1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "E&xaminar..."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Comutar a pola escollida"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Trocar c&or..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "&Próxima mudanza"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Família de Fontes"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma de fonte"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Séries de fontes"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Cor da fonte"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca comutado"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamaño fonte"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras opcións de fonte"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Sempre comutado"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Comutar &todo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponíbeis:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar cita"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procura erro"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expresión regu&lar"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Es&tilo de cita:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Lista todos os autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "L&ista completa de autores"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "&Forzar maiúsculas"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgstr "Texto des&pois:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Te&xto antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Inserir delimitadores"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Manter iguais"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar predefinidos da clase"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
836 msgid "Save as Document Defaults"
837 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
844 msgid "Show ERT button only"
845 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
852 msgid "Show ERT contents"
853 msgstr "Mostrar contidos ERT"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
861 msgid "EmbeddedFiles"
862 msgstr "Obxectos inseridos|O"
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
865 msgid "Extra embedded files:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
893 msgid "Edit the file externally"
894 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
897 msgid "&Edit File..."
898 msgstr "&Editar ficheiro..."
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
901 msgid "Select a file"
902 msgstr "Escolle un ficheiro"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
921 msgid "Available templates"
922 msgstr "Modelos disponíbeis"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Apresentación en pantalla"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgstr "Escala de cincentos"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgstr "Vista preliminar"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
979 msgid "Display image in LyX"
980 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgstr "&Mostrar en LyX"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Orixe da rotación"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1018 msgid "Height of image in output"
1019 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Manter proporción"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1032 msgid "Width of image in output"
1033 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1041 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1042 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1046 msgid "&Get from File"
1047 msgstr "&Obter do ficheiro"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "Esquerda &inferior:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1067 msgstr "Direita &superior:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1095 msgid "Use &default placement"
1096 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1099 msgid "Advanced Placement Options"
1100 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1103 msgid "&Top of page"
1104 msgstr "&Início da páxina"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1107 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1108 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1111 msgid "Here de&finitely"
1112 msgstr "Aqui, &con certeza"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1115 msgid "&Here if possible"
1116 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1119 msgid "&Page of floats"
1120 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1123 msgid "&Bottom of page"
1124 msgstr "&Fin da páxina"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1127 msgid "&Span columns"
1128 msgstr "&Estender colunas"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1131 msgid "&Rotate sideways"
1132 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgstr "Esc&ala(%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1143 msgid "&Typewriter:"
1144 msgstr "Fon&te_fixa:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgstr "&Escala(%):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "&Sans Serif:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1160 msgid "Use &Old Style Figures"
1161 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1164 msgid "Use true S&mall Caps"
1165 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1168 msgid "&Default Family:"
1169 msgstr "&Familia predefinida:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgstr "&Tamaño base:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1185 msgstr "Tamaño de saída"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1193 msgid "Set &height:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "E&scala graficos (%):"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Rotar gráficos"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "Rota &despois de escalar"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "&Ángulo (graus):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Mostrar en LyX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1284 msgstr "Modo rascuño"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1288 msgstr "Modo &rascuño"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1318 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Enspace (0.5 em)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "QQuad (2 em)"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Recheo horizontal"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1346 msgstr "Personalizado"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome asociado coa URL"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 msgstr "Grandísima:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Parámetros de listado"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&Evita validación"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Máis &parámetros"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Código programación"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "Editar o ficheiro"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1527 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1531 msgid "&Postscript driver:"
1532 msgstr "Con&trolador postscript:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1539 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1544 msgid "&Local Layout..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1548 msgid "Document &class:"
1549 msgstr "&Clase do documento:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 msgstr "&Codificación:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1558 msgid "Language &Default"
1559 msgstr "Cabezallo de língua:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1567 msgid "&Quote Style:"
1568 msgstr "&Estilo de cita:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1571 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1576 msgid "&Main Settings"
1577 msgstr "Opcións &principais"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1584 msgid "The content's base font size"
1585 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1589 msgstr "Ta&maño fonte:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1592 msgid "The content's base font style"
1593 msgstr "Família da fonte base"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1596 msgid "Font Famil&y:"
1597 msgstr "F&amília Fonte:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1600 msgid "Use extended character table"
1601 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1604 msgid "&Extended character table"
1605 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1608 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1609 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1612 msgid "Space i&n string as symbol"
1613 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1616 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1617 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1620 msgid "S&pace as symbol"
1621 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1624 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1625 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1628 msgid "&Break long lines"
1629 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1640 msgid "Check for floating listings"
1641 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1648 msgid "Check for inline listings"
1649 msgstr "Seleccione para código inserido"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1652 msgid "&Inline listing"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1657 msgstr "U&bicación:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1660 msgid "Line numbering"
1661 msgstr "Numeración das liñas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1664 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1665 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1668 msgid "Choose the font size for line numbers"
1669 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1673 msgstr "&Tamaño fonte:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1680 msgid "Difference between two numbered lines"
1681 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1688 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1689 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1700 msgid "Select the programming language"
1701 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1705 msgstr "Intervalo impresión"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1709 msgstr "&Ultima liña:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1712 msgid "The last line to be printed"
1713 msgstr "Última liña a ser impresa"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1716 msgid "The first line to be printed"
1717 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1720 msgid "Fi&rst line:"
1721 msgstr "Primeira li&ña:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1728 msgid "More Parameters"
1729 msgstr "Máis parámetros"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1732 msgid "Feedback window"
1733 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1736 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1738 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1742 msgid "Copy to Clip&board"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1746 msgid "Update the display"
1747 msgstr "Actualizar a vista"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1752 msgstr "&Actualizar"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1756 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1759 msgid "&Default Margins"
1760 msgstr "&Marxes predefinidas"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1780 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1783 msgid "Head &height:"
1784 msgstr "Alto &cabezallo:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1788 msgstr "Salto do &pé:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1792 msgid "&Column Sep:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1799 msgid "Number of rows"
1800 msgstr "Número de filas"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1811 msgid "Number of columns"
1812 msgstr "Número de colunas"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1821 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1824 msgid "Vertical alignment"
1825 msgstr "Aliñamento vertical"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1833 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1836 msgid "&Horizontal:"
1837 msgstr "&Horizontal:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1840 msgid "&Use AMS math package automatically"
1841 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1844 msgid "Use AMS &math package"
1845 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1848 msgid "Use esint package &automatically"
1849 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1852 msgid "Use &esint package"
1853 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1857 msgstr "&Ordenar como:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1860 msgid "&Description:"
1861 msgstr "&Descrición:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1872 msgid "LyX internal only"
1873 msgstr "Só internamente no LyX"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1881 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1885 msgstr "&Comentário"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1888 msgid "Print as grey text"
1889 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1893 msgstr "&Resaltado en cincento"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1896 msgid "&List in Table of Contents"
1897 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1901 msgstr "&Numeración"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1910 msgid "Paper Format"
1911 msgstr "Formato de data"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1914 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1916 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1920 msgid "Style used for the page header and footer"
1921 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1925 msgid "Headings &style:"
1926 msgstr "&Estilo de páxina:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1944 msgid "&Orientation:"
1945 msgstr "Orientación"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1949 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1952 msgid "&Two-sided document"
1953 msgstr "Documento con &duas caras"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1957 msgid "&Indent Paragraph"
1958 msgstr "&Indentar parágrafo"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1962 msgstr "Largura da etiqueta"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1967 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1971 msgid "Lo&ngest label"
1972 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1976 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1980 msgid "Paragraph's &Default"
1981 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1985 msgstr "&Xustificado"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2002 msgid "Line &spacing"
2003 msgstr "E&spazamento:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2024 msgid "&Use hyperref support"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2029 msgid "Additional o&ptions"
2030 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2033 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2043 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2048 msgid "Automatically fi&ll header"
2049 msgstr "Actualización automática"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2052 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2056 msgid "Load in &fullscreen mode"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2061 msgid "Header Information"
2062 msgstr "Información TeX"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2082 msgstr "Palabra &chave:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2087 msgstr "&Xerar ligazón"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2090 msgid "Allows link text to break across lines."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2100 msgid "No &frames around links"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2105 msgid "C&olor links"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2110 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2114 msgid "B&ibliographical backreferences"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2119 msgid "Backreference by pa&ge number"
2120 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2125 msgstr "Marcadores|M"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2129 msgid "G&enerate Bookmarks"
2130 msgstr "Limpar marcadores|m"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2134 msgid "&Open bookmarks"
2135 msgstr "Gravar marcador"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2139 msgid "Number of levels"
2140 msgstr "Número de cópias"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2144 msgid "&Numbered bookmarks"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Actualización automática"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2179 msgstr "Texto simples"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Actualización automática"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2208 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2212 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2219 "if it is available."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2244 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgstr "&Conversor:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2260 msgid "E&xtra flag:"
2261 msgstr "Opción e&xtra:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2264 msgid "&From format:"
2265 msgstr "Do &formato:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgstr "A&o formato:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2280 msgid "Converter Defi&nitions"
2281 msgstr "Definicións de con&versores"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2284 msgid "Converter File Cache"
2285 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2292 msgid "&Maximum Age (in days):"
2293 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2296 msgid "&Date format:"
2297 msgstr "Formato de &data:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2300 msgid "Date format for strftime output"
2301 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2305 msgstr "Desactivada"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2309 msgstr "Sen fórmulas"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2316 msgid "Do not display"
2317 msgstr "Non mostrar"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2320 msgid "Display &Graphics:"
2321 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2324 msgid "Instant &Preview:"
2325 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2333 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2334 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2338 msgid "Sort &environments alphabetically"
2339 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2342 msgid "&Group environments by their category"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2362 msgid "&Limit text width"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2366 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2371 msgid "Toggle tabba&r"
2372 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2376 msgid "To&ggle scrollbar"
2377 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2381 msgid "T&oggle toolbars"
2382 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2391 msgid "S&hort Name:"
2392 msgstr "&Ordenar como:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2395 msgid "Vector graphi&cs format"
2396 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2399 msgid "&Document format"
2400 msgstr "Formato de &documento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2412 msgstr "A&celerador:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2416 msgstr "E&xtensión:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgstr "&Copiadora:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2432 msgid "Your E-mail address"
2433 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2440 msgid "Use &keyboard map"
2441 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2450 msgstr "Exa&minar..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2459 msgstr "E&xaminar..."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2478 msgid "Right-to-left language support"
2479 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2483 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2485 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2488 msgid "Enable &RTL support"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2493 msgid "Cursor movement:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2506 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2510 msgid "Mark &foreign languages"
2511 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2515 msgid "Select the default language of your documents"
2516 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2520 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2521 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2524 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2530 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2533 msgid "&Default language:"
2534 msgstr "&Língua predefinida:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2537 msgid "Language pac&kage:"
2538 msgstr "&Pacote de língua:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2541 msgid "Command s&tart:"
2542 msgstr "&Inicio do comando:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2545 msgid "Command e&nd:"
2546 msgstr "&Fin do comando:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2550 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2551 "the language package)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2560 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2566 msgstr "Auto-i&niciar"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2570 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2576 msgstr "Auto-&terminar"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2579 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2584 msgstr "Usar &babel"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2587 msgid "Set class options to default on class change"
2588 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2591 msgid "&Reset class options when document class changes"
2592 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2596 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2597 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2598 "rather than the Cygwin teTeX."
2600 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2601 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2605 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2606 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2609 msgid "Default paper si&ze:"
2610 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2613 msgid "Te&X encoding:"
2614 msgstr "Codificación Te&X:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2617 msgid "CheckTeX start options and flags"
2618 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2622 msgid "&Index command:"
2623 msgstr "Comando índice:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2626 msgid "&BibTeX command:"
2627 msgstr "Comando &BibTeX:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2631 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2632 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2635 msgid "Chec&kTeX command:"
2636 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2639 msgid "BibTeX command and options"
2640 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2644 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2647 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2648 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2662 msgid "US executive"
2663 msgstr "US executive"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2686 msgid "&Working directory:"
2687 msgstr "&Directória de traballo:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2696 msgstr "Examinar..."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2699 msgid "&Document templates:"
2700 msgstr "&Modelos de documento:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2704 msgid "&Example files:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2708 msgid "&Backup directory:"
2709 msgstr "&Copias de seguranza:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2712 msgid "Ly&XServer pipe:"
2713 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2716 msgid "&Temporary directory:"
2717 msgstr "Directória &temporária:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2720 msgid "&PATH prefix:"
2721 msgstr "&Prefixo PATH:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2725 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2726 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2727 "paragraphs are separated by a blank line."
2729 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2730 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2731 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2734 msgid "Output &line length:"
2735 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2738 msgid "&roff command:"
2739 msgstr "Comando &roff:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2742 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2743 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2746 msgid "Printer Command Options"
2747 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2750 msgid "Extension to be used when printing to file."
2751 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2754 msgid "File ex&tension:"
2755 msgstr "&Extensión:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2758 msgid "Option used to print to a file."
2759 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2762 msgid "Print to &file:"
2763 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2766 msgid "Option used to print to non-default printer."
2767 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2770 msgid "Set p&rinter:"
2771 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2774 msgid "Option used with spool command to set printer."
2775 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2778 msgid "Spool pr&inter:"
2779 msgstr "Impresora &Spool:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2783 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2786 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2787 "que se imprime posteriormente."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2790 msgid "Spool &command:"
2791 msgstr "Coman&do Spool:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2794 msgid "Option used to reverse page order."
2795 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2798 msgid "Re&verse pages:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2806 msgid "Number of Co&pies:"
2807 msgstr "&Número de cópias:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2810 msgid "Option used to set number of copies."
2811 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2814 msgid "Option used to print a range of pages."
2815 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2819 msgstr "Coli&xidas:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2822 msgid "Pa&ge range:"
2823 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2826 msgid "Option used to collate multiple copies."
2827 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2831 msgstr "Páxinas &impares:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2834 msgid "&Even pages:"
2835 msgstr "Páxinas &pares:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2838 msgid "Paper t&ype:"
2839 msgstr "Tipo do pape&l:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2842 msgid "Paper si&ze:"
2843 msgstr "Tama&ño do papel:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2847 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2850 msgid "E&xtra options:"
2851 msgstr "&Opcións extra:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2855 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2863 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2864 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2865 "cada unha das suas impresora."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2868 msgid "Adapt output to printer"
2869 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2872 msgid "Name of the default printer"
2873 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2876 msgid "Default &printer:"
2877 msgstr "Impresora pre&definida:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2880 msgid "Printer co&mmand:"
2881 msgstr "&Comando da impresora:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2884 msgid "Sa&ns Serif:"
2885 msgstr "&Sans Serif:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2888 msgid "T&ypewriter:"
2889 msgstr "&Fonte_fixa:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2892 msgid "Screen &DPI:"
2893 msgstr "&DPI pantalla:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2901 msgstr "Tamaños das fontes"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2909 msgstr "Grandísima:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2917 msgstr "Descomunal:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2921 msgstr "Pequenísima:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2945 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2950 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2954 msgid "Show key-bindings containing:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2959 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2967 msgid "Al&ternative language:"
2968 msgstr "&Língua alternativa:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2971 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2972 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2975 msgid "Personal &dictionary:"
2976 msgstr "&Dicionário persoal:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2979 msgid "Escape cha&racters:"
2980 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2983 msgid "Spellchec&ker executable:"
2984 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2987 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2988 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2991 msgid "Use input encod&ing"
2992 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2995 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2996 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2999 msgid "Accept compound &words"
3000 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3007 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3009 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3012 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3016 msgid "Restore cursor positions"
3017 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3020 msgid "Load opened files from last session"
3021 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3028 msgid "&Maximum last files:"
3029 msgstr "Documentos &recentes:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3037 msgid "B&ackup documents, every"
3038 msgstr "&Cópias de seguranza "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3042 msgid "Open documents in &tabs"
3043 msgstr "Abre documento"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3047 msgid "Use &bundled format for new documents"
3048 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3052 msgid "Automatic help"
3053 msgstr "Actualización automática"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3057 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3058 "the main work area of an edited document"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3062 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3067 msgstr "E&xaminar..."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3070 msgid "&User interface file:"
3071 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3083 msgid "Page number to print from"
3084 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3087 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3088 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3091 msgid "Page number to print to"
3092 msgstr "Imprimir até a páxina"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3095 msgid "Print all pages"
3096 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3107 msgid "Print &odd-numbered pages"
3108 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3111 msgid "Print &even-numbered pages"
3112 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3115 msgid "Print in reverse order"
3116 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3119 msgid "Re&verse order"
3120 msgstr "&Orde inversa"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3128 msgid "Number of copies"
3129 msgstr "Número de cópias"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3132 msgid "Collate copies"
3133 msgstr "Cópias encadeadas"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3137 msgstr "&Encadeadas"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3144 msgid "Print Destination"
3145 msgstr "Destino de impresión"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3148 msgid "Send output to the printer"
3149 msgstr "Enviar saída á impresora"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3153 msgstr "I&mpresora:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3156 msgid "Send output to the given printer"
3157 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3160 msgid "Send output to a file"
3161 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3165 msgstr "E&tiquetas en:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3168 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3169 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3173 msgstr "<referéncia>"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3176 msgid "(<reference>)"
3177 msgstr "(<referéncia>)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3184 msgid "on page <page>"
3185 msgstr "na páxina <páxina>"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3188 msgid "<reference> on page <page>"
3189 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3192 msgid "Formatted reference"
3193 msgstr "Referéncia con formato"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3196 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3197 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3204 msgid "Update the label list"
3205 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3208 msgid "Jump to the label"
3209 msgstr "Salta á etiqueta"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3212 msgid "&Go to Label"
3213 msgstr "&Ir á etiqueta"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3220 msgid "Replace &with:"
3221 msgstr "Su&bstituir por:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3224 msgid "Case &sensitive"
3225 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3228 msgid "Match whole words onl&y"
3229 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3233 msgstr "Procurar se&guinte"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3239 msgstr "&Substituir"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3242 msgid "Replace &All"
3243 msgstr "Substituir &todo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3246 msgid "Search &backwards"
3247 msgstr "Proc&urar cara tras"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3250 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3251 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3254 msgid "&Export formats:"
3255 msgstr "Formatos de &exportación:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3263 msgid "Edit shortcut"
3264 msgstr "A&celerador:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3279 msgstr "A&celerador:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3282 msgid "Suggestions:"
3283 msgstr "Suxestións:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3286 msgid "Replace word with current choice"
3287 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3290 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3291 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3294 msgid "Ignore this word"
3295 msgstr "Ignora esta palabra"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3302 msgid "Ignore this word throughout this session"
3303 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3307 msgstr "I&gnorar sempre"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3310 msgid "Replacement:"
3311 msgstr "Substituir por:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3314 msgid "Current word"
3315 msgstr "Palabra actual"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3318 msgid "Unknown word:"
3319 msgstr "Palabra descoñecida:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3322 msgid "Replace with selected word"
3323 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3327 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3337 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3342 msgid "&Display all"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3346 msgid "&Table Settings"
3347 msgstr "Configuración da &táboa"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3350 msgid "Column Width"
3351 msgstr "Largura da coluna"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3354 msgid "Fixed width of the column"
3355 msgstr "Fixa largura da coluna"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3358 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3359 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3362 msgid "&Vertical alignment:"
3363 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3366 msgid "&Horizontal alignment:"
3367 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3370 msgid "Horizontal alignment in column"
3371 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3374 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3376 msgstr "Xustificado"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3379 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3380 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3383 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3384 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3387 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3388 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3391 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3392 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3399 msgid "&Multicolumn"
3400 msgstr "&Multicoluna"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3403 msgid "LaTe&X argument:"
3404 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3407 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3408 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3416 msgstr "Todos os bordos"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3419 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3420 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3427 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3428 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3435 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3436 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3443 msgid "Use default (grid-like) border style"
3444 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3448 msgstr "&Predefinido"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3452 msgstr "Debuxar bordos"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3455 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3456 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3459 msgid "Additional Space"
3460 msgstr "Espazo adicional"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3463 msgid "T&op of row:"
3464 msgstr "&Sobre a fila:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3467 msgid "Botto&m of row:"
3468 msgstr "&Baixo a fila:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3471 msgid "Bet&ween rows:"
3472 msgstr "&Entre filas:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3476 msgstr "Táboa &longa"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3479 msgid "Set a page break on the current row"
3480 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3483 msgid "Page &break on current row"
3484 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3488 msgstr "Configuración"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3503 msgid "First header:"
3504 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3507 msgid "Last footer:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3515 msgid "Border above"
3516 msgstr "Bordo por riba"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3519 msgid "Border below"
3520 msgstr "Bordo por baixo"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3523 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3524 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3533 msgid "This row is the header of the first page"
3534 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3537 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3538 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Non mostra o último pé"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "&Usar táboa longa"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "Cela actual:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "Posición actual de fila"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "Posición actual de coluna"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "Fecha este diálogo"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3600 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3608 msgid "Selected classes or styles"
3609 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3612 msgid "LaTeX classes"
3613 msgstr "Clases LaTeX"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3616 msgid "LaTeX styles"
3617 msgstr "Estilos LaTeX"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3620 msgid "BibTeX styles"
3621 msgstr "Estilos BibTeX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3624 msgid "Toggles view of the file list"
3625 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3629 msgstr "Mostrar &rota"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Separar parágrafos con"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Configuración listas"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "Documento a &duas colunas"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "Espazo &vertical"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3666 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3670 msgstr "Entrada de índice"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3674 msgstr "Palabra &chave:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "A entrada seleccionada"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3687 msgstr "&Selección:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3721 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3724 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3727 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3728 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3731 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3732 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3755 msgid "Complete source"
3756 msgstr "Código fonte ao completo"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3759 msgid "Automatic update"
3760 msgstr "Actualización automática"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3764 msgid "Unit of width value"
3765 msgstr "Unidades da largura"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3769 msgid "number of needed lines"
3770 msgstr "Número de cópias"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3774 msgid "use number of lines"
3775 msgstr "Número de cópias"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3780 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3784 msgid "Outer (default)"
3785 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3793 msgid "use overhang"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3802 msgid "Overhang value"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3807 msgid "Unit of overhang value"
3808 msgstr "Unidades da largura"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3811 msgid "Check this to allow flexible placement"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3815 msgid "Allow &floating"
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3820 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3821 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3822 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3824 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3825 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3834 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3843 msgid "TheoremTemplate"
3844 msgstr "ModeloTeorema"
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3852 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3854 msgstr "Demostración"
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3858 msgstr "Demostración:"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3868 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3877 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3879 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3880 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3895 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3902 msgid "Corollary #:"
3903 msgstr "Corolário #:"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3906 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3913 msgstr "Proposición"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3916 msgid "Proposition #:"
3917 msgstr "Proposición #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3929 msgid "Conjecture #:"
3930 msgstr "Conxetura #:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3938 msgid "Criterion #:"
3939 msgstr "Critério #:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3970 msgid "Definition #:"
3971 msgstr "Definición #:"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3993 msgid "Condition #:"
3994 msgstr "Condición #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4006 msgstr "Problema #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4017 msgstr "Exercício #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4026 msgstr "Observación"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4030 msgstr "Observación #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4043 msgstr "Afirmación #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4048 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4064 msgstr "Notación #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4078 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4083 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4085 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4087 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4088 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4089 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4091 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4100 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4104 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4108 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4109 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4112 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4119 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4122 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4126 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4131 msgid "Subsubsection"
4132 msgstr "Subsubsección"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4135 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4138 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4144 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4148 msgstr "Subsección*"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4153 msgid "Subsubsection*"
4154 msgstr "Subsubsección*"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4157 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4160 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4163 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4165 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4167 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4169 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4171 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4172 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4176 #: src/output_plaintext.cpp:133
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4187 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4188 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4190 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4193 msgstr "Palabras chave"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4196 msgid "Index Terms---"
4197 msgstr "Termos índice---"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4200 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4202 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4204 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4207 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4208 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4209 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4210 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4211 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4212 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4213 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4214 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4215 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4218 msgid "Bibliography"
4219 msgstr "Bibliografia"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4225 #: src/rowpainter.cpp:452
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4238 msgid "BiographyNoPhoto"
4239 msgstr "BiografiaSenFoto"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4243 msgstr "Nota de rodapé"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4247 msgstr "MarcarAmbos"
4249 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4253 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4254 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4256 msgstr "Listapontuada"
4258 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4262 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4265 msgstr "Enumeración"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4269 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4272 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4278 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4286 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4289 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4291 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4292 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4294 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4299 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4303 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4310 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4318 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4321 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4323 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4324 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4325 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4327 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4329 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4338 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4340 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4346 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4351 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4356 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4361 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4365 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4367 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4374 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4378 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4382 msgid "Acknowledgement"
4383 msgstr "Agradecimento"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4386 msgid "Offprint Requests to:"
4387 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:175
4390 msgid "Correspondence to:"
4391 msgstr "Correspondéncia a:"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4395 msgid "Acknowledgements."
