
15210 msgstr ""
15211 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15212 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2985
15215 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15216 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2994
15219 msgid ""
15220 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15221 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15222 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15223 msgstr ""
15224 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15225 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15226 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15227 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2998
15230 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15231 msgstr ""
15232 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:3003
15235 #, no-c-format
15236 msgid ""
15237 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15238 "roughly the same size as on paper."
15239 msgstr ""
15240 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15241 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:3007
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15246 msgstr ""
15247 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:3011
15250 msgid ""
15251 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15252 "\".out\". Only for advanced users."
15253 msgstr ""
15254 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15255 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:3018
15258 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15259 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:3022
15262 msgid "What command runs the spellchecker?"
15263 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:3026
15266 msgid ""
15267 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15268 "when you quit LyX."
15269 msgstr ""
15270 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15271 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:3030
15274 msgid ""
15275 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15276 "value selects the directory LyX was started from."
15277 msgstr ""
15278 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15279 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:3040
15282 msgid ""
15283 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15284 "will look in its global and local ui/ directories."
15285 msgstr ""
15286 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15287 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:3053
15290 msgid ""
15291 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15292 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15293 "may not work with all dictionaries."
15294 msgstr ""
15295 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15296 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15297 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:3057
15300 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:3061
15304 msgid ""
15305 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:3068
15309 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15310 msgstr ""
15311 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15312 "\")"
15313
15314 #: src/LyXVC.cpp:91
15315 msgid "Document not saved"
15316 msgstr "Documento non gravado"
15317
15318 #: src/LyXVC.cpp:92
15319 msgid "You must save the document before it can be registered."
15320 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15321
15322 #: src/LyXVC.cpp:117
15323 msgid "LyX VC: Initial description"
15324 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15325
15326 #: src/LyXVC.cpp:118
15327 msgid "(no initial description)"
15328 msgstr "(sen descrición inicial)"
15329
15330 #: src/LyXVC.cpp:133
15331 msgid "LyX VC: Log Message"
15332 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15333
15334 #: src/LyXVC.cpp:136
15335 msgid "(no log message)"
15336 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15337
15338 #: src/LyXVC.cpp:156
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15342 "changes.\n"
15343 "\n"
15344 "Do you want to revert to the saved version?"
15345 msgstr ""
15346 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15347 "actuais.\n"
15348 "\n"
15349 "Desxea reverter á versión gravada?"
15350
15351 #: src/LyXVC.cpp:159
15352 msgid "Revert to stored version of document?"
15353 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15354
15355 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15356 msgid "Senseless with this layout!"
15357 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15358
15359 #: src/Paragraph.cpp:1569
15360 msgid "Alignment not permitted"
15361 msgstr "Aliñamento non permitido"
15362
15363 #: src/Paragraph.cpp:1570
15364 msgid ""
15365 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15366 "Setting to default."
15367 msgstr ""
15368 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15369 "predefinido."
15370
15371 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15372 #, fuzzy
15373 msgid "LyX Warning: "
15374 msgstr "Versión LyX "
15375
15376 #: src/Paragraph.cpp:2039
15377 #, fuzzy
15378 msgid "uncodable character"
15379 msgstr "carácter especial"
15380
15381 #: src/SpellBase.cpp:51
15382 msgid "Native OS API not yet supported."
15383 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15384
15385 #: src/Text.cpp:121
15386 msgid "Unknown layout"
15387 msgstr "Formato descoñecido"
15388
15389 #: src/Text.cpp:122
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15393 "Trying to use the default instead.\n"
15394 msgstr ""
15395 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15396 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15397
15398 #: src/Text.cpp:151
15399 msgid "Unknown Inset"
15400 msgstr "recadro descoñecido"
15401
15402 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15403 msgid "Change tracking error"
15404 msgstr "Muda erro de seguimento"
15405
15406 #: src/Text.cpp:225
15407 #, c-format
15408 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15409 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15410
15411 #: src/Text.cpp:238
15412 #, c-format
15413 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15414 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15415
15416 #: src/Text.cpp:245
15417 msgid "Unknown token"
15418 msgstr "Símbolo descoñecido"
15419
15420 #: src/Text.cpp:527
15421 msgid ""
15422 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15423 "Tutorial."
15424 msgstr ""
15425 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15426 "Tutorial."
15427
15428 #: src/Text.cpp:538
15429 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15430 msgstr ""
15431 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15432
15433 #: src/Text.cpp:1224
15434 msgid "[Change Tracking] "
15435 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15436
15437 #: src/Text.cpp:1230
15438 msgid "Change: "
15439 msgstr "Mudanza: "
15440
15441 #: src/Text.cpp:1234
15442 msgid " at "
15443 msgstr " en "
15444
15445 #: src/Text.cpp:1244
15446 #, c-format
15447 msgid "Font: %1$s"
15448 msgstr "Fonte: %1$s"
15449
15450 #: src/Text.cpp:1249
15451 #, c-format
15452 msgid ", Depth: %1$d"
15453 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15454
15455 #: src/Text.cpp:1255
15456 msgid ", Spacing: "
15457 msgstr ", Espazado: "
15458
15459 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15460 msgid "OneHalf"
15461 msgstr "Un e meio"
15462
15463 #: src/Text.cpp:1267
15464 msgid "Other ("
15465 msgstr "Outro ("
15466
15467 #: src/Text.cpp:1276
15468 msgid ", Inset: "
15469 msgstr ", Recadro: "
15470
15471 #: src/Text.cpp:1277
15472 msgid ", Paragraph: "
15473 msgstr ", Parágrafo: "
15474
15475 #: src/Text.cpp:1278
15476 msgid ", Id: "
15477 msgstr ", Id: "
15478
15479 #: src/Text.cpp:1279
15480 msgid ", Position: "
15481 msgstr ", Posición: "
15482
15483 #: src/Text.cpp:1285
15484 msgid ", Char: 0x"
15485 msgstr "Car:0x"
15486
15487 #: src/Text.cpp:1287
15488 msgid ", Boundary: "
15489 msgstr ", Fronteira: "
15490
15491 #: src/Text2.cpp:391
15492 msgid "No font change defined."
15493 msgstr "Troca de fonte non definida."
15494
15495 #: src/Text2.cpp:431
15496 msgid "Nothing to index!"
15497 msgstr "Nada que indexar!"
15498
15499 #: src/Text2.cpp:433
15500 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15501 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15502
15503 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15504 msgid "Math editor mode"
15505 msgstr "Modo do editor matemático"
15506
15507 #: src/Text3.cpp:792
15508 msgid "Unknown spacing argument: "
15509 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15510
15511 #: src/Text3.cpp:1014
15512 msgid "Layout "
15513 msgstr "Estilo "
15514
15515 #: src/Text3.cpp:1015
15516 msgid " not known"
15517 msgstr " descoñecido"
15518
15519 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15520 msgid "Character set"
15521 msgstr "Conxunto de caracteres"
15522
15523 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15524 msgid "Paragraph layout set"
15525 msgstr "Estilo de parágrafo"
15526
15527 #: src/TextClass.cpp:115
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Plain Layout"
15530 msgstr "Páxina"
15531
15532 #: src/TextClass.cpp:592
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Missing File"
15535 msgstr "Falta argumento"
15536
15537 #: src/TextClass.cpp:593
15538 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: src/TextClass.cpp:596
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Corrupt File"
15544 msgstr "Título breve"
15545
15546 #: src/TextClass.cpp:597
15547 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/Thesaurus.cpp:60
15551 msgid "Thesaurus failure"
15552 msgstr "Fallo do Tesouro"
15553
15554 #: src/Thesaurus.cpp:61
15555 #, c-format
15556 msgid ""
15557 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15558 "\n"
15559 "%1$s."
15560 msgstr ""
15561 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15562 "%1$s."
15563
15564 #: src/VSpace.cpp:472
15565 msgid "Default skip"
15566 msgstr "Salto predefinido"
15567
15568 #: src/VSpace.cpp:475
15569 msgid "Small skip"
15570 msgstr "Salto pequeno"
15571
15572 #: src/VSpace.cpp:478
15573 msgid "Medium skip"
15574 msgstr "Salto meio"
15575
15576 #: src/VSpace.cpp:481
15577 msgid "Big skip"
15578 msgstr "Salto grande"
15579
15580 #: src/VSpace.cpp:484
15581 msgid "Vertical fill"
15582 msgstr "Recheo vertical"
15583
15584 #: src/VSpace.cpp:491
15585 msgid "protected"
15586 msgstr "protexido"
15587
15588 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15589 #, fuzzy, c-format
15590 msgid ""
15591 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15592 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15593 msgstr ""
15594 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15595 "\n"
15596 "Desexa reverter á versión gravada?"
