1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "&Bancos de dados"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "salto de páxina"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "Cadro &interior:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Polas disponíbeis:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Escoller pola"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr "Nengunha pola no documento!"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Estilo de carácter non definido"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Polas &disponíbeis:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Comutar a pola escollida"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Des)activar"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Trocar c&or..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Eliminar a pola escollida"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
508 #: src/Buffer.cpp:3480
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Eliminar a pola escollida"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
546 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr "Nengunha pola no documento!"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Estilo de carácter non definido"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Próxima mudanza"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família de Fontes"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma de fonte"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Séries de fontes"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Cor da fonte"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Tamaño fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Comutar &todo"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "Citas &disponíbeis:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
850 msgid "Search Citation"
851 msgstr "Procurar cita"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
856 msgstr "Procura erro"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
860 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
870 msgstr "Procura erro"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
874 msgid "Search field:"
875 msgstr "Procura erro"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
881 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
885 msgid "Regular e&xpression"
886 msgstr "Expresión regu&lar"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
890 msgid "Case se&nsitive"
891 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
901 msgid "All entry types"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
905 msgid "Search as you &type"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Citation st&yle:"
914 msgstr "Es&tilo de cita:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
917 msgid "Natbib citation style to use"
918 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
921 msgid "Text &before:"
922 msgstr "Te&xto antes:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Text to place before citation"
926 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
931 msgstr "Texto des&pois:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Lista todos os autores"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "L&ista completa de autores"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "&Forzar maiúsculas"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Novo documento"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Documento fillo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 msgstr "E&xaminar..."
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Configuración do documento"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Novo documento"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Documento fillo"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Manter iguais"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Inserir delimitadores"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descrición:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Escolle un ficheiro"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modelos disponíbeis"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Mostrar en LyX"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "Procurar cita"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Orixe da rotación"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Manter proporción"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "Esquerda &inferior:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1235 msgstr "Direita &superior:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obter do ficheiro"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Procurar se&guinte"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1263 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1268 msgid "&Replace with..."
1269 msgstr "Su&bstituir por:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1273 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1274 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1282 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1288 msgstr "&Próxima mudanza"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1292 msgid "Replace all occurences at once"
1293 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1298 msgid "Replace &All"
1299 msgstr "Substituir &todo"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1303 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1310 msgstr "&Manter iguais"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1314 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1332 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1337 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1338 msgstr "Expresión regu&lar"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1341 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1350 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1356 msgstr "&Próxima mudanza"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1365 msgid "Whole &words"
1366 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1384 msgid "Current paragraph"
1385 msgstr "&Indentar parágrafo"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1389 msgid "Current ¶graph"
1390 msgstr "&Indentar parágrafo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Imprimir documento"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Documento mestre"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Abre documento"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "Abre documento"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1421 msgid "All ma&nuals"
1422 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "macro matemática"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Formato de data"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1451 msgid "Use &default placement"
1452 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1455 msgid "Advanced Placement Options"
1456 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1459 msgid "&Top of page"
1460 msgstr "&Início da páxina"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1463 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1464 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1467 msgid "Here de&finitely"
1468 msgstr "Aqui, &con certeza"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1471 msgid "&Here if possible"
1472 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1475 msgid "&Page of floats"
1476 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1479 msgid "&Bottom of page"
1480 msgstr "&Fin da páxina"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1483 msgid "&Span columns"
1484 msgstr "&Estender colunas"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1487 msgid "&Rotate sideways"
1488 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Codificación Te&X:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr "&Familia predefinida:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1509 msgid "Select the default family for the document"
1510 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1514 msgstr "&Tamaño base:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "&Sans Serif:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1534 msgstr "&Escala(%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "Fon&te_fixa:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1550 msgstr "Esc&ala(%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1566 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1570 msgid "Use true S&mall Caps"
1571 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1574 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1578 msgid "Use &Old Style Figures"
1579 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1586 msgid "Select an image file"
1587 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgstr "Tamaño de saída"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1594 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "E&scala graficos (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1621 msgid "Rotate Graphics"
1622 msgstr "Rotar gráficos"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1625 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1626 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1629 msgid "Ro&tate after scaling"
1630 msgstr "Rota &despois de escalar"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1637 msgid "A&ngle (Degrees):"
1638 msgstr "&Ángulo (graus):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1642 msgid "File name of image"
1643 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1660 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1661 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1664 msgid "Don't un&zip on export"
1665 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1669 msgid "Additional LaTeX options"
1670 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1673 msgid "LaTeX &options:"
1674 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1679 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Mostrar en LyX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgstr "Modo rascuño"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgstr "Modo &rascuño"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1762 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1766 msgid "&Fill Pattern:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1781 msgid "Specify the link target"
1782 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1789 msgid "Link to the web or to every other target"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nome asociado coa URL"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1832 msgstr "Grandísima:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Parámetros de listado"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1846 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Evita validación"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "Máis &parámetros"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Código programación"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Editar o ficheiro"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1931 msgid "Index generation"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "Elimina todas as liñas"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Información TeX"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Información TeX"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2000 msgid "Inset Parameter Configuration"
2001 msgstr "Inserir fracción estándar"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2005 msgid "I&mmediate Apply"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2011 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2015 msgid "Document &class"
2016 msgstr "&Clase do documento:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2019 msgid "Click to select a local document class definition file"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 msgid "Class options"
2030 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2044 msgid "P&redefined:"
2045 msgstr "I&mpresora:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2050 msgstr "Personalizado"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2054 msgid "&Graphics driver:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2058 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2073 msgid "Enter the name of the default master document"
2074 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2077 msgid "Suppress default date on front page"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2083 msgstr "&Codificación:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "Cabezallo de língua:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2096 msgid "&Quote Style:"
2097 msgstr "&Estilo de cita:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2100 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2105 msgid "&Main Settings"
2106 msgstr "Opcións &principais"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2113 msgid "Check for inline listings"
2114 msgstr "Seleccione para código inserido"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 msgid "&Inline listing"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 msgid "Check for floating listings"
2122 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 msgstr "U&bicación:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Numeración das liñas"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgstr "&Tamaño fonte:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgstr "Ta&maño fonte:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "F&amília Fonte:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "Família da fonte base"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2203 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2206 msgid "Space i&n string as symbol"
2207 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2211 msgid "Tab&ulator size:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2215 msgid "Use extended character table"
2216 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2219 msgid "&Extended character table"
2220 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2227 msgid "Select the programming language"
2228 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2235 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2236 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2240 msgstr "Intervalo impresión"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2243 msgid "Fi&rst line:"
2244 msgstr "Primeira li&ña:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2247 msgid "The first line to be printed"
2248 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2252 msgstr "&Ultima liña:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2255 msgid "The last line to be printed"
2256 msgstr "Última liña a ser impresa"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2263 msgid "More Parameters"
2264 msgstr "Máis parámetros"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2268 msgid "Feedback window"
2269 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2279 msgid "Input here the listings parameters"
2280 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2287 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Actualizar a vista"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2302 msgstr "&Actualizar"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "Aviso de exportar!"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2328 msgstr "Procura erro"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2335 msgid "&Default Margins"
2336 msgstr "&Marxes predefinidas"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2356 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2359 msgid "Head &height:"
2360 msgstr "Alto &cabezallo:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2364 msgstr "Salto do &pé:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2368 msgid "&Column Sep:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Documento mestre"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2382 msgid "Include only &selected children"
2383 msgstr "Inclui ficheiro"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2387 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2393 msgid "&Maintain counters and references"
2394 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2398 msgid "Include all subdocuments in the output"
2399 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2403 msgid "&Include all children"
2404 msgstr "Inclui ficheiro"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2410 msgid "Number of rows"
2411 msgstr "Número de filas"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2422 msgid "Number of columns"
2423 msgstr "Número de colunas"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2432 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Aliñamento vertical"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2448 msgstr "&Horizontal:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2461 msgid "decoration type / matrix border"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2486 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2487 "are inserted into formulas"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2491 msgid "&Use AMS math package automatically"
2492 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2495 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2499 msgid "Use AMS &math package"
2500 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2505 "inserted into formulas"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2509 msgid "Use esint package &automatically"
2510 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2513 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2517 msgid "Use &esint package"
2518 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2563 msgstr "&Ordenar como:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Descrición:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Só internamente no LyX"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2591 msgstr "&Comentário"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2599 msgstr "&Resaltado en cincento"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2607 msgstr "&Numeración"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2611 msgid "Output Format"
2612 msgstr "A saída está valeira"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2616 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2617 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Impresora pre&definida:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2626 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2632 msgstr "Usar &babel"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2636 msgid "Paper Format"
2637 msgstr "Formato de data"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2647 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2649 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2654 msgid "&Orientation:"
2655 msgstr "Orientación"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2672 msgid "Headings &style:"
2673 msgstr "&Estilo de páxina:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2676 msgid "Style used for the page header and footer"
2677 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2680 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2681 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2684 msgid "&Two-sided document"
2685 msgstr "Documento con &duas caras"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2689 msgid "Background Color:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2698 msgid "Revert the color to the default"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2708 msgstr "Largura da etiqueta"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2712 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2713 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2717 msgid "Lo&ngest label"
2718 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2722 msgid "Line &spacing"
2723 msgstr "E&spazamento:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2743 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2751 msgstr "Personalizado"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2755 msgid "&Indent Paragraph"
2756 msgstr "&Indentar parágrafo"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2760 msgstr "&Xustificado"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2777 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2778 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2782 msgid "Paragraph's &Default"
2783 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2786 msgid "&Use hyperref support"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2796 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "Actualización automática"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2814 msgid "Header Information"
2815 msgstr "Información TeX"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2835 msgstr "Palabra &chave:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2840 msgstr "&Xerar ligazón"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2843 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2848 msgid "B&reak links over lines"
2849 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2858 msgid "C&olor links"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2862 msgid "Bibliographical backreferences"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2867 msgid "B&ackreferences:"
2868 msgstr "Preferéncias"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2873 msgstr "Marcadores|M"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "Limpar marcadores|m"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2882 msgid "&Numbered bookmarks"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2887 msgid "Number of levels"
2888 msgstr "Número de cópias"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2892 msgid "&Open bookmarks"
2893 msgstr "Gravar marcador"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2897 msgid "Additional o&ptions"
2898 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2901 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2905 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2915 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2916 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2920 msgid "&Horiz. Phantom"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2925 msgid "Vertical space of the phantom content"
2926 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2930 msgid "&Vert. Phantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2945 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2951 msgid "Automatic in&line completion"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2955 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2960 msgid "Automatic p&opup"
2961 msgstr "Actualización automática"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "Auto-i&niciar"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgstr "Texto simples"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2990 msgid "Automatic &popup"
2991 msgstr "Actualización automática"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3000 msgid "Cursor i&ndicator"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3004 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3011 "if it is available."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3016 msgid "s inline completion dela&y"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3021 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3022 "if it is available."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3026 msgid "s popup d&elay"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3031 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3032 "It will be shown right away."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3036 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3040 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3044 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3049 msgstr "&Conversor:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3052 msgid "E&xtra flag:"
3053 msgstr "Opción e&xtra:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3056 msgid "&From format:"
3057 msgstr "Do &formato:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3061 msgstr "A&o formato:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3075 msgid "Converter Defi&nitions"
3076 msgstr "Definicións de con&versores"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3079 msgid "Converter File Cache"
3080 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3088 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3089 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3092 msgid "&Date format:"
3093 msgstr "Formato de &data:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3096 msgid "Date format for strftime output"
3097 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3111 msgstr "Desactivada"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3115 msgstr "Sen fórmulas"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3123 msgid "Preview Si&ze:"
3124 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3128 msgid "Factor for the preview size"
3129 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3132 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3137 msgid "&Mark end of paragraphs"
3138 msgstr "&Indentar parágrafo"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3147 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3148 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "Scroll &below end of document"
3153 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3161 msgid "&Group environments by their category"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3181 msgid "&Limit text width"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3185 msgid "Screen used (&pixels):"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3190 msgid "Hide &menubar"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3195 msgid "Hide &tabbar"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3205 msgid "&Hide toolbars"
3206 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3215 msgstr "&Copiadora:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3220 msgstr "A&celerador:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3224 msgid "S&hort Name:"
3225 msgstr "&Ordenar como:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3233 msgstr "E&xtensión:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3237 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3238 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3242 msgid "Default Format"
3243 msgstr "Formato de data"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3247 msgid "Vector &graphics format"
3248 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3251 msgid "&Document format"
3252 msgstr "Formato de &documento"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3273 msgid "Your E-mail address"
3274 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3281 msgid "Use &keyboard map"
3282 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgstr "Exa&minar..."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3314 msgid "User &interface language:"
3315 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3318 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3322 msgid "Language pac&kage:"
3323 msgstr "&Pacote de língua:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3326 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3330 msgid "Command s&tart:"
3331 msgstr "&Inicio do comando:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3335 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3339 msgid "Command e&nd:"
3340 msgstr "&Fin do comando:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3344 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3345 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3348 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3354 msgstr "Usar &babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3358 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3359 "the language package)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3368 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3374 msgstr "Auto-i&niciar"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3378 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3384 msgstr "Auto-&terminar"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3387 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3391 msgid "Mark &foreign languages"
3392 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3396 msgid "Right-to-left language support"
3397 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3401 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3403 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3406 msgid "Enable RTL su&pport"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3411 msgid "Cursor movement:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3425 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3430 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3431 msgstr "Codificación Te&X:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3434 msgid "Default paper si&ze:"
3435 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3439 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3440 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3443 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3444 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3447 msgid "BibTeX command and options"
3448 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3452 msgid "Processor for &Japanese:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3457 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3458 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3471 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3472 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3476 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3477 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3481 msgid "&Nomenclature command:"
3482 msgstr "Nomenclatura"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3486 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3487 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3490 msgid "Chec&kTeX command:"
3491 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3494 msgid "CheckTeX start options and flags"
3495 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3499 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3500 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3501 "rather than the Cygwin teTeX."