4396 msgstr "Agradecimentos."
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4405 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4406 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4417 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4419 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4422 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4424 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4429 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4440 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4443 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4444 msgid "Acknowledgements"
4445 msgstr "Agradecimentos"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4455 #: src/output_plaintext.cpp:145
4457 msgstr "Referéncias"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4461 msgstr "ColocaFigura"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4465 msgstr "ColocaTaboa"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4468 msgid "TableComments"
4469 msgstr "TaboaComentarios"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4480 msgid "NoteToEditor"
4481 msgstr "NotaAoEditor"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4485 msgstr "Instalación"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4489 msgstr "Nome do obxecto"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4493 msgstr "Conxunto de dados"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4496 msgid "Subject headings:"
4497 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4500 msgid "[Acknowledgements]"
4501 msgstr "[Agradecimentos]"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4511 msgid "Place Figure here:"
4512 msgstr "Coloca figura aqui:"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4515 msgid "Place Table here:"
4516 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4523 msgid "Note to Editor:"
4524 msgstr "Nota ao editor:"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4527 msgid "References. ---"
4528 msgstr "Referéncias. ---"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4544 msgstr "Instalación:"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4552 msgstr "Conxunto de dados:"
4554 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4555 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4556 msgid "\\arabic{section}"
4557 msgstr "\\arabic{section}"
4559 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4560 msgid "Chapter Exercises"
4561 msgstr "Capítulo Exercicios"
4563 #: lib/layouts/apa.layout:50
4565 msgstr "CabezalloDireito"
4567 #: lib/layouts/apa.layout:59
4568 msgid "Right header:"
4569 msgstr "Cabezallo direito:"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:82
4575 #: lib/layouts/apa.layout:91
4577 msgstr "TítuloBreve"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:99
4580 msgid "Short title:"
4581 msgstr "Título breve:"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:128
4585 msgstr "DousAutores"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:135
4588 msgid "ThreeAuthors"
4589 msgstr "TresAutores"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:142
4593 msgstr "CatroAutores"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4597 msgid "Affiliation:"
4598 msgstr "Afiliación:"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:170
4601 msgid "TwoAffiliations"
4602 msgstr "DuasAfiliacións"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:177
4605 msgid "ThreeAffiliations"
4606 msgstr "TresAfiliacións"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:184
4609 msgid "FourAffiliations"
4610 msgstr "CatroAfiliacións"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4616 #: lib/layouts/apa.layout:205
4620 #: lib/layouts/apa.layout:233
4621 msgid "Acknowledgements:"
4622 msgstr "Agradecimentos:"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4625 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4626 #: lib/layouts/spie.layout:88
4627 msgid "Acknowledgments"
4628 msgstr "Agradecimentos"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:247
4634 #: lib/layouts/apa.layout:257
4635 msgid "CenteredCaption"
4636 msgstr "LexendaCentrada"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4639 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4643 #: lib/layouts/apa.layout:277
4647 #: lib/layouts/apa.layout:283
4649 msgstr "AxusMapaDeBits"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4652 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4654 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4658 #: lib/layouts/apa.layout:341
4662 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4663 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4664 msgid "(\\alph{enumii})"
4665 msgstr "(\\alph{enumii})"
4667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4683 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4685 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4686 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4692 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4693 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4699 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4704 msgid "Section \\arabic{section}"
4705 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4708 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4709 msgid "\\Alph{section}"
4710 msgstr "\\Alph{section}"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4714 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4722 msgstr "InicioDiapositivo"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4726 msgstr "Diapositivo"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4729 msgid "BeginPlainFrame"
4730 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4733 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4734 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4738 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4741 msgid "Again frame with label"
4742 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4746 msgstr "FinDiapositivo"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4749 msgid "________________________________"
4750 msgstr "________________________________"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4753 msgid "FrameSubtitle"
4754 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4761 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4762 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4769 msgid "ColumnsCenterAligned"
4770 msgstr "ColunasCentradas"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4773 msgid "Columns (center aligned)"
4774 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4777 msgid "ColumnsTopAligned"
4778 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4781 msgid "Columns (top aligned)"
4782 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4789 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4790 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4794 msgstr "Sobreimpreso"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4798 msgstr "AreaSuperposta"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4802 msgstr "Areasuperposta"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4809 msgid "Uncovered on slides"
4810 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4817 msgid "Only on slides"
4818 msgstr "Só nas transparéncias"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4825 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4826 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4829 msgid "ExampleBlock"
4830 msgstr "BlocoExemplo"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4833 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4834 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4838 msgstr "BlocoAlerta"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4841 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4842 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4845 msgid "Title (Plain Frame)"
4846 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4854 msgid "TitleGraphic"
4855 msgstr "TítuloGráfico"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4865 msgstr "Definición."
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4869 msgstr "Definicións"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4872 msgid "Definitions."
4873 msgstr "Definicións."
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4896 msgstr "Demostración."
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4927 msgstr "BlocoAlerta"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4941 msgid "List of Tables"
4942 msgstr "Lista de táboas"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4951 msgid "List of Figures"
4952 msgstr "Lista de figuras"
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4967 msgid "ACT \\arabic{act}"
4968 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4975 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4976 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4984 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4991 msgid "Parenthetical"
4992 msgstr "EntreParéntese"
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5007 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5008 msgid "Right Address"
5009 msgstr "Enderezo_dta"
5011 #: lib/layouts/chess.layout:35
5013 msgstr "LiñaPrincipal"
5015 #: lib/layouts/chess.layout:42
5017 msgstr "Liña principal:"
5019 #: lib/layouts/chess.layout:60
5023 #: lib/layouts/chess.layout:64
5027 #: lib/layouts/chess.layout:70
5028 msgid "SubVariation"
5029 msgstr "SubVariación"
5031 #: lib/layouts/chess.layout:73
5032 msgid "Subvariation:"
5033 msgstr "Subvariación:"
5035 #: lib/layouts/chess.layout:79
5036 msgid "SubVariation2"
5037 msgstr "SubVariación2"
5039 #: lib/layouts/chess.layout:82
5040 msgid "Subvariation(2):"
5041 msgstr "Subvariación(2):"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:88
5044 msgid "SubVariation3"
5045 msgstr "SubVariación3"
5047 #: lib/layouts/chess.layout:91
5048 msgid "Subvariation(3):"
5049 msgstr "Subvariación(3):"
5051 #: lib/layouts/chess.layout:97
5052 msgid "SubVariation4"
5053 msgstr "SubVariación4"
5055 #: lib/layouts/chess.layout:100
5056 msgid "Subvariation(4):"
5057 msgstr "Subvariación(4):"
5059 #: lib/layouts/chess.layout:106
5060 msgid "SubVariation5"
5061 msgstr "SubVariación5"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:109
5064 msgid "Subvariation(5):"
5065 msgstr "Subvariación(5):"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:116
5069 msgstr "XogadasOcultas"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:121
5073 msgstr "XogadasOcultas:"
5075 #: lib/layouts/chess.layout:126
5079 #: lib/layouts/chess.layout:130
5080 msgid "[chessboard]"
5081 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:139
5084 msgid "BoardCentered"
5085 msgstr "TabuleiroCentrado"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:144
5088 msgid "[centered board]"
5089 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:154
5095 #: lib/layouts/chess.layout:159
5097 msgstr "Resaltados:"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:174
5103 #: lib/layouts/chess.layout:179
5107 #: lib/layouts/chess.layout:185
5111 #: lib/layouts/chess.layout:190
5113 msgstr "MoverCabalo:"
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5116 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5118 msgstr "Meu_enderezo"
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5125 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5126 msgid "Send To Address"
5127 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5150 msgid "Unterschrift:"
5151 msgstr "Unterschrift:"
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5212 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5214 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5216 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5217 msgid "Subparagraph"
5218 msgstr "Subparágrafo"
5220 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5221 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5225 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5230 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5234 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5239 #: lib/layouts/egs.layout:268
5241 msgstr "Título_LaTeX"
5243 #: lib/layouts/egs.layout:301
5247 #: lib/layouts/egs.layout:310
5251 #: lib/layouts/egs.layout:323
5253 msgstr "Afiliación:"
5255 #: lib/layouts/egs.layout:345
5259 #: lib/layouts/egs.layout:354
5263 #: lib/layouts/egs.layout:368
5267 #: lib/layouts/egs.layout:378
5269 msgstr "PrimeiroAutor"
5271 #: lib/layouts/egs.layout:391
5272 msgid "1st_author_surname:"
5273 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5275 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5280 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5281 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5285 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5286 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5290 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5295 #: lib/layouts/egs.layout:444
5297 msgstr "Compensacións"
5299 #: lib/layouts/egs.layout:457
5300 msgid "reprint_reqs_to:"
5301 msgstr "reprint_reqs_to:"
5303 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5305 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5310 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5312 msgid "Acknowledgement."
5313 msgstr "Agradecimento."
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5316 msgid "Author Address"
5317 msgstr "Enderezo_Autor"
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5327 msgid "Author Email"
5328 msgstr "CorreoE_Autor"
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5349 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5350 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5354 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5357 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5358 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5361 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5365 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5366 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5369 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5379 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5380 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5383 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5387 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5391 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5395 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5399 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5403 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5407 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5415 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5416 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5419 msgid "Case \\arabic{case}"
5420 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5424 msgstr "Preliminares"
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5428 msgstr "Palabra chave"
5430 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5432 msgstr "Palabras chave:"
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5443 msgid "BulletedItem"
5444 msgstr "Itemconmarca"
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5447 msgid "Bulleted Item:"
5448 msgstr "Item con marca:"
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5456 msgstr "Início de CV"
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5459 msgid "PersonalInfo"
5460 msgstr "Infopersoal"
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5463 msgid "Personal Info"
5464 msgstr "Info persoal"
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5467 msgid "MotherTongue"
5468 msgstr "Línguamaterna"
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5471 msgid "Mother Tongue:"
5472 msgstr "Língua materna:"
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5476 msgstr "CabezalloLingua"
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5479 msgid "Language Header:"
5480 msgstr "Cabezallo de língua:"
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5487 msgid "LastLanguage"
5488 msgstr "UltimaLingua"
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5491 msgid "Last Language:"
5492 msgstr "Última língua:"
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5499 msgid "Language Footer:"
5500 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5510 #: lib/layouts/foils.layout:42
5512 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5514 #: lib/layouts/foils.layout:61
5515 msgid "ShortFoilhead"
5516 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5518 #: lib/layouts/foils.layout:67
5519 msgid "Rotatefoilhead"
5520 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5522 #: lib/layouts/foils.layout:73
5523 msgid "ShortRotatefoilhead"
5524 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5526 #: lib/layouts/foils.layout:82
5528 msgstr "ListaMarcas"
5530 #: lib/layouts/foils.layout:97
5534 #: lib/layouts/foils.layout:101
5536 msgstr "ListaCruzada"
5538 #: lib/layouts/foils.layout:116
5542 #: lib/layouts/foils.layout:160
5544 msgstr "Meu_Logotipo"
5546 #: lib/layouts/foils.layout:168
5548 msgstr "Meu logotipo:"
5550 #: lib/layouts/foils.layout:177
5554 #: lib/layouts/foils.layout:181
5555 msgid "Restriction:"
5556 msgstr "Restrición:"
5558 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5561 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5563 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5564 msgid "Left Header:"
5565 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5567 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5569 msgid "Right Header"
5570 msgstr "Cabezallo_Direito"
5572 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5573 msgid "Right Header:"
5574 msgstr "Cabezallo direito:"
5576 #: lib/layouts/foils.layout:201
5577 msgid "Right Footer"
5580 #: lib/layouts/foils.layout:205
5581 msgid "Right Footer:"
5582 msgstr "Pé direito:"
5584 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5590 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5596 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5599 msgid "Corollary #."
5600 msgstr "Corolário #."
5602 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5604 msgid "Proposition #."
5605 msgstr "Proposición #."
5607 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5610 msgid "Definition #."
5611 msgstr "Definición #."
5613 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5618 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5623 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5628 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5633 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5635 msgid "Proposition*"
5636 msgstr "Proposición*"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5640 msgid "Proposition."
5641 msgstr "Proposición."
5643 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5646 msgstr "Definición*"
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5670 msgid "Unterschrift"
5671 msgstr "Unterschrift"
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5706 msgid "RetourAdresse"
5707 msgstr "RetourAdresse"
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5710 msgid "RetourAdresse:"
5711 msgstr "RetourAdresse:"
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5715 msgstr "MeinZeichen"
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5718 msgid "MeinZeichen:"
5719 msgstr "MeinZeichen:"
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5727 msgstr "IhrZeichen:"
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5730 msgid "IhrSchreiben"
5731 msgstr "IhrSchreiben"
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5734 msgid "IhrSchreiben:"
5735 msgstr "IhrSchreiben:"
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5805 msgstr "Postvermerk"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5808 msgid "Postvermerk:"
5809 msgstr "Postvermerk:"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5842 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5879 msgid "ReturnAddress"
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5883 msgid "ReturnAddress:"
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5920 msgstr "CódigoBancário"
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5924 msgstr "CódigoBancário:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5928 msgstr "ContaBancária"
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5931 msgid "BankAccount:"
5932 msgstr "ContaBancária:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5935 msgid "PostalComment"
5936 msgstr "ComentárioPostal"
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5939 msgid "PostalComment:"
5940 msgstr "ComentárioPostal:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5943 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5955 msgstr "Referéncia:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6039 msgstr "EnderezoFilaA"
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6042 msgid "AddressRowA:"
6043 msgstr "EnderezoFilaA:"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6047 msgstr "EnderezoFilaB"
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6050 msgid "AddressRowB:"
6051 msgstr "EnderezoFilaB:"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6055 msgstr "EnderezoFilaC"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6058 msgid "AddressRowC:"
6059 msgstr "EnderezoFilaC:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6063 msgstr "EnderezoFilaD"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6066 msgid "AddressRowD:"
6067 msgstr "EnderezoFilaD:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6071 msgstr "EnderezoFilaE"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6074 msgid "AddressRowE:"
6075 msgstr "EnderezoFilaE:"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6079 msgstr "EnderezoFilaF"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6082 msgid "AddressRowF:"
6083 msgstr "EnderezoFilaF:"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6086 msgid "TelephoneRowA"
6087 msgstr "TeléfonoFilaA"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6090 msgid "TelephoneRowA:"
6091 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6094 msgid "TelephoneRowB"
6095 msgstr "TeléfonoFilaB"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6098 msgid "TelephoneRowB:"
6099 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6102 msgid "TelephoneRowC"
6103 msgstr "TeléfonoFilaC"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6106 msgid "TelephoneRowC:"
6107 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6110 msgid "TelephoneRowD"
6111 msgstr "TeléfonoFilaD"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6114 msgid "TelephoneRowD:"
6115 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6118 msgid "TelephoneRowE"
6119 msgstr "TeléfonoFilaE"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6122 msgid "TelephoneRowE:"
6123 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6126 msgid "TelephoneRowF"
6127 msgstr "TeléfonoFilaF"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6130 msgid "TelephoneRowF:"
6131 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6134 msgid "InternetRowA"
6135 msgstr "InternetFilaA"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6138 msgid "InternetRowA:"
6139 msgstr "InternetFilaA:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6142 msgid "InternetRowB"
6143 msgstr "InternetFilaB"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6146 msgid "InternetRowB:"
6147 msgstr "InternetFilaB:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6150 msgid "InternetRowC"
6151 msgstr "InternetFilaC"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6154 msgid "InternetRowC:"
6155 msgstr "InternetFilaC:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6158 msgid "InternetRowD"
6159 msgstr "InternetFilaD"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6162 msgid "InternetRowD:"
6163 msgstr "InternetFilaD:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6166 msgid "InternetRowE"
6167 msgstr "InternetFilaE"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6170 msgid "InternetRowE:"
6171 msgstr "InternetFilaE:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6174 msgid "InternetRowF"
6175 msgstr "InternetFilaF"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6178 msgid "InternetRowF:"
6179 msgstr "InternetFilaF:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6187 msgstr "BancoFilaA:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6195 msgstr "BancoFilaB:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6203 msgstr "BancoFilaC:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6211 msgstr "BancoFilaD:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6219 msgstr "BancoFilaE:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6227 msgstr "BancoFilaF:"
6229 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6231 msgstr "Afirmación #."
6233 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6235 msgstr "Observacións"
6237 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6239 msgstr "Observacións #."
6241 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6245 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6251 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6263 msgstr "Continuación"
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6266 msgid "(continuing)"
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6275 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6282 msgid "INTERCUT WITH:"
6283 msgstr "INTERCORTE CON:"
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6287 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6295 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6296 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6298 msgstr "Palabras chave:"
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6301 msgid "Classification Codes"
6302 msgstr "Códigos de clasificación"
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6306 msgid "Definition \\thedefinition."
6307 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6315 msgid "Step \\thestep."
6316 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6320 msgid "Example \\theexample."
6321 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6325 msgid "Remark \\theremark."
6326 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6330 msgid "Notation \\thenotation."
6331 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6336 msgid "Theorem \\thetheorem."
6337 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6341 msgid "Corollary \\thecorollary."
6342 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6346 msgid "Lemma \\thelemma."
6347 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6351 msgid "Proposition \\theproposition."
6352 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6360 msgid "Prop \\theprop."
6361 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6370 msgid "Question \\thequestion."
6371 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6375 msgid "Claim \\theclaim."
6376 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6380 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6381 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6384 msgid "Appendices Section"
6385 msgstr "Sección apéndices"
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6388 msgid "--- Appendices ---"
6389 msgstr "--- Apéndices ---"
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6393 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6424 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6425 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6432 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6433 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6440 msgid "submit to paper:"
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6444 msgid "Bibliography (plain)"
6445 msgstr "Bibliografia"
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6448 msgid "Bibliography heading"
6449 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6451 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6455 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6457 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6464 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6465 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6468 msgid "AddressForOffprints"
6469 msgstr "EnderezoParaCopias"
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6472 msgid "Address for Offprints:"
6473 msgstr "Enderezo para separatas:"
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6476 msgid "RunningTitle"
6477 msgstr "TítuloProposto"
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6480 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6481 msgid "Running title:"
6482 msgstr "Título proposto:"
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6485 msgid "RunningAuthor"
6486 msgstr "AutorProposto"
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6489 msgid "Running author:"
6490 msgstr "Autor proposto:"
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6497 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6499 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6504 msgid "Running LaTeX Title"
6505 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6509 msgstr "Título Índice"
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6513 msgstr "Título índice:"
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6516 msgid "Author Running"
6517 msgstr "Autor_Posto"
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6520 msgid "Author Running:"
6521 msgstr "Autor proposto:"
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6525 msgstr "Autor Indice xeral"
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6529 msgstr "Autor Índice xeral:"
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6538 msgstr "Afirmación."
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6541 msgid "Conjecture #."
6542 msgstr "Conxetura #."
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6550 msgstr "Exercício #."
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6558 msgstr "Problema #."
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6562 msgstr "Propriedade"
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6566 msgstr "Propriedade #."
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6570 msgstr "Pergunta #."
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6574 msgstr "Observación #."
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6582 msgstr "Solución #."
6584 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6589 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6594 msgid "Chapterprecis"
6595 msgstr "CapítuloConciso"
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6603 msgstr "TítuloPoema"
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6607 msgstr "TítuloPoema*"
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6623 msgstr "Item lista:"
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6630 msgid "Double Item:"
6631 msgstr "Item duplo:"
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6647 msgstr "Computador:"
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6650 msgid "EmptySection"
6651 msgstr "SecciónValeira"
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6654 msgid "Empty Section"
6655 msgstr "Sección valeira"
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6658 msgid "CloseSection"
6659 msgstr "FechaSección"
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6662 msgid "Close Section"
6663 msgstr "Fecha sección"
6665 #: lib/layouts/paper.layout:149
6669 #: lib/layouts/paper.layout:160
6671 msgstr "Institución"
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6674 #: lib/layouts/slides.layout:89
6676 msgstr "Transparéncia"
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6684 msgstr "FinalTransparéncia"
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6692 msgstr "TransparénciaLarga"
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6696 msgstr "TransparénciaValeira"
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6699 msgid "Empty slide:"
6700 msgstr "Transparéncia valeira:"
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6703 msgid "ItemizeType1"
6704 msgstr "TipoListaPontuada1"
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6707 msgid "EnumerateType1"
6708 msgstr "TipoEnumeración1"
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6711 msgid "List of Algorithms"
6712 msgstr "Lista de algoritmos"
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6719 msgid "AltAffiliation"
6720 msgstr "AltAfiliación"
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6727 msgid "Electronic Address:"
6728 msgstr "Enderezo electrónico:"
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6731 msgid "acknowledgments"
6732 msgstr "agradecimentos"
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6735 msgid "PACS number:"
6736 msgstr "Número PACS:"
6738 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6740 msgid "\\thechapter"
6741 msgstr "\\Alph{chapter}"
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6795 msgid "Backaddress:"
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6800 msgstr "Correoespecial"
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6803 msgid "Specialmail:"
6804 msgstr "Correoespecial:"
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6809 msgstr "Localización"
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6814 msgstr "Localización:"
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6842 msgid "Your letter of:"
6843 msgstr "A sua carta de:"
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6858 msgid "Customer no.:"
6859 msgstr "Cliente num.:"
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6866 msgid "Invoice no.:"
6867 msgstr "Factura num.:"
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6871 msgstr "EnderezoSeguinte"
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6874 msgid "Next Address:"
6875 msgstr "Enderezo seguinte:"
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6878 msgid "Post Scriptum:"
6879 msgstr "Post Scriptum:"
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6882 msgid "Sender Name:"
6883 msgstr "Nome do remitente:"
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6886 msgid "SenderAddress"
6887 msgstr "EnderezoRemitente"
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6890 msgid "Sender Address:"
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6894 msgid "Sender Phone:"
6895 msgstr "Teléfono do remitente:"
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6903 msgstr "Fax do remitente:"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6907 msgstr "CorreoElectrónico"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6910 msgid "Sender E-Mail:"
6911 msgstr "Correo-e do remitente:"
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6915 msgstr "URL do remitente:"
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6932 msgid "End of letter"
6933 msgstr "Fin de oración|F"
6935 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6936 msgid "LandscapeSlide"
6937 msgstr "TransparénciaApaisada"
6939 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6940 msgid "Landscape Slide"
6941 msgstr "Transparéncia apaisada"
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6944 msgid "PortraitSlide"
6945 msgstr "TransparénciaRetrato"
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6948 msgid "Portrait Slide"
6949 msgstr "Transparéncia retrato"
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6953 msgstr "Transparéncia*"
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6956 msgid "SlideHeading"
6957 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6960 msgid "SlideSubHeading"
6961 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6964 msgid "ListOfSlides"
6965 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6968 msgid "List Of Slides"
6969 msgstr "Lista de transparéncias"
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6972 msgid "SlideContents"
6973 msgstr "ContidosTransparéncia"
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6976 msgid "Slidecontents"
6977 msgstr "ContidosTransparéncia"
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6980 msgid "ProgressContents"
6981 msgstr "ContidosProgreso"
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6984 msgid "Progress Contents"
6985 msgstr "Contidos progreso"
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6998 msgstr "Palabras chave."