15597
15598 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Reload saved document?"
15601 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15602
15603 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15604 #, fuzzy
15605 msgid "&Reload"
15606 msgstr "&Substituir"
15607
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15609 #, fuzzy
15610 msgid "&Keep Changes"
15611 msgstr "Fundir mudanzas"
15612
15613 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15614 #, c-format
15615 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15619 #, fuzzy
15620 msgid "File not readable!"
15621 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15622
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15627 "\n"
15628 "Do you want to create a new document?"
15629 msgstr ""
15630 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15631 "\n"
15632 "Desexa criar un novo documento?"
15633
15634 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15635 msgid "Create new document?"
15636 msgstr "Criar un novo documento?"
15637
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15639 msgid "&Create"
15640 msgstr "&Criar"
15641
15642 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15643 #, c-format
15644 msgid ""
15645 "The specified document template\n"
15646 "%1$s\n"
15647 "could not be read."
15648 msgstr ""
15649 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15650 "%1$s\n"
15651 "especificado."
15652
15653 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15654 msgid "Could not read template"
15655 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15656
15657 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15658 msgid "\\arabic{enumi}."
15659 msgstr "\\arabic{enumi}."
15660
15661 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15662 msgid "\\roman{enumiii}."
15663 msgstr "\\roman{enumiii}."
15664
15665 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15666 msgid "\\Alph{enumiv}."
15667 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15668
15669 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15670 msgid "Senseless!!! "
15671 msgstr "Sen senso!! "
15672
15673 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15674 msgid "No debugging message"
15675 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15676
15677 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15678 msgid "General information"
15679 msgstr "Información xeral"
15680
15681 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15682 msgid "Developers' general debug messages"
15683 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15684
15685 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15686 msgid "All debugging messages"
15687 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15688
15689 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15690 #, c-format
15691 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15692 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15695 msgid "Standard[[Bullets]]"
15696 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15699 msgid "Maths"
15700 msgstr "Matemática"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15703 msgid "Dings 1"
15704 msgstr "Dings 1"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15707 msgid "Dings 2"
15708 msgstr "Dings 2"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15711 msgid "Dings 3"
15712 msgstr "Dings 3"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15715 msgid "Dings 4"
15716 msgstr "Dings 4"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15719 msgid "Directories"
15720 msgstr "Directórias"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15724 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15727 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15728 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15731 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15732 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15735 #, fuzzy
15736 msgid ""
15737 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15738 "1995-2008 LyX Team"
15739 msgstr ""
15740 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15741 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15742 "Equipa LyX (1995-2006)"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15745 msgid ""
15746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15747 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15748 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15749 "any later version."
15750 msgstr ""
15751 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15752 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15753 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15754 "calquer versión posterior."
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15757 msgid ""
15758 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15759 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15760 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15761 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15762 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15763 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15764 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15765 msgstr ""
15766 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15767 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15768 "PARTICULAR.\n"
15769 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15770 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15771 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15772 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15775 msgid "LyX Version "
15776 msgstr "Versión LyX "
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15779 msgid "Library directory: "
15780 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15783 msgid "User directory: "
15784 msgstr "Directória do usuário: "
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15789 #, c-format
15790 msgid "LyX: %1$s"
15791 msgstr "LyX: %1$s"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15794 msgid "About %1"
15795 msgstr "Acerca %1"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15799 msgid "Preferences"
15800 msgstr "Preferéncias"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15803 msgid "Reconfigure"
15804 msgstr "Reconfigura"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15807 msgid "Quit %1"
15808 msgstr "Sair de %1"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15811 msgid "Exiting."
15812 msgstr "Saindo."
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15815 #, fuzzy
15816 msgid "The current document was closed."
15817 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15820 msgid ""
15821 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15822 "documents and exit.\n"
15823 "\n"
15824 "Exception: "
15825 msgstr ""
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15829 msgid "Software exception Detected"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15833 msgid ""
15834 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15835 "unsaved documents and exit."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15839 msgid "Bibliography Entry Settings"
15840 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15843 msgid "BibTeX Bibliography"
15844 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15852 msgid "Documents|#o#O"
15853 msgstr "Documentos|#o#O"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15856 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15857 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15860 msgid "Select a BibTeX database to add"
15861 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15864 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15865 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15868 msgid "Select a BibTeX style"
15869 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15872 #, fuzzy
15873 msgid "No frame"
15874 msgstr "Sen marco"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15877 msgid "Simple rectangular frame"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Oval frame, thin"
15883 msgstr "Marco ovalado, fino"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Oval frame, thick"
15888 msgstr "Marco ovalado, groso"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15891 msgid "Drop shadow"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Shaded background"
15897 msgstr "fundo de nota"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15900 msgid "Double rectangular frame"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15905 msgid "Height"
15906 msgstr "Altura"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15910 msgid "Depth"
15911 msgstr "Profundidade"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15916 msgid "Total Height"
15917 msgstr "Altura total"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15921 msgid "Width"
15922 msgstr "Largura"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15925 msgid "Box Settings"
15926 msgstr "Configuración do cadro"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15929 msgid "Branch Settings"
15930 msgstr "Configuración de pola"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15933 msgid "Branch"
15934 msgstr "Pola"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15937 msgid "Activated"
15938 msgstr "Activado"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15942 msgid "Yes"
15943 msgstr "Sí"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15946 msgid "No"
15947 msgstr "Non"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15950 msgid "Merge Changes"
15951 msgstr "Fundir mudanzas"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "Change by %1$s\n"
15957 "\n"
15958 msgstr ""
15959 "Trocado por %1$s\n"
15960 "\n"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15963 #, c-format
15964 msgid "Change made at %1$s\n"
15965 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15971 msgid "No change"
15972 msgstr "Sen mudanzas"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15975 msgid "Small Caps"
15976 msgstr "Versalete"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15982 msgid "Reset"
15983 msgstr "Reiniciar"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15986 msgid "Underbar"
15987 msgstr "Subliñado"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15990 msgid "Noun"
15991 msgstr "Nome próprio"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15994 msgid "No color"
15995 msgstr "Sen cor"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15998 msgid "Black"
15999 msgstr "Negro"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16002 msgid "White"
16003 msgstr "Branco"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16006 msgid "Red"
16007 msgstr "Vemello"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16010 msgid "Green"
16011 msgstr "Verde"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16014 msgid "Blue"
16015 msgstr "Azul"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16018 msgid "Cyan"
16019 msgstr "Cian"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16022 msgid "Magenta"
16023 msgstr "Maxenta"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16026 msgid "Yellow"
16027 msgstr "Amarelo"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16030 msgid "Text Style"
16031 msgstr "Estilo do texto"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Keys"
16036 msgstr "Cha&ve:"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16039 msgid "LinkBack PDF"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16043 msgid "PDF"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16047 msgid "PNG"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16051 msgid "JPEG"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16055 #, fuzzy
16056 msgid "pasted"
16057 msgstr "Colar"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16060 #, c-format
16061 msgid "%1$s Files"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16067 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16073 msgid "Canceled."
16074 msgstr "Cancelado."
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16077 #, fuzzy, c-format
16078 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16079 msgstr ""
16080 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16081 "\n"
16082 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16085 msgid "Next command"
16086 msgstr "Comando seguinte"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16089 msgid "big[[delimiter size]]"
16090 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16093 msgid "Big[[delimiter size]]"
16094 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16097 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16098 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16101 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16102 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16105 msgid "Math Delimiter"
16106 msgstr "Delimitador matemático"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16110 msgid "(None)"
16111 msgstr "(Nengun)"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16114 msgid "Variable"
16115 msgstr "Variábel"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16118 msgid "Computer Modern Roman"
16119 msgstr "Computer Modern Roman"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16122 msgid "Latin Modern Roman"
16123 msgstr "Latin Modern Roman"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16126 msgid "AE (Almost European)"
16127 msgstr "AE (Almost European)"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16130 msgid "Times Roman"
16131 msgstr "Times Roman"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16134 msgid "Palatino"
16135 msgstr "Palatino"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16138 msgid "Bitstream Charter"
16139 msgstr "Bitstream Charter"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16142 msgid "New Century Schoolbook"
16143 msgstr "New Century Schoolbook"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16146 msgid "Bookman"
16147 msgstr "Bookman"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16150 msgid "Utopia"
16151 msgstr "Utopia"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16154 msgid "Bera Serif"
16155 msgstr "Bera Serif"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16158 msgid "Concrete Roman"
16159 msgstr "Concrete Roman"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16162 msgid "Zapf Chancery"
16163 msgstr "Zapf Chancery"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16166 msgid "Computer Modern Sans"
16167 msgstr "Computer Modern Sans"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16170 msgid "Latin Modern Sans"
16171 msgstr "Latin Modern Sans"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16174 msgid "Helvetica"
16175 msgstr "Helvetica"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16178 msgid "Avant Garde"
16179 msgstr "Avant Garde"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16182 msgid "Bera Sans"
16183 msgstr "Bera Sans"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16186 msgid "CM Bright"
16187 msgstr "CM Bright"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16190 msgid "Computer Modern Typewriter"
16191 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16194 msgid "Latin Modern Typewriter"
16195 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16198 msgid "Courier"
16199 msgstr "Courier"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16202 msgid "Bera Mono"
16203 msgstr "Bera Mono"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16206 msgid "LuxiMono"
16207 msgstr "LuxiMono"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16210 msgid "CM Typewriter Light"
16211 msgstr "CM Typewriter Light"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Module not found!"