3503 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3504 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3508 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3509 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3512 msgid "Set class options to default on class change"
3513 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3517 msgid "R&eset class options when document class changes"
3518 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3532 msgid "US executive"
3533 msgstr "US executive"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3556 msgid "&PATH prefix:"
3557 msgstr "&Prefixo PATH:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3568 msgstr "Examinar..."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3572 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3573 msgstr "Fallo do Tesouro"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3576 msgid "&Temporary directory:"
3577 msgstr "Directória &temporária:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3580 msgid "Ly&XServer pipe:"
3581 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3584 msgid "&Backup directory:"
3585 msgstr "&Copias de seguranza:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3589 msgid "&Example files:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3593 msgid "&Document templates:"
3594 msgstr "&Modelos de documento:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3597 msgid "&Working directory:"
3598 msgstr "&Directória de traballo:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3602 msgid "Hunspell dictionaries:"
3603 msgstr "Fallo do Tesouro"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3607 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3608 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3609 "paragraphs are separated by a blank line."
3611 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3612 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3613 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3616 msgid "Output &line length:"
3617 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3620 msgid "Printer Command Options"
3621 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3624 msgid "Extension to be used when printing to file."
3625 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3628 msgid "File ex&tension:"
3629 msgstr "&Extensión:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3632 msgid "Option used to print to a file."
3633 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3636 msgid "Print to &file:"
3637 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3640 msgid "Option used to print to non-default printer."
3641 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3645 msgid "Set &printer:"
3646 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3649 msgid "Option used with spool command to set printer."
3650 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3654 msgid "Spool &printer:"
3655 msgstr "Impresora &Spool:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3659 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3662 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3663 "que se imprime posteriormente."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3667 msgid "Spool co&mmand:"
3668 msgstr "Coman&do Spool:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3671 msgid "Option used to reverse page order."
3672 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3675 msgid "Re&verse pages:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3684 msgid "&Number of copies:"
3685 msgstr "Número de cópias"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3688 msgid "Option used to set number of copies."
3689 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3692 msgid "Option used to print a range of pages."
3693 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3697 msgstr "Coli&xidas:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3700 msgid "Pa&ge range:"
3701 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3704 msgid "Option used to collate multiple copies."
3705 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3709 msgstr "Páxinas &impares:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3712 msgid "&Even pages:"
3713 msgstr "Páxinas &pares:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3716 msgid "Paper t&ype:"
3717 msgstr "Tipo do pape&l:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3720 msgid "Paper si&ze:"
3721 msgstr "Tama&ño do papel:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3724 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3725 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3728 msgid "E&xtra options:"
3729 msgstr "&Opcións extra:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3732 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3733 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3737 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3738 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3741 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3742 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3743 "cada unha das suas impresora."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3747 msgid "Adapt &output to printer"
3748 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3751 msgid "Name of the default printer"
3752 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3755 msgid "Default &printer:"
3756 msgstr "Impresora pre&definida:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3759 msgid "Printer co&mmand:"
3760 msgstr "&Comando da impresora:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3764 msgid "Sans Seri&f:"
3765 msgstr "&Sans Serif:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3768 msgid "T&ypewriter:"
3769 msgstr "&Fonte_fixa:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3777 msgid "Screen &DPI:"
3778 msgstr "&DPI pantalla:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3786 msgstr "Tamaños das fontes"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3801 msgstr "Grandísima:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3811 msgstr "Descomunal:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3816 msgstr "Pequenísima:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3840 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3845 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3855 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3858 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3862 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3866 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3871 msgid "&Spellchecker engine:"
3872 msgstr "Corrector ortográfico"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3876 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3877 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3880 msgid "Accept compound &words"
3881 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3884 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3888 msgid "S&pellcheck continuously"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3892 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3897 msgid "&Escape characters:"
3898 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3901 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3902 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3905 msgid "Al&ternative language:"
3906 msgstr "&Língua alternativa:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3913 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3918 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3920 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3924 msgid "Restore cursor &positions"
3925 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3929 msgid "&Load opened files from last session"
3930 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3934 msgid "Clear all session &information"
3935 msgstr "Información TeX"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3942 msgid "&Maximum last files:"
3943 msgstr "Documentos &recentes:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3947 msgid "Backup original documents when saving"
3948 msgstr "&Cópias de seguranza "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3956 msgid "&Backup documents, every"
3957 msgstr "&Cópias de seguranza "
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3961 msgid "&Open documents in tabs"
3962 msgstr "Abre documento"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3965 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3969 msgid "&Single close-tab button"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3974 msgid "Automatic help"
3975 msgstr "Actualización automática"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3979 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3980 "the main work area of an edited document"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3984 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4001 msgid "Page number to print from"
4002 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4005 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4006 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4009 msgid "Page number to print to"
4010 msgstr "Imprimir até a páxina"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4013 msgid "Print all pages"
4014 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4026 msgid "Print &odd-numbered pages"
4027 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4030 msgid "Print &even-numbered pages"
4031 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4034 msgid "Print in reverse order"
4035 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4038 msgid "Re&verse order"
4039 msgstr "&Orde inversa"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4047 msgid "Number of copies"
4048 msgstr "Número de cópias"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4051 msgid "Collate copies"
4052 msgstr "Cópias encadeadas"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4056 msgstr "&Encadeadas"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4063 msgid "Print Destination"
4064 msgstr "Destino de impresión"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4067 msgid "Send output to the printer"
4068 msgstr "Enviar saída á impresora"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4072 msgstr "I&mpresora:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4075 msgid "Send output to the given printer"
4076 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4079 msgid "Send output to a file"
4080 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4083 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4093 msgid "A&vailable indexes:"
4094 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4098 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4099 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4103 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4108 msgid "&List Indendation:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4113 msgid "Custom &Width:"
4114 msgstr "Largura da coluna"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4118 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4130 msgstr "Configuración"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4133 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4137 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4142 msgid "&Clear automatically"
4143 msgstr "Actualización automática"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4147 msgid "Debug messages"
4148 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4152 msgid "Display no debug messages"
4153 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4161 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4171 msgid "Display all debug messages"
4172 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4176 msgid "Display statusbar messages?"
4177 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4181 msgid "&Statusbar messages"
4182 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4190 msgid "Enter string to filter the label list"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4195 msgid "Filter case-sensitively"
4196 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4200 msgid "Case-sensiti&ve"
4201 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4204 msgid "Update the label list"
4205 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4209 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4210 "sensitive option is checked)"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4219 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4220 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4224 msgid "Cas&e-sensitive"
4225 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4228 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4237 msgid "&Go to Label"
4238 msgstr "&Ir á etiqueta"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4242 msgstr "E&tiquetas en:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4246 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4250 msgstr "<referéncia>"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4253 msgid "(<reference>)"
4254 msgstr "(<referéncia>)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4261 msgid "on page <page>"
4262 msgstr "na páxina <páxina>"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4265 msgid "<reference> on page <page>"
4266 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4269 msgid "Formatted reference"
4270 msgstr "Referéncia con formato"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4273 msgid "Replace &with:"
4274 msgstr "Su&bstituir por:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4277 msgid "Match whole words onl&y"
4278 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4282 msgstr "Procurar se&guinte"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4288 msgstr "&Substituir"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4291 msgid "Search &backwards"
4292 msgstr "Proc&urar cara tras"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4296 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4299 msgid "&Export formats:"
4300 msgstr "Formatos de &exportación:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4308 msgid "Edit shortcut"
4309 msgstr "A&celerador:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4326 msgid "Clear current shortcut"
4327 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4337 msgstr "A&celerador:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4346 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4347 "the 'Clear' button"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4361 msgid "Current word"
4362 msgstr "Palabra actual"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4367 msgid "Replace word with current choice"
4368 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4373 msgstr "Procurar se&guinte"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4377 msgid "Re&placement:"
4378 msgstr "Substituir por:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4381 msgid "Replace with selected word"
4382 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4386 msgid "S&uggestions:"
4387 msgstr "Suxestións:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4390 msgid "Ignore this word"
4391 msgstr "Ignora esta palabra"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4398 msgid "Ignore this word throughout this session"
4399 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4403 msgstr "I&gnorar sempre"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4407 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4410 msgid "Unknown word:"
4411 msgstr "Palabra descoñecida:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4425 msgid "Select this to display all available characters at once"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4430 msgid "&Display all"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4434 msgid "Current cell:"
4435 msgstr "Cela actual:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4438 msgid "Current row position"
4439 msgstr "Posición actual de fila"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4442 msgid "Current column position"
4443 msgstr "Posición actual de coluna"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4446 msgid "&Table Settings"
4447 msgstr "Configuración da &táboa"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4451 msgid "Column settings"
4452 msgstr "Configuración do documento"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4455 msgid "&Horizontal alignment:"
4456 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4459 msgid "Horizontal alignment in column"
4460 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4465 msgstr "Xustificado"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Fixa largura da coluna"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4473 msgid "&Vertical alignment in row:"
4474 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4481 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Multicoluna"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4494 msgstr "Configuración do cadro"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4497 msgid "Merge cells of different rows"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4506 msgid "Cell setting"
4507 msgstr "Configuración"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4511 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4515 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4519 msgid "Table-wide settings"
4520 msgstr "Configuración da táboa"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4524 msgid "Verti&cal alignment:"
4525 msgstr "Aliñamento vertical"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4529 msgid "Vertical alignment of the table"
4530 msgstr "Aliñamento vertical"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4533 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4534 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4537 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4538 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4541 msgid "LaTe&X argument:"
4542 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4545 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4546 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4554 msgstr "Debuxar bordos"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4557 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4562 msgstr "Todos os bordos"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4565 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4573 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4577 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4578 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4585 msgid "Use default (grid-like) border style"
4586 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4590 msgstr "&Predefinido"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4593 msgid "Additional Space"
4594 msgstr "Espazo adicional"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4597 msgid "T&op of row:"
4598 msgstr "&Sobre a fila:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4601 msgid "Botto&m of row:"
4602 msgstr "&Baixo a fila:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4605 msgid "Bet&ween rows:"
4606 msgstr "&Entre filas:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4610 msgstr "Táboa &longa"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4614 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4617 msgid "&Use long table"
4618 msgstr "&Usar táboa longa"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Configuración do cadro"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4630 msgid "Border above"
4631 msgstr "Bordo por riba"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4634 msgid "Border below"
4635 msgstr "Bordo por baixo"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4695 msgid "Last footer:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Non mostra o último pé"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4721 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4722 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4726 msgid "Longtable alignment"
4727 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Fecha este diálogo"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4741 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "Clases LaTeX"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4757 msgid "LaTeX styles"
4758 msgstr "Estilos LaTeX"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "Estilos BibTeX"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4765 msgid "Toggles view of the file list"
4766 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4770 msgstr "Mostrar &rota"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4774 msgid "Separate paragraphs with"
4775 msgstr "Separar parágrafos con"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4779 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4782 msgid "&Indentation"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4787 msgid "Size of the indentation"
4788 msgstr "Procurar cita"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4791 msgid "&Vertical space"
4792 msgstr "Espazo &vertical"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4796 msgid "Size of the vertical space"