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7005 msgid "AMS subject classifications."
7006 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7008 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7016 #: lib/layouts/slides.layout:105
7018 msgstr "Nova transparéncia:"
7020 #: lib/layouts/slides.layout:127
7024 #: lib/layouts/slides.layout:142
7025 msgid "New Overlay:"
7026 msgstr "Novo superposto:"
7028 #: lib/layouts/slides.layout:182
7032 #: lib/layouts/slides.layout:207
7033 msgid "InvisibleText"
7034 msgstr "TextoInvisíbel"
7036 #: lib/layouts/slides.layout:214
7037 msgid "<Invisible Text Follows>"
7038 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7040 #: lib/layouts/slides.layout:231
7042 msgstr "TextoVisíbel"
7044 #: lib/layouts/slides.layout:238
7045 msgid "<Visible Text Follows>"
7046 msgstr "<Visible Text Follows>"
7048 #: lib/layouts/spie.layout:53
7052 #: lib/layouts/spie.layout:65
7056 #: lib/layouts/spie.layout:78
7060 #: lib/layouts/spie.layout:93
7061 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7062 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7064 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7068 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7069 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7070 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7080 msgstr "Diapositivo"
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7088 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7102 msgid "Citation-number"
7103 msgstr "Número-cita"
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7127 msgid "Issue-number"
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7135 msgid "Issue-months"
7138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7139 msgid "Subsubparagraph"
7140 msgstr "Subsubparágrafo"
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7147 msgid "-- Header --"
7148 msgstr "-- Cabezallo --"
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7151 msgid "Special-section"
7152 msgstr "Sección-especial"
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7155 msgid "Special-section:"
7156 msgstr "Sección-especial:"
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7160 msgstr "Revista-AGU"
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7163 msgid "AGU-journal:"
7164 msgstr "Revista-AGU:"
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7167 msgid "Citation-number:"
7168 msgstr "Número-cita:"
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7176 msgstr "Volume-AGU:"
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7180 msgstr "Edición-AGU"
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7184 msgstr "Edición-AGU:"
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7192 msgstr "Índice-termos"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7195 msgid "Index-terms..."
7196 msgstr "Índice-termos..."
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7200 msgstr "Índice-termo"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7204 msgstr "Índice-termo:"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7208 msgstr "Termo-cruzado"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7212 msgstr "Termo-cruzado:"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7215 msgid "Supplementary"
7216 msgstr "Suplementário"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7219 msgid "Supplementary..."
7220 msgstr "Suplementário..."
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7227 msgid "Sup-mat-note:"
7228 msgstr "Sup-mat-nota:"
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7236 msgstr "Cita-outra:"
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7252 msgstr "Liña-ident:"
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7263 msgid "Published-online:"
7264 msgstr "Published-online:"
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7275 msgid "Posting-order"
7276 msgstr "Posting-order"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7279 msgid "Posting-order:"
7280 msgstr "Posting-order:"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7284 msgstr "Páxinas-AGU"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7288 msgstr "Páxinas-AGU:"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7316 msgstr "Conxunto de dados"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7320 msgstr "Conxunto de dados:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7344 msgstr "CCC código:"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7369 msgstr "Posting-order"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7382 msgstr "CCC código:"
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7394 msgstr "AutorEnderezo"
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7397 msgid "Author Address:"
7398 msgstr "Enderezo autor:"
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7402 msgstr "SlugComment"
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7405 msgid "Slug Comment:"
7406 msgstr "Slug Comment:"
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7417 msgid "Table Caption"
7418 msgstr "Lexenda Táboa"
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7421 msgid "TableCaption"
7422 msgstr "LexendaTaboa"
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7425 msgid "Current Address"
7426 msgstr "Enderezo_Actual"
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7429 msgid "Current address:"
7430 msgstr "Enderezo actual:"
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7433 msgid "E-mail address:"
7434 msgstr "Enderezo correo-e:"
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7437 msgid "Key words and phrases:"
7438 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7442 msgstr "Dedicatória"
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7446 msgstr "Dedicatória:"
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7457 msgid "Subjectclass"
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7462 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7467 msgstr "Directórias"
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7500 msgid "Subparagraph*"
7501 msgstr "Subparágrafo*"
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7508 msgid "RevisionHistory"
7509 msgstr "RevisiónHistória"
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7512 msgid "Revision History"
7513 msgstr "História de revisión"
7515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7520 msgid "RevisionRemark"
7521 msgstr "RevisiónObservación"
7523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7527 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7531 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7532 msgid "\\arabic{chapter}"
7533 msgstr "\\arabic{chapter}"
7535 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7536 msgid "\\Alph{chapter}"
7537 msgstr "\\Alph{chapter}"
7539 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7541 msgid "\\arabic{footnote}"
7542 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7545 msgid "\\Roman{section}."
7546 msgstr "\\Roman{section}."
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7549 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7550 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7553 msgid "\\Alph{subsection}."
7554 msgstr "\\Alph{subsection}."
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7557 msgid "\\arabic{subsection}."
7558 msgstr "\\arabic{subsection}."
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7561 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7562 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7565 msgid "\\alph{subsubsection}."
7566 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7569 msgid "\\alph{paragraph}."
7570 msgstr "\\alph{paragraph}."
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7574 msgstr "EngadirParte"
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7586 msgstr "EngadirCap*"
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7590 msgstr "EngadirSec*"
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7602 msgstr "Dedicatória"
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7606 msgstr "CabezalloTítulo"
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7609 msgid "Uppertitleback"
7610 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7613 msgid "Lowertitleback"
7614 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7618 msgstr "ExtraTítulo"
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7621 msgid "Captionabove"
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7625 msgid "Captionbelow"
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7632 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7633 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7639 msgid "\\Roman{part}"
7640 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7661 msgstr "Resaltado en cincento"
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7664 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7683 msgid "--Separator--"
7684 msgstr "--Separador--"
7686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7687 msgid "--- Separate Environment ---"
7688 msgstr "--Ambiente separado--"
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7692 msgid "Part \\thepart"
7693 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7697 msgid "Chapter \\thechapter"
7698 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7702 msgid "Appendix \\thechapter"
7703 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7707 msgstr "NotaCabezallo"
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7710 msgid "Headnote (optional):"
7711 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7714 msgid "Corr Author:"
7715 msgstr "Corr Author:"
7717 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7725 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7727 msgid "Corollary \\thetheorem."
7728 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7730 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7732 msgid "Lemma \\thetheorem."
7733 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7737 msgid "Proposition \\thetheorem."
7738 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7742 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7743 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7746 msgid "Fact \\thetheorem."
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7751 msgid "Definition \\thetheorem."
7752 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7756 msgid "Example \\thetheorem."
7757 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7761 msgid "Problem \\thetheorem."
7762 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7766 msgid "Exercise \\thetheorem."
7767 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7771 msgid "Remark \\thetheorem."
7772 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7776 msgid "Claim \\thetheorem."
7777 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7797 msgstr "Observación*"
7799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7801 msgstr "Afirmación*"
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7821 msgstr "Observación."
7823 #: lib/layouts/braille.module:2
7828 #: lib/layouts/braille.module:5
7829 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7832 #: lib/layouts/braille.module:20
7834 msgid "Braille (default)"
7835 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7837 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7842 #: lib/layouts/braille.module:42
7843 msgid "Braille (textsize)"
7846 #: lib/layouts/braille.module:64
7847 msgid "Braille (dots on)"
7850 #: lib/layouts/braille.module:79
7851 msgid "Braille_dots_on"
7854 #: lib/layouts/braille.module:87
7855 msgid "Braille (dots off)"
7858 #: lib/layouts/braille.module:102
7859 msgid "Braille_dots_off"
7862 #: lib/layouts/braille.module:110
7863 msgid "Braille (mirror on)"
7866 #: lib/layouts/braille.module:125
7867 msgid "Braille_mirror_on"
7870 #: lib/layouts/braille.module:133
7871 msgid "Braille (mirror off)"
7874 #: lib/layouts/braille.module:148
7875 msgid "Braille mirror off"
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7883 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7885 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7886 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7889 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7892 msgstr "NotaCabezallo"
7894 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7897 msgstr "Nota ao editor:"
7899 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7901 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7902 "where you want the endnotes to appear."
7905 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7910 #: lib/layouts/hanging.module:5
7912 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7913 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7919 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7921 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7922 "glosses, semantic markup)."
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7926 msgid "Numbered Example (multiline)"
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7935 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7979 msgid "Logical Markup"
7980 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7984 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8008 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8010 msgid "Minimalistic"
8013 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8014 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8018 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8023 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8024 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8025 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8026 "starred and non-starred forms."
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8031 msgid "Criterion \\thetheorem."
8032 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8044 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8045 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8056 msgid "Axiom \\thetheorem."
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8069 msgid "Condition \\thetheorem."
8070 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8082 msgid "Note \\thetheorem."
8083 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8095 msgid "Notation \\thetheorem."
8096 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8108 msgid "Summary \\thetheorem."
8109 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8121 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8122 msgstr "Agradecimento."
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8125 msgid "Acknowledgement*"
8126 msgstr "Agradecimento*"
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8134 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8135 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8139 msgstr "Conclusión*"
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8143 msgstr "Conclusión."
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8151 msgid "Assumption \\thetheorem."
8152 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8156 msgstr "Suposición*"
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8160 msgstr "Suposición."
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8164 msgid "Theorems (AMS)"
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8171 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8172 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8176 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8181 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8182 "that provide a chapter environment."
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8186 msgid "Theorems (Order By Section)"
8189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8190 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8194 msgid "Theorems (Starred)"
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8199 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8200 "using the extended AMS machinery."
8203 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8208 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8211 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8212 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8226 msgstr "Inglés Americano"
8229 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8230 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8233 msgid "Arabic (Arabi)"
8234 msgstr "Árabe (Arabi)"
8236 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8242 msgid "Austrian (old spelling)"
8243 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8247 msgstr "Alemán austriaco"
8250 msgid "Bahasa Indonesia"
8254 msgid "Bahasa Malaysia"
8266 msgid "Portuguese (Brazil)"
8267 msgstr "Portugués brasileiro"
8275 msgstr "Inglés británico"
8283 msgstr "Inglés canadiense"
8286 msgid "French Canadian"
8287 msgstr "Francés canadiense"
8294 msgid "Chinese (simplified)"
8295 msgstr "Chinés (simplificado)"
8298 msgid "Chinese (traditional)"
8299 msgstr "Chinés (tradicional)"
8311 msgstr "Dinamarqués"
8347 msgid "German (old spelling)"
8348 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8354 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8357 msgstr "Letras gregas"
8359 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8370 msgstr "Insere integral"
8386 msgid "Japanese (non-CJK)"
8412 msgid "Lower Sorbian"
8426 msgstr "NoviNoruego"
8458 msgid "Serbian (Latin)"
8477 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8490 msgid "Upper Sorbian"
8502 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8506 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8510 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8514 #: lib/ui/classic.ui:35
8518 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8522 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8526 #: lib/ui/classic.ui:38
8528 msgstr "Documentos|D"
8530 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8534 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8538 #: lib/ui/classic.ui:48
8539 msgid "New from Template...|T"
8540 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8542 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8546 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8550 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8554 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8555 msgid "Save As...|A"
8556 msgstr "Gravar como...|c"
8558 #: lib/ui/classic.ui:54
8562 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8563 msgid "Version Control|V"
8564 msgstr "Controlo de versións|v"
8566 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8570 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8574 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8576 msgstr "Imprimir...|p"
8578 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8582 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8586 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8587 msgid "Register...|R"
8588 msgstr "Rexistar...|R"
8590 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8591 msgid "Check In Changes...|I"
8592 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8594 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8595 msgid "Check Out for Edit|O"
8596 msgstr "Comprobar para editar|O"
8598 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8599 msgid "Revert to Last Version|L"
8600 msgstr "Volver á última versión|u"
8602 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8603 msgid "Undo Last Check In|U"
8604 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8606 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8607 msgid "Show History|H"
8608 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8610 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8612 msgstr "Personalizado...|e"
8614 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8618 #: lib/ui/classic.ui:91
8622 #: lib/ui/classic.ui:93
8626 #: lib/ui/classic.ui:94
8630 #: lib/ui/classic.ui:95
8634 #: lib/ui/classic.ui:96
8635 msgid "Paste External Selection|x"
8636 msgstr "Colar selección externa|x"
8638 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8639 msgid "Find & Replace...|F"
8640 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8642 #: lib/ui/classic.ui:100
8646 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8650 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8651 msgid "Spellchecker...|S"
8652 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8654 #: lib/ui/classic.ui:105
8655 msgid "Thesaurus..."
8658 #: lib/ui/classic.ui:106
8660 msgid "Statistics...|i"
8663 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8665 msgstr "Comprobar TeX|T"
8667 #: lib/ui/classic.ui:108
8668 msgid "Change Tracking|g"
8669 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8671 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8672 msgid "Preferences...|P"
8673 msgstr "Preferéncias...|f"
8675 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8676 msgid "Reconfigure|R"
8677 msgstr "Reconfigurar|R"
8679 #: lib/ui/classic.ui:115
8680 msgid "Selection as Lines|L"
8681 msgstr "Selección como liñas|l"
8683 #: lib/ui/classic.ui:116
8684 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8685 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8687 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8688 msgid "Multicolumn|M"
8689 msgstr "Multicoluna|M"
8691 #: lib/ui/classic.ui:122
8693 msgstr "Liña superior|p"
8695 #: lib/ui/classic.ui:123
8696 msgid "Line Bottom|B"
8697 msgstr "Liña inferior|f"
8699 #: lib/ui/classic.ui:124
8701 msgstr "Liña esquerda|e"
8703 #: lib/ui/classic.ui:125
8704 msgid "Line Right|R"
8705 msgstr "Liña direita|d"
8707 #: lib/ui/classic.ui:127
8709 msgstr "Aliñamento|A"
8711 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8713 msgstr "Engadir fila|g"
8715 #: lib/ui/classic.ui:130
8716 msgid "Delete Row|w"
8717 msgstr "Eliminar fila|m"
8719 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8721 msgstr "Copiar fila"
8723 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8725 msgstr "Permutar filas"
8727 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8728 msgid "Add Column|u"
8729 msgstr "Engadir coluna|u"
8731 #: lib/ui/classic.ui:135
8732 msgid "Delete Column|D"
8733 msgstr "Eliminar coluna|l"
8735 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8737 msgstr "Copiar coluna"
8739 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8740 msgid "Swap Columns"
8741 msgstr "Permutar colunas"
8743 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8747 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8751 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8755 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8759 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8763 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8767 #: lib/ui/classic.ui:159
8768 msgid "Toggle Numbering|N"
8769 msgstr "Comutar numeración|C"
8771 #: lib/ui/classic.ui:160
8772 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8773 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8775 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8776 msgid "Change Limits Type|L"
8777 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8779 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8780 msgid "Change Formula Type|F"
8781 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8783 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8784 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8785 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8787 #: lib/ui/classic.ui:168
8789 msgstr "Aliñamento|A"
8791 #: lib/ui/classic.ui:170
8793 msgstr "Engadir fila|A"
8795 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8796 msgid "Delete Row|D"
8797 msgstr "Eliminar fila|f"
8799 #: lib/ui/classic.ui:175
8800 msgid "Add Column|C"
8801 msgstr "Engadir coluna|u"
8803 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8804 msgid "Delete Column|e"
8805 msgstr "Eliminar coluna|l"
8807 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8809 msgstr "Predefinido|P"
8811 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8813 msgstr "Na vertical|v"
8815 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8819 #: lib/ui/classic.ui:188
8823 #: lib/ui/classic.ui:189
8827 #: lib/ui/classic.ui:190
8829 msgstr "Mathematica"
8831 #: lib/ui/classic.ui:192
8832 msgid "Maple, simplify"
8833 msgstr "Maple, simplify"
8835 #: lib/ui/classic.ui:193
8836 msgid "Maple, factor"
8837 msgstr "Maple, factor"
8839 #: lib/ui/classic.ui:194
8840 msgid "Maple, evalm"
8841 msgstr "Maple, evalm"
8843 #: lib/ui/classic.ui:195
8844 msgid "Maple, evalf"
8845 msgstr "Maple, evalf"
8847 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8849 msgid "Inline Formula|I"
8852 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8853 msgid "Displayed Formula|D"
8854 msgstr "Independente|I"
8856 #: lib/ui/classic.ui:201
8857 msgid "Eqnarray Environment|q"
8858 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8860 #: lib/ui/classic.ui:202
8861 msgid "Align Environment|A"
8862 msgstr "Entorno Align|A"
8864 #: lib/ui/classic.ui:203
8865 msgid "AlignAt Environment"
8866 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8868 #: lib/ui/classic.ui:204
8869 msgid "Flalign Environment|F"
8870 msgstr "Entorno Flalign|F"
8872 #: lib/ui/classic.ui:207
8873 msgid "Gather Environment"
8874 msgstr "Entorno Gather|G"
8876 #: lib/ui/classic.ui:208
8877 msgid "Multline Environment"
8878 msgstr "Entorno Multiline|M"
8880 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8884 #: lib/ui/classic.ui:216
8885 msgid "Special Character|S"
8886 msgstr "Carácter especial|s"
8888 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8889 msgid "Citation...|C"
8890 msgstr "Citación...|C"
8892 #: lib/ui/classic.ui:218
8893 msgid "Cross-reference...|r"
8894 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8896 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8898 msgstr "Etiqueta...|E"
8900 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8902 msgstr "Nota de rodapé|a"
8904 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8905 msgid "Marginal Note|M"
8906 msgstr "Nota á marxe|m"
8908 #: lib/ui/classic.ui:222
8910 msgstr "Título breve"
8912 #: lib/ui/classic.ui:223
8913 msgid "Index Entry|I"
8914 msgstr "Entrada de índice|n"
8916 #: lib/ui/classic.ui:224
8917 msgid "Nomenclature Entry"
8918 msgstr "Entrada nomenclatura"
8920 #: lib/ui/classic.ui:225
8924 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8928 #: lib/ui/classic.ui:227
8929 msgid "Lists & TOC|O"
8930 msgstr "Listas e índices|t"
8932 #: lib/ui/classic.ui:229
8934 msgstr "Código TeX|g"
8936 #: lib/ui/classic.ui:230
8938 msgstr "Minipáxina|n"
8940 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8941 msgid "Graphics...|G"
8944 #: lib/ui/classic.ui:232
8945 msgid "Tabular Material...|b"
8948 #: lib/ui/classic.ui:233
8950 msgstr "Flutuantes|a"
8952 #: lib/ui/classic.ui:235
8953 msgid "Include File...|d"
8954 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8956 #: lib/ui/classic.ui:236
8957 msgid "Insert File|e"
8958 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8960 #: lib/ui/classic.ui:237
8961 msgid "External Material...|x"
8962 msgstr "Material externo...|x"
8964 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8966 msgid "Symbols...|b"
8969 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8970 msgid "Superscript|S"
8973 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8977 #: lib/ui/classic.ui:244
8978 msgid "Hyphenation Point|P"
8979 msgstr "Ponto guionado|g"
8981 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8983 msgid "Protected Hyphen|y"
8984 msgstr "Espazo protexido|E"
8986 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8987 msgid "Ligature Break|k"
8988 msgstr "Salto de ligadura|u"
8990 #: lib/ui/classic.ui:247
8991 msgid "Protected Space|r"
8992 msgstr "Espazo protexido|E"
8994 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8995 msgid "Inter-word Space|w"
8996 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8998 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8999 msgid "Thin Space|T"
9000 msgstr "Espazo delgado|d"
9002 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9004 msgid "Horizontal Space...|o"
9005 msgstr "Espazo vertical...|v"
9007 #: lib/ui/classic.ui:251
9008 msgid "Vertical Space..."
9009 msgstr "Espazo vertical..."