16216 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16219 msgid "Document Settings"
16220 msgstr "Configuración do documento"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16224 msgid ""
16225 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16226 msgstr ""
16227 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16228 "parámetros."
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16231 msgid "Length"
16232 msgstr "Longura"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16236 msgid " (not installed)"
16237 msgstr "(non instalado)"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16240 msgid "10"
16241 msgstr "10"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16244 msgid "11"
16245 msgstr "11"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16248 msgid "12"
16249 msgstr "12"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16252 msgid "empty"
16253 msgstr "valeira"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16256 msgid "plain"
16257 msgstr "simples"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16260 msgid "headings"
16261 msgstr "con cabezallos"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16264 msgid "fancy"
16265 msgstr "fancy"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16268 msgid "B3"
16269 msgstr "B3"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16272 msgid "B4"
16273 msgstr "B4"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16276 msgid "LaTeX default"
16277 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16280 msgid "``text''"
16281 msgstr "``texto''"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16284 msgid "''text''"
16285 msgstr "''texto''"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16288 msgid ",,text``"
16289 msgstr ",,texto``"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16292 msgid ",,text''"
16293 msgstr ",,texto''"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16296 msgid "<<text>>"
16297 msgstr "«texto»"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16300 msgid ">>text<<"
16301 msgstr "»texto«"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16304 msgid "Numbered"
16305 msgstr "Numerado"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16308 msgid "Appears in TOC"
16309 msgstr "Aparece no índice xeral"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16312 msgid "Author-year"
16313 msgstr "Autor-ano"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16316 msgid "Numerical"
16317 msgstr "Numérico"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16320 #, c-format
16321 msgid "Unavailable: %1$s"
16322 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16325 msgid "Document Class"
16326 msgstr "Clase do documento"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16329 msgid "Text Layout"
16330 msgstr "Texto"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16333 msgid "Page Margins"
16334 msgstr "Marxes"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16337 msgid "Numbering & TOC"
16338 msgstr "Numeración e Índice"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16341 #, fuzzy
16342 msgid "PDF Properties"
16343 msgstr "Propriedade"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16346 msgid "Math Options"
16347 msgstr "Matemáticas"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16350 msgid "Float Placement"
16351 msgstr "Flutuantes"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16354 msgid "Bullets"
16355 msgstr "Marcas listas"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16358 msgid "Branches"
16359 msgstr "Polas"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Embedded Files"
16365 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16368 msgid "LaTeX Preamble"
16369 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Layouts|#o#O"
16374 msgstr "Formato|F"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16377 #, fuzzy
16378 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16379 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16383 msgid "Local layout file"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Error"
16391 msgstr "Frecha"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Unable to read local layout file."
16396 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16399 msgid ""
16400 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16401 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16402 "document may not work with this layout if you do not\n"
16403 "keep the layout file in the same directory."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16408 #, fuzzy
16409 msgid "&Set Layout"
16410 msgstr "Texto"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Embedded layout"
16415 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16418 msgid ""
16419 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16420 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16421 "it is already embedded to this buffer.\n"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Unable to set document class."
16428 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Unapplied changes"
16434 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16438 msgid ""
16439 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16440 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16445 msgid "&Dismiss"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16449 #, fuzzy, c-format
16450 msgid "%1$s, %2$s"
16451 msgstr "%1$s e %2$s"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16454 #, fuzzy, c-format
16455 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16456 msgstr "%1$s e %2$s"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16459 #, c-format
16460 msgid "Package(s) required: %1$s."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16464 #, fuzzy
16465 msgid "or"
16466 msgstr "Forma"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16469 #, c-format
16470 msgid "Module required: %1$s."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16474 #, c-format
16475 msgid "Modules excluded: %1$s."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16479 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16483 msgid ""
16484 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16485 "bst})"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Extra embedded file"
16491 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Can't set layout!"
16496 msgstr "Formato trocado"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16499 #, fuzzy, c-format
16500 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16501 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16504 msgid "TeX Code Settings"
16505 msgstr "Configuración do código TeX"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Error List"
16510 msgstr "Código programación"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16515 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16518 msgid "Top left"
16519 msgstr "Esquerda superior"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16522 msgid "Bottom left"
16523 msgstr "Esquerda inferior"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16526 msgid "Baseline left"
16527 msgstr "Liña base esquerda"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16530 msgid "Top center"
16531 msgstr "Centro superior"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16534 msgid "Bottom center"
16535 msgstr "Centro inferior"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16538 msgid "Baseline center"
16539 msgstr "Liña base centro"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16542 msgid "Top right"
16543 msgstr "Direita superior"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16546 msgid "Bottom right"
16547 msgstr "Direita inferior"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16550 msgid "Baseline right"
16551 msgstr "Liña base direita"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16554 msgid "External Material"
16555 msgstr "Material externo"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16558 msgid "Scale%"
16559 msgstr "Escala%"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16562 msgid "Select external file"
16563 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16566 msgid "Float Settings"
16567 msgstr "Configuración do flutuante"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16570 msgid "Graphics"
16571 msgstr "Gráficos"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16574 msgid "Select graphics file"
16575 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16578 msgid "Clipart|#C#c"
16579 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Horizontal Space Settings"
16584 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16587 msgid "Hyperlink"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16591 msgid "Child Document"
16592 msgstr "Documento fillo"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16597 msgid ""
16598 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16599 msgstr ""
16600 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16601 "parámetros."
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16604 msgid "Select document to include"
16605 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16609 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16612 msgid "Label"
16613 msgstr "Etiqueta"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16616 msgid "No language"
16617 msgstr "Sen linguaxe"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16620 msgid "Program Listing Settings"
16621 msgstr "Configuración de código de programa"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16624 msgid "No dialect"
16625 msgstr "Sen dialecto"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16628 msgid "LaTeX Log"
16629 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16632 msgid "Literate Programming Build Log"
16633 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16636 msgid "lyx2lyx Error Log"
16637 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16640 msgid "Version Control Log"
16641 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16644 msgid "No LaTeX log file found."
16645 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16648 msgid "No literate programming build log file found."
16649 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16652 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16653 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16656 msgid "No version control log file found."
16657 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16660 msgid "Math Matrix"
16661 msgstr "Matriz matemática"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16664 msgid "Nomenclature"
16665 msgstr "Nomenclatura"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16668 msgid "Note Settings"
16669 msgstr "Configuración de nota"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16672 msgid "Paragraph Settings"
16673 msgstr "Configuración de parágrafo"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16676 msgid ""
16677 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16678 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16679 "\n"
16680 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16681 "the items is used."
16682 msgstr ""
16683 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16684 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16685 "Descripción.\n"
16686 "\n"
16687 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16688 "larguras de etiqueta de todos os items."
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16691 msgid "System files|#S#s"
16692 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16695 msgid "User files|#U#u"
16696 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Look & Feel"
16701 msgstr "Aparéncia"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Language Settings"
16706 msgstr "Configuración do idioma"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Output"
16711 msgstr "Saídas"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16714 #, fuzzy
16715 msgid "File Handling"
16716 msgstr "Manexo de fontes"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16719 msgid "Plain text"
16720 msgstr "Texto simples"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16723 msgid "Date format"
16724 msgstr "Formato de data"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Keyboard/Mouse"
16729 msgstr "Teclado"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Input Completion"
16734 msgstr "Lexenda"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16737 msgid "Screen fonts"
16738 msgstr "Fontes de pantalla"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16741 msgid "Colors"
16742 msgstr "Cores"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16745 msgid "Paths"
16746 msgstr "Rotas"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Select directory for example files"
16751 msgstr "Seleccionar modelo"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16754 msgid "Select a document templates directory"
16755 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16758 msgid "Select a temporary directory"
16759 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16762 msgid "Select a backups directory"
16763 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16766 msgid "Select a document directory"
16767 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16770 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16771 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16775 msgid "Spellchecker"
16776 msgstr "Corrector ortográfico"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16779 msgid "ispell"
16780 msgstr "ispell"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16783 msgid "aspell"
16784 msgstr "aspell"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16787 msgid "hspell"
16788 msgstr "hspell"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16791 msgid "pspell (library)"
16792 msgstr "pspell (library)"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16795 msgid "aspell (library)"
16796 msgstr "aspell (library)"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16799 msgid "Converters"
16800 msgstr "Conversores"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16803 msgid "File formats"
16804 msgstr "Formatos de ficheiro"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16807 msgid "Format in use"
16808 msgstr "Formato en uso"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16811 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16812 msgstr ""
16813 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16814 "primeiramente o conversor."