4797 msgstr "Espazo &vertical"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4804 msgid "&Line spacing:"
4805 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4809 msgid "Spacing type"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4814 msgid "Number of lines"
4815 msgstr "Número de cópias"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4818 msgid "Format text into two columns"
4819 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4822 msgid "Two-&column document"
4823 msgstr "Documento a &duas colunas"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4827 msgid "Language of the thesaurus"
4828 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4831 msgid "Word to look up"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4839 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4844 msgid "The selected entry"
4845 msgstr "A entrada seleccionada"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4849 msgstr "&Selección:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4852 msgid "Replace the entry with the selection"
4853 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4857 msgstr "Entrada de índice"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4861 msgstr "Palabra &chave:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4869 msgid "Enter string to filter contents"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4878 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4881 msgid "Update navigation tree"
4882 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4891 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4895 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4896 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4899 msgid "Move selected item down by one"
4900 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4903 msgid "Move selected item up by one"
4904 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4922 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4925 msgid "LyX: Enter text"
4926 msgstr "LyX: Introducir texto"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4929 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4933 msgid "&Do not show this warning again!"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4937 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4938 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4961 msgid "Complete source"
4962 msgstr "Código fonte ao completo"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4965 msgid "Automatic update"
4966 msgstr "Actualización automática"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4970 msgid "Unit of width value"
4971 msgstr "Unidades da largura"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4975 msgid "number of needed lines"
4976 msgstr "Número de cópias"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4980 msgid "use number of lines"
4981 msgstr "Número de cópias"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4986 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4990 msgid "Outer (default)"
4991 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4999 msgid "use overhang"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5013 msgid "Unit of overhang value"
5014 msgstr "Unidades da largura"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5017 msgid "Check this to allow flexible placement"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5021 msgid "Allow &floating"
5024 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5027 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5029 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5030 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5035 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5036 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5038 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5039 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5042 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5044 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5045 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5050 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5051 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5053 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5054 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5059 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5060 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5062 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5064 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5065 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5066 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5081 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5082 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5085 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5086 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5088 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5089 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5092 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5094 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5101 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5102 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5104 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5106 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5107 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5111 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5112 msgid "Subsubsection"
5113 msgstr "Subsubsección"
5115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5118 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5120 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5122 msgstr "Listapontuada"
5124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5127 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5130 msgstr "Enumeración"
5132 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5134 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5135 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5137 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5138 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5142 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5145 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5147 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5148 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5149 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5153 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5156 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5158 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5159 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5162 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5167 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5168 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5171 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5178 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5182 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5186 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5189 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5191 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5193 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5196 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5207 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5209 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5214 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5221 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5226 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5231 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5235 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5236 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5238 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5244 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5245 #: lib/external_templates:306
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5250 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5256 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5259 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5263 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5265 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5268 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5275 #: src/output_plaintext.cpp:133
5279 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5288 msgid "Acknowledgement"
5289 msgstr "Agradecimento"
5291 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5294 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5300 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5301 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5302 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5303 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5304 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5305 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5306 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5313 msgid "Bibliography"
5314 msgstr "Bibliografia"
5316 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5317 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5318 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5326 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5336 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5339 msgstr "Preliminares"
5341 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5342 msgid "Offprint Requests to:"
5343 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5345 #: lib/layouts/aa.layout:187
5346 msgid "Correspondence to:"
5347 msgstr "Correspondéncia a:"
5349 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5359 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5361 msgid "Acknowledgements."
5362 msgstr "Agradecimentos."
5364 #: lib/layouts/aa.layout:295
5366 msgid "institutemark"
5369 #: lib/layouts/aa.layout:299
5371 msgid "institute mark"
5374 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5386 msgstr "Palabras chave"
5388 #: lib/layouts/aa.layout:363
5390 msgstr "Palabras chave."
5392 #: lib/layouts/aa.layout:385
5394 msgid "CharStyle:Institute"
5397 #: lib/layouts/aa.layout:395
5399 msgid "CharStyle:E-Mail"
5402 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5405 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5412 #: lib/layouts/aa.layout:410
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5428 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5431 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5435 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5440 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5451 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5456 msgid "Acknowledgements"
5457 msgstr "Agradecimentos"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5463 #: src/rowpainter.cpp:461
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5470 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5476 #: src/output_plaintext.cpp:145
5478 msgstr "Referéncias"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5482 msgstr "ColocaFigura"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5486 msgstr "ColocaTaboa"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5489 msgid "TableComments"
5490 msgstr "TaboaComentarios"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5501 msgid "NoteToEditor"
5502 msgstr "NotaAoEditor"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5506 msgstr "Instalación"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5510 msgstr "Nome do obxecto"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5514 msgstr "Conxunto de dados"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5518 msgid "Altaffilation"
5519 msgstr "AltAfiliación"
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5523 msgid "Alternative affiliation:"
5524 msgstr "&Língua alternativa:"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5527 msgid "altaffilmark"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5532 msgid "altaffiliation mark"
5533 msgstr "AltAfiliación"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5536 msgid "Subject headings:"
5537 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5540 msgid "[Acknowledgements]"
5541 msgstr "[Agradecimentos]"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5551 msgid "Place Figure here:"
5552 msgstr "Coloca figura aqui:"
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5555 msgid "Place Table here:"
5556 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5563 msgid "Note to Editor:"
5564 msgstr "Nota ao editor:"
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5567 msgid "References. ---"
5568 msgstr "Referéncias. ---"
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5577 msgstr "liña tabular"
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5582 msgstr "nota de rodapé"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5586 msgid "tablenotemark"
5587 msgstr "liña tabular"
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5590 msgid "tablenote mark"
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5603 msgstr "Instalación:"
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5611 msgstr "Conxunto de dados:"
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5620 msgid "List of Schemes"
5621 msgstr "Lista de táboas"
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5634 msgid "List of Charts"
5635 msgstr "Lista de táboas"
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5649 msgid "List of Graphs"
5650 msgstr "Lista de táboas"
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5683 msgid "Teaser image:"
5684 msgstr "Imaxe rasterizada"
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5697 msgid "CR categories"
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5701 msgid "Computing Review Categories"
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5705 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5708 #: lib/layouts/spie.layout:89
5709 msgid "Acknowledgments"
5710 msgstr "Agradecimentos"
5712 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5717 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5719 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5724 msgstr "Texto simples"
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5730 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5735 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5737 msgid "SpecialSection"
5738 msgstr "Sección-especial"
5740 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5742 msgid "SpecialSection*"
5743 msgstr "Sección-especial"
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5747 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5762 msgstr "Subsección*"
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5767 msgid "Subsubsection*"
5768 msgstr "Subsubsección*"
5770 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5771 msgid "Chapter Exercises"
5772 msgstr "Capítulo Exercicios"
5774 #: lib/layouts/apa.layout:51
5776 msgstr "CabezalloDireito"
5778 #: lib/layouts/apa.layout:60
5779 msgid "Right header:"
5780 msgstr "Cabezallo direito:"
5782 #: lib/layouts/apa.layout:83
5786 #: lib/layouts/apa.layout:92
5788 msgstr "TítuloBreve"
5790 #: lib/layouts/apa.layout:100
5791 msgid "Short title:"
5792 msgstr "Título breve:"
5794 #: lib/layouts/apa.layout:129
5796 msgstr "DousAutores"
5798 #: lib/layouts/apa.layout:136
5799 msgid "ThreeAuthors"
5800 msgstr "TresAutores"
5802 #: lib/layouts/apa.layout:143
5804 msgstr "CatroAutores"
5806 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5808 msgid "Affiliation:"
5809 msgstr "Afiliación:"
5811 #: lib/layouts/apa.layout:171
5812 msgid "TwoAffiliations"
5813 msgstr "DuasAfiliacións"
5815 #: lib/layouts/apa.layout:178
5816 msgid "ThreeAffiliations"
5817 msgstr "TresAfiliacións"
5819 #: lib/layouts/apa.layout:185
5820 msgid "FourAffiliations"
5821 msgstr "CatroAfiliacións"
5823 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5827 #: lib/layouts/apa.layout:206
5831 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5834 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5844 #: lib/layouts/apa.layout:234
5845 msgid "Acknowledgements:"
5846 msgstr "Agradecimentos:"
5848 #: lib/layouts/apa.layout:248
5852 #: lib/layouts/apa.layout:258
5853 msgid "CenteredCaption"
5854 msgstr "LexendaCentrada"
5856 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5861 #: lib/layouts/apa.layout:278
5865 #: lib/layouts/apa.layout:284
5867 msgstr "AxusMapaDeBits"
5869 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5874 msgid "Subparagraph"
5875 msgstr "Subparágrafo"
5877 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5878 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5883 #: lib/layouts/apa.layout:396
5887 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5889 msgid "(\\alph{enumii})"
5890 msgstr "(\\alph{enumii})"
5892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5900 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5908 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5910 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5912 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5918 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5919 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5925 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5926 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5928 msgstr "InicioDiapositivo"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5936 msgid "Section \\arabic{section}"
5937 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5940 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5941 msgid "\\Alph{section}"
5942 msgstr "\\Alph{section}"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5945 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5946 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5949 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5950 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5957 msgstr "Diapositivo"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5961 msgstr "Diapositivo"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5964 msgid "BeginPlainFrame"
5965 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5968 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5969 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5973 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5976 msgid "Again frame with label"
5977 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5981 msgstr "FinDiapositivo"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5984 msgid "________________________________"
5985 msgstr "________________________________"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5988 msgid "FrameSubtitle"
5989 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6002 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6003 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6006 msgid "ColumnsCenterAligned"
6007 msgstr "ColunasCentradas"
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6010 msgid "Columns (center aligned)"
6011 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6014 msgid "ColumnsTopAligned"
6015 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6018 msgid "Columns (top aligned)"
6019 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6033 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6034 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6038 msgstr "Sobreimpreso"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6042 msgstr "AreaSuperposta"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6046 msgstr "Areasuperposta"
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6053 msgid "Uncovered on slides"
6054 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6061 msgid "Only on slides"
6062 msgstr "Só nas transparéncias"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6075 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6076 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6079 msgid "ExampleBlock"
6080 msgstr "BlocoExemplo"
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6083 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6084 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6088 msgstr "BlocoAlerta"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6091 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6092 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6102 msgid "Title (Plain Frame)"
6103 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6113 msgid "InstituteMark"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6118 msgid "Institute mark"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6133 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6138 msgid "TitleGraphic"
6139 msgstr "TítuloGráfico"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6142 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6169 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6188 msgstr "Definición."
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6192 msgstr "Definicións"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6195 msgid "Definitions."
6196 msgstr "Definicións."
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6242 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6247 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6248 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6250 msgstr "Demostración"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6255 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6257 msgstr "Demostración."