9011 #: lib/ui/classic.ui:252
9012 msgid "Line Break|L"
9013 msgstr "Salto de liña|S"
9015 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9017 msgstr "Reticéncias|R"
9019 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9020 msgid "End of Sentence|E"
9021 msgstr "Fin de oración|F"
9023 #: lib/ui/classic.ui:255
9025 msgid "Protected Dash|D"
9026 msgstr "Espazo protexido|E"
9028 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9029 msgid "Breakable Slash|a"
9032 #: lib/ui/classic.ui:257
9033 msgid "Single Quote|Q"
9034 msgstr "Aspas simples|A"
9036 #: lib/ui/classic.ui:258
9037 msgid "Ordinary Quote|O"
9038 msgstr "Aspas duplas|d"
9040 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9041 msgid "Menu Separator|M"
9042 msgstr "Separador de menú|m"
9044 #: lib/ui/classic.ui:260
9045 msgid "Horizontal Line"
9046 msgstr "Liña horizontal"
9048 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9050 msgstr "Salto de páxina"
9052 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9053 msgid "Display Formula|D"
9054 msgstr "Independente|I"
9056 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9057 msgid "Eqnarray Environment|E"
9058 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9060 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9061 msgid "AMS align Environment|a"
9062 msgstr "Entorno AMS align|r"
9064 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9065 msgid "AMS alignat Environment|t"
9066 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9068 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9069 msgid "AMS flalign Environment|f"
9070 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9072 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9073 msgid "AMS gather Environment|g"
9074 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9076 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9077 msgid "AMS multline Environment|m"
9078 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9080 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9081 msgid "Array Environment|y"
9082 msgstr "Entorno Array|y"
9084 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9085 msgid "Cases Environment|C"
9086 msgstr "Entorno Casos|C"
9088 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9089 msgid "Split Environment|S"
9090 msgstr "Entorno Split|S"
9092 #: lib/ui/classic.ui:280
9093 msgid "Font Change|o"
9094 msgstr "Troco de fonte|f"
9096 #: lib/ui/classic.ui:284
9097 msgid "Math Normal Font"
9098 msgstr "Fonte matemática normal"
9100 #: lib/ui/classic.ui:286
9101 msgid "Math Calligraphic Family"
9102 msgstr "Família caligráfica matemática"
9104 #: lib/ui/classic.ui:287
9105 msgid "Math Fraktur Family"
9106 msgstr "Família fraktur matemática"
9108 #: lib/ui/classic.ui:288
9109 msgid "Math Roman Family"
9110 msgstr "Família roman matemática"
9112 #: lib/ui/classic.ui:289
9113 msgid "Math Sans Serif Family"
9114 msgstr "Família sans serif matemática"
9116 #: lib/ui/classic.ui:291
9117 msgid "Math Bold Series"
9118 msgstr "Série negrito matemática"
9120 #: lib/ui/classic.ui:293
9121 msgid "Text Normal Font"
9122 msgstr "Fonte texto normal"
9124 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9125 msgid "Text Roman Family"
9126 msgstr "Família roman texto"
9128 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9129 msgid "Text Sans Serif Family"
9130 msgstr "Família sans serif texto"
9132 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9133 msgid "Text Typewriter Family"
9134 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9136 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9137 msgid "Text Bold Series"
9138 msgstr "Série negrito texto"
9140 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9141 msgid "Text Medium Series"
9142 msgstr "Série media texto"
9144 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9145 msgid "Text Italic Shape"
9146 msgstr "Forma itálica texto"
9148 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9149 msgid "Text Small Caps Shape"
9150 msgstr "Forma versalete texto"
9152 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9153 msgid "Text Slanted Shape"
9154 msgstr "Forma inclinada texto"
9156 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9157 msgid "Text Upright Shape"
9158 msgstr "Forma vertical texto"
9160 #: lib/ui/classic.ui:310
9161 msgid "Floatflt Figure"
9162 msgstr "Figura floatflt"
9164 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9165 msgid "Table of Contents|C"
9166 msgstr "Índice xeral|x"
9168 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9169 msgid "Index List|I"
9170 msgstr "Índice analítico|a"
9172 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9173 msgid "Nomenclature|N"
9174 msgstr "Nomenclatura|N"
9176 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9177 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9178 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9180 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9181 msgid "LyX Document...|X"
9182 msgstr "Documento LyX...|X"
9184 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9185 msgid "Plain Text...|T"
9186 msgstr "Texto simples...|T"
9188 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9189 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9190 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9192 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9193 msgid "Track Changes|T"
9194 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9196 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9197 msgid "Merge Changes...|M"
9198 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9200 #: lib/ui/classic.ui:330
9201 msgid "Accept All Changes|A"
9202 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9204 #: lib/ui/classic.ui:331
9205 msgid "Reject All Changes|R"
9206 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9208 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9209 msgid "Show Changes in Output|S"
9210 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9212 #: lib/ui/classic.ui:339
9213 msgid "Character...|C"
9214 msgstr "Caracteres...|C"
9216 #: lib/ui/classic.ui:340
9217 msgid "Paragraph...|P"
9218 msgstr "Parágrafo...|P"
9220 #: lib/ui/classic.ui:341
9221 msgid "Document...|D"
9222 msgstr "Documento...|D"
9224 #: lib/ui/classic.ui:342
9225 msgid "Tabular...|T"
9228 #: lib/ui/classic.ui:344
9229 msgid "Emphasize Style|E"
9232 #: lib/ui/classic.ui:345
9233 msgid "Noun Style|N"
9234 msgstr "Versalete|V"
9236 #: lib/ui/classic.ui:346
9237 msgid "Bold Style|B"
9240 #: lib/ui/classic.ui:349
9241 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9242 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9244 #: lib/ui/classic.ui:350
9245 msgid "Increase Environment Depth|i"
9246 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9248 #: lib/ui/classic.ui:351
9249 msgid "Start Appendix Here|S"
9250 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9252 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9253 msgid "Build Program|B"
9254 msgstr "Compilar programa|t"
9256 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9258 msgstr "Actualizar|A"
9260 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9262 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9264 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9268 #: lib/ui/classic.ui:365
9269 msgid "TeX Information|X"
9270 msgstr "Información TeX|X"
9272 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9274 msgstr "Nota seguinte|N"
9276 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9277 msgid "Go to Label|L"
9278 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9280 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9282 msgstr "Marcadores|M"
9284 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9285 msgid "Save Bookmark 1|S"
9286 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9288 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9289 msgid "Save Bookmark 2"
9290 msgstr "Gravar marcador 2"
9292 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9293 msgid "Save Bookmark 3"
9294 msgstr "Gravar marcador 3"
9296 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9297 msgid "Save Bookmark 4"
9298 msgstr "Gravar marcador 4"
9300 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9301 msgid "Save Bookmark 5"
9302 msgstr "Gravar marcador 5"
9304 #: lib/ui/classic.ui:390
9305 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9306 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9308 #: lib/ui/classic.ui:391
9309 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9310 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9312 #: lib/ui/classic.ui:392
9313 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9314 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9316 #: lib/ui/classic.ui:393
9317 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9318 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9320 #: lib/ui/classic.ui:394
9321 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9322 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9324 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9325 msgid "Introduction|I"
9326 msgstr "Introdución|I"
9328 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9332 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9333 msgid "User's Guide|U"
9334 msgstr "Guia do usuário|G"
9336 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9337 msgid "Extended Features|E"
9338 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9340 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9341 msgid "Embedded Objects|m"
9342 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9344 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9345 msgid "Customization|C"
9346 msgstr "Personalización|P"
9348 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9350 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9352 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9353 msgid "Table of Contents|a"
9354 msgstr "Índice xeral|x"
9356 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9357 msgid "LaTeX Configuration|L"
9358 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9360 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9362 msgstr "Acerca de LyX|A"
9364 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9366 msgstr "Acerca de LyX"
9368 #: lib/ui/classic.ui:429
9369 msgid "Preferences..."
9370 msgstr "Preferéncias..."
9372 #: lib/ui/classic.ui:430
9374 msgstr "Sair de LyX"
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9378 msgid "Equation Label|L"
9379 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9383 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9384 msgstr "Comutar numeración|C"
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9388 msgid "Next Cross-Reference|N"
9389 msgstr "Próxima referéncia|r"
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9393 msgid "Go to Label|G"
9394 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9398 msgid "<reference>|r"
9399 msgstr "<referéncia>"
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9403 msgid "(<reference>)|e"
9404 msgstr "(<referéncia>)"
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9413 msgid "on page <page>|o"
9414 msgstr "na páxina <páxina>"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9418 msgid "<reference> on page <page>|f"
9419 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9423 msgid "Formatted reference|t"
9424 msgstr "Referéncia con formato"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9430 msgid "Settings...|S"
9431 msgstr "Configuración...|C"
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9434 msgid "Go back to Reference|G"
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9439 msgid "Open Inset|O"
9440 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9444 msgid "Close Inset|C"
9445 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9449 msgid "Toggle Label|L"
9450 msgstr "Comutar &todo"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9454 msgid "Dissolve Inset|D"
9455 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9464 msgid "Simple frame|f"
9465 msgstr "marco de recadro"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9468 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9473 msgid "Oval, thin|O"
9474 msgstr "Marco ovalado, fino"
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9478 msgid "Oval, thick|v"
9479 msgstr "Marco ovalado, groso"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9482 msgid "Drop Shadow|w"
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9487 msgid "Shaded background|b"
9488 msgstr "fundo de nota"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9492 msgid "Double frame|D"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9501 msgstr "Comentário|C"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9504 msgid "Greyed Out|G"
9505 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9509 msgid "Interword Space|w"
9510 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9514 msgid "Protected Space|o"
9515 msgstr "Espazo protexido|E"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9519 msgid "Quad Space|Q"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9524 msgid "QQuad Space|u"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9539 msgid "Negative Thin Space|N"
9540 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9543 msgid "Horizontal Fill|F"
9544 msgstr "Recheo horizontal|h"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9548 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9549 msgstr "Recheo horizontal"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9553 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9554 msgstr "Recheo horizontal"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9558 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9559 msgstr "Recheo horizontal"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9563 msgid "Custom Length|C"
9564 msgstr "Comentário|C"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9594 msgstr "Personalizado"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9602 msgid "Page Break|a"
9603 msgstr "Salto de páxina|p"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9606 msgid "Clear Page|C"
9607 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9610 msgid "Clear Double Page|D"
9611 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9615 msgid "Ragged Line Break|R"
9616 msgstr "Salto de liña|S"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9620 msgid "Justified Line Break|J"
9621 msgstr "Salto de liña|S"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9642 msgid "Paste Recent|e"
9643 msgstr "Colar recente|c"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9647 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9648 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9651 msgid "Move Paragraph Up|o"
9652 msgstr "Sube parágrafo|S"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9655 msgid "Move Paragraph Down|v"
9656 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9660 msgid "Apply Last Text Style|A"
9661 msgstr "Estilo do texto|E"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9664 msgid "Text Style|S"
9665 msgstr "Estilo do texto|E"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9668 msgid "Paragraph Settings...|P"
9669 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9672 msgid "Fullscreen Mode"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9678 msgid "Append Parameter"
9679 msgstr "Máis parámetros"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9684 msgid "Remove Last Parameter"
9685 msgstr "Parámetros de listado"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9689 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9694 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9700 msgid "Insert Optional Parameter"
9701 msgstr "Parámetros de listado"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9706 msgid "Remove Optional Parameter"
9707 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9711 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9716 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9721 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9726 msgid "Edit externally...|x"
9727 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9731 msgstr "Documento|D"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9735 msgstr "Ferramentas|r"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9738 msgid "New from Template...|m"
9739 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9742 msgid "Open Recent|t"
9743 msgstr "Abrir recente|t"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9747 msgstr "Gravar todo|d"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9750 msgid "Revert to Saved|R"
9751 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9754 msgid "New Window|W"
9755 msgstr "Nova xanela|o"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9758 msgid "Close Window|d"
9759 msgstr "Fechar xanela|h"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9766 msgid "Paste Special"
9767 msgstr "Colar especial|l"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9771 msgstr "Seleccionar todo"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9778 msgid "Rows & Columns|C"
9779 msgstr "Filas e colunas|F"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9782 msgid "Increase List Depth|I"
9783 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9786 msgid "Decrease List Depth|D"
9787 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9790 msgid "Dissolve Inset|l"
9791 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9794 msgid "TeX Code Settings...|C"
9795 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9798 msgid "Float Settings...|a"
9799 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9802 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9803 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9806 msgid "Note Settings...|N"
9807 msgstr "Configuración de notas...|n"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9810 msgid "Branch Settings...|B"
9811 msgstr "Configuración da pola...|g"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9814 msgid "Box Settings...|x"
9815 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9818 msgid "Table Settings...|a"
9819 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9822 msgid "Plain Text|T"
9823 msgstr "Texto simples|T"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9826 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9827 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9831 msgstr "Selección|S"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9834 msgid "Selection, Join Lines|i"
9835 msgstr "Selección, une liñas|l"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9838 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9842 msgid "Paste As PDF"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9846 msgid "Paste As PNG"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9850 msgid "Paste As JPEG"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9855 msgid "Dissolve CharStyle"
9856 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9859 msgid "Customized...|C"
9860 msgstr "Personalizado...|P"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9863 msgid "Capitalize|a"
9864 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9868 msgstr "Todo maiusculas|T"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9872 msgstr "Minusculas|n"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9876 msgstr "Liña superior|s"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9879 msgid "Bottom Line|B"
9880 msgstr "Liña inferior|i"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9884 msgstr "Liña esquerda|e"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9887 msgid "Right Line|R"
9888 msgstr "Liña direita|d"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9892 msgstr "Copiar fila|o"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9895 msgid "Copy Column|p"
9896 msgstr "Copiar coluna|p"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9900 msgid "Number whole Formula|N"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9905 msgid "Number this Line|u"
9906 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9910 msgid "Macro Definition"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9914 msgid "Text Style|T"
9915 msgstr "Estilo do texto|E"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9918 msgid "Split Cell|C"
9919 msgstr "Divide cela|D"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9922 msgid "Add Line Above|A"
9923 msgstr "Engadir liña superior|s"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9926 msgid "Add Line Below|B"
9927 msgstr "Engade liña inferior|n"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9930 msgid "Delete Line Above|D"
9931 msgstr "Elimina liña superior|l"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9934 msgid "Delete Line Below|e"
9935 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9938 msgid "Add Line to Left"
9939 msgstr "Engade liña á esquerda"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9942 msgid "Add Line to Right"
9943 msgstr "Engade liña á direita"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9946 msgid "Delete Line to Left"
9947 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9950 msgid "Delete Line to Right"
9951 msgstr "Elimina liña da direita"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9954 msgid "Math Normal Font|N"
9955 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9958 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9959 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9962 msgid "Math Fraktur Family|F"
9963 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9966 msgid "Math Roman Family|R"
9967 msgstr "Família roman matemática|r"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9970 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9971 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9974 msgid "Math Bold Series|B"
9975 msgstr "Série negrito matemática|n"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9978 msgid "Text Normal Font|T"
9979 msgstr "Fonte texto normal|t"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9990 msgid "Mathematica|a"
9991 msgstr "Mathematica|a"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9994 msgid "Maple, simplify|s"
9995 msgstr "Maple, simplify|s"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9998 msgid "Maple, factor|f"
9999 msgstr "Maple, factor|f"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10002 msgid "Maple, evalm|e"
10003 msgstr "Maple, evalm|e"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10006 msgid "Maple, evalf|v"
10007 msgstr "Maple, evalf|v"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10010 msgid "Open All Insets|O"
10011 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10014 msgid "Close All Insets|C"
10015 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10018 msgid "Unfold Math Macro"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10023 msgid "Fold Math Macro"
10024 msgstr "macro matemática"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10027 msgid "View Source|S"
10028 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10031 msgid "Split View Horizontally|i"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10035 msgid "Split View Vertically|V"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10039 msgid "Close Tab Group|G"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10043 msgid "Fullscreen|l"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10048 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10051 msgid "Special Character|p"
10052 msgstr "Carácter especial|s"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10055 msgid "Formatting|o"
10056 msgstr "Formato especial|o"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10059 msgid "List / TOC|i"
10060 msgstr "Lista / Indice|i"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10064 msgstr "Flutuante|l"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10072 msgid "Custom insets"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10077 msgstr "Ficheiro|h"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10080 msgid "Box[[Menu]]"
10081 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10084 msgid "Cross-Reference...|R"
10085 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10092 msgid "Index Entry|d"
10093 msgstr "Entrada de índice|d"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10096 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10097 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10101 msgstr "Táboa...|T"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10104 msgid "Hyperlink|k"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10108 msgid "Short Title|S"
10109 msgstr "Título breve|b"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10113 msgstr "Código TeX|g"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10116 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10117 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10120 msgid "Ordinary Quote|Q"
10121 msgstr "Aspas duplas|d"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10124 msgid "Single Quote|S"
10125 msgstr "Aspas simples|A"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10129 msgid "Phonetic Symbols|P"
10130 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10133 msgid "Protected Space|P"
10134 msgstr "Espazo protexido|E"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10137 msgid "Horizontal Line|L"
10138 msgstr "Liña horizontal|L"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10141 msgid "Vertical Space...|V"
10142 msgstr "Espazo vertical...|v"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10145 msgid "Hyphenation Point|H"
10146 msgstr "Ponto guionado|g"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10149 msgid "Numbered Formula|N"
10150 msgstr "Numerada|N"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10153 msgid "Aligned Environment|l"
10154 msgstr "Entorno Aligned|d"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10157 msgid "AlignedAt Environment|v"
10158 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10161 msgid "Gathered Environment|h"
10162 msgstr "Entorno Gathered|G"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10165 msgid "Delimiters|r"
10166 msgstr "Delimitadores|a"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10177 msgid "Toggle Math Panels"
10178 msgstr "Conmuta painel matemático"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10182 msgid "Figure Wrap Float|F"
10183 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10187 msgid "Table Wrap Float|T"
10188 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10191 msgid "External Material...|M"
10192 msgstr "Material externo...|M"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10195 msgid "Child Document...|d"
10196 msgstr "Documento fillo...|D"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10199 msgid "Change Tracking|C"
10200 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10203 msgid "Start Appendix Here|A"
10204 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10207 msgid "Save in Bundled Format|F"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10211 msgid "Compressed|m"
10212 msgstr "Comprimido|o"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10215 msgid "Accept Change|A"
10216 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10219 msgid "Reject Change|R"
10220 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10223 msgid "Accept All Changes|c"
10224 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10227 msgid "Reject All Changes|e"
10228 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10231 msgid "Next Change|C"
10232 msgstr "Próxima mudanza|P"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10235 msgid "Next Cross-Reference|R"
10236 msgstr "Próxima referéncia|r"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10239 msgid "Clear Bookmarks|C"
10240 msgstr "Limpar marcadores|m"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10243 msgid "Thesaurus...|T"
10244 msgstr "Tesouro...|e"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10248 msgid "Statistics...|a"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10252 msgid "TeX Information|I"
10253 msgstr "Información TeX|X"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10257 msgid "Shortcuts|S"
10258 msgstr "A&celerador:"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10261 msgid "New document"
10262 msgstr "Novo documento"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10265 msgid "Open document"
10266 msgstr "Abre documento"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10269 msgid "Save document"
10270 msgstr "Grava documento"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10273 msgid "Print document"
10274 msgstr "Imprime documento"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10277 msgid "Check spelling"
10278 msgstr "Comproba ortografía"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10289 msgid "Find and replace"
10290 msgstr "Procura e substitue"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10293 msgid "Toggle emphasis"
10294 msgstr "Troca énfase"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10297 msgid "Toggle noun"
10298 msgstr "Troca versalete"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10302 msgstr "Aplica último"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10305 msgid "Insert math"
10306 msgstr "Insere fórmula"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10309 msgid "Insert graphics"
10310 msgstr "Insere imaxen"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10313 msgid "Insert table"
10314 msgstr "Insere táboa"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10317 msgid "Toggle Outline"
10318 msgstr "Comuta Índices"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10321 msgid "Toggle Math Toolbar"
10322 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10325 msgid "Toggle Table Toolbar"
10326 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10333 msgid "Numbered list"
10334 msgstr "Lista numerada"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10337 msgid "Itemized list"
10338 msgstr "Lista pontuada"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10341 msgid "Increase depth"
10342 msgstr "Aumenta profundidade"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10345 msgid "Decrease depth"
10346 msgstr "Diminui profundidade"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10349 msgid "Insert figure float"
10350 msgstr "Insere flutuante de figura"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10353 msgid "Insert table float"
10354 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10357 msgid "Insert label"
10358 msgstr "Insere etiqueta"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10361 msgid "Insert cross-reference"
10362 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10365 msgid "Insert citation"
10366 msgstr "Insere citación"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10369 msgid "Insert index entry"
10370 msgstr "Insere entrada de índice"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10373 msgid "Insert nomenclature entry"
10374 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10377 msgid "Insert footnote"
10378 msgstr "Insere nota de rodapé"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10381 msgid "Insert margin note"
10382 msgstr "Insere nota na marxe"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10385 msgid "Insert note"
10386 msgstr "Insere nota"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10391 msgstr "Insere nota"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10395 msgid "Insert Hyperlink"
10396 msgstr "&Xerar ligazón"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10399 msgid "Insert TeX code"
10400 msgstr "Insere código TeX"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10404 msgid "Insert math macro"
10405 msgstr "Insere fórmula"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10408 msgid "Include file"
10409 msgstr "Inclui ficheiro"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10413 msgstr "Estilo do texto"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10416 msgid "Paragraph settings"
10417 msgstr "Configuración do parágrafo"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10421 msgstr "Engade fila"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10425 msgstr "Engade coluna"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10429 msgstr "Elimina fila"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10432 msgid "Delete column"
10433 msgstr "Elimina coluna"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10436 msgid "Set top line"
10437 msgstr "Liña superior"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10440 msgid "Set bottom line"
10441 msgstr "Liña inferior"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10444 msgid "Set left line"
10445 msgstr "Liña esquerda"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10448 msgid "Set right line"
10449 msgstr "Liña direita"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10453 msgid "Set border lines"
10454 msgstr "Debuxar bordos"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10457 msgid "Set all lines"
10458 msgstr "Todas as liñas"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10461 msgid "Unset all lines"
10462 msgstr "Elimina todas as liñas"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10466 msgstr "Aliña á esquerda"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10469 msgid "Align center"
10470 msgstr "Aliña no centro"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10473 msgid "Align right"
10474 msgstr "Aliña á direita"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10478 msgstr "Aliñamento superior"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10481 msgid "Align middle"
10482 msgstr "Aliñar no meio"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10485 msgid "Align bottom"
10486 msgstr "Aliñamento inferior"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10489 msgid "Rotate cell"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10493 msgid "Rotate table"
10494 msgstr "Rota táboa"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10497 msgid "Set multi-column"
10498 msgstr "Por multicoluna"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10502 msgstr "Matemática"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10505 msgid "Set display mode"
10506 msgstr "Modo presentación"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10513 msgid "Superscript"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10517 msgid "Insert square root"
10518 msgstr "Insere raiz cadrada"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10521 msgid "Insert root"
10522 msgstr "Inserir raiz"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10525 msgid "Insert standard fraction"
10526 msgstr "Inserir fracción estándar"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10530 msgstr "Insere soma"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10533 msgid "Insert integral"
10534 msgstr "Insere integral"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10537 msgid "Insert product"
10538 msgstr "Insere produto"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10542 msgstr "Insere ( )"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10546 msgstr "Insere [ ]"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10550 msgstr "Insere { }"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10553 msgid "Insert delimiters"
10554 msgstr "Inserir delimitadores"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10557 msgid "Insert matrix"
10558 msgstr "Inserir matriz"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10561 msgid "Insert cases environment"
10562 msgstr "Insere entorno casos"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10566 msgid "Math Macros"
10567 msgstr "macro matemática"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10570 msgid "Command Buffer"
10571 msgstr "Minibuffer"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10574 msgid "Review[[Toolbar]]"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10578 msgid "Track changes"
10579 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10582 msgid "Show changes in output"
10583 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10586 msgid "Next change"
10587 msgstr "Próxima mudanza"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10590 msgid "Accept change"
10591 msgstr "Aceita mudanza"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10594 msgid "Reject change"
10595 msgstr "Rexeitar mudanza"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10598 msgid "Merge changes"
10599 msgstr "Funde mudanzas"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10602 msgid "Accept all changes"
10603 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10606 msgid "Reject all changes"
10607 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10611 msgstr "Nota seguinte"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10614 msgid "View/Update"
10615 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10619 msgstr "Mostra DVI"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10623 msgstr "Actualiza DVI"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10626 msgid "View PDF (pdflatex)"
10627 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10630 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10631 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10634 msgid "View PostScript"
10635 msgstr "Mostra PostScript"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10638 msgid "Update PostScript"
10639 msgstr "Actualiza PostScript"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10642 msgid "Math Panels"
10643 msgstr "Painel matemático"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10646 msgid "Math Spacings"
10647 msgstr "Espazados matemático"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10803 msgid "Thin space\t\\,"
10804 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10807 msgid "Medium space\t\\:"
10808 msgstr "espazo medio\t\\:"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10811 msgid "Thick space\t\\;"
10812 msgstr "espazo groso\t\\;"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10815 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10816 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10819 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10820 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10823 msgid "Negative space\t\\!"