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16817 msgid "Printer"
16818 msgstr "Impresora"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16821 msgid "User interface"
16822 msgstr "Interface de usuário"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Control"
16827 msgstr "Entrada"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Shortcuts"
16832 msgstr "A&celerador:"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Function"
16837 msgstr "Funcións"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Failed to create shortcut"
16843 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16848 msgstr "Función descoñecida."
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16851 msgid "Invalid or empty key sequence"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16855 msgid "Shortcut is already defined"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16861 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16864 msgid "Identity"
16865 msgstr "Identidade"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16868 msgid "Choose bind file"
16869 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16872 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16873 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16876 msgid "Choose UI file"
16877 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16880 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16881 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16884 msgid "Choose keyboard map"
16885 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16888 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16889 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16892 msgid "Choose personal dictionary"
16893 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16896 msgid "*.pws"
16897 msgstr "*.pws"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16900 msgid "*.ispell"
16901 msgstr "*.ispell"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16904 msgid "Print Document"
16905 msgstr "Imprimir documento"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16908 msgid "Print to file"
16909 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16912 msgid "PostScript files (*.ps)"
16913 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16916 msgid "Cross-reference"
16917 msgstr "Referéncia cruzada"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16920 msgid "&Go Back"
16921 msgstr "&Recuar"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16924 msgid "Jump back"
16925 msgstr "Saltar cara atrás"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16928 msgid "Jump to label"
16929 msgstr "Saltar á etiqueta"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16932 msgid "Find and Replace"
16933 msgstr "Procurar e substituir"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16936 msgid "Send Document to Command"
16937 msgstr "Enviar documento ao comando"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16940 msgid "Show File"
16941 msgstr "Mostrar ficheiro"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Error -> Cannot load file!"
16946 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16949 msgid "Spellchecker error"
16950 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16953 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16954 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16957 msgid ""
16958 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16959 "Maybe it has been killed."
16960 msgstr ""
16961 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16962 "Se cadra matou o proceso."
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16965 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16966 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16969 msgid "The spellchecker has failed"
16970 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16973 #, c-format
16974 msgid "%1$d words checked."
16975 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16978 msgid "One word checked."
16979 msgstr "Unha palabra verificada."
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16982 msgid "Spelling check completed"
16983 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Basic Latin"
16988 msgstr "Variación"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Latin-1 Supplement"
16993 msgstr "Suplementário"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16996 msgid "Latin Extended-A"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17000 msgid "Latin Extended-B"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17004 #, fuzzy
17005 msgid "IPA Extensions"
17006 msgstr "E&xtensión:"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17009 msgid "Spacing Modifier Letters"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17013 msgid "Combining Diacritical Marks"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17017 msgid "Cyrillic"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Arabic"
17023 msgstr "Árabe (Arabi)"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17026 msgid "Devanagari"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Bengali"
17032 msgstr "Início"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17035 msgid "Gurmukhi"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Gujarati"
17041 msgstr "SubVariación"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17044 msgid "Oriya"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Tamil"
17050 msgstr "Correo"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17053 msgid "Telugu"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Kannada"
17059 msgstr "Inglés canadiense"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17062 msgid "Malayalam"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Lao"
17068 msgstr "Estilo "
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Tibetan"
17073 msgstr "beta"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Georgian"
17078 msgstr "Alemán"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17081 msgid "Hangul Jamo"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Phonetic Extensions"
17087 msgstr "E&xtensión:"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17090 msgid "Latin Extended Additional"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17094 msgid "Greek Extended"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17098 #, fuzzy
17099 msgid "General Punctuation"
17100 msgstr "Información xeral"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Superscripts and Subscripts"
17105 msgstr "Expoente|x"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17108 msgid "Currency Symbols"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17112 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Letterlike Symbols"
17118 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Number Forms"
17123 msgstr "Número de filas"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Mathematical Operators"
17128 msgstr "Mathematica|a"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Miscellaneous Technical"
17133 msgstr "Outros símbolos"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Control Pictures"
17138 msgstr "Conxetura"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17141 msgid "Optical Character Recognition"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17145 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Box Drawing"
17151 msgstr "Configuración do cadro"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Block Elements"
17156 msgstr "Agradecimentos"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Geometric Shapes"
17161 msgstr "Forma itálica texto"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Miscellaneous Symbols"
17166 msgstr "Outros símbolos"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Dingbats"
17171 msgstr "Dings 1"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17174 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17178 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17182 msgid "Hiragana"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Katakana"
17188 msgstr "Catalán"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Bopomofo"
17193 msgstr "&Baixo a fila:"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17196 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17200 msgid "Kanbun"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17204 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17208 msgid "CJK Compatibility"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17212 msgid "CJK Unified Ideographs"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17216 msgid "Hangul Syllables"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17220 msgid "High Surrogates"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17224 msgid "Private Use High Surrogates"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17228 msgid "Low Surrogates"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17232 msgid "Private Use Area"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17236 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17240 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17244 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17248 msgid "Combining Half Marks"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17252 msgid "CJK Compatibility Forms"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17256 msgid "Small Form Variants"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17260 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17264 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Specials"
17270 msgstr "Correoespecial"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17273 msgid "Linear B Syllabary"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17277 msgid "Linear B Ideograms"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Aegean Numbers"
17283 msgstr "Número de páxina"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17286 msgid "Ancient Greek Numbers"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Old Italic"
17292 msgstr "Itálica"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Gothic"
17297 msgstr "coth"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17300 msgid "Ugaritic"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17304 msgid "Old Persian"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Deseret"
17310 msgstr "Reiniciar"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Shavian"
17315 msgstr "Letón"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17318 msgid "Osmanya"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Cypriot Syllabary"
17324 msgstr "Corolário"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Kharoshthi"
17329 msgstr "varnothing"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17332 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Musical Symbols"
17338 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17341 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17345 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17349 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17353 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Tags"
17363 msgstr "Páxinas"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17366 msgid "Variation Selectors Supplement"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Character: "
17380 msgstr "Conxunto de caracteres"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17383 msgid "Code Point: "
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Symbols"
17389 msgstr "Símbolo"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17392 msgid "Table Settings"
17393 msgstr "Configuración da táboa"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17396 msgid "Insert Table"
17397 msgstr "Inserir táboa"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17400 msgid "TeX Information"
17401 msgstr "Información TeX"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17404 msgid "Outline"
17405 msgstr "Índices"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17408 msgid "Table of Contents"
17409 msgstr "Índice xeral"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Child Documents"
17414 msgstr "Documento fillo"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17417 #, fuzzy
17418 msgid "List of Graphics"
17419 msgstr "Lista de táboas"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17422 #, fuzzy
17423 msgid "List of Equations"
17424 msgstr "Lista de códigos de programación"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17427 #, fuzzy
17428 msgid "List of Foot notes"
17429 msgstr "Lista de figuras"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17432 #, fuzzy
17433 msgid "List of Listings"
17434 msgstr "Lista de códigos de programación"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17437 #, fuzzy
17438 msgid "List of Indexes"
17439 msgstr "Lista de táboas"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17442 #, fuzzy
17443 msgid "List of Marginal notes"
17444 msgstr "Lista de táboas"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17447 #, fuzzy
17448 msgid "List of Notes"
17449 msgstr "Lista de táboas"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17452 #, fuzzy
17453 msgid "List of Citations"
17454 msgstr "Lista de códigos de programación"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Labels and References"
17459 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17462 msgid "Filtering layouts with \""
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17466 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17470 msgid "Vertical Space Settings"
17471 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17474 msgid "unknown version"
17475 msgstr "versión descoñecida"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17478 msgid "Small-sized icons"
17479 msgstr "Icones pequenos"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17482 msgid "Normal-sized icons"
17483 msgstr "Icones normais"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17486 msgid "Big-sized icons"
17487 msgstr "Icones grandes"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17491 msgid "LyX"
17492 msgstr "LyX"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17495 msgid "Select template file"
17496 msgstr "Seleccionar modelo"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17499 msgid "Templates|#T#t"
17500 msgstr "Modelos|#M#m"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17504 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17505 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17508 msgid "Document not loaded."
17509 msgstr "Documento non carregado."