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6260 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6264 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6279 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6314 msgid "CharStyle:Alert"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6320 msgstr "BlocoAlerta"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6324 msgid "CharStyle:Structure"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6328 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6333 msgid "Custom:ArticleMode"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6343 msgid "Custom:PresentationMode"
6344 msgstr "Orientación"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6348 msgid "Presentation"
6349 msgstr "Orientación"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6353 #: src/insets/Inset.cpp:92
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6360 msgid "List of Tables"
6361 msgstr "Lista de táboas"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6371 msgid "List of Figures"
6372 msgstr "Lista de figuras"
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6387 msgid "ACT \\arabic{act}"
6388 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6390 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6394 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6395 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6396 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6398 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6404 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6411 msgid "Parenthetical"
6412 msgstr "EntreParéntese"
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6429 msgid "Right Address"
6430 msgstr "Enderezo_dta"
6432 #: lib/layouts/chess.layout:35
6434 msgstr "LiñaPrincipal"
6436 #: lib/layouts/chess.layout:42
6438 msgstr "Liña principal:"
6440 #: lib/layouts/chess.layout:60
6444 #: lib/layouts/chess.layout:64
6448 #: lib/layouts/chess.layout:70
6449 msgid "SubVariation"
6450 msgstr "SubVariación"
6452 #: lib/layouts/chess.layout:73
6453 msgid "Subvariation:"
6454 msgstr "Subvariación:"
6456 #: lib/layouts/chess.layout:79
6457 msgid "SubVariation2"
6458 msgstr "SubVariación2"
6460 #: lib/layouts/chess.layout:82
6461 msgid "Subvariation(2):"
6462 msgstr "Subvariación(2):"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:88
6465 msgid "SubVariation3"
6466 msgstr "SubVariación3"
6468 #: lib/layouts/chess.layout:91
6469 msgid "Subvariation(3):"
6470 msgstr "Subvariación(3):"
6472 #: lib/layouts/chess.layout:97
6473 msgid "SubVariation4"
6474 msgstr "SubVariación4"
6476 #: lib/layouts/chess.layout:100
6477 msgid "Subvariation(4):"
6478 msgstr "Subvariación(4):"
6480 #: lib/layouts/chess.layout:106
6481 msgid "SubVariation5"
6482 msgstr "SubVariación5"
6484 #: lib/layouts/chess.layout:109
6485 msgid "Subvariation(5):"
6486 msgstr "Subvariación(5):"
6488 #: lib/layouts/chess.layout:116
6490 msgstr "XogadasOcultas"
6492 #: lib/layouts/chess.layout:121
6494 msgstr "XogadasOcultas:"
6496 #: lib/layouts/chess.layout:126
6500 #: lib/layouts/chess.layout:130
6501 msgid "[chessboard]"
6502 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:139
6505 msgid "BoardCentered"
6506 msgstr "TabuleiroCentrado"
6508 #: lib/layouts/chess.layout:144
6509 msgid "[centered board]"
6510 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6512 #: lib/layouts/chess.layout:154
6516 #: lib/layouts/chess.layout:159
6518 msgstr "Resaltados:"
6520 #: lib/layouts/chess.layout:174
6524 #: lib/layouts/chess.layout:179
6528 #: lib/layouts/chess.layout:185
6532 #: lib/layouts/chess.layout:190
6534 msgstr "MoverCabalo:"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6541 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6542 msgid "Send To Address"
6543 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6546 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6554 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6556 msgstr "Meu_enderezo"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6559 msgid "Sender Address:"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6564 msgid "Return address"
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6569 msgid "Backaddress:"
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6574 msgid "Postal comment"
6575 msgstr "ComentárioPostal"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6579 msgid "Postal Remark:"
6580 msgstr "Postvermerk:"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6637 msgstr "Esquerda inferior"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6641 msgid "Bottom text:"
6642 msgstr "Esquerda inferior"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6667 msgstr "Localización"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6672 msgstr "Localización:"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6676 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6700 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6742 msgid "Post Scriptum:"
6743 msgstr "Post Scriptum:"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6746 msgid "SenderAddress"
6747 msgstr "EnderezoRemitente"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6755 msgid "RetourAdresse"
6756 msgstr "RetourAdresse"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6764 msgstr "Postvermerk"
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6780 msgid "IhrSchreiben"
6781 msgstr "IhrSchreiben"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6785 msgstr "MeinZeichen"
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6788 msgid "Unterschrift"
6789 msgstr "Unterschrift"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6869 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6873 #: lib/layouts/egs.layout:273
6875 msgstr "Título_LaTeX"
6877 #: lib/layouts/egs.layout:307
6881 #: lib/layouts/egs.layout:316
6885 #: lib/layouts/egs.layout:329
6887 msgstr "Afiliación:"
6889 #: lib/layouts/egs.layout:351
6893 #: lib/layouts/egs.layout:360
6897 #: lib/layouts/egs.layout:374
6901 #: lib/layouts/egs.layout:384
6903 msgstr "PrimeiroAutor"
6905 #: lib/layouts/egs.layout:397
6906 msgid "1st_author_surname:"
6907 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6909 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6914 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6919 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6924 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6925 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6929 #: lib/layouts/egs.layout:450
6931 msgstr "Compensacións"
6933 #: lib/layouts/egs.layout:463
6934 msgid "reprint_reqs_to:"
6935 msgstr "reprint_reqs_to:"
6937 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6939 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6944 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6947 msgid "Acknowledgement."
6948 msgstr "Agradecimento."
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6951 msgid "Author Address"
6952 msgstr "Enderezo_Autor"
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6955 msgid "Author Email"
6956 msgstr "CorreoE_Autor"
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6977 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6982 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6985 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6988 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7001 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7002 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7005 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
7012 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7013 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7022 msgstr "Proposición"
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7025 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7054 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7058 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7077 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7081 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7099 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7105 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7106 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7115 msgstr "Observación"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7118 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7122 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7128 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7141 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7154 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7155 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7159 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7160 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7168 msgid "Case \\arabic{case}"
7169 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7173 msgid "Titlenotemark"
7174 msgstr "nota de rodapé"
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7178 msgid "Titlenote mark"
7179 msgstr "nota de rodapé"
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7183 msgid "Title footnote"
7184 msgstr "nota de rodapé"
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7188 msgid "Title footnote:"
7189 msgstr "nota de rodapé"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7199 msgstr "CorreoE_Autor"
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7203 msgid "Author footnote"
7204 msgstr "nota de rodapé"
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7208 msgid "Author footnote:"
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7213 msgid "CorAuthormark"
7214 msgstr "Corr Author:"
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7218 msgid "CorAuthor mark"
7219 msgstr "CorreoE_Autor"
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7223 msgid "Corresponding author"
7224 msgstr "Correspondéncia a:"
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7228 msgid "Corresponding author text:"
7229 msgstr "Correspondéncia a:"
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7235 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7237 msgstr "Palabras chave:"
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7241 msgstr "Palabra chave"
7243 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7244 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7246 msgstr "Palabras chave:"
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7257 msgid "BulletedItem"
7258 msgstr "Itemconmarca"
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7261 msgid "Bulleted Item:"
7262 msgstr "Item con marca:"
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7270 msgstr "Início de CV"
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7273 msgid "PersonalInfo"
7274 msgstr "Infopersoal"
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7277 msgid "Personal Info"
7278 msgstr "Info persoal"
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7281 msgid "MotherTongue"
7282 msgstr "Línguamaterna"
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7285 msgid "Mother Tongue:"
7286 msgstr "Língua materna:"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:42
7290 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:61
7293 msgid "ShortFoilhead"
7294 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:67
7297 msgid "Rotatefoilhead"
7298 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:73
7301 msgid "ShortRotatefoilhead"
7302 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7304 #: lib/layouts/foils.layout:82
7306 msgstr "ListaMarcas"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:97
7312 #: lib/layouts/foils.layout:101
7314 msgstr "ListaCruzada"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:116
7320 #: lib/layouts/foils.layout:160
7322 msgstr "Meu_Logotipo"
7324 #: lib/layouts/foils.layout:168
7326 msgstr "Meu logotipo:"
7328 #: lib/layouts/foils.layout:177
7332 #: lib/layouts/foils.layout:181
7333 msgid "Restriction:"
7334 msgstr "Restrición:"
7336 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7339 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7341 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7342 msgid "Left Header:"
7343 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7345 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7347 msgid "Right Header"
7348 msgstr "Cabezallo_Direito"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7351 msgid "Right Header:"
7352 msgstr "Cabezallo direito:"
7354 #: lib/layouts/foils.layout:201
7355 msgid "Right Footer"
7358 #: lib/layouts/foils.layout:205
7359 msgid "Right Footer:"
7360 msgstr "Pé direito:"
7362 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7367 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7372 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7374 msgid "Corollary #."
7375 msgstr "Corolário #."
7377 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7378 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7379 msgid "Proposition #."
7380 msgstr "Proposición #."
7382 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7384 msgid "Definition #."
7385 msgstr "Definición #."
7387 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7392 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7397 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7401 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7406 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7408 msgid "Proposition*"
7409 msgstr "Proposición*"
7411 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7412 msgid "Proposition."
7413 msgstr "Proposición."
7415 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7418 msgstr "Definición*"
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7465 msgid "ReturnAddress"
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7469 msgid "ReturnAddress:"
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7530 msgstr "CódigoBancário"
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7534 msgstr "CódigoBancário:"
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7538 msgstr "ContaBancária"
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7541 msgid "BankAccount:"
7542 msgstr "ContaBancária:"
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7545 msgid "PostalComment"
7546 msgstr "ComentárioPostal"
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7549 msgid "PostalComment:"
7550 msgstr "ComentárioPostal:"
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7554 msgstr "Referéncia:"
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7618 msgstr "EnderezoFilaA"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7621 msgid "AddressRowA:"
7622 msgstr "EnderezoFilaA:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7626 msgstr "EnderezoFilaB"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7629 msgid "AddressRowB:"
7630 msgstr "EnderezoFilaB:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7634 msgstr "EnderezoFilaC"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7637 msgid "AddressRowC:"
7638 msgstr "EnderezoFilaC:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7642 msgstr "EnderezoFilaD"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7645 msgid "AddressRowD:"
7646 msgstr "EnderezoFilaD:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7650 msgstr "EnderezoFilaE"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7653 msgid "AddressRowE:"
7654 msgstr "EnderezoFilaE:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7658 msgstr "EnderezoFilaF"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7661 msgid "AddressRowF:"
7662 msgstr "EnderezoFilaF:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7665 msgid "TelephoneRowA"
7666 msgstr "TeléfonoFilaA"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7669 msgid "TelephoneRowA:"
7670 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7673 msgid "TelephoneRowB"
7674 msgstr "TeléfonoFilaB"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7677 msgid "TelephoneRowB:"
7678 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7681 msgid "TelephoneRowC"
7682 msgstr "TeléfonoFilaC"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7685 msgid "TelephoneRowC:"
7686 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7689 msgid "TelephoneRowD"
7690 msgstr "TeléfonoFilaD"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7693 msgid "TelephoneRowD:"
7694 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7697 msgid "TelephoneRowE"
7698 msgstr "TeléfonoFilaE"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7701 msgid "TelephoneRowE:"
7702 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7705 msgid "TelephoneRowF"
7706 msgstr "TeléfonoFilaF"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7709 msgid "TelephoneRowF:"
7710 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7713 msgid "InternetRowA"
7714 msgstr "InternetFilaA"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7717 msgid "InternetRowA:"
7718 msgstr "InternetFilaA:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7721 msgid "InternetRowB"
7722 msgstr "InternetFilaB"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7725 msgid "InternetRowB:"
7726 msgstr "InternetFilaB:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7729 msgid "InternetRowC"
7730 msgstr "InternetFilaC"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7733 msgid "InternetRowC:"
7734 msgstr "InternetFilaC:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7737 msgid "InternetRowD"
7738 msgstr "InternetFilaD"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7741 msgid "InternetRowD:"
7742 msgstr "InternetFilaD:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7745 msgid "InternetRowE"
7746 msgstr "InternetFilaE"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7749 msgid "InternetRowE:"
7750 msgstr "InternetFilaE:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7753 msgid "InternetRowF"
7754 msgstr "InternetFilaF"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7757 msgid "InternetRowF:"
7758 msgstr "InternetFilaF:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7766 msgstr "BancoFilaA:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7774 msgstr "BancoFilaB:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7782 msgstr "BancoFilaC:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7790 msgstr "BancoFilaD:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7798 msgstr "BancoFilaE:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7806 msgstr "BancoFilaF:"
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7810 msgstr "Afirmación #."