10824 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10827 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10831 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10835 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10843 msgid "Square root\t\\sqrt"
10844 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10847 msgid "Other root\t\\root"
10848 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10851 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10852 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10855 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10856 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10859 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10860 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10863 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10864 msgstr "Índice de índice (menor)"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10867 msgid "Standard\t\\frac"
10868 msgstr "Estándar\t\\frac"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10872 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10873 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10877 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10878 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10881 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10885 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10890 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10891 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10895 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10896 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10900 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10901 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10905 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10906 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10910 msgid "Binomial\t\\binom"
10911 msgstr "Binomial\t\\choose"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10914 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10918 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10922 msgid "Roman\t\\mathrm"
10923 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10926 msgid "Bold\t\\mathbf"
10927 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10930 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10931 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10934 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10935 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10938 msgid "Italic\t\\mathit"
10939 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10942 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10943 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10946 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10947 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10950 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10951 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10954 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10955 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10958 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10959 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10982 msgid "Frame Decorations"
10983 msgstr "Decoración superior/inferior"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11042 msgid "overleftarrow"
11043 msgstr "overleftarrow"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11046 msgid "overrightarrow"
11047 msgstr "overrightarrow"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11050 msgid "overleftrightarrow"
11051 msgstr "overleftrightarrow"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11063 msgstr "underbrace"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11066 msgid "underleftarrow"
11067 msgstr "underleftarrow"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11070 msgid "underrightarrow"
11071 msgstr "underrightarrow"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11074 msgid "underleftrightarrow"
11075 msgstr "underleftrightarrow"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11091 msgstr "rightarrow"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11102 msgid "updownarrow"
11103 msgstr "updownarrow"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11106 msgid "leftrightarrow"
11107 msgstr "leftrightarrow"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11115 msgstr "Rightarrow"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11126 msgid "Updownarrow"
11127 msgstr "Updownarrow"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11130 msgid "Leftrightarrow"
11131 msgstr "Leftrightarrow"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11134 msgid "Longleftrightarrow"
11135 msgstr "Longleftrightarrow"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11138 msgid "Longleftarrow"
11139 msgstr "Longleftarrow"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11142 msgid "Longrightarrow"
11143 msgstr "Longrightarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11146 msgid "longleftrightarrow"
11147 msgstr "longleftrightarrow"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11150 msgid "longleftarrow"
11151 msgstr "longleftarrow"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11154 msgid "longrightarrow"
11155 msgstr "longrightarrow"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11158 msgid "leftharpoondown"
11159 msgstr "leftharpoondown"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11162 msgid "rightharpoondown"
11163 msgstr "rightharpoondown"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11171 msgstr "longmapsto"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11182 msgid "leftharpoonup"
11183 msgstr "leftharpoonup"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11186 msgid "rightharpoonup"
11187 msgstr "rightharpoonup"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11190 msgid "hookleftarrow"
11191 msgstr "hookleftarrow"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11194 msgid "hookrightarrow"
11195 msgstr "hookrightarrow"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11206 msgid "rightleftharpoons"
11207 msgstr "rightleftharpoons"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11211 msgstr "Operadores"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11238 msgid "bigtriangleup"
11239 msgstr "bigtriangleup"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11254 msgid "bigtriangledown"
11255 msgstr "bigtriangledown"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11270 msgid "triangleright"
11271 msgstr "triangleright"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11286 msgid "triangleleft"
11287 msgstr "triangleleft"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11439 msgstr "sqsubseteq"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11443 msgstr "sqsupseteq"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11503 msgstr "varepsilon"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11642 msgid "Miscellaneous"
11643 msgstr "Outros símbolos"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11746 msgid "diamondsuit"
11747 msgstr "diamondsuit"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11762 msgid "textrm \\AA"
11763 msgstr "textrm \\AA"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11767 msgstr "textrm \\O"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11770 msgid "mathcircumflex"
11771 msgstr "mathcircumflex"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11822 msgid "Big Operators"
11823 msgstr "Operadores grandes"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11882 msgid "ointctrclockwiseop"
11883 msgstr "ointctrclockwiseop"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11886 msgid "ointctrclockwise"
11887 msgstr "ointctrclockwise"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11890 msgid "ointclockwiseop"
11891 msgstr "ointclockwiseop"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11894 msgid "ointclockwise"
11895 msgstr "ointclockwise"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11962 msgid "AMS Miscellaneous"
11963 msgstr "Miscelánea AMS"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12006 msgid "vartriangle"
12007 msgstr "vartriangle"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12010 msgid "triangledown"
12011 msgstr "triangledown"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12026 msgid "measuredangle"
12027 msgstr "measuredangle"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12055 msgstr "varnothing"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12058 msgid "blacktriangle"
12059 msgstr "blacktriangle"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12062 msgid "blacktriangledown"
12063 msgstr "blacktriangledown"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12066 msgid "blacksquare"
12067 msgstr "blacksquare"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12070 msgid "blacklozenge"
12071 msgstr "blacklozenge"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12078 msgid "sphericalangle"
12079 msgstr "sphericalangle"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12083 msgstr "complement"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12099 msgstr "Frechas AMS"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12102 msgid "dashleftarrow"
12103 msgstr "dashleftarrow"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12106 msgid "dashrightarrow"
12107 msgstr "dashrightarrow"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12110 msgid "leftleftarrows"
12111 msgstr "leftleftarrows"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12114 msgid "leftrightarrows"
12115 msgstr "leftrightarrows"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12118 msgid "rightrightarrows"
12119 msgstr "rightrightarrows"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12122 msgid "rightleftarrows"
12123 msgstr "rightleftarrows"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12127 msgstr "Lleftarrow"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12130 msgid "Rrightarrow"
12131 msgstr "Rrightarrow"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12134 msgid "twoheadleftarrow"
12135 msgstr "twoheadleftarrow"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12138 msgid "twoheadrightarrow"
12139 msgstr "twoheadrightarrow"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12142 msgid "leftarrowtail"
12143 msgstr "leftarrowtail"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12146 msgid "rightarrowtail"
12147 msgstr "rightarrowtail"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12150 msgid "looparrowleft"
12151 msgstr "looparrowleft"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12154 msgid "looparrowright"
12155 msgstr "looparrowright"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12158 msgid "curvearrowleft"
12159 msgstr "curvearrowleft"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12162 msgid "curvearrowright"
12163 msgstr "curvearrowright"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12166 msgid "circlearrowleft"
12167 msgstr "circlearrowleft"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12170 msgid "circlearrowright"
12171 msgstr "circlearrowright"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12183 msgstr "upuparrows"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12186 msgid "downdownarrows"
12187 msgstr "downdownarrows"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12190 msgid "upharpoonleft"
12191 msgstr "upharpoonleft"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12194 msgid "upharpoonright"
12195 msgstr "upharpoonright"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12198 msgid "downharpoonleft"
12199 msgstr "downharpoonleft"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12202 msgid "downharpoonright"
12203 msgstr "downharpoonright"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12206 msgid "leftrightharpoons"
12207 msgstr "leftrightharpoons"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12210 msgid "rightsquigarrow"
12211 msgstr "rightsquigarrow"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12214 msgid "leftrightsquigarrow"
12215 msgstr "leftrightsquigarrow"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12219 msgstr "nleftarrow"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12222 msgid "nrightarrow"
12223 msgstr "nrightarrow"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12226 msgid "nleftrightarrow"
12227 msgstr "nleftrightarrow"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12231 msgstr "nLeftarrow"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12234 msgid "nRightarrow"
12235 msgstr "nRightarrow"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12238 msgid "nLeftrightarrow"
12239 msgstr "nLeftrightarrow"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12246 msgid "AMS Relations"
12247 msgstr "Relacións AMS"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12266 msgid "eqslantless"
12267 msgstr "eqslantless"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12271 msgstr "eqslantgtr"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12283 msgstr "lessapprox"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12331 msgstr "lesseqqgtr"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12335 msgstr "gtreqqless"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12350 msgid "thickapprox"
12351 msgstr "thickapprox"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12386 msgid "preccurlyeq"
12387 msgstr "preccurlyeq"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12390 msgid "succcurlyeq"
12391 msgstr "succcurlyeq"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12394 msgid "curlyeqprec"
12395 msgstr "curlyeqprec"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12398 msgid "curlyeqsucc"
12399 msgstr "curlyeqsucc"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12411 msgstr "precapprox"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12415 msgstr "succapprox"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12418 msgid "vartriangleleft"
12419 msgstr "vartriangleleft"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12422 msgid "vartriangleright"
12423 msgstr "vartriangleright"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12426 msgid "trianglelefteq"
12427 msgstr "trianglelefteq"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12430 msgid "trianglerighteq"
12431 msgstr "trianglerighteq"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12446 msgid "risingdotseq"
12447 msgstr "risingdotseq"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12450 msgid "fallingdotseq"
12451 msgstr "fallingdotseq"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12470 msgid "shortparallel"
12471 msgstr "shortparallel"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12475 msgstr "smallsmile"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12479 msgstr "smallfrown"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12482 msgid "blacktriangleleft"
12483 msgstr "blacktriangleleft"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12486 msgid "blacktriangleright"
12487 msgstr "blacktriangleright"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12498 msgid "backepsilon"
12499 msgstr "backepsilon"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12514 msgid "AMS Negative Relations"
12515 msgstr "Relacións negadas AMS"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12614 msgid "precnapprox"
12615 msgstr "precnapprox"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12618 msgid "succnapprox"
12619 msgstr "succnapprox"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12631 msgstr "subsetneqq"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12635 msgstr "supsetneqq"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12647 msgstr "nsupseteqq"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12662 msgid "varsubsetneq"
12663 msgstr "varsubsetneq"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12666 msgid "varsupsetneq"
12667 msgstr "varsupsetneq"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12670 msgid "varsubsetneqq"
12671 msgstr "varsubsetneqq"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12674 msgid "varsupsetneqq"
12675 msgstr "varsupsetneqq"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12678 msgid "ntriangleleft"
12679 msgstr "ntriangleleft"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12682 msgid "ntriangleright"
12683 msgstr "ntriangleright"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12686 msgid "ntrianglelefteq"
12687 msgstr "ntrianglelefteq"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12690 msgid "ntrianglerighteq"
12691 msgstr "ntrianglerighteq"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12714 msgid "nshortparallel"
12715 msgstr "nshortparallel"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12718 msgid "AMS Operators"
12719 msgstr "Operadores AMS"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12726 msgid "smallsetminus"
12727 msgstr "smallsetminus"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12746 msgid "doublebarwedge"
12747 msgstr "doublebarwedge"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12766 msgid "divideontimes"
12767 msgstr "divideontimes"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12778 msgid "leftthreetimes"
12779 msgstr "leftthreetimes"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12782 msgid "rightthreetimes"
12783 msgstr "rightthreetimes"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12787 msgstr "curlywedge"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12794 msgid "circleddash"
12795 msgstr "circleddash"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12799 msgstr "circledast"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12802 msgid "circledcirc"
12803 msgstr "circledcirc"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12813 #: lib/external_templates:37
12814 msgid "RasterImage"
12815 msgstr "Imaxe rasterizada"
12817 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12818 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12819 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12821 #: lib/external_templates:45
12822 msgid "A bitmap file.\n"
12823 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12825 #: lib/external_templates:102
12829 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12830 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12831 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12833 #: lib/external_templates:105
12834 msgid "An Xfig figure.\n"
12835 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12837 #: lib/external_templates:154
12838 msgid "ChessDiagram"
12839 msgstr "TabuleiroXedrez"
12841 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12842 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12843 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12846 #: lib/external_templates:157
12848 "A chess position diagram.\n"
12849 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12850 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12851 "the position that you want to display.\n"
12852 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12853 "and remember to type in a relative path\n"
12854 "to the LyX document location.\n"
12855 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12856 "to enable general editing of the board.\n"
12857 "You might also check out the\n"
12858 "'Options->Test legality' option, and\n"
12859 "remember to middle and right click to\n"
12860 "insert new material in the board.\n"
12861 "In order for this to work, you have to\n"
12862 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12863 "that TeX will find it, and you will need\n"
12864 "to install the skak package from CTAN.\n"
12866 "Un diagrama de xadrez.\n"
12867 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12868 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12869 "a posición que quer mostrar.\n"
12870 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12871 "e un camiño (path) relativo a\n"
12872 "ubicación do documento LyX.\n"
12873 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12874 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12875 "Tamén pode marcar a opción\n"
12876 "Options->Test legality, e\n"
12877 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12878 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12879 "Para que isto funcione ten que\n"
12880 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12881 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12882 "no que o TeX o atope.\n"
12884 #: lib/external_templates:199
12888 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12889 msgid "Lilypond typeset music"
12890 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12892 #: lib/external_templates:202
12894 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12895 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12896 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12897 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12899 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12900 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12901 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12902 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12904 #: lib/external_templates:251
12907 "Read 'info date' for more information.\n"
12910 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12912 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12914 msgid "%1$s and %2$s"
12915 msgstr "%1$s e %2$s"
12917 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12919 msgid "%1$s et al."
12920 msgstr "%1$s et al."
12922 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12926 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12928 msgid "Add to bibliography only."
12929 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12931 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12935 #: src/Buffer.cpp:228
12936 msgid "Disk Error: "
12939 #: src/Buffer.cpp:229
12942 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12943 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12945 #: src/Buffer.cpp:276
12946 msgid "Could not remove temporary directory"
12947 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12949 #: src/Buffer.cpp:277
12951 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12952 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12954 #: src/Buffer.cpp:508
12955 msgid "Unknown document class"
12956 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12958 #: src/Buffer.cpp:509
12960 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12962 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12964 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12966 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12967 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12969 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12970 msgid "Document header error"
12971 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12973 #: src/Buffer.cpp:523
12974 msgid "\\begin_header is missing"
12975 msgstr "\\begin_header falta"
12977 #: src/Buffer.cpp:545
12978 msgid "\\begin_document is missing"
12979 msgstr "\\begin_document falta"
12981 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12982 #: src/BufferView.cpp:1151
12983 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12984 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12986 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12989 "xcolor/soul are installed.\n"
12990 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12993 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12994 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12995 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12998 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13001 "xcolor and soul are not installed.\n"
13002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13005 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13006 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13007 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13010 #: src/Buffer.cpp:585
13012 msgid "Failed to read embedded files"
13013 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13015 #: src/Buffer.cpp:586
13017 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13018 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13019 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13020 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13023 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13024 msgid "Document could not be read"
13025 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13027 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13029 msgid "%1$s could not be read."
13030 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13032 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13033 msgid "Document format failure"
13034 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13036 #: src/Buffer.cpp:754
13038 msgid "%1$s is not a LyX document."
13039 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13041 #: src/Buffer.cpp:791
13042 msgid "Conversion failed"
13043 msgstr "Fallou a conversión"
13045 #: src/Buffer.cpp:792
13048 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13049 "it could not be created."
13051 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13052 "temporário para o converter."
13054 #: src/Buffer.cpp:801
13055 msgid "Conversion script not found"
13056 msgstr "Non se achou script de conversión"
13058 #: src/Buffer.cpp:802
13061 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13062 "could not be found."
13064 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13065 "conversión lyx2lyx."
13067 #: src/Buffer.cpp:821
13068 msgid "Conversion script failed"
13069 msgstr "Fallou o script de conversión"
13071 #: src/Buffer.cpp:822
13074 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13077 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13080 #: src/Buffer.cpp:837
13082 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13083 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13085 #: src/Buffer.cpp:870
13086 msgid "Backup failure"
13087 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13089 #: src/Buffer.cpp:871
13092 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13093 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13095 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13096 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13098 #: src/Buffer.cpp:881
13101 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13102 "overwrite this file?"
13104 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13107 #: src/Buffer.cpp:883
13108 msgid "Overwrite modified file?"
13109 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13111 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13116 msgstr "&Sobreescreber"
13118 #: src/Buffer.cpp:915
13120 msgid "Saving document %1$s..."
13121 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13123 #: src/Buffer.cpp:928
13125 msgid " could not write file!"
13126 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13128 #: src/Buffer.cpp:935
13130 msgid " writing embedded files."
13131 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13133 #: src/Buffer.cpp:939
13135 msgid " could not write embedded files!"
13136 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13138 #: src/Buffer.cpp:944
13142 #: src/Buffer.cpp:1023
13143 msgid "Iconv software exception Detected"
13146 #: src/Buffer.cpp:1023
13149 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13153 #: src/Buffer.cpp:1045
13155 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13158 #: src/Buffer.cpp:1048
13160 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13161 "chosen encoding.\n"
13162 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13164 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13165 "codificación escollida.\n"
13166 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13168 #: src/Buffer.cpp:1055
13170 msgid "iconv conversion failed"
13171 msgstr "Fallou a conversión"
13173 #: src/Buffer.cpp:1060
13175 msgid "conversion failed"
13176 msgstr "Fallou a conversión"
13178 #: src/Buffer.cpp:1332
13179 msgid "Running chktex..."
13180 msgstr "Executando chktex..."
13182 #: src/Buffer.cpp:1345
13183 msgid "chktex failure"
13184 msgstr "fallo de chktex"
13186 #: src/Buffer.cpp:1346
13187 msgid "Could not run chktex successfully."
13188 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13190 #: src/Buffer.cpp:2111
13191 msgid "Preview source code"
13192 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13194 #: src/Buffer.cpp:2123
13196 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13197 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13199 #: src/Buffer.cpp:2127
13201 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13202 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13204 #: src/Buffer.cpp:2226
13206 msgid "Auto-saving %1$s"
13207 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13209 #: src/Buffer.cpp:2270
13210 msgid "Autosave failed!"
13211 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13213 #: src/Buffer.cpp:2293
13214 msgid "Autosaving current document..."
13215 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13217 #: src/Buffer.cpp:2341
13218 msgid "Couldn't export file"
13219 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13221 #: src/Buffer.cpp:2342
13223 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13224 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13226 #: src/Buffer.cpp:2379
13227 msgid "File name error"
13228 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13230 #: src/Buffer.cpp:2380
13231 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13232 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13234 #: src/Buffer.cpp:2421
13235 msgid "Document export cancelled."
13236 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13238 #: src/Buffer.cpp:2427
13240 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13241 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13243 #: src/Buffer.cpp:2433
13245 msgid "Document exported as %1$s"
13246 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13248 #: src/Buffer.cpp:2503
13251 "The specified document\n"
13253 "could not be read."
13255 "O documento especificado\n"
13259 #: src/Buffer.cpp:2505
13260 msgid "Could not read document"
13261 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13263 #: src/Buffer.cpp:2515
13266 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13268 "Recover emergency save?"
13270 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13272 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13274 #: src/Buffer.cpp:2518
13275 msgid "Load emergency save?"
13276 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13278 #: src/Buffer.cpp:2519
13280 msgstr "&Recuperar"
13282 #: src/Buffer.cpp:2519
13283 msgid "&Load Original"
13284 msgstr "&Carregar orixinal"
13286 #: src/Buffer.cpp:2539
13289 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13291 "Load the backup instead?"
13293 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13295 "Carregar a cópia de seguranza?"
13297 #: src/Buffer.cpp:2542
13298 msgid "Load backup?"
13299 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13301 #: src/Buffer.cpp:2543
13302 msgid "&Load backup"
13303 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13305 #: src/Buffer.cpp:2543
13306 msgid "Load &original"
13307 msgstr "Carregar &orixinal"
13309 #: src/Buffer.cpp:2576
13311 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13312 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13314 #: src/Buffer.cpp:2578
13315 msgid "Retrieve from version control?"
13316 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13318 #: src/Buffer.cpp:2579
13320 msgstr "&Recuperar"
13322 #: src/BufferList.cpp:220
13324 msgid "No file open!"
13325 msgstr "Ficheiro non achado!"
13327 #: src/BufferList.cpp:230
13329 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13330 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13332 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13334 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13335 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13337 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13339 msgid " Save failed! Trying...\n"
13340 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13342 #: src/BufferList.cpp:271
13343 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13344 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13346 #: src/BufferParams.cpp:497
13349 "The layout file requested by this document,\n"
13351 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13352 "class or style file required by it is not\n"
13353 "available. See the Customization documentation\n"
13354 "for more information.\n"
13356 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13358 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13359 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13360 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13361 "para obter máis información.\n"
13363 #: src/BufferParams.cpp:503
13364 msgid "Document class not available"
13365 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13367 #: src/BufferParams.cpp:504
13368 msgid "LyX will not be able to produce output."
13369 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13371 #: src/BufferParams.cpp:1440
13373 msgid "The document class %1$s could not be found."
13375 "O documento especificado\n"
13379 #: src/BufferParams.cpp:1442
13381 msgid "Class not found"
13382 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13384 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13386 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13388 "O documento especificado\n"
13392 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13394 msgid "Could not load class"
13395 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13397 #: src/BufferParams.cpp:1490
13400 "The module %1$s has been requested by\n"
13401 "this document but has not been found in the list of\n"
13402 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13403 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13406 #: src/BufferParams.cpp:1494
13408 msgid "Module not available"
13409 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13411 #: src/BufferParams.cpp:1495
13413 msgid "Some layouts may not be available."
13414 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13416 #: src/BufferParams.cpp:1503
13419 "The module %1$s requires a package that is\n"
13420 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13421 "may not be possible.\n"
13424 #: src/BufferParams.cpp:1506
13426 msgid "Package not available"
13427 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13429 #: src/BufferParams.cpp:1511
13431 msgid "Error reading module %1$s\n"
13434 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13437 msgstr "Procura erro"
13439 #: src/BufferParams.cpp:1517
13441 msgid "Error reading internal layout information"
13442 msgstr "Información xeral"
13444 #: src/BufferView.cpp:177
13445 msgid "No more insets"
13446 msgstr "Non máis recadros"
13448 #: src/BufferView.cpp:668
13449 msgid "Save bookmark"
13450 msgstr "Gravar marcador"
13452 #: src/BufferView.cpp:1031
13453 msgid "No further undo information"
13454 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13456 #: src/BufferView.cpp:1040
13457 msgid "No further redo information"
13458 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13460 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13461 msgid "String not found!"
13462 msgstr "Non se achou a cadea!"
13464 #: src/BufferView.cpp:1219
13466 msgstr "Marca desactivada"
13468 #: src/BufferView.cpp:1226
13470 msgstr "Marca activada"
13472 #: src/BufferView.cpp:1233
13473 msgid "Mark removed"
13474 msgstr "Marca eliminada"
13476 #: src/BufferView.cpp:1236
13478 msgstr "Marca posta"
13480 #: src/BufferView.cpp:1283
13481 msgid "Statistics for the selection:"
13484 #: src/BufferView.cpp:1285
13486 msgid "Statistics for the document:"
13487 msgstr "&Trocar ao documento"
13489 #: src/BufferView.cpp:1288
13492 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13494 #: src/BufferView.cpp:1290
13497 msgstr "Palabra chave"
13499 #: src/BufferView.cpp:1293
13501 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13504 #: src/BufferView.cpp:1296
13505 msgid "One character (including blanks)"
13508 #: src/BufferView.cpp:1299
13510 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13513 #: src/BufferView.cpp:1302
13514 msgid "One character (excluding blanks)"
13517 #: src/BufferView.cpp:1304
13522 #: src/BufferView.cpp:1986
13524 msgid "Inserting document %1$s..."
13525 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13527 #: src/BufferView.cpp:1997
13529 msgid "Document %1$s inserted."
13530 msgstr "Documento %1$s inserido."
13532 #: src/BufferView.cpp:1999
13534 msgid "Could not insert document %1$s"
13535 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13537 #: src/BufferView.cpp:2225
13540 "Could not read the specified document\n"
13542 "due to the error: %2$s"
13544 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13546 "por mor do erro: %2$s"
13548 #: src/BufferView.cpp:2227
13549 msgid "Could not read file"
13550 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13552 #: src/BufferView.cpp:2234
13556 " is not readable."