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17512 msgid "Select document to open"
17513 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17517 msgid "Examples|#E#e"
17518 msgstr "Exemplos|#E#e"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17521 #, c-format
17522 msgid "Opening document %1$s..."
17523 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17526 #, c-format
17527 msgid "Document %1$s opened."
17528 msgstr "Documento %1$s aberto."
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17531 #, c-format
17532 msgid "Could not open document %1$s"
17533 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17536 msgid "Couldn't import file"
17537 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17540 #, c-format
17541 msgid "No information for importing the format %1$s."
17542 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17545 #, c-format
17546 msgid "Select %1$s file to import"
17547 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The document %1$s already exists.\n"
17553 "\n"
17554 "Do you want to overwrite that document?"
17555 msgstr ""
17556 "O documento %1$s xa existe.\n"
17557 "\n"
17558 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17561 msgid "Overwrite document?"
17562 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17565 #, c-format
17566 msgid "Importing %1$s..."
17567 msgstr "Importando %1$s..."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17570 msgid "imported."
17571 msgstr "importado."
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17574 #, fuzzy
17575 msgid "file not imported!"
17576 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17579 msgid "Select LyX document to insert"
17580 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17583 msgid "Select file to insert"
17584 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17587 msgid "Choose a filename to save document as"
17588 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17591 msgid "&Rename"
17592 msgstr "&Renomear"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "The document %1$s could not be saved.\n"
17598 "\n"
17599 "Do you want to rename the document and try again?"
17600 msgstr ""
17601 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17602 "\n"
17603 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17606 msgid "Rename and save?"
17607 msgstr "Renomear e gravar?"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17610 #, fuzzy
17611 msgid "&Retry"
17612 msgstr "&Restaurar"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17618 "\n"
17619 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17620 msgstr ""
17621 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17622 "\n"
17623 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17626 msgid "&Discard"
17627 msgstr "&Descartar"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17630 msgid "Saving all documents..."
17631 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17634 msgid "All documents saved."
17635 msgstr "Gravados todos os documentos."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17638 #, c-format
17639 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17640 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17643 msgid "off"
17644 msgstr "off"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17647 msgid "auto"
17648 msgstr "auto"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17651 #, c-format
17652 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17653 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17656 #, c-format
17657 msgid "%1$s unknown command!"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17662 msgid "LaTeX Source"
17663 msgstr "Fonte LaTeX"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17666 msgid "DocBook Source"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Literate Source"
17672 msgstr "Fonte LaTeX"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17675 msgid " (changed)"
17676 msgstr " (modificado)"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17679 msgid " (read only)"
17680 msgstr " (só leitura)"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Close File"
17685 msgstr "Fechar"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Hide tab"
17690 msgstr "delta"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Close tab"
17695 msgstr "Fechar"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Wrap Float Settings"
17700 msgstr "Configuración do flutuante"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17703 msgid "Click to detach"
17704 msgstr "Clique para separar"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17707 msgid "No Documents Open!"
17708 msgstr "Nengun documento aberto!"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17713 msgid "No Document Open!"
17714 msgstr "Nengun documento aberto!"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17717 msgid "Plain Text"
17718 msgstr "Texto simples"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17721 msgid "Plain Text, Join Lines"
17722 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17725 msgid "Master Document"
17726 msgstr "Documento mestre"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Other floats: "
17731 msgstr "Outros flutuantes"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17734 msgid "Open Navigator..."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Other Lists"
17740 msgstr "Outros flutuantes"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17743 msgid "No Table of contents"
17744 msgstr "Sen Índice xeral"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17747 msgid " (auto)"
17748 msgstr "(auto)"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17751 msgid "No Branch in Document!"
17752 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17755 #, fuzzy
17756 msgid "No action defined!"
17757 msgstr "Troca de fonte non definida."
17758
17759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17760 msgid "space"
17761 msgstr "espazo"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17766 msgid "Invalid filename"
17767 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17770 msgid ""
17771 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17772 "characters:\n"
17773 msgstr ""
17774 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17775 "destes carácteres:\n"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17778 msgid "Could not update TeX information"
17779 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17780
17781 # c-format
17782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17783 #, c-format
17784 msgid "The script `%s' failed."
17785 msgstr "Fallou o script `%s'."
17786
17787 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17789 msgid ""
17790 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17791 "file through LaTeX: "
17792 msgstr ""
17793 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17794 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17795
17796 #: src/insets/Inset.cpp:312
17797 msgid "Opened inset"
17798 msgstr "Recadro aberto"
17799
17800 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17801 msgid "Keys must be unique!"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "The key %1$s already exists,\n"
17808 "it will be changed to %2$s."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17812 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17813 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17814
17815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17816 msgid "Export Warning!"
17817 msgstr "Aviso de exportar!"
17818
17819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17820 msgid ""
17821 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17822 "BibTeX will be unable to find them."
17823 msgstr ""
17824 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17825 "BibTeX non vai poder achá-las."
17826
17827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17828 msgid ""
17829 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17830 "BibTeX will be unable to find it."
17831 msgstr ""
17832 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17833 "BibTeX non vai poder achá-las."
17834
17835 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17836 #, fuzzy
17837 msgid "simple frame"
17838 msgstr "marco de recadro"
17839
17840 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17841 #, fuzzy
17842 msgid "frameless"
17843 msgstr "Sen marco"
17844
17845 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17846 msgid "simple frame, page breaks"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17850 #, fuzzy
17851 msgid "oval, thin"
17852 msgstr "Marco ovalado, fino"
17853
17854 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17855 #, fuzzy
17856 msgid "oval, thick"
17857 msgstr "Marco ovalado, groso"
17858
17859 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17860 msgid "drop shadow"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17864 #, fuzzy
17865 msgid "shaded background"
17866 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17867
17868 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17869 #, fuzzy
17870 msgid "double frame"
17871 msgstr "duplo"
17872
17873 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17874 msgid "Opened Box Inset"
17875 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17876
17877 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17878 msgid "Box"
17879 msgstr "Cadro"
17880
17881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17882 msgid "Opened Branch Inset"
17883 msgstr "Recadro de pola aberto"
17884
17885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17886 msgid "Branch: "
17887 msgstr "Pola: "
17888
17889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17890 msgid "Undef: "
17891 msgstr "Undef: "
17892
17893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17894 msgid "branch"
17895 msgstr "pola"
17896
17897 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17898 msgid "Opened Caption Inset"
17899 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17900
17901 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17902 #, c-format
17903 msgid "Sub-%1$s"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17907 #, fuzzy
17908 msgid "not cited"
17909 msgstr "protexido"
17910
17911 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17912 msgid "Left-click to collapse the inset"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17916 msgid "Left-click to open the inset"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17920 msgid "LaTeX Command: "
17921 msgstr "Comando LaTeX: "
17922
17923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17924 #, fuzzy
17925 msgid "InsetCommand Error: "
17926 msgstr "Comando de recadro: "
17927
17928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Incompatible command name."
17931 msgstr "Comando incompleto"
17932
17933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17934 #, fuzzy
17935 msgid "InsetCommandParams Error: "
17936 msgstr "Comando de recadro: "
17937
17938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17939 msgid "Attempt to change type of parameters."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17943 #, fuzzy
17944 msgid "InsetCommandParams error: "
17945 msgstr "Comando de recadro: "
17946
17947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17948 msgid "Can't find LatexCommand line."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17952 #, fuzzy
17953 msgid "InsetCommandParams: "
17954 msgstr "Comando de recadro: "
17955
17956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17957 msgid "Unknown parameter name: "
17958 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17959
17960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17961 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17962 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17963
17964 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17965 msgid "Opened ERT Inset"
17966 msgstr "Recadro ERT aberto"
17967
17968 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17969 msgid "Opened Environment Inset: "
17970 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17971
17972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17973 #, c-format
17974 msgid "External template %1$s is not installed"
17975 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17976
17977 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Opened Flex Inset"
17980 msgstr "Recadro de texto aberto"
17981
17982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17984 msgid "float: "
17985 msgstr "flutuante: "
17986
17987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17988 msgid "Opened Float Inset"
17989 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17990
17991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17992 msgid "float"
17993 msgstr "flutuante"
17994
17995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17996 msgid " (sideways)"
17997 msgstr " (de lado)"
17998
17999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18000 #, fuzzy
18001 msgid "subfloat: "
18002 msgstr "flutuante: "
18003
18004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18006 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18007
18008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18009 #, c-format
18010 msgid "List of %1$s"
18011 msgstr "Lista de %1$s"
18012
18013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18014 msgid "Opened Footnote Inset"
18015 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18016
18017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18018 msgid "footnote"
18019 msgstr "nota de rodapé"
18020
18021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "Could not copy the file\n"
18025 "%1$s\n"
18026 "into the temporary directory."