7812 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7814 msgstr "Observacións"
7816 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7818 msgstr "Observacións #."
7820 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7822 msgstr "Demostración:"
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7834 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7846 msgstr "Continuación"
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7849 msgid "(continuing)"
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7858 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7865 msgid "INTERCUT WITH:"
7866 msgstr "INTERCORTE CON:"
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7870 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7877 msgid "TheoremTemplate"
7878 msgstr "ModeloTeorema"
7880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7889 msgid "Corollary #:"
7890 msgstr "Corolário #:"
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7893 msgid "Proposition #:"
7894 msgstr "Proposición #:"
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7897 msgid "Conjecture #:"
7898 msgstr "Conxetura #:"
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7901 msgid "Criterion #:"
7902 msgstr "Critério #:"
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7923 msgid "Definition #:"
7924 msgstr "Definición #:"
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7941 msgid "Condition #:"
7942 msgstr "Condición #:"
7944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7946 msgstr "Problema #:"
7948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7949 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7963 msgstr "Exercício #:"
7965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7967 msgstr "Observación #:"
7969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7971 msgstr "Afirmación #:"
7973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7989 msgstr "Notación #:"
7991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8000 msgid "Index Terms---"
8001 msgstr "Termos índice---"
8003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8012 msgid "BiographyNoPhoto"
8013 msgstr "BiografiaSenFoto"
8015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8017 msgstr "Nota de rodapé"
8019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8021 msgstr "MarcarAmbos"
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8024 msgid "Classification Codes"
8025 msgstr "Códigos de clasificación"
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8030 msgid "Definition \\thedefinition."
8031 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8039 msgid "Step \\thestep."
8040 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8045 msgid "Example \\theexample."
8046 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8051 msgid "Remark \\theremark."
8052 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8057 msgid "Notation \\thenotation."
8058 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8064 msgid "Theorem \\thetheorem."
8065 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8070 msgid "Corollary \\thecorollary."
8071 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8076 msgid "Lemma \\thelemma."
8077 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8082 msgid "Proposition \\theproposition."
8083 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8091 msgid "Prop \\theprop."
8092 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8106 msgid "Question \\thequestion."
8107 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8112 msgid "Claim \\theclaim."
8113 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8118 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8119 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8122 msgid "Appendices Section"
8123 msgstr "Sección apéndices"
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8126 msgid "--- Appendices ---"
8127 msgstr "--- Apéndices ---"
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8130 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8131 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8163 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8164 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8171 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8172 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8179 msgid "submit to paper:"
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8183 msgid "Bibliography (plain)"
8184 msgstr "Bibliografia"
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8187 msgid "Bibliography heading"
8188 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8196 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8203 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8204 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8207 msgid "AddressForOffprints"
8208 msgstr "EnderezoParaCopias"
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8211 msgid "Address for Offprints:"
8212 msgstr "Enderezo para separatas:"
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8215 msgid "RunningTitle"
8216 msgstr "TítuloProposto"
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8220 msgid "Running title:"
8221 msgstr "Título proposto:"
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8224 msgid "RunningAuthor"
8225 msgstr "AutorProposto"
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8228 msgid "Running author:"
8229 msgstr "Autor proposto:"
8231 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8237 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8240 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8245 msgid "Running LaTeX Title"
8246 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8250 msgstr "Título Índice"
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8254 msgstr "Título índice:"
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8257 msgid "Author Running"
8258 msgstr "Autor_Posto"
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8261 msgid "Author Running:"
8262 msgstr "Autor proposto:"
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8266 msgstr "Autor Indice xeral"
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8270 msgstr "Autor Índice xeral:"
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8273 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8282 msgstr "Afirmación."
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8285 msgid "Conjecture #."
8286 msgstr "Conxetura #."
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8294 msgstr "Exercício #."
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8303 msgstr "Problema #."
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8307 msgstr "Propriedade"
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8311 msgstr "Propriedade #."
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8315 msgstr "Pergunta #."
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8319 msgstr "Observación #."
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8327 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8329 msgstr "Solución #."
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8332 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8338 msgid "Chapterprecis"
8339 msgstr "CapítuloConciso"
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8347 msgstr "TítuloPoema"
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8351 msgstr "TítuloPoema*"
8353 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8371 msgstr "Item lista:"
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8378 msgid "Double Item:"
8379 msgstr "Item duplo:"
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8389 #: lib/layouts/paper.layout:145
8393 #: lib/layouts/paper.layout:157
8395 msgstr "Institución"
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8398 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8400 msgstr "Transparéncia"
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8408 msgstr "FinalTransparéncia"
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8416 msgstr "TransparénciaLarga"
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8420 msgstr "TransparénciaValeira"
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8423 msgid "Empty slide:"
8424 msgstr "Transparéncia valeira:"
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8427 msgid "\\arabic{section}"
8428 msgstr "\\arabic{section}"
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8431 msgid "ItemizeType1"
8432 msgstr "TipoListaPontuada1"
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8435 msgid "EnumerateType1"
8436 msgstr "TipoEnumeración1"
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8439 msgid "List of Algorithms"
8440 msgstr "Lista de algoritmos"
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8444 msgid "\\thechapter"
8445 msgstr "\\Alph{chapter}"
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8452 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8457 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8464 msgid "Ingredients:"
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8472 msgid "AltAffiliation"
8473 msgstr "AltAfiliación"
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8480 msgid "Electronic Address:"
8481 msgstr "Enderezo electrónico:"
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8484 msgid "acknowledgments"
8485 msgstr "agradecimentos"
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8488 msgid "PACS number:"
8489 msgstr "Número PACS:"
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8514 msgstr "Correoespecial"
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8517 msgid "Specialmail:"
8518 msgstr "Correoespecial:"
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8533 msgid "Your letter of:"
8534 msgstr "A sua carta de:"
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8545 msgid "Customer no.:"
8546 msgstr "Cliente num.:"
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8553 msgid "Invoice no.:"
8554 msgstr "Factura num.:"
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8558 msgstr "EnderezoSeguinte"
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8561 msgid "Next Address:"
8562 msgstr "Enderezo seguinte:"
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8565 msgid "Sender Name:"
8566 msgstr "Nome do remitente:"
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8569 msgid "Sender Phone:"
8570 msgstr "Teléfono do remitente:"
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8578 msgstr "Fax do remitente:"
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8582 msgstr "CorreoElectrónico"
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8585 msgid "Sender E-Mail:"
8586 msgstr "Correo-e do remitente:"
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8590 msgstr "URL do remitente:"
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8607 msgid "End of letter"
8608 msgstr "Fin de oración|F"
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8611 msgid "LandscapeSlide"
8612 msgstr "TransparénciaApaisada"
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8616 msgid "Landscape Slide:"
8617 msgstr "Transparéncia apaisada"
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8620 msgid "PortraitSlide"
8621 msgstr "TransparénciaRetrato"
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8625 msgid "Portrait Slide:"
8626 msgstr "Transparéncia retrato"
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8630 msgstr "Transparéncia*"
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8635 msgstr "FinalTransparéncia"
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8638 msgid "SlideHeading"
8639 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8642 msgid "SlideSubHeading"
8643 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8646 msgid "ListOfSlides"
8647 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8651 msgid "[List Of Slides]"
8652 msgstr "Lista de transparéncias"
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8655 msgid "SlideContents"
8656 msgstr "ContidosTransparéncia"
8658 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8660 msgid "[Slide Contents]"
8661 msgstr "ContidosTransparéncia"
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8664 msgid "ProgressContents"
8665 msgstr "ContidosProgreso"
8667 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8669 msgid "[Progress Contents]"
8670 msgstr "Contidos progreso"
8672 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8677 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8682 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8687 msgid "Subjectclass"
8690 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8692 msgid "AMS subject classifications:"
8693 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8703 msgstr "Referéncia:"
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8707 msgid "CopyrightYear"
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8712 msgid "Copyright year:"
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8717 msgid "Copyrightdata"
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8722 msgid "Copyright data:"
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8735 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8739 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8743 #: lib/layouts/slides.layout:105
8745 msgstr "Nova transparéncia:"
8747 #: lib/layouts/slides.layout:127
8751 #: lib/layouts/slides.layout:142
8752 msgid "New Overlay:"
8753 msgstr "Novo superposto:"
8755 #: lib/layouts/slides.layout:182
8759 #: lib/layouts/slides.layout:207
8760 msgid "InvisibleText"
8761 msgstr "TextoInvisíbel"
8763 #: lib/layouts/slides.layout:214
8764 msgid "<Invisible Text Follows>"
8765 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8767 #: lib/layouts/slides.layout:231
8769 msgstr "TextoVisíbel"
8771 #: lib/layouts/slides.layout:238
8772 msgid "<Visible Text Follows>"
8773 msgstr "<Visible Text Follows>"
8775 #: lib/layouts/spie.layout:54
8779 #: lib/layouts/spie.layout:66
8783 #: lib/layouts/spie.layout:79
8787 #: lib/layouts/spie.layout:94
8788 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8789 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8799 msgstr "TítuloPoema"
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8803 msgid "Front Matter"
8804 msgstr "Preliminares"
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8808 msgid "--- Front Matter ---"
8809 msgstr "Preliminares"
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8814 msgstr "Preliminares"
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8817 msgid "--- Main Matter ---"
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8825 msgid "--- Back Matter ---"
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8831 msgid "Part \\thepart"
8832 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8835 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8837 msgid "Chapter \\thechapter"
8838 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8841 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8843 msgid "Appendix \\thechapter"
8844 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8859 msgstr "Demostración"
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8862 msgid "Proof(smartQED)"
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8866 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8876 msgid "Institute and e-mail: "
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8884 msgid "TOC depth (provide a number):"
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8889 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8890 msgstr "Lista de códigos de programación"
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8903 msgid "List of Contributors"
8904 msgstr "Lista de táboas"
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8929 msgstr "Nota á marxe|m"
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8967 msgstr "Largura da etiqueta"
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8976 msgid "MarginFigure"
8979 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8983 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8984 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8985 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8989 msgid "Element:Firstname"
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8998 msgid "Element:Fname"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9004 msgstr "Diapositivo"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9008 msgid "Element:Surname"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9018 msgid "Element:Filename"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9023 msgid "Element:Literal"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9027 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9033 msgid "Element:Emph"
9034 msgstr "U&bicación:"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9042 msgid "Element:Abbrev"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9052 msgid "Element:Citation-number"
9053 msgstr "Número-cita"
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9056 msgid "Citation-number"
9057 msgstr "Número-cita"
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9061 msgid "Element:Volume"
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9072 msgstr "Suplementário"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9080 msgid "Element:Month"
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9090 msgid "Element:Year"
9091 msgstr "Suplementário"
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9100 msgid "Element:Issue-number"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9105 msgid "Issue-number"
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9109 msgid "Element:Issue-day"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9117 msgid "Element:Issue-months"
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9121 msgid "Issue-months"
9124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9125 msgid "Subsubparagraph"
9126 msgstr "Subsubparágrafo"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9133 msgid "-- Header --"
9134 msgstr "-- Cabezallo --"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9137 msgid "Special-section"
9138 msgstr "Sección-especial"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9141 msgid "Special-section:"
9142 msgstr "Sección-especial:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9146 msgstr "Revista-AGU"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9149 msgid "AGU-journal:"
9150 msgstr "Revista-AGU:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9153 msgid "Citation-number:"
9154 msgstr "Número-cita:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9162 msgstr "Volume-AGU:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9166 msgstr "Edición-AGU"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9170 msgstr "Edición-AGU:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9178 msgstr "Índice-termos"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9181 msgid "Index-terms..."