13557 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13559 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13560 msgid "Could not open file"
13561 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13563 #: src/BufferView.cpp:2242
13564 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13565 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13567 #: src/BufferView.cpp:2243
13569 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13570 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13571 "If this does not give the correct result\n"
13572 "then please change the encoding of the file\n"
13573 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13575 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13576 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13577 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13578 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13579 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13581 #: src/Chktex.cpp:63
13583 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13584 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13586 #: src/Chktex.cpp:65
13587 msgid "ChkTeX warning id # "
13588 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13590 #: src/Color.cpp:92
13594 #: src/Color.cpp:93
13598 #: src/Color.cpp:94
13602 #: src/Color.cpp:95
13606 #: src/Color.cpp:96
13610 #: src/Color.cpp:97
13614 #: src/Color.cpp:98
13618 #: src/Color.cpp:99
13622 #: src/Color.cpp:100
13626 #: src/Color.cpp:101
13630 #: src/Color.cpp:102
13634 #: src/Color.cpp:103
13638 #: src/Color.cpp:104
13642 #: src/Color.cpp:105
13644 msgstr "texto LaTeX"
13646 #: src/Color.cpp:106
13648 msgid "inline completion"
13651 #: src/Color.cpp:108
13652 msgid "non-unique inline completion"
13655 #: src/Color.cpp:110
13656 msgid "previewed snippet"
13657 msgstr "pedazo preliminar"
13659 #: src/Color.cpp:111
13662 msgstr "nota de rodapé"
13664 #: src/Color.cpp:112
13665 msgid "note background"
13666 msgstr "fundo de nota"
13668 #: src/Color.cpp:113
13670 msgid "comment label"
13671 msgstr "comentário"
13673 #: src/Color.cpp:114
13674 msgid "comment background"
13675 msgstr "fundo do comentário"
13677 #: src/Color.cpp:115
13679 msgid "greyedout inset label"
13680 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13682 #: src/Color.cpp:116
13683 msgid "greyedout inset background"
13684 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13686 #: src/Color.cpp:117
13688 msgstr "Caixa sombreada"
13690 #: src/Color.cpp:118
13692 msgid "branch label"
13695 #: src/Color.cpp:119
13697 msgid "footnote label"
13698 msgstr "nota de rodapé"
13700 #: src/Color.cpp:120
13702 msgid "index label"
13703 msgstr "Insere etiqueta"
13705 #: src/Color.cpp:121
13707 msgid "margin note label"
13708 msgstr "Salta á etiqueta"
13710 #: src/Color.cpp:122
13715 #: src/Color.cpp:123
13720 #: src/Color.cpp:124
13722 msgstr "barra de profundidade"
13724 #: src/Color.cpp:125
13728 #: src/Color.cpp:126
13729 msgid "command inset"
13730 msgstr "recadro de comando"
13732 #: src/Color.cpp:127
13733 msgid "command inset background"
13734 msgstr "fundo do recadro de comando"
13736 #: src/Color.cpp:128
13737 msgid "command inset frame"
13738 msgstr "marco do recadro de comando"
13740 #: src/Color.cpp:129
13741 msgid "special character"
13742 msgstr "carácter especial"
13744 #: src/Color.cpp:130
13748 #: src/Color.cpp:131
13749 msgid "math background"
13750 msgstr "fundo matemático"
13752 #: src/Color.cpp:132
13753 msgid "graphics background"
13754 msgstr "fundo gráfico"
13756 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13757 msgid "Math macro background"
13758 msgstr "fundo de macro matemática"
13760 #: src/Color.cpp:134
13762 msgstr "marco matemático"
13764 #: src/Color.cpp:135
13765 msgid "math corners"
13766 msgstr "canto matemático"
13768 #: src/Color.cpp:136
13770 msgstr "liña matemática"
13772 #: src/Color.cpp:138
13774 msgid "Math macro hovered background"
13775 msgstr "fundo de macro matemática"
13777 #: src/Color.cpp:139
13779 msgid "Math macro label"
13780 msgstr "macro matemática"
13782 #: src/Color.cpp:140
13784 msgid "Math macro frame"
13785 msgstr "marco matemático"
13787 #: src/Color.cpp:141
13789 msgid "Math macro blended out"
13790 msgstr "fundo de macro matemática"
13792 #: src/Color.cpp:142
13794 msgid "Math macro old parameter"
13795 msgstr "marco matemático"
13797 #: src/Color.cpp:143
13799 msgid "Math macro new parameter"
13800 msgstr "marco matemático"
13802 #: src/Color.cpp:144
13803 msgid "caption frame"
13804 msgstr "marco de lexendas"
13806 #: src/Color.cpp:145
13807 msgid "collapsable inset text"
13808 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13810 #: src/Color.cpp:146
13811 msgid "collapsable inset frame"
13812 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13814 #: src/Color.cpp:147
13815 msgid "inset background"
13816 msgstr "fundo de recadro"
13818 #: src/Color.cpp:148
13819 msgid "inset frame"
13820 msgstr "marco de recadro"
13822 #: src/Color.cpp:149
13823 msgid "LaTeX error"
13824 msgstr "erro de LaTeX"
13826 #: src/Color.cpp:150
13827 msgid "end-of-line marker"
13828 msgstr "marcador fin de liña"
13830 #: src/Color.cpp:151
13831 msgid "appendix marker"
13832 msgstr "marcador do apéndice"
13834 #: src/Color.cpp:152
13836 msgstr "barra de mudanzas"
13838 #: src/Color.cpp:153
13839 msgid "Deleted text"
13840 msgstr "texto eliminado"
13842 #: src/Color.cpp:154
13844 msgstr "texto engadido"
13846 #: src/Color.cpp:155
13847 msgid "added space markers"
13848 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13850 #: src/Color.cpp:156
13851 msgid "top/bottom line"
13852 msgstr "liña superior/inferior"
13854 #: src/Color.cpp:157
13856 msgstr "liña tabular"
13858 #: src/Color.cpp:158
13859 msgid "table on/off line"
13860 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13862 #: src/Color.cpp:160
13863 msgid "bottom area"
13864 msgstr "área inferior"
13866 #: src/Color.cpp:161
13869 msgstr "na páxina <páxina>"
13871 #: src/Color.cpp:162
13873 msgid "page break / line break"
13874 msgstr "salto de páxina"
13876 #: src/Color.cpp:163
13877 msgid "frame of button"
13878 msgstr "marco de botón"
13880 #: src/Color.cpp:164
13881 msgid "button background"
13882 msgstr "fundo do botón"
13884 #: src/Color.cpp:165
13885 msgid "button background under focus"
13886 msgstr "fundo do botón focado"
13888 #: src/Color.cpp:166
13892 #: src/Color.cpp:167
13896 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13897 #: src/Converter.cpp:515
13898 msgid "Cannot convert file"
13899 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13901 #: src/Converter.cpp:307
13904 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13905 "Define a converter in the preferences."
13907 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13908 "Defina un conversor nas preferéncias."
13910 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13911 msgid "Executing command: "
13912 msgstr "Executando comando: "
13914 #: src/Converter.cpp:444
13915 msgid "Build errors"
13916 msgstr "Erros de compilación"
13918 #: src/Converter.cpp:445
13919 msgid "There were errors during the build process."
13920 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13922 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13924 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13925 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13927 #: src/Converter.cpp:473
13929 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13930 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13932 #: src/Converter.cpp:517
13934 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13935 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13937 #: src/Converter.cpp:518
13939 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13940 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13942 #: src/Converter.cpp:574
13943 msgid "Running LaTeX..."
13944 msgstr "Rodando LaTeX..."
13946 #: src/Converter.cpp:592
13949 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13952 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13955 #: src/Converter.cpp:595
13956 msgid "LaTeX failed"
13957 msgstr "LaTeX fallou"
13959 #: src/Converter.cpp:597
13960 msgid "Output is empty"
13961 msgstr "A saída está valeira"
13963 #: src/Converter.cpp:598
13964 msgid "An empty output file was generated."
13965 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13967 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13970 "Layout had to be changed from\n"
13972 "because of class conversion from\n"
13975 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13977 "por mor da conversión de clase de\n"
13980 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13981 msgid "Changed Layout"
13982 msgstr "Formato trocado"
13984 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13987 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13990 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13993 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13995 msgid "Undefined flex inset"
13996 msgstr "Recadro de texto aberto"
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14000 msgid "Failed to extract file"
14001 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14003 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14006 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14007 "Source file %2$s does not exist"
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14012 msgid "Overwrite external file?"
14013 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14015 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14017 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14019 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14021 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14024 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14026 msgid "Copy file failure"
14027 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14032 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14033 "Please check whether the path is writeable."
14035 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14036 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14038 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14039 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14042 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14043 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14045 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14046 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14050 msgid "Failed to embed file"
14051 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14056 "Failed to embed file %1$s.\n"
14057 "Please check whether this file exists and is readable."
14059 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14060 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14062 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14063 msgid "Update embedded file?"
14066 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14068 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14070 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14072 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14076 msgid "Failed to copy embedded file"
14077 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14082 "Failed to embed file %1$s.\n"
14083 "Please check whether the source file is available"
14085 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14086 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14090 msgid "Failed to open file"
14091 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14097 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14102 msgid "Sync file failure"
14103 msgstr "fallo de chktex"
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14108 "%1$d external files are ignored.\n"
14109 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14114 msgid "Packing all files"
14115 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14120 "%1$d external files are ignored.\n"
14121 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14124 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14125 msgid "Unpacking all files"
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14129 msgid "Wrong embedding status."
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14135 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14136 "status. Assuming embedding status."
14139 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14141 msgid "Failed to write file"
14142 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14144 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14146 msgid "Save failure"
14147 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14152 "Cannot create file %1$s.\n"
14153 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14155 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14156 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14158 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14161 "The file %1$s already exists.\n"
14163 "Do you want to overwrite that file?"
14165 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14167 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14169 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14170 msgid "Overwrite file?"
14171 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14173 #: src/Exporter.cpp:49
14174 msgid "Overwrite &all"
14175 msgstr "Sobreescreber &todo"
14177 #: src/Exporter.cpp:50
14178 msgid "&Cancel export"
14179 msgstr "&Cancelar exportar"
14181 #: src/Exporter.cpp:90
14182 msgid "Couldn't copy file"
14183 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14185 #: src/Exporter.cpp:91
14187 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14188 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14190 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14196 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14200 msgstr "Sans Serif"
14202 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14206 msgstr "Fonte_fixa"
14212 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14217 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14222 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14226 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14230 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14234 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14238 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14246 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14250 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14258 #: src/Font.cpp:170
14260 msgid "Emphasis %1$s, "
14261 msgstr "Énfase %1$s, "
14263 #: src/Font.cpp:173
14265 msgid "Underline %1$s, "
14266 msgstr "Subliñar %1$s, "
14268 #: src/Font.cpp:176
14270 msgid "Noun %1$s, "
14271 msgstr "Versalete %1$s, "
14273 #: src/Font.cpp:190
14275 msgid "Language: %1$s, "
14276 msgstr "Língua: %1$s, "
14278 #: src/Font.cpp:193
14280 msgid " Number %1$s"
14281 msgstr " Número %1$s"
14283 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14284 msgid "Cannot view file"
14285 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14287 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14289 msgid "File does not exist: %1$s"
14290 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14292 #: src/Format.cpp:267
14294 msgid "No information for viewing %1$s"
14295 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14297 #: src/Format.cpp:277
14299 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14300 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14302 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14303 #: src/Format.cpp:383
14304 msgid "Cannot edit file"
14305 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14307 #: src/Format.cpp:337
14308 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14311 #: src/Format.cpp:350
14313 msgid "No information for editing %1$s"
14314 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14316 #: src/Format.cpp:361
14318 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14319 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14321 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14322 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14323 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14325 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14326 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14327 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14329 #: src/ISpell.cpp:267
14331 "Could not create an ispell process.\n"
14332 "You may not have the right languages installed."
14334 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14335 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14337 #: src/ISpell.cpp:290
14339 "The ispell process returned an error.\n"
14340 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14342 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14343 "Se cadra non foi ben configurado?"
14345 #: src/ISpell.cpp:395
14348 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14351 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14352 "codificación `%2$s'."
14354 #: src/ISpell.cpp:406
14355 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14356 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14358 #: src/ISpell.cpp:466
14361 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14364 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14365 "codificación `%2$s'."
14367 #: src/ISpell.cpp:481
14370 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14373 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14374 "codificación `%2$s'."
14376 #: src/KeySequence.cpp:167
14378 msgstr " opcións: "
14380 #: src/LaTeX.cpp:61
14382 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14383 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14385 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14386 msgid "Running MakeIndex."
14387 msgstr "Executando MakeIndex."
14389 #: src/LaTeX.cpp:284
14390 msgid "Running BibTeX."
14391 msgstr "Executando BibTeX."
14393 #: src/LaTeX.cpp:418
14394 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14395 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14398 msgid "Could not read configuration file"
14399 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14404 "Error while reading the configuration file\n"
14406 "Please check your installation."
14408 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14410 "Comprobe a sua instalación."
14413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14414 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14422 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14423 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14426 msgid "Unable to remove temporary directory"
14427 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14431 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14432 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14435 msgid "No textclass is found"
14436 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14440 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14441 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14443 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14444 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14448 msgid "&Reconfigure"
14449 msgstr "&Reconfigurar"
14452 msgid "&Use Default"
14453 msgstr "&Usar Predefinido"
14455 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14457 msgstr "&Sair de LyX"
14459 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14464 msgid "Could not create temporary directory"
14465 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14470 "Could not create a temporary directory in\n"
14471 "%1$s. Make sure that this\n"
14472 "path exists and is writable and try again."
14474 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14475 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14476 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14479 msgid "Missing user LyX directory"
14480 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14485 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14486 "It is needed to keep your own configuration."
14488 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14489 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14492 msgid "&Create directory"
14493 msgstr "&Criar directória"
14496 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14497 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14501 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14502 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14505 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14506 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14508 #: src/LyX.cpp:1120
14509 msgid "List of supported debug flags:"
14510 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14512 #: src/LyX.cpp:1124
14514 msgid "Setting debug level to %1$s"
14515 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14517 #: src/LyX.cpp:1135
14520 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14521 "Command line switches (case sensitive):\n"
14522 "\t-help summarize LyX usage\n"
14523 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14524 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14525 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14526 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14527 " select the features to debug.\n"
14528 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14529 "\t-x [--execute] command\n"
14530 " where command is a lyx command.\n"
14531 "\t-e [--export] fmt\n"
14532 " where fmt is the export format of choice.\n"
14533 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14534 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14535 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14536 " where fmt is the import format of choice\n"
14537 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14538 "\t-version summarize version and build info\n"
14539 "Check the LyX man page for more details."
14541 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14542 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14543 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14544 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14545 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14546 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14547 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14548 " selecciona características a depurar\n"
14549 "\t-x [--execute] comando\n"
14550 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14551 "\t-e [--export] fmt\n"
14552 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14553 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14554 " donde fmt é o formato a importar\n"
14555 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14556 " -version info da versión e de compilación\n"
14557 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14559 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14560 msgid "No system directory"
14561 msgstr "Sen directória de sistema"
14563 #: src/LyX.cpp:1176
14564 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14565 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14567 #: src/LyX.cpp:1187
14568 msgid "No user directory"
14569 msgstr "Sen directória de usuário"
14571 #: src/LyX.cpp:1188
14572 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14573 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14575 #: src/LyX.cpp:1199
14576 msgid "Incomplete command"
14577 msgstr "Comando incompleto"
14579 #: src/LyX.cpp:1200
14580 msgid "Missing command string after --execute switch"
14581 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14583 #: src/LyX.cpp:1211
14584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14586 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14588 #: src/LyX.cpp:1224
14589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14590 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14592 #: src/LyX.cpp:1229
14593 msgid "Missing filename for --import"
14594 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14596 #: src/LyXFunc.cpp:113
14597 msgid "Running configure..."
14598 msgstr "Executando configurar..."
14600 #: src/LyXFunc.cpp:124
14601 msgid "Reloading configuration..."
14602 msgstr "Recarregando configuración..."
14604 #: src/LyXFunc.cpp:130
14606 msgid "System reconfiguration failed"
14607 msgstr "Sistema reconfigurado"
14609 #: src/LyXFunc.cpp:131
14611 "The system reconfiguration has failed.\n"
14612 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14613 "Please reconfigure again if needed."
14616 #: src/LyXFunc.cpp:137
14617 msgid "System reconfigured"
14618 msgstr "Sistema reconfigurado"
14620 #: src/LyXFunc.cpp:138
14622 "The system has been reconfigured.\n"
14623 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14624 "updated document class specifications."
14626 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14627 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14628 "especificación de clase de documento actualizada."
14630 #: src/LyXFunc.cpp:362
14631 msgid "Unknown function."
14632 msgstr "Función descoñecida."
14634 #: src/LyXFunc.cpp:394
14635 msgid "Nothing to do"
14636 msgstr "Nada que facer"
14638 #: src/LyXFunc.cpp:413
14639 msgid "Unknown action"
14640 msgstr "Acción descoñecida"
14642 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14643 msgid "Command disabled"
14644 msgstr "Comando desactivado"
14646 #: src/LyXFunc.cpp:426
14647 msgid "Command not allowed without any document open"
14648 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14650 #: src/LyXFunc.cpp:660
14651 msgid "Document is read-only"
14652 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14654 #: src/LyXFunc.cpp:669
14655 msgid "This portion of the document is deleted."
14656 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14658 #: src/LyXFunc.cpp:688
14661 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14663 "Do you want to save the document?"
14665 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14667 "Desexa gravar o documento?"
14669 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14670 msgid "Save changed document?"
14671 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14673 #: src/LyXFunc.cpp:706
14676 "Could not print the document %1$s.\n"
14677 "Check that your printer is set up correctly."
14679 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14680 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14682 #: src/LyXFunc.cpp:709
14683 msgid "Print document failed"
14684 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14686 #: src/LyXFunc.cpp:826
14689 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14690 "version of the document %1$s?"
14692 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14693 "do documento %1$s?"
14695 #: src/LyXFunc.cpp:828
14696 msgid "Revert to saved document?"
14697 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14699 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14703 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14704 msgid "Missing argument"
14705 msgstr "Falta argumento"
14707 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14709 msgid "Opening help file %1$s..."
14710 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14712 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14714 msgid "Opening child document %1$s..."
14715 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14717 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14718 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14719 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14723 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14725 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14728 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14730 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14731 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14733 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14734 msgid "Unable to save document defaults"
14735 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14739 msgid "Document %1$s reloaded."
14740 msgstr "Documento %1$s aberto."
14742 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14744 msgid "Could not reload document %1$s"
14745 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14747 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14748 msgid "Welcome to LyX!"
14749 msgstr "Benvindo a LyX!"
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14752 msgid "Converting document to new document class..."
14753 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14755 #: src/LyXRC.cpp:2648
14757 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14760 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14763 #: src/LyXRC.cpp:2653
14765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14768 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14771 #: src/LyXRC.cpp:2657
14773 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14774 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14775 "specified, an internal routine is used."
14777 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14778 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14779 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14781 #: src/LyXRC.cpp:2665
14783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14784 "automatically by what you type."
14786 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14787 "automáticamente polo que escreba."
14789 #: src/LyXRC.cpp:2669
14791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14794 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14795 "predefinidos despois dun troco de clase."
14797 #: src/LyXRC.cpp:2673
14799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14801 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14804 #: src/LyXRC.cpp:2680
14806 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14807 "the backup file in the same directory as the original file."
14809 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14810 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14812 #: src/LyXRC.cpp:2684
14814 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14815 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14817 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14818 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14820 #: src/LyXRC.cpp:2688
14822 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14823 "its global and local bind/ directories."
14825 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14826 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14828 #: src/LyXRC.cpp:2692
14829 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14830 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2696
14834 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14835 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14837 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14838 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2706
14842 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14843 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14845 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14846 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2710
14850 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14854 #: src/LyXRC.cpp:2721
14857 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14858 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14860 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14861 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2725
14866 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14867 "look in its global and local commands/ directories."
14869 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14870 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2729
14873 msgid "New documents will be assigned this language."
14874 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2733
14877 msgid "Specify the default paper size."
14878 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2737
14882 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14883 "shown after the change has been made.)"
14885 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14886 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2741
14889 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14890 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2745
14894 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14895 "LyX was started from."
14897 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14898 "directória na que se iniciou LyX."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2750
14901 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14902 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2754
14907 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14908 "value selects the directory LyX was started from."
14910 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14911 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2758
14915 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14916 "recommended for non-English languages."
14918 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14919 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2765
14923 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14924 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14925 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14927 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14928 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14929 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2774
14933 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14934 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14936 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14937 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14940 #: src/LyXRC.cpp:2778
14941 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14943 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14945 #: src/LyXRC.cpp:2782
14947 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14950 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14953 #: src/LyXRC.cpp:2786
14955 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14957 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14960 #: src/LyXRC.cpp:2790
14962 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14963 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14964 "name of the second language."
14966 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14967 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14970 #: src/LyXRC.cpp:2794
14971 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14972 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2798
14975 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14976 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2802
14980 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14983 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14986 #: src/LyXRC.cpp:2806
14988 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14989 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14991 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14992 "\"\\usepackage{omega}\"."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2810
14996 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14997 "document is the default language."
14999 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15002 #: src/LyXRC.cpp:2814
15003 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15004 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2818
15007 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15009 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15012 #: src/LyXRC.cpp:2822
15013 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15014 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15016 #: src/LyXRC.cpp:2826
15018 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15021 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15024 #: src/LyXRC.cpp:2830
15025 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15028 #: src/LyXRC.cpp:2835
15029 msgid "The completion popup delay."
15032 #: src/LyXRC.cpp:2839
15033 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15036 #: src/LyXRC.cpp:2843
15037 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15040 #: src/LyXRC.cpp:2847
15042 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2851
15047 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15051 #: src/LyXRC.cpp:2855
15052 msgid "The inline completion delay."
15055 #: src/LyXRC.cpp:2859
15056 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15059 #: src/LyXRC.cpp:2863
15060 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2867
15064 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2871
15069 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15071 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15074 #: src/LyXRC.cpp:2876
15076 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15077 "variable. Use the OS native format."
15079 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15080 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2883
15084 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15085 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2887
15088 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15089 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15091 #: src/LyXRC.cpp:2891
15092 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15094 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15095 "númerocorrespondente"
15097 #: src/LyXRC.cpp:2895
15098 msgid "Scale the preview size to suit."
15099 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15101 #: src/LyXRC.cpp:2899
15102 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15103 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15105 #: src/LyXRC.cpp:2903
15106 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15107 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15109 #: src/LyXRC.cpp:2907
15111 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15112 "environment variable PRINTER."
15114 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15115 "variábel de entorno PRINTER."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2911
15118 msgid "The option to print only even pages."
15119 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2915
15123 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15124 "the filename of the DVI file to be printed."
15126 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15127 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2919
15130 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15132 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2923
15135 msgid "The option to print out in landscape."
15136 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2927
15139 msgid "The option to print only odd pages."
15140 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15142 #: src/LyXRC.cpp:2931
15143 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15145 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15148 #: src/LyXRC.cpp:2935
15149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15150 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15152 #: src/LyXRC.cpp:2939
15153 msgid "The option to specify paper type."
15154 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2943
15157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15158 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2947
15162 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15163 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15166 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15167 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15170 #: src/LyXRC.cpp:2951
15172 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15173 "prepended along with the printer name after the spool command."
15175 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15176 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2955
15179 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15181 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15183 #: src/LyXRC.cpp:2959
15184 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15186 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15187 "impresora específica."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2963
15191 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15194 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15197 #: src/LyXRC.cpp:2967
15198 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15199 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2975
15203 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2979
15208 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15209 "wrong, override the setting here."
15211 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15212 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2985
15215 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15216 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2994
15220 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15221 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15222 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15224 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15225 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15226 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15227 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2998
15230 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15232 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15234 #: src/LyXRC.cpp:3003
15237 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15238 "roughly the same size as on paper."
15240 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15241 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15243 #: src/LyXRC.cpp:3007
15245 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15247 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15249 #: src/LyXRC.cpp:3011
15251 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15252 "\".out\". Only for advanced users."
15254 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15255 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15257 #: src/LyXRC.cpp:3018
15258 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15259 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15261 #: src/LyXRC.cpp:3022
15262 msgid "What command runs the spellchecker?"
15263 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15265 #: src/LyXRC.cpp:3026
15267 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15268 "when you quit LyX."
15270 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15271 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15273 #: src/LyXRC.cpp:3030
15275 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15276 "value selects the directory LyX was started from."
15278 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15279 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15281 #: src/LyXRC.cpp:3040
15283 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15284 "will look in its global and local ui/ directories."
15286 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15287 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15289 #: src/LyXRC.cpp:3053
15291 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15292 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15293 "may not work with all dictionaries."