18027 msgstr ""
18028 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18029 "%1$s\n"
18030 "na directória temporária."
18031
18032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18033 #, c-format
18034 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18035 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18036
18037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18038 #, c-format
18039 msgid "Graphics file: %1$s"
18040 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18041
18042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18044 msgid " (embedded)"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18048 msgid "Verbatim Input"
18049 msgstr "Entrada Literal"
18050
18051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18052 msgid "Verbatim Input*"
18053 msgstr "Entrada Literal*"
18054
18055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18056 msgid "Recursive input"
18057 msgstr "Entrada recursiva"
18058
18059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18060 #, c-format
18061 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18062 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18063
18064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "Included file `%1$s'\n"
18068 "has textclass `%2$s'\n"
18069 "while parent file has textclass `%3$s'."
18070 msgstr ""
18071 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18072 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18073 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18074
18075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18076 msgid "Different textclasses"
18077 msgstr "Clases de texto diferentes"
18078
18079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid ""
18082 "Included file `%1$s'\n"
18083 "uses module `%2$s'\n"
18084 "which is not used in parent file."
18085 msgstr ""
18086 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18087 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18088 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18089
18090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Module not found"
18093 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18094
18095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18096 msgid "Index"
18097 msgstr "Índice"
18098
18099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Information regarding "
18102 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18103
18104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Unknown Info: "
18107 msgstr "Palabra descoñecida:"
18108
18109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18110 #, fuzzy
18111 msgid "yes"
18112 msgstr "Estilos"
18113
18114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18115 #, fuzzy
18116 msgid "no"
18117 msgstr "Desfai"
18118
18119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18120 #, fuzzy
18121 msgid "No menu entry for "
18122 msgstr "Entrada nomenclatura"
18123
18124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Unknown buffer info"
18127 msgstr "Usuário descoñecido"
18128
18129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18130 msgid "Label names must be unique!"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "The label %1$s already exists,\n"
18137 "it will be changed to %2$s."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18141 msgid "DUPLICATE: "
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18145 msgid "Opened Listing Inset"
18146 msgstr "Recadro de código aberto"
18147
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18149 msgid "A value is expected."
18150 msgstr "Espera-se un valor."
18151
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18158 msgid "Unbalanced braces!"
18159 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18160
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18162 msgid "Please specify true or false."
18163 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18164
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18166 msgid "Only true or false is allowed."
18167 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18168
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18170 msgid "Please specify an integer value."
18171 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18172
18173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18174 msgid "An integer is expected."
18175 msgstr "Espera-se un inteiro."
18176
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18178 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18179 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18180
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18182 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18183 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18184
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18186 #, c-format
18187 msgid "Please specify one of %1$s."
18188 msgstr "Especifique un de %1$s."
18189
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18191 #, c-format
18192 msgid "Try one of %1$s."
18193 msgstr "Probe un de %1$s."
18194
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18196 #, c-format
18197 msgid "I guess you mean %1$s."
18198 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18199
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18201 #, c-format
18202 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18203 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18204
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18206 #, c-format
18207 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18208 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18209
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18211 msgid ""
18212 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18213 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18214
18215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18216 msgid ""
18217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18218 "trblTRBL"
18219 msgstr ""
18220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18221 "subconxunto de  trblTRBL"
18222
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18224 msgid ""
18225 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18226 "right, bottom left and top left corner."
18227 msgstr ""
18228 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18229 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18230
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18232 msgid "Enter something like \\color{white}"
18233 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18234
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18236 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18237 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18238
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18240 msgid "auto, last or a number"
18241 msgstr "auto, último ou un número"
18242
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18244 msgid ""
18245 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18246 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18247 "defining a listing inset)"
18248 msgstr ""
18249 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18250 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18251 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18252
18253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18254 msgid ""
18255 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18256 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18257 "a listing inset)"
18258 msgstr ""
18259 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18260 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18261 "(ao definir un cadro de código)"
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18264 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18265 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18266
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18268 #, c-format
18269 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18270 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18271
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18273 #, c-format
18274 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18275 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18276
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18278 #, c-format
18279 msgid "Parameter %1$s: "
18280 msgstr "Parámetro %1$s: "
18281
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18283 #, c-format
18284 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18285 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18286
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18288 #, c-format
18289 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18290 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18291
18292 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18293 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18294 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18295
18296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18297 #, fuzzy
18298 msgid "New Page"
18299 msgstr "Páxina nova limpa"
18300
18301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18302 msgid "Clear Page"
18303 msgstr "Páxina nova limpa"
18304
18305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18306 msgid "Clear Double Page"
18307 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18308
18309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18310 msgid "Nom"
18311 msgstr "Nom"
18312
18313 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18314 msgid "Note[[InsetNote]]"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18318 msgid "Greyed out"
18319 msgstr "Resaltado en cincento"
18320
18321 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18322 msgid "Opened Note Inset"
18323 msgstr "Recadro de nota aberto"
18324
18325 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18326 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18327 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18328
18329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18330 msgid "BROKEN: "
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18334 msgid "Ref: "
18335 msgstr "Ref: "
18336
18337 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18338 msgid "Equation"
18339 msgstr "Ecuación"
18340
18341 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18342 msgid "EqRef: "
18343 msgstr "EqRef: "
18344
18345 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18346 msgid "Page Number"
18347 msgstr "Número de páxina"
18348
18349 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18350 msgid "Page: "
18351 msgstr "Páxina: "
18352
18353 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18354 msgid "Textual Page Number"
18355 msgstr "Número de páxina textual"
18356
18357 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18358 msgid "TextPage: "
18359 msgstr "Páxina de texto: "
18360
18361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18362 msgid "Standard+Textual Page"
18363 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18364
18365 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18366 msgid "Ref+Text: "
18367 msgstr "Referéncia+Texto: "
18368
18369 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18370 msgid "PrettyRef"
18371 msgstr "PrettyRef"
18372
18373 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18374 msgid "FormatRef: "
18375 msgstr "FormatoRef: "
18376
18377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Interword Space"
18380 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18381
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Protected Space"
18385 msgstr "Espazo protexido|E"
18386
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Thin Space"
18390 msgstr "Espazo delgado|d"
18391
18392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Quad Space"
18395 msgstr "Espazo"
18396
18397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18398 #, fuzzy
18399 msgid "QQuad Space"
18400 msgstr "Espazo"
18401
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Enspace"
18405 msgstr "espazo"
18406
18407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Enskip"
18410 msgstr "nsim"
18411
18412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Negative Thin Space"
18415 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18416
18417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Protected Horizontal Fill"
18420 msgstr "Recheo horizontal"
18421
18422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18425 msgstr "Recheo horizontal"
18426
18427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18430 msgstr "Recheo horizontal"
18431
18432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18433 #, fuzzy, c-format
18434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18435 msgstr "Liña horizontal"
18436
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18438 #, fuzzy, c-format
18439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18440 msgstr "Espazo protexido|E"
18441
18442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18443 msgid "Unknown TOC type"
18444 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18445
18446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18447 msgid "Opened table"
18448 msgstr "Táboa aberta"
18449
18450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18451 msgid "Error setting multicolumn"
18452 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18453
18454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18455 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18456 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18457
18458 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18459 msgid "Opened Text Inset"
18460 msgstr "Recadro de texto aberto"
18461
18462 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18463 msgid "Vertical Space"
18464 msgstr "Espazo vertical"
18465
18466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18467 msgid "wrap: "
18468 msgstr "envolucro: "
18469
18470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18471 msgid "Opened Wrap Inset"
18472 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18473
18474 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18475 msgid "wrap"
18476 msgstr "envolucro"
18477
18478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18479 msgid "Not shown."
18480 msgstr "Oculto."
18481
18482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18483 msgid "Loading..."
18484 msgstr "Carregando..."
18485
18486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18487 msgid "Converting to loadable format..."
18488 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18489
18490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18491 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18492 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18493
18494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18495 msgid "Scaling etc..."
18496 msgstr "Escalando etc..."
18497
18498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18499 msgid "Ready to display"
18500 msgstr "Listo para mostrar"
18501
18502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18503 msgid "No file found!"
18504 msgstr "Ficheiro non achado!"