9182 msgstr "Índice-termos..."
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9186 msgstr "Índice-termo"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9190 msgstr "Índice-termo:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9194 msgstr "Termo-cruzado"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9198 msgstr "Termo-cruzado:"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9201 msgid "Supplementary"
9202 msgstr "Suplementário"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9205 msgid "Supplementary..."
9206 msgstr "Suplementário..."
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9213 msgid "Sup-mat-note:"
9214 msgstr "Sup-mat-nota:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9222 msgstr "Cita-outra:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9238 msgstr "Liña-ident:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9249 msgid "Published-online:"
9250 msgstr "Published-online:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9261 msgid "Posting-order"
9262 msgstr "Posting-order"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9265 msgid "Posting-order:"
9266 msgstr "Posting-order:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9270 msgstr "Páxinas-AGU"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9274 msgstr "Páxinas-AGU:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9302 msgstr "Conxunto de dados"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9306 msgstr "Conxunto de dados:"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9310 msgid "Element:ISSN"
9311 msgstr "U&bicación:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9318 msgid "Element:CODEN"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9328 msgid "Element:SS-Code"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9338 msgid "Element:SS-Title"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9348 msgid "Element:CCC-Code"
9349 msgstr "CCC código:"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9354 msgstr "CCC código:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9358 msgid "Element:Code"
9359 msgstr "U&bicación:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9367 msgid "Element:Dscr"
9368 msgstr "Agradecimentos"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9377 msgid "Element:Keyword"
9378 msgstr "Palabra chave"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9382 msgid "Element:Orgdiv"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9392 msgid "Element:Orgname"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9402 msgid "Element:Street"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9407 msgid "Element:City"
9408 msgstr "U&bicación:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9416 msgid "Element:State"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9421 msgid "Element:Postcode"
9422 msgstr "Posting-order"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9427 msgstr "Posting-order"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9431 msgid "Element:Country"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9450 msgstr "CCC código:"
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9462 msgstr "AutorEnderezo"
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9465 msgid "Author Address:"
9466 msgstr "Enderezo autor:"
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9470 msgstr "SlugComment"
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9473 msgid "Slug Comment:"
9474 msgstr "Slug Comment:"
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9485 msgid "Table Caption"
9486 msgstr "Lexenda Táboa"
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9489 msgid "TableCaption"
9490 msgstr "LexendaTaboa"
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9493 msgid "Current Address"
9494 msgstr "Enderezo_Actual"
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9497 msgid "Current address:"
9498 msgstr "Enderezo actual:"
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9501 msgid "E-mail address:"
9502 msgstr "Enderezo correo-e:"
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9505 msgid "Key words and phrases:"
9506 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9510 msgstr "Dedicatória"
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9514 msgstr "Dedicatória:"
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9525 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9526 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9530 msgid "Element:Directory"
9531 msgstr "Directórias"
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9536 msgstr "Directórias"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9539 msgid "Element:Email"
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9544 msgid "Element:KeyCombo"
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9554 msgid "Element:KeyCap"
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9563 msgid "Element:GuiMenu"
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9571 msgid "Element:GuiMenuItem"
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9579 msgid "Element:GuiButton"
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9587 msgid "Element:MenuChoice"
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9594 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9599 msgid "Subparagraph*"
9600 msgstr "Subparágrafo*"
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9607 msgid "RevisionHistory"
9608 msgstr "RevisiónHistória"
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9611 msgid "Revision History"
9612 msgstr "História de revisión"
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9619 msgid "RevisionRemark"
9620 msgstr "RevisiónObservación"
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9626 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9627 #: lib/layouts/sweave.module:39
9631 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9632 msgid "\\arabic{chapter}"
9633 msgstr "\\arabic{chapter}"
9635 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9636 msgid "\\Alph{chapter}"
9637 msgstr "\\Alph{chapter}"
9639 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9641 msgid "\\arabic{footnote}"
9642 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9645 msgid "\\Roman{section}."
9646 msgstr "\\Roman{section}."
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9649 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9650 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9653 msgid "\\Alph{subsection}."
9654 msgstr "\\Alph{subsection}."
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9657 msgid "\\arabic{subsection}."
9658 msgstr "\\arabic{subsection}."
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9661 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9662 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9665 msgid "\\alph{subsubsection}."
9666 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9669 msgid "\\alph{paragraph}."
9670 msgstr "\\alph{paragraph}."
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9674 msgstr "EngadirParte"
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9686 msgstr "EngadirCap*"
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9690 msgstr "EngadirSec*"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9702 msgstr "Dedicatória"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9706 msgstr "CabezalloTítulo"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9709 msgid "Uppertitleback"
9710 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9713 msgid "Lowertitleback"
9714 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9718 msgstr "ExtraTítulo"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9721 msgid "Captionabove"
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9725 msgid "Captionbelow"
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9732 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9737 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9743 msgid "\\Roman{part}"
9744 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9748 msgid "Part \\Roman{part}"
9749 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9764 msgid "Paragraph ##"
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9768 msgid "\\arabic{enumi}."
9769 msgstr "\\arabic{enumi}."
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9772 msgid "\\roman{enumiii}."
9773 msgstr "\\roman{enumiii}."
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9776 msgid "\\Alph{enumiv}."
9777 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9787 msgstr "Nota de rodapé"
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9809 msgid "Note:Comment"
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9827 msgid "Note:Greyedout"
9828 msgstr "Resaltado en cincento"
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9833 msgstr "Resaltado en cincento"
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9836 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9859 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9871 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9910 msgid "Info:shortcut"
9911 msgstr "A&celerador:"
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9915 msgid "Info:shortcuts"
9916 msgstr "A&celerador:"
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9923 msgid "--Separator--"
9924 msgstr "--Separador--"
9926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9927 msgid "--- Separate Environment ---"
9928 msgstr "--Ambiente separado--"
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9932 msgstr "NotaCabezallo"
9934 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9935 msgid "Headnote (optional):"
9936 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9938 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9939 msgid "Corr Author:"
9940 msgstr "Corr Author:"
9942 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9946 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9950 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9952 msgid "Corollary \\thetheorem."
9953 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9955 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9957 msgid "Lemma \\thetheorem."
9958 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9960 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9962 msgid "Proposition \\thetheorem."
9963 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9965 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9968 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9970 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9971 msgid "Fact \\thetheorem."
9974 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9976 msgid "Definition \\thetheorem."
9977 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9979 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9981 msgid "Example \\thetheorem."
9982 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9984 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9986 msgid "Problem \\thetheorem."
9987 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9989 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9991 msgid "Exercise \\thetheorem."
9992 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9994 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9996 msgid "Remark \\thetheorem."
9997 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9999 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10001 msgid "Claim \\thetheorem."
10002 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10006 msgid "Fact \\thefact."
10007 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10011 msgid "Problem \\theproblem."
10012 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10016 msgid "Exercise \\theexercise."
10017 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10029 msgstr "Exercício*"
10031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10033 msgstr "Observación*"
10035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10037 msgstr "Afirmación*"
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10040 msgid "Conjecture."
10041 msgstr "Conxetura."
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10053 msgstr "Exercício."
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10057 msgstr "Observación."
10059 #: lib/layouts/braille.module:2
10064 #: lib/layouts/braille.module:6
10066 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10070 #: lib/layouts/braille.module:22
10072 msgid "Braille (default)"
10073 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10075 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10078 msgstr "Pequeniña:"
10080 #: lib/layouts/braille.module:45
10081 msgid "Braille (textsize)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:68
10085 msgid "Braille (dots on)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:83
10089 msgid "Braille_dots_on"
10092 #: lib/layouts/braille.module:92
10093 msgid "Braille (dots off)"
10096 #: lib/layouts/braille.module:107
10097 msgid "Braille_dots_off"
10100 #: lib/layouts/braille.module:116
10101 msgid "Braille (mirror on)"
10104 #: lib/layouts/braille.module:131
10105 msgid "Braille_mirror_on"
10108 #: lib/layouts/braille.module:140
10109 msgid "Braille (mirror off)"
10112 #: lib/layouts/braille.module:155
10113 msgid "Braille_mirror_off"
10116 #: lib/layouts/braille.module:163
10121 #: lib/layouts/braille.module:167
10123 msgid "Braille box"
10126 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10133 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10134 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10137 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10139 msgid "Custom:Endnote"
10142 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10145 msgstr "NotaCabezallo"
10147 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10148 msgid "Number Equations by Section"
10151 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10153 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10154 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10157 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10159 msgid "Number Figures by Section"
10162 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10164 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10165 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10168 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10170 msgid "Foot to End"
10171 msgstr "Nota ao editor:"
10173 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10175 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10176 "where you want the endnotes to appear."
10179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10184 #: lib/layouts/hanging.module:6
10186 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10187 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10191 #: lib/layouts/initials.module:2
10195 #: lib/layouts/initials.module:6
10197 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10198 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10201 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10206 #: lib/layouts/initials.module:10
10208 msgid "CharStyle:Initial"
10211 #: lib/layouts/initials.module:12
10214 msgstr "TextoInvisíbel"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10217 msgid "Linguistics"
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10222 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10223 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10228 msgid "Numbered Example (multiline)"
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10237 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10252 msgid "Subexample:"
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10257 msgid "Custom:Glosse"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10267 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10276 msgid "CharStyle:Expression"
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10286 msgid "CharStyle:Concepts"
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10296 msgid "CharStyle:Meaning"
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10311 msgid "List of Tableaux"
10312 msgstr "Lista de táboas"
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10316 msgid "Logical Markup"
10317 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10321 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10327 msgid "CharStyle:Noun"
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10337 msgid "CharStyle:Emph"
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10347 msgid "CharStyle:Strong"
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10357 msgid "CharStyle:Code"
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10365 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10367 msgid "Minimalistic"
10370 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10371 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10374 #: lib/layouts/noweb.module:2
10376 msgid "Noweb literate programming"
10377 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5
10380 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10383 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10388 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10389 #: lib/configure.py:507
10394 #: lib/layouts/sweave.module:5
10396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10399 #: lib/layouts/sweave.module:17
10403 #: lib/layouts/sweave.module:43
10405 msgid "Sweave Options"
10406 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10408 #: lib/layouts/sweave.module:44
10410 msgid "Sweave opts"
10411 msgstr "Fontes de pantalla"
10413 #: lib/layouts/sweave.module:63
10415 msgid "S/R expression"
10416 msgstr "Expresión regu&lar"
10418 #: lib/layouts/sweave.module:64
10423 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10424 msgid "Sweave Input File"
10427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10429 msgid "Number Tables by Section"
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10434 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10435 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10440 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10445 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10446 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10447 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10450 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10451 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10452 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10456 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10461 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10462 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10463 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10464 "in both numbered and non-numbered forms."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10470 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10477 msgid "Criterion \\thetheorem."
10478 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10492 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10493 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10498 msgstr "Algoritmo."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10501 msgid "Axiom \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10516 msgid "Condition \\thetheorem."
10517 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10522 msgstr "Condición*"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10527 msgstr "Condición."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10531 msgid "Note \\thetheorem."
10532 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10546 msgid "Notation \\thetheorem."
10547 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10561 msgid "Summary \\thetheorem."
10562 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10576 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10577 msgstr "Agradecimento."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10581 msgid "Acknowledgement*"
10582 msgstr "Agradecimento*"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10591 msgstr "Conclusión"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10595 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10596 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10600 msgid "Conclusion*"
10601 msgstr "Conclusión*"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10605 msgid "Conclusion."
10606 msgstr "Conclusión."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10615 msgstr "Suposición"
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10619 msgid "Assumption \\thetheorem."