15295 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15296 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15297 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15299 #: src/LyXRC.cpp:3057
15300 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15303 #: src/LyXRC.cpp:3061
15305 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15308 #: src/LyXRC.cpp:3068
15309 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15311 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15314 #: src/LyXVC.cpp:91
15315 msgid "Document not saved"
15316 msgstr "Documento non gravado"
15318 #: src/LyXVC.cpp:92
15319 msgid "You must save the document before it can be registered."
15320 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15322 #: src/LyXVC.cpp:117
15323 msgid "LyX VC: Initial description"
15324 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15326 #: src/LyXVC.cpp:118
15327 msgid "(no initial description)"
15328 msgstr "(sen descrición inicial)"
15330 #: src/LyXVC.cpp:133
15331 msgid "LyX VC: Log Message"
15332 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15334 #: src/LyXVC.cpp:136
15335 msgid "(no log message)"
15336 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15338 #: src/LyXVC.cpp:156
15341 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15344 "Do you want to revert to the saved version?"
15346 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15349 "Desxea reverter á versión gravada?"
15351 #: src/LyXVC.cpp:159
15352 msgid "Revert to stored version of document?"
15353 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15355 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15356 msgid "Senseless with this layout!"
15357 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15359 #: src/Paragraph.cpp:1569
15360 msgid "Alignment not permitted"
15361 msgstr "Aliñamento non permitido"
15363 #: src/Paragraph.cpp:1570
15365 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15366 "Setting to default."
15368 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15371 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15373 msgid "LyX Warning: "
15374 msgstr "Versión LyX "
15376 #: src/Paragraph.cpp:2039
15378 msgid "uncodable character"
15379 msgstr "carácter especial"
15381 #: src/SpellBase.cpp:51
15382 msgid "Native OS API not yet supported."
15383 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15385 #: src/Text.cpp:121
15386 msgid "Unknown layout"
15387 msgstr "Formato descoñecido"
15389 #: src/Text.cpp:122
15392 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15393 "Trying to use the default instead.\n"
15395 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15396 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15398 #: src/Text.cpp:151
15399 msgid "Unknown Inset"
15400 msgstr "recadro descoñecido"
15402 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15403 msgid "Change tracking error"
15404 msgstr "Muda erro de seguimento"
15406 #: src/Text.cpp:225
15408 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15409 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15411 #: src/Text.cpp:238
15413 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15414 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15416 #: src/Text.cpp:245
15417 msgid "Unknown token"
15418 msgstr "Símbolo descoñecido"
15420 #: src/Text.cpp:527
15422 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15425 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15428 #: src/Text.cpp:538
15429 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15431 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15433 #: src/Text.cpp:1224
15434 msgid "[Change Tracking] "
15435 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15437 #: src/Text.cpp:1230
15441 #: src/Text.cpp:1234
15445 #: src/Text.cpp:1244
15448 msgstr "Fonte: %1$s"
15450 #: src/Text.cpp:1249
15452 msgid ", Depth: %1$d"
15453 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15455 #: src/Text.cpp:1255
15456 msgid ", Spacing: "
15457 msgstr ", Espazado: "
15459 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15463 #: src/Text.cpp:1267
15467 #: src/Text.cpp:1276
15469 msgstr ", Recadro: "
15471 #: src/Text.cpp:1277
15472 msgid ", Paragraph: "
15473 msgstr ", Parágrafo: "
15475 #: src/Text.cpp:1278
15479 #: src/Text.cpp:1279
15480 msgid ", Position: "
15481 msgstr ", Posición: "
15483 #: src/Text.cpp:1285
15487 #: src/Text.cpp:1287
15488 msgid ", Boundary: "
15489 msgstr ", Fronteira: "
15491 #: src/Text2.cpp:391
15492 msgid "No font change defined."
15493 msgstr "Troca de fonte non definida."
15495 #: src/Text2.cpp:431
15496 msgid "Nothing to index!"
15497 msgstr "Nada que indexar!"
15499 #: src/Text2.cpp:433
15500 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15501 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15503 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15504 msgid "Math editor mode"
15505 msgstr "Modo do editor matemático"
15507 #: src/Text3.cpp:792
15508 msgid "Unknown spacing argument: "
15509 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15511 #: src/Text3.cpp:1014
15515 #: src/Text3.cpp:1015
15517 msgstr " descoñecido"
15519 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15520 msgid "Character set"
15521 msgstr "Conxunto de caracteres"
15523 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15524 msgid "Paragraph layout set"
15525 msgstr "Estilo de parágrafo"
15527 #: src/TextClass.cpp:115
15529 msgid "Plain Layout"
15532 #: src/TextClass.cpp:592
15534 msgid "Missing File"
15535 msgstr "Falta argumento"
15537 #: src/TextClass.cpp:593
15538 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15541 #: src/TextClass.cpp:596
15543 msgid "Corrupt File"
15544 msgstr "Título breve"
15546 #: src/TextClass.cpp:597
15547 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15550 #: src/Thesaurus.cpp:60
15551 msgid "Thesaurus failure"
15552 msgstr "Fallo do Tesouro"
15554 #: src/Thesaurus.cpp:61
15557 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15561 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15564 #: src/VSpace.cpp:472
15565 msgid "Default skip"
15566 msgstr "Salto predefinido"
15568 #: src/VSpace.cpp:475
15570 msgstr "Salto pequeno"
15572 #: src/VSpace.cpp:478
15573 msgid "Medium skip"
15574 msgstr "Salto meio"
15576 #: src/VSpace.cpp:481
15578 msgstr "Salto grande"
15580 #: src/VSpace.cpp:484
15581 msgid "Vertical fill"
15582 msgstr "Recheo vertical"
15584 #: src/VSpace.cpp:491
15588 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15591 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15592 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15594 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15596 "Desexa reverter á versión gravada?"
15598 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15600 msgid "Reload saved document?"
15601 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15603 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15606 msgstr "&Substituir"
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15610 msgid "&Keep Changes"
15611 msgstr "Fundir mudanzas"
15613 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15615 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15620 msgid "File not readable!"
15621 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15626 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15628 "Do you want to create a new document?"
15630 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15632 "Desexa criar un novo documento?"
15634 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15635 msgid "Create new document?"
15636 msgstr "Criar un novo documento?"
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15642 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15645 "The specified document template\n"
15647 "could not be read."
15649 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15653 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15654 msgid "Could not read template"
15655 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15657 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15658 msgid "\\arabic{enumi}."
15659 msgstr "\\arabic{enumi}."
15661 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15662 msgid "\\roman{enumiii}."
15663 msgstr "\\roman{enumiii}."
15665 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15666 msgid "\\Alph{enumiv}."
15667 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15669 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15670 msgid "Senseless!!! "
15671 msgstr "Sen senso!! "
15673 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15674 msgid "No debugging message"
15675 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15677 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15678 msgid "General information"
15679 msgstr "Información xeral"
15681 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15682 msgid "Developers' general debug messages"
15683 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15685 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15686 msgid "All debugging messages"
15687 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15689 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15691 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15692 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15695 msgid "Standard[[Bullets]]"
15696 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15700 msgstr "Matemática"
15702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15718 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15719 msgid "Directories"
15720 msgstr "Directórias"
15722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15724 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15727 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15728 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15731 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15732 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15737 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15738 "1995-2008 LyX Team"
15740 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15741 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15742 "Equipa LyX (1995-2006)"
15744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15747 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15748 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15749 "any later version."
15751 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15752 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15753 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15754 "calquer versión posterior."
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15758 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15759 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15760 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15761 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15762 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15763 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15764 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15766 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15767 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15769 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15770 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15771 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15772 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15775 msgid "LyX Version "
15776 msgstr "Versión LyX "
15778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15779 msgid "Library directory: "
15780 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15783 msgid "User directory: "
15784 msgstr "Directória do usuário: "
15786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15799 msgid "Preferences"
15800 msgstr "Preferéncias"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15803 msgid "Reconfigure"
15804 msgstr "Reconfigura"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15808 msgstr "Sair de %1"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15816 msgid "The current document was closed."
15817 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15821 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15822 "documents and exit.\n"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15829 msgid "Software exception Detected"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15834 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15835 "unsaved documents and exit."
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15839 msgid "Bibliography Entry Settings"
15840 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15843 msgid "BibTeX Bibliography"
15844 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15852 msgid "Documents|#o#O"
15853 msgstr "Documentos|#o#O"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15856 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15857 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15860 msgid "Select a BibTeX database to add"
15861 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15864 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15865 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15868 msgid "Select a BibTeX style"
15869 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15877 msgid "Simple rectangular frame"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15882 msgid "Oval frame, thin"
15883 msgstr "Marco ovalado, fino"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15887 msgid "Oval frame, thick"
15888 msgstr "Marco ovalado, groso"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15891 msgid "Drop shadow"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15896 msgid "Shaded background"
15897 msgstr "fundo de nota"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15900 msgid "Double rectangular frame"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15911 msgstr "Profundidade"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15916 msgid "Total Height"
15917 msgstr "Altura total"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15925 msgid "Box Settings"
15926 msgstr "Configuración do cadro"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15929 msgid "Branch Settings"
15930 msgstr "Configuración de pola"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15950 msgid "Merge Changes"
15951 msgstr "Fundir mudanzas"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15959 "Trocado por %1$s\n"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15964 msgid "Change made at %1$s\n"
15965 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15972 msgstr "Sen mudanzas"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15991 msgstr "Nome próprio"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16031 msgstr "Estilo do texto"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16039 msgid "LinkBack PDF"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16066 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16067 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16074 msgstr "Cancelado."
16076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16078 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16080 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16082 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16085 msgid "Next command"
16086 msgstr "Comando seguinte"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16089 msgid "big[[delimiter size]]"
16090 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16093 msgid "Big[[delimiter size]]"
16094 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16097 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16098 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16101 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16102 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16105 msgid "Math Delimiter"
16106 msgstr "Delimitador matemático"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16118 msgid "Computer Modern Roman"
16119 msgstr "Computer Modern Roman"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16122 msgid "Latin Modern Roman"
16123 msgstr "Latin Modern Roman"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16126 msgid "AE (Almost European)"
16127 msgstr "AE (Almost European)"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16130 msgid "Times Roman"
16131 msgstr "Times Roman"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16138 msgid "Bitstream Charter"
16139 msgstr "Bitstream Charter"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16142 msgid "New Century Schoolbook"
16143 msgstr "New Century Schoolbook"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16155 msgstr "Bera Serif"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16158 msgid "Concrete Roman"
16159 msgstr "Concrete Roman"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16162 msgid "Zapf Chancery"
16163 msgstr "Zapf Chancery"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16166 msgid "Computer Modern Sans"
16167 msgstr "Computer Modern Sans"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16170 msgid "Latin Modern Sans"
16171 msgstr "Latin Modern Sans"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16178 msgid "Avant Garde"
16179 msgstr "Avant Garde"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16190 msgid "Computer Modern Typewriter"
16191 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16194 msgid "Latin Modern Typewriter"
16195 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16210 msgid "CM Typewriter Light"
16211 msgstr "CM Typewriter Light"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16215 msgid "Module not found!"
16216 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16219 msgid "Document Settings"
16220 msgstr "Configuración do documento"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16225 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16227 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16236 msgid " (not installed)"
16237 msgstr "(non instalado)"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16261 msgstr "con cabezallos"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16276 msgid "LaTeX default"
16277 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16308 msgid "Appears in TOC"
16309 msgstr "Aparece no índice xeral"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16312 msgid "Author-year"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16321 msgid "Unavailable: %1$s"
16322 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16325 msgid "Document Class"
16326 msgstr "Clase do documento"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16329 msgid "Text Layout"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16333 msgid "Page Margins"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16337 msgid "Numbering & TOC"
16338 msgstr "Numeración e Índice"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16342 msgid "PDF Properties"
16343 msgstr "Propriedade"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16346 msgid "Math Options"
16347 msgstr "Matemáticas"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16350 msgid "Float Placement"
16351 msgstr "Flutuantes"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16355 msgstr "Marcas listas"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16364 msgid "Embedded Files"
16365 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16368 msgid "LaTeX Preamble"
16369 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16373 msgid "Layouts|#o#O"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16378 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16379 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16383 msgid "Local layout file"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16395 msgid "Unable to read local layout file."
16396 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16400 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16401 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16402 "document may not work with this layout if you do not\n"
16403 "keep the layout file in the same directory."
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16409 msgid "&Set Layout"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16414 msgid "Embedded layout"
16415 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16419 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16420 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16421 "it is already embedded to this buffer.\n"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16427 msgid "Unable to set document class."
16428 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16433 msgid "Unapplied changes"
16434 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16439 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16440 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16451 msgstr "%1$s e %2$s"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16455 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16456 msgstr "%1$s e %2$s"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16460 msgid "Package(s) required: %1$s."
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16470 msgid "Module required: %1$s."
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16475 msgid "Modules excluded: %1$s."
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16479 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16484 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16490 msgid "Extra embedded file"
16491 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16495 msgid "Can't set layout!"
16496 msgstr "Formato trocado"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16500 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16501 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16504 msgid "TeX Code Settings"
16505 msgstr "Configuración do código TeX"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16510 msgstr "Código programación"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16514 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16515 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16519 msgstr "Esquerda superior"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16522 msgid "Bottom left"
16523 msgstr "Esquerda inferior"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16526 msgid "Baseline left"
16527 msgstr "Liña base esquerda"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16531 msgstr "Centro superior"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16534 msgid "Bottom center"
16535 msgstr "Centro inferior"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16538 msgid "Baseline center"
16539 msgstr "Liña base centro"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16543 msgstr "Direita superior"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16546 msgid "Bottom right"
16547 msgstr "Direita inferior"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16550 msgid "Baseline right"
16551 msgstr "Liña base direita"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16554 msgid "External Material"
16555 msgstr "Material externo"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16562 msgid "Select external file"
16563 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16566 msgid "Float Settings"
16567 msgstr "Configuración do flutuante"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16574 msgid "Select graphics file"
16575 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16578 msgid "Clipart|#C#c"
16579 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16583 msgid "Horizontal Space Settings"
16584 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16591 msgid "Child Document"
16592 msgstr "Documento fillo"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16598 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16600 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16604 msgid "Select document to include"
16605 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16609 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16616 msgid "No language"
16617 msgstr "Sen linguaxe"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16620 msgid "Program Listing Settings"
16621 msgstr "Configuración de código de programa"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16625 msgstr "Sen dialecto"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16629 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16632 msgid "Literate Programming Build Log"
16633 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16636 msgid "lyx2lyx Error Log"
16637 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16640 msgid "Version Control Log"
16641 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16644 msgid "No LaTeX log file found."
16645 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16648 msgid "No literate programming build log file found."
16649 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16652 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16653 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16656 msgid "No version control log file found."
16657 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16660 msgid "Math Matrix"
16661 msgstr "Matriz matemática"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16664 msgid "Nomenclature"
16665 msgstr "Nomenclatura"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16668 msgid "Note Settings"
16669 msgstr "Configuración de nota"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16672 msgid "Paragraph Settings"
16673 msgstr "Configuración de parágrafo"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16677 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16678 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16680 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16681 "the items is used."
16683 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16684 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16687 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16688 "larguras de etiqueta de todos os items."
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16691 msgid "System files|#S#s"
16692 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16695 msgid "User files|#U#u"
16696 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16700 msgid "Look & Feel"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16705 msgid "Language Settings"
16706 msgstr "Configuración do idioma"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16715 msgid "File Handling"
16716 msgstr "Manexo de fontes"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16720 msgstr "Texto simples"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16723 msgid "Date format"
16724 msgstr "Formato de data"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16728 msgid "Keyboard/Mouse"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16733 msgid "Input Completion"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16737 msgid "Screen fonts"
16738 msgstr "Fontes de pantalla"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16750 msgid "Select directory for example files"
16751 msgstr "Seleccionar modelo"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16754 msgid "Select a document templates directory"
16755 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16758 msgid "Select a temporary directory"
16759 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16762 msgid "Select a backups directory"
16763 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16766 msgid "Select a document directory"
16767 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16770 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16771 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16775 msgid "Spellchecker"
16776 msgstr "Corrector ortográfico"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16791 msgid "pspell (library)"
16792 msgstr "pspell (library)"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16795 msgid "aspell (library)"
16796 msgstr "aspell (library)"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16800 msgstr "Conversores"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16803 msgid "File formats"
16804 msgstr "Formatos de ficheiro"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16807 msgid "Format in use"
16808 msgstr "Formato en uso"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16811 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16813 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16814 "primeiramente o conversor."
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16821 msgid "User interface"
16822 msgstr "Interface de usuário"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16832 msgstr "A&celerador:"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16842 msgid "Failed to create shortcut"
16843 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16847 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16848 msgstr "Función descoñecida."
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16851 msgid "Invalid or empty key sequence"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16855 msgid "Shortcut is already defined"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16860 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16861 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16865 msgstr "Identidade"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16868 msgid "Choose bind file"
16869 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16872 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16873 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16876 msgid "Choose UI file"
16877 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16880 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16881 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16884 msgid "Choose keyboard map"
16885 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16888 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16889 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16892 msgid "Choose personal dictionary"
16893 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16904 msgid "Print Document"
16905 msgstr "Imprimir documento"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16908 msgid "Print to file"
16909 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16912 msgid "PostScript files (*.ps)"
16913 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16916 msgid "Cross-reference"
16917 msgstr "Referéncia cruzada"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16925 msgstr "Saltar cara atrás"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16928 msgid "Jump to label"
16929 msgstr "Saltar á etiqueta"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16932 msgid "Find and Replace"
16933 msgstr "Procurar e substituir"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16936 msgid "Send Document to Command"
16937 msgstr "Enviar documento ao comando"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16941 msgstr "Mostrar ficheiro"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16945 msgid "Error -> Cannot load file!"
16946 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16949 msgid "Spellchecker error"
16950 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16953 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16954 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16958 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16959 "Maybe it has been killed."
16961 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16962 "Se cadra matou o proceso."
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16965 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16966 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16969 msgid "The spellchecker has failed"
16970 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16974 msgid "%1$d words checked."
16975 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16978 msgid "One word checked."
16979 msgstr "Unha palabra verificada."
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16982 msgid "Spelling check completed"
16983 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16987 msgid "Basic Latin"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16992 msgid "Latin-1 Supplement"
16993 msgstr "Suplementário"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16996 msgid "Latin Extended-A"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17000 msgid "Latin Extended-B"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17005 msgid "IPA Extensions"
17006 msgstr "E&xtensión:"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17009 msgid "Spacing Modifier Letters"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17013 msgid "Combining Diacritical Marks"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17023 msgstr "Árabe (Arabi)"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17041 msgstr "SubVariación"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17059 msgstr "Inglés canadiense"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17081 msgid "Hangul Jamo"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17086 msgid "Phonetic Extensions"
17087 msgstr "E&xtensión:"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17090 msgid "Latin Extended Additional"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17094 msgid "Greek Extended"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17099 msgid "General Punctuation"
17100 msgstr "Información xeral"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17104 msgid "Superscripts and Subscripts"
17105 msgstr "Expoente|x"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17108 msgid "Currency Symbols"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17112 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17117 msgid "Letterlike Symbols"
17118 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17122 msgid "Number Forms"
17123 msgstr "Número de filas"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17127 msgid "Mathematical Operators"
17128 msgstr "Mathematica|a"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17132 msgid "Miscellaneous Technical"
17133 msgstr "Outros símbolos"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17137 msgid "Control Pictures"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17141 msgid "Optical Character Recognition"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17145 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17150 msgid "Box Drawing"
17151 msgstr "Configuración do cadro"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17155 msgid "Block Elements"
17156 msgstr "Agradecimentos"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17160 msgid "Geometric Shapes"
17161 msgstr "Forma itálica texto"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17165 msgid "Miscellaneous Symbols"
17166 msgstr "Outros símbolos"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17174 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17178 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17193 msgstr "&Baixo a fila:"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17196 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17204 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17208 msgid "CJK Compatibility"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17212 msgid "CJK Unified Ideographs"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17216 msgid "Hangul Syllables"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17220 msgid "High Surrogates"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17224 msgid "Private Use High Surrogates"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17228 msgid "Low Surrogates"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17232 msgid "Private Use Area"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17236 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17240 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17244 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17248 msgid "Combining Half Marks"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17252 msgid "CJK Compatibility Forms"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17256 msgid "Small Form Variants"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17260 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17264 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17270 msgstr "Correoespecial"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17273 msgid "Linear B Syllabary"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17277 msgid "Linear B Ideograms"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17282 msgid "Aegean Numbers"
17283 msgstr "Número de páxina"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17286 msgid "Ancient Greek Numbers"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17304 msgid "Old Persian"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17323 msgid "Cypriot Syllabary"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17329 msgstr "varnothing"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17332 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17337 msgid "Musical Symbols"
17338 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17341 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17345 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17349 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17353 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17366 msgid "Variation Selectors Supplement"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17379 msgid "Character: "
17380 msgstr "Conxunto de caracteres"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17383 msgid "Code Point: "
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17391 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17392 msgid "Table Settings"
17393 msgstr "Configuración da táboa"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17396 msgid "Insert Table"
17397 msgstr "Inserir táboa"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17400 msgid "TeX Information"
17401 msgstr "Información TeX"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17407 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17408 msgid "Table of Contents"
17409 msgstr "Índice xeral"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17413 msgid "Child Documents"
17414 msgstr "Documento fillo"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17418 msgid "List of Graphics"
17419 msgstr "Lista de táboas"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17423 msgid "List of Equations"
17424 msgstr "Lista de códigos de programación"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17428 msgid "List of Foot notes"
17429 msgstr "Lista de figuras"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17433 msgid "List of Listings"
17434 msgstr "Lista de códigos de programación"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17438 msgid "List of Indexes"
17439 msgstr "Lista de táboas"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17443 msgid "List of Marginal notes"
17444 msgstr "Lista de táboas"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17448 msgid "List of Notes"
17449 msgstr "Lista de táboas"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17453 msgid "List of Citations"
17454 msgstr "Lista de códigos de programación"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17458 msgid "Labels and References"
17459 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17462 msgid "Filtering layouts with \""
17465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17466 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17469 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17470 msgid "Vertical Space Settings"
17471 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17474 msgid "unknown version"
17475 msgstr "versión descoñecida"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17478 msgid "Small-sized icons"
17479 msgstr "Icones pequenos"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17482 msgid "Normal-sized icons"
17483 msgstr "Icones normais"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17486 msgid "Big-sized icons"
17487 msgstr "Icones grandes"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17495 msgid "Select template file"
17496 msgstr "Seleccionar modelo"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17499 msgid "Templates|#T#t"
17500 msgstr "Modelos|#M#m"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17504 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17505 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17508 msgid "Document not loaded."
17509 msgstr "Documento non carregado."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17512 msgid "Select document to open"
17513 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17517 msgid "Examples|#E#e"
17518 msgstr "Exemplos|#E#e"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17522 msgid "Opening document %1$s..."
17523 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17527 msgid "Document %1$s opened."
17528 msgstr "Documento %1$s aberto."
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17532 msgid "Could not open document %1$s"
17533 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17536 msgid "Couldn't import file"
17537 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17541 msgid "No information for importing the format %1$s."
17542 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17546 msgid "Select %1$s file to import"
17547 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17552 "The document %1$s already exists.\n"
17554 "Do you want to overwrite that document?"
17556 "O documento %1$s xa existe.\n"
17558 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17561 msgid "Overwrite document?"
17562 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17566 msgid "Importing %1$s..."
17567 msgstr "Importando %1$s..."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17571 msgstr "importado."
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17575 msgid "file not imported!"