18505
18506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18507 msgid "Error converting to loadable format"
18508 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18509
18510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18511 msgid "Error loading file into memory"
18512 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18513
18514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18515 msgid "Error generating the pixmap"
18516 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18517
18518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18519 msgid "No image"
18520 msgstr "Sen imaxes"
18521
18522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18523 msgid "Preview loading"
18524 msgstr "Carregando vista preliminar"
18525
18526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18527 msgid "Preview ready"
18528 msgstr "Vista preliminar lista"
18529
18530 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18531 msgid "Preview failed"
18532 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18533
18534 #: src/lengthcommon.cpp:37
18535 msgid "sp"
18536 msgstr "sp"
18537
18538 #: src/lengthcommon.cpp:37
18539 msgid "pt"
18540 msgstr "pt"
18541
18542 #: src/lengthcommon.cpp:37
18543 msgid "bp"
18544 msgstr "bp"
18545
18546 #: src/lengthcommon.cpp:37
18547 msgid "dd"
18548 msgstr "dd"
18549
18550 #: src/lengthcommon.cpp:37
18551 msgid "mm"
18552 msgstr "mm"
18553
18554 #: src/lengthcommon.cpp:37
18555 msgid "pc"
18556 msgstr "pc"
18557
18558 #: src/lengthcommon.cpp:38
18559 msgid "cc[[unit of measure]]"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/lengthcommon.cpp:38
18563 msgid "cm"
18564 msgstr "cm"
18565
18566 #: src/lengthcommon.cpp:38
18567 msgid "ex"
18568 msgstr "ex"
18569
18570 #: src/lengthcommon.cpp:38
18571 msgid "em"
18572 msgstr "em"
18573
18574 #: src/lengthcommon.cpp:39
18575 msgid "Text Width %"
18576 msgstr "Largura texto %"
18577
18578 #: src/lengthcommon.cpp:39
18579 msgid "Column Width %"
18580 msgstr "Largura coluna %"
18581
18582 #: src/lengthcommon.cpp:39
18583 msgid "Page Width %"
18584 msgstr "Largura páxina %"
18585
18586 #: src/lengthcommon.cpp:39
18587 msgid "Line Width %"
18588 msgstr "Largura liña %"
18589
18590 #: src/lengthcommon.cpp:40
18591 msgid "Text Height %"
18592 msgstr "Altura texto %"
18593
18594 #: src/lengthcommon.cpp:40
18595 msgid "Page Height %"
18596 msgstr "Altura páxina %"
18597
18598 #: src/lyxfind.cpp:115
18599 msgid "Search error"
18600 msgstr "Procura erro"
18601
18602 #: src/lyxfind.cpp:115
18603 msgid "Search string is empty"
18604 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18605
18606 #: src/lyxfind.cpp:299
18607 msgid "String has been replaced."
18608 msgstr "Cadea susbtituida."
18609
18610 #: src/lyxfind.cpp:302
18611 msgid " strings have been replaced."
18612 msgstr " cadeas foron substituidas."
18613
18614 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18615 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18616 #, c-format
18617 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18618 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18619
18620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18621 #, c-format
18622 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18623 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18624
18625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18626 msgid "Only one row"
18627 msgstr "Só unha fila"
18628
18629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18630 msgid "Only one column"
18631 msgstr "Só unha coluna"
18632
18633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18634 msgid "No hline to delete"
18635 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18636
18637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18638 msgid "No vline to delete"
18639 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18640
18641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18642 #, c-format
18643 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18644 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18645
18646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18647 msgid "No number"
18648 msgstr "Nengun número"
18649
18650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18651 msgid "Number"
18652 msgstr "Número"
18653
18654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18655 #, c-format
18656 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18657 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18658
18659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18660 #, c-format
18661 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18662 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18663
18664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18665 #, c-format
18666 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18667 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18668
18669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18670 msgid "create new math text environment ($...$)"
18671 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18672
18673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18674 msgid "entered math text mode (textrm)"
18675 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18676
18677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18678 msgid "Standard[[mathref]]"
18679 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18680
18681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18682 #, fuzzy
18683 msgid "optional"
18684 msgstr "Horizontal"
18685
18686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18687 #, fuzzy
18688 msgid "TeX"
18689 msgstr "LaTeX"
18690
18691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18692 msgid "math macro"
18693 msgstr "macro matemática"
18694
18695 #: src/output.cpp:37
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "Could not open the specified document\n"
18699 "%1$s."
18700 msgstr ""
18701 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18702 "%1$s."
18703
18704 #: src/output_plaintext.cpp:136
18705 msgid "Abstract: "
18706 msgstr "Resumo: "
18707
18708 #: src/output_plaintext.cpp:148
18709 msgid "References: "
18710 msgstr "Referéncias: "
18711
18712 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18713 msgid "All files (*)"
18714 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18715
18716 #: src/support/Package.cpp:441
18717 msgid "LyX binary not found"
18718 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18719
18720 #: src/support/Package.cpp:442
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18724 msgstr ""
18725 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18726 "$s"
18727
18728 #: src/support/Package.cpp:561
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18732 "\t%1$s\n"
18733 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18734 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18735 msgstr ""
18736 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18737 "\t%1$s\n"
18738 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18739 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18740 "`chkconfig.ltx'."
18741
18742 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18743 msgid "File not found"
18744 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18745
18746 #: src/support/Package.cpp:643
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "Invalid %1$s switch.\n"
18750 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18751 msgstr ""
18752 "Opción %1$s non válida.\n"
18753 "A directória %2$s non contén %3$s."
18754
18755 #: src/support/Package.cpp:670
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18760 msgstr ""
18761 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18762 "A directória %2$s non contén %3$s."
18763
18764 #: src/support/Package.cpp:694
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18768 "%2$s is not a directory."
18769 msgstr ""
18770 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18771 "%2$s non é unha directória."
18772
18773 #: src/support/Package.cpp:696
18774 msgid "Directory not found"
18775 msgstr "Non se achou a directória"
18776
18777 #: src/support/debug.cpp:40
18778 msgid "Program initialisation"
18779 msgstr "Inicialización do programa"
18780
18781 #: src/support/debug.cpp:41
18782 msgid "Keyboard events handling"
18783 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18784
18785 #: src/support/debug.cpp:42
18786 msgid "GUI handling"
18787 msgstr "Manexo de interface"
18788
18789 #: src/support/debug.cpp:43
18790 msgid "Lyxlex grammar parser"
18791 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18792
18793 #: src/support/debug.cpp:44
18794 msgid "Configuration files reading"
18795 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18796
18797 #: src/support/debug.cpp:45
18798 msgid "Custom keyboard definition"
18799 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18800
18801 #: src/support/debug.cpp:46
18802 msgid "LaTeX generation/execution"
18803 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18804
18805 #: src/support/debug.cpp:47
18806 msgid "Math editor"
18807 msgstr "Editor matemático"
18808
18809 #: src/support/debug.cpp:48
18810 msgid "Font handling"
18811 msgstr "Manexo de fontes"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:49
18814 msgid "Textclass files reading"
18815 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:50
18818 msgid "Version control"
18819 msgstr "Controlo de versións"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:51
18822 msgid "External control interface"
18823 msgstr "Interface de controlo externa"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:52
18826 msgid "Keep *roff temporary files"
18827 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:53
18830 msgid "User commands"
18831 msgstr "Comandos do usuário"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:54
18834 msgid "The LyX Lexxer"
18835 msgstr "O Lexxer de LyX"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:55
18838 msgid "Dependency information"
18839 msgstr "Información de dependéncias"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:56
18842 msgid "LyX Insets"
18843 msgstr "recadros de LyX"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:57
18846 msgid "Files used by LyX"
18847 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:58
18850 msgid "Workarea events"
18851 msgstr "Eventos da área de traballo"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:59
18854 msgid "Insettext/tabular messages"
18855 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:60
18858 msgid "Graphics conversion and loading"
18859 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18860
18861 #: src/support/debug.cpp:61
18862 msgid "Change tracking"
18863 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18864
18865 #: src/support/debug.cpp:62
18866 msgid "External template/inset messages"
18867 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:63
18870 msgid "RowPainter profiling"
18871 msgstr "perfilado de RowPainter"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:64
18874 msgid "scrolling debugging"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/support/debug.cpp:65
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Math macros"
18880 msgstr "macro matemática"
18881
18882 #: src/support/debug.cpp:66
18883 msgid "RTL/Bidi"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/support/filetools.cpp:247
18887 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18888 msgstr "gl"
18889
18890 #: src/support/os_win32.cpp:297
18891 msgid "System file not found"
18892 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18893
18894 #: src/support/os_win32.cpp:298
18895 msgid ""
18896 "Unable to load shfolder.dll\n"
18897 "Please install."
18898 msgstr ""
18899 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18900 "Instale-a, por favor."
18901
18902 #: src/support/os_win32.cpp:303
18903 msgid "System function not found"
18904 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18905
18906 #: src/support/os_win32.cpp:304
18907 msgid ""
18908 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18909 "Don't know how to proceed. Sorry."
18910 msgstr ""
18911 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18912 "Non sei que facer. Sinto-o."