10620 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10624 msgid "Assumption*"
10625 msgstr "Suposición*"
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10629 msgid "Assumption."
10630 msgstr "Suposición."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10634 msgid "Question \\thetheorem."
10635 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10656 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10657 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10658 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10659 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10664 msgid "Criterion \\thecriterion."
10665 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10669 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10670 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10674 msgid "Axiom \\theaxiom."
10675 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10679 msgid "Condition \\thecondition."
10680 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10684 msgid "Note \\thenote."
10685 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10689 msgid "Summary \\thesummary."
10690 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10694 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10695 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10699 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10700 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10704 msgid "Assumption \\theassumption."
10705 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10709 msgid "Theorems (AMS)"
10712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10720 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10722 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10725 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10731 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10732 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10733 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10750 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10752 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10755 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10757 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10758 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10759 "chapter environment."
10762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10764 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10770 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10771 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10772 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10773 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10778 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10783 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10789 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10792 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10794 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10795 "using the extended AMS machinery."
10798 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10805 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10806 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10821 msgid "English (USA)"
10824 #: lib/languages:10
10825 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10826 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10828 #: lib/languages:11
10829 msgid "Arabic (Arabi)"
10830 msgstr "Árabe (Arabi)"
10832 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10836 #: lib/languages:13
10838 msgid "German (Austria, old spelling)"
10839 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10841 #: lib/languages:14
10842 msgid "German (Austria)"
10845 #: lib/languages:15
10849 #: lib/languages:16
10854 #: lib/languages:17
10858 #: lib/languages:18
10862 #: lib/languages:19
10863 msgid "Portuguese (Brazil)"
10864 msgstr "Portugués brasileiro"
10866 #: lib/languages:20
10870 #: lib/languages:21
10872 msgid "English (UK)"
10875 #: lib/languages:22
10879 #: lib/languages:23
10881 msgid "English (Canada)"
10884 #: lib/languages:24
10886 msgid "French (Canada)"
10887 msgstr "Francés canadiense"
10889 #: lib/languages:25
10893 #: lib/languages:26
10894 msgid "Chinese (simplified)"
10895 msgstr "Chinés (simplificado)"
10897 #: lib/languages:27
10898 msgid "Chinese (traditional)"
10899 msgstr "Chinés (tradicional)"
10901 #: lib/languages:28
10905 #: lib/languages:29
10909 #: lib/languages:30
10911 msgstr "Dinamarqués"
10913 #: lib/languages:31
10917 #: lib/languages:32
10921 #: lib/languages:34
10925 #: lib/languages:35
10929 #: lib/languages:37
10933 #: lib/languages:38
10937 #: lib/languages:40
10941 #: lib/languages:41
10945 #: lib/languages:42
10947 msgid "German (old spelling)"
10948 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10950 #: lib/languages:43
10954 #: lib/languages:44
10955 msgid "German (Switzerland)"
10958 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10961 msgstr "Letras gregas"
10963 #: lib/languages:46
10964 msgid "Greek (polytonic)"
10967 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10971 #: lib/languages:51
10975 #: lib/languages:53
10977 msgid "Interlingua"
10978 msgstr "Insere integral"
10980 #: lib/languages:54
10984 #: lib/languages:55
10988 #: lib/languages:56
10992 #: lib/languages:57
10994 msgid "Japanese (CJK)"
10997 #: lib/languages:58
11001 #: lib/languages:60
11005 #: lib/languages:62
11010 #: lib/languages:63
11014 #: lib/languages:64
11018 #: lib/languages:65
11020 msgid "Lower Sorbian"
11023 #: lib/languages:66
11028 #: lib/languages:67
11032 #: lib/languages:68
11036 #: lib/languages:69
11038 msgstr "NoviNoruego"
11040 #: lib/languages:70
11044 #: lib/languages:71
11048 #: lib/languages:72
11052 #: lib/languages:73
11056 #: lib/languages:74
11060 #: lib/languages:75
11064 #: lib/languages:76
11068 #: lib/languages:77
11070 msgid "Serbian (Latin)"
11073 #: lib/languages:78
11077 #: lib/languages:79
11081 #: lib/languages:80
11085 #: lib/languages:81
11087 msgid "Spanish (Mexico)"
11090 #: lib/languages:82
11094 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11098 #: lib/languages:84
11102 #: lib/languages:85
11106 #: lib/languages:86
11107 msgid "Upper Sorbian"
11110 #: lib/languages:87
11115 #: lib/languages:88
11119 #: lib/encodings:14
11120 msgid "Unicode (utf8)"
11121 msgstr "Unicode (utf8)"
11123 #: lib/encodings:19
11124 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11127 #: lib/encodings:23
11128 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11131 #: lib/encodings:26
11132 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11135 #: lib/encodings:29
11136 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11139 #: lib/encodings:32
11141 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11142 msgstr "Árabe (Arabi)"
11144 #: lib/encodings:35
11146 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11147 msgstr "Árabe (Arabi)"
11149 #: lib/encodings:38
11150 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11153 #: lib/encodings:42
11155 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11156 msgstr "Árabe (Arabi)"
11158 #: lib/encodings:45
11159 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11162 #: lib/encodings:48
11163 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11166 #: lib/encodings:51
11167 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11170 #: lib/encodings:55
11172 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11173 msgstr "Árabe (Arabi)"
11175 #: lib/encodings:58
11176 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11179 #: lib/encodings:61
11180 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11183 #: lib/encodings:64
11184 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11187 #: lib/encodings:67
11188 msgid "DOS (CP 437)"
11189 msgstr "DOS (CP 437)"
11191 #: lib/encodings:71
11192 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11195 #: lib/encodings:74
11196 msgid "Western European (CP 850)"
11199 #: lib/encodings:77
11200 msgid "Central European (CP 852)"
11203 #: lib/encodings:80
11205 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11206 msgstr "Árabe (Arabi)"
11208 #: lib/encodings:83
11209 msgid "Western European (CP 858)"
11212 #: lib/encodings:86
11213 msgid "Hebrew (CP 862)"
11216 #: lib/encodings:89
11218 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11219 msgstr "Sen linguaxe"
11221 #: lib/encodings:92
11223 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11224 msgstr "Árabe (Arabi)"
11226 #: lib/encodings:95
11227 msgid "Central European (CP 1250)"
11230 #: lib/encodings:98
11232 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11233 msgstr "Árabe (Arabi)"
11235 #: lib/encodings:102
11236 msgid "Western European (CP 1252)"
11239 #: lib/encodings:105
11241 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11242 msgstr "Árabe (Arabi)"
11244 #: lib/encodings:109
11246 msgid "Arabic (CP 1256)"
11247 msgstr "Árabe (Arabi)"
11249 #: lib/encodings:112
11251 msgid "Baltic (CP 1257)"
11252 msgstr "Árabe (Arabi)"
11254 #: lib/encodings:115
11255 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11258 #: lib/encodings:118
11259 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11262 #: lib/encodings:121
11263 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11266 #: lib/encodings:124
11267 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11270 #: lib/encodings:149
11272 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11273 msgstr "Chinés (simplificado)"
11275 #: lib/encodings:153
11277 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11278 msgstr "Chinés (simplificado)"
11280 #: lib/encodings:157
11282 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11285 #: lib/encodings:161
11286 msgid "Korean (EUC-KR)"
11289 #: lib/encodings:165
11290 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11293 #: lib/encodings:169
11295 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11296 msgstr "Chinés (tradicional)"
11298 #: lib/encodings:173
11300 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11303 #: lib/encodings:180
11305 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11308 #: lib/encodings:182
11310 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11313 #: lib/encodings:184
11315 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11318 #: lib/encodings:191
11319 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11322 #: lib/encodings:196
11323 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11326 #: lib/encodings:200
11330 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11332 msgstr "Ficheiro|F"
11334 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11342 #: lib/ui/classic.ui:35
11346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11350 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11354 #: lib/ui/classic.ui:38
11355 msgid "Documents|D"
11356 msgstr "Documentos|D"
11358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11362 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11366 #: lib/ui/classic.ui:48
11367 msgid "New from Template...|T"
11368 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11372 msgstr "Abrir...|A"
11374 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11378 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11383 msgid "Save As...|A"
11384 msgstr "Gravar como...|c"
11386 #: lib/ui/classic.ui:54
11388 msgstr "Reverter|R"
11390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11391 msgid "Version Control|V"
11392 msgstr "Controlo de versións|v"
11394 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11396 msgstr "Importar|I"
11398 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11400 msgstr "Exportar|E"
11402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11404 msgstr "Imprimir...|p"
11406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11410 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11414 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11415 msgid "Register...|R"
11416 msgstr "Rexistar...|R"
11418 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11419 msgid "Check In Changes...|I"
11420 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11423 msgid "Check Out for Edit|O"
11424 msgstr "Comprobar para editar|O"
11426 #: lib/ui/classic.ui:71
11428 msgid "Revert to Repository Version|R"
11429 msgstr "Volver á última versión|u"
11431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11432 msgid "Undo Last Check In|U"
11433 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11437 msgid "Show History...|H"
11438 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11440 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11441 msgid "Custom...|C"
11442 msgstr "Personalizado...|e"
11444 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11446 msgstr "Desfacer|D"
11448 #: lib/ui/classic.ui:91
11452 #: lib/ui/classic.ui:93
11456 #: lib/ui/classic.ui:94
11460 #: lib/ui/classic.ui:95
11464 #: lib/ui/classic.ui:96
11465 msgid "Paste External Selection|x"
11466 msgstr "Colar selección externa|x"
11468 #: lib/ui/classic.ui:98
11469 msgid "Find & Replace...|F"
11470 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11472 #: lib/ui/classic.ui:100
11476 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11478 msgstr "Fórmulas|F"
11480 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11481 msgid "Spellchecker...|S"
11482 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11484 #: lib/ui/classic.ui:105
11485 msgid "Thesaurus..."
11486 msgstr "Tesouro..."