17576 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17579 msgid "Select LyX document to insert"
17580 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17583 msgid "Select file to insert"
17584 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17587 msgid "Choose a filename to save document as"
17588 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17597 "The document %1$s could not be saved.\n"
17599 "Do you want to rename the document and try again?"
17601 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17603 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17606 msgid "Rename and save?"
17607 msgstr "Renomear e gravar?"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17612 msgstr "&Restaurar"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17619 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17621 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17623 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17627 msgstr "&Descartar"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17630 msgid "Saving all documents..."
17631 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17634 msgid "All documents saved."
17635 msgstr "Gravados todos os documentos."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17639 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17640 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17652 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17653 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17657 msgid "%1$s unknown command!"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17662 msgid "LaTeX Source"
17663 msgstr "Fonte LaTeX"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17666 msgid "DocBook Source"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17671 msgid "Literate Source"
17672 msgstr "Fonte LaTeX"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17676 msgstr " (modificado)"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17679 msgid " (read only)"
17680 msgstr " (só leitura)"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17699 msgid "Wrap Float Settings"
17700 msgstr "Configuración do flutuante"
17702 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17703 msgid "Click to detach"
17704 msgstr "Clique para separar"
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17707 msgid "No Documents Open!"
17708 msgstr "Nengun documento aberto!"
17710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17713 msgid "No Document Open!"
17714 msgstr "Nengun documento aberto!"
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17718 msgstr "Texto simples"
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17721 msgid "Plain Text, Join Lines"
17722 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17725 msgid "Master Document"
17726 msgstr "Documento mestre"
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17730 msgid "Other floats: "
17731 msgstr "Outros flutuantes"
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17734 msgid "Open Navigator..."
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17739 msgid "Other Lists"
17740 msgstr "Outros flutuantes"
17742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17743 msgid "No Table of contents"
17744 msgstr "Sen Índice xeral"
17746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17751 msgid "No Branch in Document!"
17752 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17756 msgid "No action defined!"
17757 msgstr "Troca de fonte non definida."
17759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17766 msgid "Invalid filename"
17767 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17771 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17774 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17775 "destes carácteres:\n"
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17778 msgid "Could not update TeX information"
17779 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17784 msgid "The script `%s' failed."
17785 msgstr "Fallou o script `%s'."
17787 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17790 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17791 "file through LaTeX: "
17793 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17794 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17796 #: src/insets/Inset.cpp:312
17797 msgid "Opened inset"
17798 msgstr "Recadro aberto"
17800 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17801 msgid "Keys must be unique!"
17804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17807 "The key %1$s already exists,\n"
17808 "it will be changed to %2$s."
17811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17812 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17813 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17816 msgid "Export Warning!"
17817 msgstr "Aviso de exportar!"
17819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17821 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17822 "BibTeX will be unable to find them."
17824 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17825 "BibTeX non vai poder achá-las."
17827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17829 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17830 "BibTeX will be unable to find it."
17832 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17833 "BibTeX non vai poder achá-las."
17835 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17837 msgid "simple frame"
17838 msgstr "marco de recadro"
17840 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17845 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17846 msgid "simple frame, page breaks"
17849 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17852 msgstr "Marco ovalado, fino"
17854 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17856 msgid "oval, thick"
17857 msgstr "Marco ovalado, groso"
17859 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17860 msgid "drop shadow"
17863 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17865 msgid "shaded background"
17866 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17868 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17870 msgid "double frame"
17873 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17874 msgid "Opened Box Inset"
17875 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17877 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17882 msgid "Opened Branch Inset"
17883 msgstr "Recadro de pola aberto"
17885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17897 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17898 msgid "Opened Caption Inset"
17899 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17901 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17911 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17912 msgid "Left-click to collapse the inset"
17915 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17916 msgid "Left-click to open the inset"
17919 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17920 msgid "LaTeX Command: "
17921 msgstr "Comando LaTeX: "
17923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17925 msgid "InsetCommand Error: "
17926 msgstr "Comando de recadro: "
17928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17930 msgid "Incompatible command name."
17931 msgstr "Comando incompleto"
17933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17935 msgid "InsetCommandParams Error: "
17936 msgstr "Comando de recadro: "
17938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17939 msgid "Attempt to change type of parameters."
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17944 msgid "InsetCommandParams error: "
17945 msgstr "Comando de recadro: "
17947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17948 msgid "Can't find LatexCommand line."
17951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17953 msgid "InsetCommandParams: "
17954 msgstr "Comando de recadro: "
17956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17957 msgid "Unknown parameter name: "
17958 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17961 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17962 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17964 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17965 msgid "Opened ERT Inset"
17966 msgstr "Recadro ERT aberto"
17968 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17969 msgid "Opened Environment Inset: "
17970 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17974 msgid "External template %1$s is not installed"
17975 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17977 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17979 msgid "Opened Flex Inset"
17980 msgstr "Recadro de texto aberto"
17982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17985 msgstr "flutuante: "
17987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17988 msgid "Opened Float Inset"
17989 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17996 msgid " (sideways)"
17997 msgstr " (de lado)"
17999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18002 msgstr "flutuante: "
18004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18006 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18010 msgid "List of %1$s"
18011 msgstr "Lista de %1$s"
18013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18014 msgid "Opened Footnote Inset"
18015 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18019 msgstr "nota de rodapé"
18021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18024 "Could not copy the file\n"
18026 "into the temporary directory."
18028 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18030 "na directória temporária."
18032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18034 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18035 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18039 msgid "Graphics file: %1$s"
18040 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18044 msgid " (embedded)"
18047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18048 msgid "Verbatim Input"
18049 msgstr "Entrada Literal"
18051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18052 msgid "Verbatim Input*"
18053 msgstr "Entrada Literal*"
18055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18056 msgid "Recursive input"
18057 msgstr "Entrada recursiva"
18059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18061 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18062 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18067 "Included file `%1$s'\n"
18068 "has textclass `%2$s'\n"
18069 "while parent file has textclass `%3$s'."
18071 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18072 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18073 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18076 msgid "Different textclasses"
18077 msgstr "Clases de texto diferentes"
18079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18082 "Included file `%1$s'\n"
18083 "uses module `%2$s'\n"
18084 "which is not used in parent file."
18086 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18087 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18088 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18092 msgid "Module not found"
18093 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18101 msgid "Information regarding "
18102 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18106 msgid "Unknown Info: "
18107 msgstr "Palabra descoñecida:"
18109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18121 msgid "No menu entry for "
18122 msgstr "Entrada nomenclatura"
18124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18126 msgid "Unknown buffer info"
18127 msgstr "Usuário descoñecido"
18129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18130 msgid "Label names must be unique!"
18133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18136 "The label %1$s already exists,\n"
18137 "it will be changed to %2$s."
18140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18141 msgid "DUPLICATE: "
18144 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18145 msgid "Opened Listing Inset"
18146 msgstr "Recadro de código aberto"
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18149 msgid "A value is expected."
18150 msgstr "Espera-se un valor."
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18158 msgid "Unbalanced braces!"
18159 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18162 msgid "Please specify true or false."
18163 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18166 msgid "Only true or false is allowed."
18167 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18170 msgid "Please specify an integer value."
18171 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18174 msgid "An integer is expected."
18175 msgstr "Espera-se un inteiro."
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18178 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18179 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18182 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18183 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18187 msgid "Please specify one of %1$s."
18188 msgstr "Especifique un de %1$s."
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18192 msgid "Try one of %1$s."
18193 msgstr "Probe un de %1$s."
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18197 msgid "I guess you mean %1$s."
18198 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18202 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18203 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18207 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18208 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18212 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18213 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18221 "subconxunto de trblTRBL"
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18225 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18226 "right, bottom left and top left corner."
18228 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18229 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18232 msgid "Enter something like \\color{white}"
18233 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18236 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18237 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18240 msgid "auto, last or a number"
18241 msgstr "auto, último ou un número"
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18245 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18246 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18247 "defining a listing inset)"
18249 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18250 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18251 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18255 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18256 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18259 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18260 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18261 "(ao definir un cadro de código)"
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18264 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18265 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18269 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18270 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18274 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18275 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18279 msgid "Parameter %1$s: "
18280 msgstr "Parámetro %1$s: "
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18284 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18285 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18289 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18290 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18292 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18293 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18294 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18299 msgstr "Páxina nova limpa"
18301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18303 msgstr "Páxina nova limpa"
18305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18306 msgid "Clear Double Page"
18307 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18313 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18314 msgid "Note[[InsetNote]]"
18317 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18319 msgstr "Resaltado en cincento"
18321 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18322 msgid "Opened Note Inset"
18323 msgstr "Recadro de nota aberto"
18325 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18326 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18327 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18333 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18337 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18341 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18345 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18346 msgid "Page Number"
18347 msgstr "Número de páxina"
18349 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18353 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18354 msgid "Textual Page Number"
18355 msgstr "Número de páxina textual"
18357 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18359 msgstr "Páxina de texto: "
18361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18362 msgid "Standard+Textual Page"
18363 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18365 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18367 msgstr "Referéncia+Texto: "
18369 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18373 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18374 msgid "FormatRef: "
18375 msgstr "FormatoRef: "
18377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18379 msgid "Interword Space"
18380 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18384 msgid "Protected Space"
18385 msgstr "Espazo protexido|E"
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18390 msgstr "Espazo delgado|d"
18392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18399 msgid "QQuad Space"
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18414 msgid "Negative Thin Space"
18415 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18419 msgid "Protected Horizontal Fill"
18420 msgstr "Recheo horizontal"
18422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18424 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18425 msgstr "Recheo horizontal"
18427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18429 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18430 msgstr "Recheo horizontal"
18432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18435 msgstr "Liña horizontal"
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18440 msgstr "Espazo protexido|E"
18442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18443 msgid "Unknown TOC type"
18444 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18447 msgid "Opened table"
18448 msgstr "Táboa aberta"
18450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18451 msgid "Error setting multicolumn"
18452 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18455 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18456 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18458 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18459 msgid "Opened Text Inset"
18460 msgstr "Recadro de texto aberto"
18462 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18463 msgid "Vertical Space"
18464 msgstr "Espazo vertical"
18466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18468 msgstr "envolucro: "
18470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18471 msgid "Opened Wrap Inset"
18472 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18474 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18484 msgstr "Carregando..."
18486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18487 msgid "Converting to loadable format..."
18488 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18491 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18492 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18495 msgid "Scaling etc..."
18496 msgstr "Escalando etc..."
18498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18499 msgid "Ready to display"
18500 msgstr "Listo para mostrar"
18502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18503 msgid "No file found!"
18504 msgstr "Ficheiro non achado!"
18506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18507 msgid "Error converting to loadable format"
18508 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18511 msgid "Error loading file into memory"
18512 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18515 msgid "Error generating the pixmap"
18516 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18520 msgstr "Sen imaxes"
18522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18523 msgid "Preview loading"
18524 msgstr "Carregando vista preliminar"
18526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18527 msgid "Preview ready"
18528 msgstr "Vista preliminar lista"
18530 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18531 msgid "Preview failed"
18532 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18534 #: src/lengthcommon.cpp:37
18538 #: src/lengthcommon.cpp:37
18542 #: src/lengthcommon.cpp:37
18546 #: src/lengthcommon.cpp:37
18550 #: src/lengthcommon.cpp:37
18554 #: src/lengthcommon.cpp:37
18558 #: src/lengthcommon.cpp:38
18559 msgid "cc[[unit of measure]]"
18562 #: src/lengthcommon.cpp:38
18566 #: src/lengthcommon.cpp:38
18570 #: src/lengthcommon.cpp:38
18574 #: src/lengthcommon.cpp:39
18575 msgid "Text Width %"
18576 msgstr "Largura texto %"
18578 #: src/lengthcommon.cpp:39
18579 msgid "Column Width %"
18580 msgstr "Largura coluna %"
18582 #: src/lengthcommon.cpp:39
18583 msgid "Page Width %"
18584 msgstr "Largura páxina %"
18586 #: src/lengthcommon.cpp:39
18587 msgid "Line Width %"
18588 msgstr "Largura liña %"
18590 #: src/lengthcommon.cpp:40
18591 msgid "Text Height %"
18592 msgstr "Altura texto %"
18594 #: src/lengthcommon.cpp:40
18595 msgid "Page Height %"
18596 msgstr "Altura páxina %"
18598 #: src/lyxfind.cpp:115
18599 msgid "Search error"
18600 msgstr "Procura erro"
18602 #: src/lyxfind.cpp:115
18603 msgid "Search string is empty"
18604 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18606 #: src/lyxfind.cpp:299
18607 msgid "String has been replaced."
18608 msgstr "Cadea susbtituida."
18610 #: src/lyxfind.cpp:302
18611 msgid " strings have been replaced."
18612 msgstr " cadeas foron substituidas."
18614 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18615 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18617 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18618 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18622 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18623 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18626 msgid "Only one row"
18627 msgstr "Só unha fila"
18629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18630 msgid "Only one column"
18631 msgstr "Só unha coluna"
18633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18634 msgid "No hline to delete"
18635 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18638 msgid "No vline to delete"
18639 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18643 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18644 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18648 msgstr "Nengun número"
18650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18656 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18657 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18661 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18662 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18666 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18667 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18670 msgid "create new math text environment ($...$)"
18671 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18674 msgid "entered math text mode (textrm)"
18675 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18678 msgid "Standard[[mathref]]"
18679 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18684 msgstr "Horizontal"
18686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18693 msgstr "macro matemática"
18695 #: src/output.cpp:37
18698 "Could not open the specified document\n"
18701 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18704 #: src/output_plaintext.cpp:136
18708 #: src/output_plaintext.cpp:148
18709 msgid "References: "
18710 msgstr "Referéncias: "
18712 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18713 msgid "All files (*)"
18714 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18716 #: src/support/Package.cpp:441
18717 msgid "LyX binary not found"
18718 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18720 #: src/support/Package.cpp:442
18723 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18725 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18728 #: src/support/Package.cpp:561
18731 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18733 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18734 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18736 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18738 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18739 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18742 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18743 msgid "File not found"
18744 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18746 #: src/support/Package.cpp:643
18749 "Invalid %1$s switch.\n"
18750 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18752 "Opción %1$s non válida.\n"
18753 "A directória %2$s non contén %3$s."
18755 #: src/support/Package.cpp:670
18758 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18761 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18762 "A directória %2$s non contén %3$s."
18764 #: src/support/Package.cpp:694
18767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18768 "%2$s is not a directory."
18770 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18771 "%2$s non é unha directória."
18773 #: src/support/Package.cpp:696
18774 msgid "Directory not found"
18775 msgstr "Non se achou a directória"
18777 #: src/support/debug.cpp:40
18778 msgid "Program initialisation"
18779 msgstr "Inicialización do programa"
18781 #: src/support/debug.cpp:41
18782 msgid "Keyboard events handling"
18783 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18785 #: src/support/debug.cpp:42
18786 msgid "GUI handling"
18787 msgstr "Manexo de interface"
18789 #: src/support/debug.cpp:43
18790 msgid "Lyxlex grammar parser"
18791 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18793 #: src/support/debug.cpp:44
18794 msgid "Configuration files reading"
18795 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18797 #: src/support/debug.cpp:45
18798 msgid "Custom keyboard definition"
18799 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18801 #: src/support/debug.cpp:46
18802 msgid "LaTeX generation/execution"
18803 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18805 #: src/support/debug.cpp:47
18806 msgid "Math editor"
18807 msgstr "Editor matemático"
18809 #: src/support/debug.cpp:48
18810 msgid "Font handling"
18811 msgstr "Manexo de fontes"
18813 #: src/support/debug.cpp:49
18814 msgid "Textclass files reading"
18815 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18817 #: src/support/debug.cpp:50
18818 msgid "Version control"
18819 msgstr "Controlo de versións"
18821 #: src/support/debug.cpp:51
18822 msgid "External control interface"
18823 msgstr "Interface de controlo externa"
18825 #: src/support/debug.cpp:52
18826 msgid "Keep *roff temporary files"
18827 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18829 #: src/support/debug.cpp:53
18830 msgid "User commands"
18831 msgstr "Comandos do usuário"
18833 #: src/support/debug.cpp:54
18834 msgid "The LyX Lexxer"
18835 msgstr "O Lexxer de LyX"
18837 #: src/support/debug.cpp:55
18838 msgid "Dependency information"
18839 msgstr "Información de dependéncias"
18841 #: src/support/debug.cpp:56
18843 msgstr "recadros de LyX"
18845 #: src/support/debug.cpp:57
18846 msgid "Files used by LyX"
18847 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18849 #: src/support/debug.cpp:58
18850 msgid "Workarea events"
18851 msgstr "Eventos da área de traballo"
18853 #: src/support/debug.cpp:59
18854 msgid "Insettext/tabular messages"
18855 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18857 #: src/support/debug.cpp:60
18858 msgid "Graphics conversion and loading"
18859 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18861 #: src/support/debug.cpp:61
18862 msgid "Change tracking"
18863 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18865 #: src/support/debug.cpp:62
18866 msgid "External template/inset messages"
18867 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18869 #: src/support/debug.cpp:63
18870 msgid "RowPainter profiling"
18871 msgstr "perfilado de RowPainter"
18873 #: src/support/debug.cpp:64
18874 msgid "scrolling debugging"
18877 #: src/support/debug.cpp:65
18879 msgid "Math macros"
18880 msgstr "macro matemática"
18882 #: src/support/debug.cpp:66
18886 #: src/support/filetools.cpp:247
18887 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18890 #: src/support/os_win32.cpp:297
18891 msgid "System file not found"
18892 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18894 #: src/support/os_win32.cpp:298
18896 "Unable to load shfolder.dll\n"
18899 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18900 "Instale-a, por favor."
18902 #: src/support/os_win32.cpp:303
18903 msgid "System function not found"
18904 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18906 #: src/support/os_win32.cpp:304
18908 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18909 "Don't know how to proceed. Sorry."
18911 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18912 "Non sei que facer. Sinto-o."
18914 #: src/support/userinfo.cpp:45
18915 msgid "Unknown user"
18916 msgstr "Usuário descoñecido"
18919 #~ msgid "Properties...|P"
18920 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
18923 #~ msgid "New Line|e"
18924 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
18926 #~ msgid "Line Break|B"
18927 #~ msgstr "Salto de liña|S"
18930 #~ msgid "line break"
18931 #~ msgstr "Salto de liña|S"
18935 #~ msgstr "Largura"
18937 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18938 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18941 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18942 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
18948 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18949 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
18951 #~ msgid "Swap Rows|S"
18952 #~ msgstr "Permutar filas|t"
18954 #~ msgid "Swap Columns|w"
18955 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
18958 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18960 #~ "O documento especificado\n"
18962 #~ "non se pudo ler."
18974 #~ msgstr "flutuante"
18978 #~ msgstr "&Flutuante"
18980 #~ msgid "S&ubfigure"
18981 #~ msgstr "Su&bfigura"
18983 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18984 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
18986 #~ msgid "Ca&ption:"
18987 #~ msgstr "&Lexenda:"
18989 #~ msgid "Databa&ses"
18990 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18992 #~ msgid "Show ERT inline"
18993 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18996 #~ msgstr "&Inserido"
18998 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18999 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19001 #~ msgid "Framed in box"
19002 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19005 #~ msgstr "&Colorida"
19007 #~ msgid "Paper Size"
19008 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19017 #~ msgid "C&opiers"
19018 #~ msgstr "C&opiadoras"
19020 #~ msgid "&File formats"
19021 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19023 #~ msgid "F&ormat:"
19024 #~ msgstr "F&ormato:"
19026 #~ msgid "&GUI name:"
19027 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19029 #~ msgid "External Applications"
19030 #~ msgstr "Programas externos"
19032 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19033 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19035 #~ msgid "Save/restore window position"
19036 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19041 #~ msgid "Scrolling"
19042 #~ msgstr "Desprazamento"
19047 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19048 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19051 #~ msgstr "&Unidades:"
19053 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19054 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19056 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19057 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19059 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19060 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19062 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19063 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19065 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19066 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19068 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19069 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19071 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19072 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19074 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19075 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19077 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19078 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19080 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19081 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19083 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19084 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19086 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19087 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19089 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19090 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19092 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19093 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19095 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19096 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19098 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19099 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19101 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19102 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19104 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19105 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19107 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19108 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19110 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19111 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19113 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19114 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19116 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19117 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19119 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19120 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19122 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19123 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19125 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19128 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19129 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19131 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19134 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19135 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19137 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19138 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19140 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19141 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19143 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19144 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19146 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19147 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19149 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19150 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19152 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19153 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19155 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19156 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19158 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19159 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19161 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19162 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19164 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19165 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19167 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19168 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19170 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19171 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19173 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19174 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19176 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19177 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19179 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19180 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19182 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19183 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19185 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19186 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19192 #~ msgstr "Húngaro"
19194 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19195 #~ msgstr "Servo-Croata"
19197 #~ msgid "Count Words|W"
19198 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19200 #~ msgid "Framed|F"
19201 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19203 #~ msgid "Shaded|S"
19204 #~ msgstr "Sombreado|S"
19206 #~ msgid "Insert URL"
19207 #~ msgstr "Insere URL"
19209 #~ msgid "Can't load document class"
19210 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19213 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19216 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19219 #~ msgid "Undefined character style"
19220 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19223 #~ "The document could not be converted\n"
19224 #~ "into the document class %1$s."
19226 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19227 #~ "á clase de documento %1$s."
19230 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19231 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19233 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19234 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19237 #~ msgid "&Switch to document"
19238 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19241 #~ "Could not open the specified document\n"
19243 #~ "due to the error: %2$s"
19245 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19247 #~ "por mor do error: %2$s"
19249 #~ msgid "Formatting document..."
19250 #~ msgstr "Formatando documento..."
19252 #~ msgid "Rectangular box"
19253 #~ msgstr "Marco rectangular"
19255 #~ msgid "Shadow box"
19256 #~ msgstr "Marco con sombra"
19258 #~ msgid "Double box"
19259 #~ msgstr "Marco duplo"
19261 #~ msgid "Index Entry"
19262 #~ msgstr "Entrada de índice"
19264 #~ msgid "Previous command"
19265 #~ msgstr "Comando anterior"
19267 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19268 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19270 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19271 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19274 #~ msgstr "Copiadoras"
19277 #~ msgstr "Encuadrado"
19280 #~ msgstr "Marco ovalado"
19283 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19285 #~ msgid "Shadowbox"
19286 #~ msgstr "Marco sombreado"
19288 #~ msgid "Doublebox"
19289 #~ msgstr "Marco duplo"
19291 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19292 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19294 #~ msgid "Unknown inset name: "
19295 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19297 #~ msgid "Program Listing "
19298 #~ msgstr "Código de programa"
19301 #~ msgstr "Enmarcado"
19304 #~ msgstr "Sombreado"
19308 #~ msgstr "Teorema"
19311 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19312 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19317 #~ msgid "HtmlUrl: "
19318 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19321 #~ msgid "CharStyle: "
19322 #~ msgstr "Mudanza: "
19324 #~ msgid "Default (outer)"
19325 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19328 #~ msgstr "Exterior"
19330 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19331 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19333 #~ msgid "%1$d words in selection."
19334 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19336 #~ msgid "%1$d words in document."
19337 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19339 #~ msgid "One word in selection."
19340 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19342 #~ msgid "One word in document."
19343 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19345 #~ msgid "Count words"
19346 #~ msgstr "Contar palabras"
19348 #~ msgid "Encoding error"
19349 #~ msgstr "Erro de codificación"
19352 #~ msgid "Placeholders"
19353 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19356 #~ msgstr "phantom"
19358 #~ msgid "vphantom"
19359 #~ msgstr "vphantom"
19361 #~ msgid "hphantom"
19362 #~ msgstr "hphantom"
19365 #~ msgstr "&Direita"