18913
18914 #: src/support/userinfo.cpp:45
18915 msgid "Unknown user"
18916 msgstr "Usuário descoñecido"
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "Properties...|P"
18920 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "New Line|e"
18924 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
18925
18926 #~ msgid "Line Break|B"
18927 #~ msgstr "Salto de liña|S"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "line break"
18931 #~ msgstr "Salto de liña|S"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "Widgets"
18935 #~ msgstr "Largura"
18936
18937 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18938 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18939
18940 #, fuzzy
18941 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18942 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
18943
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "Links"
18946 #~ msgstr "Lista"
18947
18948 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18949 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
18950
18951 #~ msgid "Swap Rows|S"
18952 #~ msgstr "Permutar filas|t"
18953
18954 #~ msgid "Swap Columns|w"
18955 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
18956
18957 #, fuzzy
18958 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18959 #~ msgstr ""
18960 #~ "O documento especificado\n"
18961 #~ "%1$s\n"
18962 #~ "non se pudo ler."
18963
18964 #, fuzzy
18965 #~ msgid "true"
18966 #~ msgstr "Rua"
18967
18968 #, fuzzy
18969 #~ msgid "false"
18970 #~ msgstr "Caso"
18971
18972 #, fuzzy
18973 #~ msgid "&float"
18974 #~ msgstr "flutuante"
18975
18976 #, fuzzy
18977 #~ msgid "Float"
18978 #~ msgstr "&Flutuante"
18979
18980 #~ msgid "S&ubfigure"
18981 #~ msgstr "Su&bfigura"
18982
18983 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18984 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
18985
18986 #~ msgid "Ca&ption:"
18987 #~ msgstr "&Lexenda:"
18988
18989 #~ msgid "Databa&ses"
18990 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18991
18992 #~ msgid "Show ERT inline"
18993 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18994
18995 #~ msgid "&Inline"
18996 #~ msgstr "&Inserido"
18997
18998 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18999 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19000
19001 #~ msgid "Framed in box"
19002 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19003
19004 #~ msgid "&Shaded"
19005 #~ msgstr "&Colorida"
19006
19007 #~ msgid "Paper Size"
19008 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "C&enter"
19012 #~ msgstr "Centro"
19013
19014 #~ msgid "&Colors"
19015 #~ msgstr "&Cores"
19016
19017 #~ msgid "C&opiers"
19018 #~ msgstr "C&opiadoras"
19019
19020 #~ msgid "&File formats"
19021 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19022
19023 #~ msgid "F&ormat:"
19024 #~ msgstr "F&ormato:"
19025
19026 #~ msgid "&GUI name:"
19027 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19028
19029 #~ msgid "External Applications"
19030 #~ msgstr "Programas externos"
19031
19032 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19033 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19034
19035 #~ msgid "Save/restore window position"
19036 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19037
19038 #~ msgid " every"
19039 #~ msgstr " cada"
19040
19041 #~ msgid "Scrolling"
19042 #~ msgstr "Desprazamento"
19043
19044 #~ msgid "&URL:"
19045 #~ msgstr "&URL:"
19046
19047 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19048 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19049
19050 #~ msgid "&Units:"
19051 #~ msgstr "&Unidades:"
19052
19053 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19054 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19055
19056 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19057 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19058
19059 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19060 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19061
19062 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19063 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19064
19065 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19066 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19067
19068 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19069 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19070
19071 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19072 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19073
19074 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19075 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19076
19077 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19078 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19079
19080 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19081 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19082
19083 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19084 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19085
19086 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19087 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19088
19089 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19090 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19091
19092 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19093 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19094
19095 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19096 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19097
19098 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19099 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19100
19101 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19102 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19103
19104 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19105 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19106
19107 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19108 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19109
19110 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19111 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19112
19113 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19114 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19115
19116 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19117 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19118
19119 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19120 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19121
19122 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19123 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19124
19125 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19127
19128 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19129 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19130
19131 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19133
19134 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19135 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19136
19137 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19138 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19139
19140 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19141 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19142
19143 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19144 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19145
19146 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19147 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19148
19149 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19150 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19151
19152 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19153 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19154
19155 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19156 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19157
19158 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19159 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19160
19161 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19162 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19163
19164 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19165 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19166
19167 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19168 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19169
19170 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19171 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19172
19173 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19174 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19175
19176 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19177 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19178
19179 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19180 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19181
19182 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19183 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19184
19185 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19186 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19187
19188 #~ msgid "Bahasa"
19189 #~ msgstr "Bahasa"
19190
19191 #~ msgid "Magyar"
19192 #~ msgstr "Húngaro"
19193
19194 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19195 #~ msgstr "Servo-Croata"
19196
19197 #~ msgid "Count Words|W"
19198 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19199
19200 #~ msgid "Framed|F"
19201 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19202
19203 #~ msgid "Shaded|S"
19204 #~ msgstr "Sombreado|S"
19205
19206 #~ msgid "Insert URL"
19207 #~ msgstr "Insere URL"
19208
19209 #~ msgid "Can't load document class"
19210 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19211
19212 #~ msgid ""
19213 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19214 #~ "loaded."
19215 #~ msgstr ""
19216 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19217 #~ "clase %1$s ."
19218
19219 #~ msgid "Undefined character style"
19220 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19221
19222 #~ msgid ""
19223 #~ "The document could not be converted\n"
19224 #~ "into the document class %1$s."
19225 #~ msgstr ""
19226 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19227 #~ "á clase de documento %1$s."
19228
19229 #~ msgid ""
19230 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19231 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19232 #~ msgstr ""
19233 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19234 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19235 #~ "anterior)."
19236
19237 #~ msgid "&Switch to document"
19238 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19239
19240 #~ msgid ""
19241 #~ "Could not open the specified document\n"
19242 #~ "%1$s\n"
19243 #~ "due to the error: %2$s"
19244 #~ msgstr ""
19245 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19246 #~ "%1$s\n"
19247 #~ "por mor do error: %2$s"
19248
19249 #~ msgid "Formatting document..."
19250 #~ msgstr "Formatando documento..."
19251
19252 #~ msgid "Rectangular box"
19253 #~ msgstr "Marco rectangular"
19254
19255 #~ msgid "Shadow box"
19256 #~ msgstr "Marco con sombra"
19257
19258 #~ msgid "Double box"
19259 #~ msgstr "Marco duplo"
19260
19261 #~ msgid "Index Entry"
19262 #~ msgstr "Entrada de índice"
19263
19264 #~ msgid "Previous command"
19265 #~ msgstr "Comando anterior"
19266
19267 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19268 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19269
19270 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19271 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19272
19273 #~ msgid "Copiers"
19274 #~ msgstr "Copiadoras"
19275
19276 #~ msgid "Boxed"
19277 #~ msgstr "Encuadrado"
19278
19279 #~ msgid "ovalbox"
19280 #~ msgstr "Marco ovalado"
19281
19282 #~ msgid "Ovalbox"
19283 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19284
19285 #~ msgid "Shadowbox"
19286 #~ msgstr "Marco sombreado"
19287
19288 #~ msgid "Doublebox"
19289 #~ msgstr "Marco duplo"
19290
19291 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19292 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19293
19294 #~ msgid "Unknown inset name: "
19295 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19296
19297 #~ msgid "Program Listing "
19298 #~ msgstr "Código de programa"
19299
19300 #~ msgid "Framed"
19301 #~ msgstr "Enmarcado"
19302
19303 #~ msgid "Shaded"
19304 #~ msgstr "Sombreado"
19305
19306 #, fuzzy
19307 #~ msgid "theorem"
19308 #~ msgstr "Teorema"
19309
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19312 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19313
19314 #~ msgid "Url: "
19315 #~ msgstr "URL: "
19316
19317 #~ msgid "HtmlUrl: "
19318 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "CharStyle: "
19322 #~ msgstr "Mudanza: "
19323
19324 #~ msgid "Default (outer)"
19325 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19326
19327 #~ msgid "Outer"
19328 #~ msgstr "Exterior"
19329
19330 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19331 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19332
19333 #~ msgid "%1$d words in selection."
19334 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19335
19336 #~ msgid "%1$d words in document."
19337 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19338
19339 #~ msgid "One word in selection."
19340 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19341
19342 #~ msgid "One word in document."
19343 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19344
19345 #~ msgid "Count words"
19346 #~ msgstr "Contar palabras"
19347
19348 #~ msgid "Encoding error"
19349 #~ msgstr "Erro de codificación"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "Placeholders"
19353 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19354
19355 #~ msgid "phantom"
19356 #~ msgstr "phantom"
19357
19358 #~ msgid "vphantom"
19359 #~ msgstr "vphantom"
19360
19361 #~ msgid "hphantom"
19362 #~ msgstr "hphantom"
19363
19364 #~ msgid "&Right"
19365 #~ msgstr "&Direita"