11488 #: lib/ui/classic.ui:106
11490 msgid "Statistics...|i"
11493 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11494 msgid "Check TeX|h"
11495 msgstr "Comprobar TeX|T"
11497 #: lib/ui/classic.ui:108
11498 msgid "Change Tracking|g"
11499 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11501 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11502 msgid "Preferences...|P"
11503 msgstr "Preferéncias...|f"
11505 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11506 msgid "Reconfigure|R"
11507 msgstr "Reconfigurar|R"
11509 #: lib/ui/classic.ui:115
11510 msgid "Selection as Lines|L"
11511 msgstr "Selección como liñas|l"
11513 #: lib/ui/classic.ui:116
11514 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11515 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11517 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11518 msgid "Multicolumn|M"
11519 msgstr "Multicoluna|M"
11521 #: lib/ui/classic.ui:122
11523 msgstr "Liña superior|p"
11525 #: lib/ui/classic.ui:123
11526 msgid "Line Bottom|B"
11527 msgstr "Liña inferior|f"
11529 #: lib/ui/classic.ui:124
11530 msgid "Line Left|L"
11531 msgstr "Liña esquerda|e"
11533 #: lib/ui/classic.ui:125
11534 msgid "Line Right|R"
11535 msgstr "Liña direita|d"
11537 #: lib/ui/classic.ui:127
11538 msgid "Alignment|i"
11539 msgstr "Aliñamento|A"
11541 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11543 msgstr "Engadir fila|g"
11545 #: lib/ui/classic.ui:130
11546 msgid "Delete Row|w"
11547 msgstr "Eliminar fila|m"
11549 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11551 msgstr "Copiar fila"
11553 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11555 msgstr "Permutar filas"
11557 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11558 msgid "Add Column|u"
11559 msgstr "Engadir coluna|u"
11561 #: lib/ui/classic.ui:135
11562 msgid "Delete Column|D"
11563 msgstr "Eliminar coluna|l"
11565 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11566 msgid "Copy Column"
11567 msgstr "Copiar coluna"
11569 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11570 msgid "Swap Columns"
11571 msgstr "Permutar colunas"
11573 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11575 msgstr "Esquerda|E"
11577 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11581 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11585 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11587 msgstr "Superior|S"
11589 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11593 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11595 msgstr "Inferior|I"
11597 #: lib/ui/classic.ui:159
11598 msgid "Toggle Numbering|N"
11599 msgstr "Comutar numeración|C"
11601 #: lib/ui/classic.ui:160
11602 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11603 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11605 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11606 msgid "Change Limits Type|L"
11607 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11609 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11610 msgid "Change Formula Type|F"
11611 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11613 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11614 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11615 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11617 #: lib/ui/classic.ui:168
11618 msgid "Alignment|A"
11619 msgstr "Aliñamento|A"
11621 #: lib/ui/classic.ui:170
11623 msgstr "Engadir fila|A"
11625 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11626 msgid "Delete Row|D"
11627 msgstr "Eliminar fila|f"
11629 #: lib/ui/classic.ui:175
11630 msgid "Add Column|C"
11631 msgstr "Engadir coluna|u"
11633 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11634 msgid "Delete Column|e"
11635 msgstr "Eliminar coluna|l"
11637 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11639 msgstr "Predefinido|P"
11641 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11643 msgstr "Na vertical|v"
11645 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11647 msgstr "Laterais|L"
11649 #: lib/ui/classic.ui:188
11653 #: lib/ui/classic.ui:189
11657 #: lib/ui/classic.ui:190
11658 msgid "Mathematica"
11659 msgstr "Mathematica"
11661 #: lib/ui/classic.ui:192
11662 msgid "Maple, simplify"
11663 msgstr "Maple, simplify"
11665 #: lib/ui/classic.ui:193
11666 msgid "Maple, factor"
11667 msgstr "Maple, factor"
11669 #: lib/ui/classic.ui:194
11670 msgid "Maple, evalm"
11671 msgstr "Maple, evalm"
11673 #: lib/ui/classic.ui:195
11674 msgid "Maple, evalf"
11675 msgstr "Maple, evalf"
11677 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11679 msgid "Inline Formula|I"
11682 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11683 msgid "Displayed Formula|D"
11684 msgstr "Independente|I"
11686 #: lib/ui/classic.ui:201
11687 msgid "Eqnarray Environment|q"
11688 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11690 #: lib/ui/classic.ui:202
11691 msgid "Align Environment|A"
11692 msgstr "Entorno Align|A"
11694 #: lib/ui/classic.ui:203
11695 msgid "AlignAt Environment"
11696 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11698 #: lib/ui/classic.ui:204
11699 msgid "Flalign Environment|F"
11700 msgstr "Entorno Flalign|F"
11702 #: lib/ui/classic.ui:207
11703 msgid "Gather Environment"
11704 msgstr "Entorno Gather|G"
11706 #: lib/ui/classic.ui:208
11707 msgid "Multline Environment"
11708 msgstr "Entorno Multiline|M"
11710 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11714 #: lib/ui/classic.ui:216
11715 msgid "Special Character|S"
11716 msgstr "Carácter especial|s"
11718 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11719 msgid "Citation...|C"
11720 msgstr "Citación...|C"
11722 #: lib/ui/classic.ui:218
11723 msgid "Cross-reference...|r"
11724 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11726 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11728 msgstr "Etiqueta...|E"
11730 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11732 msgstr "Nota de rodapé|a"
11734 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11735 msgid "Marginal Note|M"
11736 msgstr "Nota á marxe|m"
11738 #: lib/ui/classic.ui:222
11739 msgid "Short Title"
11740 msgstr "Título breve"
11742 #: lib/ui/classic.ui:223
11743 msgid "Index Entry|I"
11744 msgstr "Entrada de índice|n"
11746 #: lib/ui/classic.ui:224
11747 msgid "Nomenclature Entry"
11748 msgstr "Entrada nomenclatura"
11750 #: lib/ui/classic.ui:225
11754 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11758 #: lib/ui/classic.ui:227
11759 msgid "Lists & TOC|O"
11760 msgstr "Listas e índices|t"
11762 #: lib/ui/classic.ui:229
11764 msgstr "Código TeX|g"
11766 #: lib/ui/classic.ui:230
11768 msgstr "Minipáxina|n"
11770 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11771 msgid "Graphics...|G"
11772 msgstr "Imaxe...|x"
11774 #: lib/ui/classic.ui:232
11775 msgid "Tabular Material...|b"
11776 msgstr "Táboa...|b"
11778 #: lib/ui/classic.ui:233
11780 msgstr "Flutuantes|a"
11782 #: lib/ui/classic.ui:235
11783 msgid "Include File...|d"
11784 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11786 #: lib/ui/classic.ui:236
11787 msgid "Insert File|e"
11788 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11790 #: lib/ui/classic.ui:237
11791 msgid "External Material...|x"
11792 msgstr "Material externo...|x"
11794 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11796 msgid "Symbols...|b"
11799 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11800 msgid "Superscript|S"
11801 msgstr "Expoente|x"
11803 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11804 msgid "Subscript|u"
11807 #: lib/ui/classic.ui:244
11808 msgid "Hyphenation Point|P"
11809 msgstr "Ponto guionado|g"
11811 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11813 msgid "Protected Hyphen|y"
11814 msgstr "Espazo protexido|E"
11816 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11817 msgid "Ligature Break|k"
11818 msgstr "Salto de ligadura|u"
11820 #: lib/ui/classic.ui:247
11821 msgid "Protected Space|r"
11822 msgstr "Espazo protexido|E"
11824 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11825 msgid "Inter-word Space|w"
11826 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11828 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11830 msgid "Thin Space|T"
11831 msgstr "Espazo delgado|d"
11833 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11835 msgid "Horizontal Space...|o"
11836 msgstr "Espazo vertical...|v"
11838 #: lib/ui/classic.ui:251
11839 msgid "Vertical Space..."
11840 msgstr "Espazo vertical..."
11842 #: lib/ui/classic.ui:252
11843 msgid "Line Break|L"
11844 msgstr "Salto de liña|S"
11846 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11848 msgstr "Reticéncias|R"
11850 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11851 msgid "End of Sentence|E"
11852 msgstr "Fin de oración|F"
11854 #: lib/ui/classic.ui:255
11856 msgid "Protected Dash|D"
11857 msgstr "Espazo protexido|E"
11859 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11860 msgid "Breakable Slash|a"
11863 #: lib/ui/classic.ui:257
11864 msgid "Single Quote|Q"
11865 msgstr "Aspas simples|A"
11867 #: lib/ui/classic.ui:258
11868 msgid "Ordinary Quote|O"
11869 msgstr "Aspas duplas|d"
11871 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11872 msgid "Menu Separator|M"
11873 msgstr "Separador de menú|m"
11875 #: lib/ui/classic.ui:260
11876 msgid "Horizontal Line"
11877 msgstr "Liña horizontal"
11879 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11881 msgstr "Salto de páxina"
11883 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11884 msgid "Display Formula|D"
11885 msgstr "Independente|I"
11887 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11889 msgid "Eqnarray Environment|E"
11890 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11892 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11894 msgid "AMS align Environment|a"
11895 msgstr "Entorno AMS align|r"
11897 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11899 msgid "AMS alignat Environment|t"
11900 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11902 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11904 msgid "AMS flalign Environment|f"
11905 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11907 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11909 msgid "AMS gather Environment|g"
11910 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11912 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11914 msgid "AMS multline Environment|m"
11915 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11917 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11918 msgid "Array Environment|y"
11919 msgstr "Entorno Array|y"
11921 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11922 msgid "Cases Environment|C"
11923 msgstr "Entorno Casos|C"
11925 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11926 msgid "Split Environment|S"
11927 msgstr "Entorno Split|S"
11929 #: lib/ui/classic.ui:280
11930 msgid "Font Change|o"
11931 msgstr "Troco de fonte|f"
11933 #: lib/ui/classic.ui:284
11934 msgid "Math Normal Font"
11935 msgstr "Fonte matemática normal"
11937 #: lib/ui/classic.ui:286
11938 msgid "Math Calligraphic Family"
11939 msgstr "Família caligráfica matemática"
11941 #: lib/ui/classic.ui:287
11942 msgid "Math Fraktur Family"
11943 msgstr "Família fraktur matemática"
11945 #: lib/ui/classic.ui:288
11946 msgid "Math Roman Family"
11947 msgstr "Família roman matemática"
11949 #: lib/ui/classic.ui:289
11950 msgid "Math Sans Serif Family"
11951 msgstr "Família sans serif matemática"
11953 #: lib/ui/classic.ui:291
11954 msgid "Math Bold Series"
11955 msgstr "Série negrito matemática"
11957 #: lib/ui/classic.ui:293
11958 msgid "Text Normal Font"
11959 msgstr "Fonte texto normal"
11961 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11962 msgid "Text Roman Family"
11963 msgstr "Família roman texto"
11965 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11966 msgid "Text Sans Serif Family"
11967 msgstr "Família sans serif texto"
11969 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11970 msgid "Text Typewriter Family"
11971 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11973 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11974 msgid "Text Bold Series"
11975 msgstr "Série negrito texto"
11977 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11978 msgid "Text Medium Series"
11979 msgstr "Série media texto"
11981 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11982 msgid "Text Italic Shape"
11983 msgstr "Forma itálica texto"
11985 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11986 msgid "Text Small Caps Shape"
11987 msgstr "Forma versalete texto"
11989 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11990 msgid "Text Slanted Shape"
11991 msgstr "Forma inclinada texto"
11993 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11994 msgid "Text Upright Shape"
11995 msgstr "Forma vertical texto"
11997 #: lib/ui/classic.ui:310
11998 msgid "Floatflt Figure"
11999 msgstr "Figura floatflt"
12001 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
12002 msgid "Table of Contents|C"
12003 msgstr "Índice xeral|x"
12005 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12006 msgid "Index List|I"
12007 msgstr "Índice analítico|a"
12009 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12010 msgid "Nomenclature|N"
12011 msgstr "Nomenclatura|N"
12013 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12014 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12015 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12017 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12018 msgid "LyX Document...|X"
12019 msgstr "Documento LyX...|X"
12021 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12022 msgid "Plain Text...|T"
12023 msgstr "Texto simples...|T"
12025 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12027 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12029 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12030 msgid "Track Changes|T"
12031 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12033 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12034 msgid "Merge Changes...|M"
12035 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12037 #: lib/ui/classic.ui:330
12038 msgid "Accept All Changes|A"
12039 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12041 #: lib/ui/classic.ui:331
12042 msgid "Reject All Changes|R"
12043 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12045 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12046 msgid "Show Changes in Output|S"
12047 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12049 #: lib/ui/classic.ui:339
12050 msgid "Character...|C"
12051 msgstr "Caracteres...|C"
12053 #: lib/ui/classic.ui:340
12054 msgid "Paragraph...|P"
12055 msgstr "Parágrafo...|P"
12057 #: lib/ui/classic.ui:341
12058 msgid "Document...|D"
12059 msgstr "Documento...|D"
12061 #: lib/ui/classic.ui:342
12062 msgid "Tabular...|T"
12063 msgstr "Táboa...|T"
12065 #: lib/ui/classic.ui:344
12066 msgid "Emphasize Style|E"
12069 #: lib/ui/classic.ui:345
12070 msgid "Noun Style|N"
12071 msgstr "Versalete|V"
12073 #: lib/ui/classic.ui:346
12074 msgid "Bold Style|B"
12077 #: lib/ui/classic.ui:349
12078 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12079 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12081 #: lib/ui/classic.ui:350
12082 msgid "Increase Environment Depth|i"
12083 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12085 #: lib/ui/classic.ui:351
12086 msgid "Start Appendix Here|S"
12087 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12089 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12090 msgid "Build Program|B"
12091 msgstr "Compilar programa|t"
12093 #: lib/ui/classic.ui:361
12095 msgstr "Actualizar|A"
12097 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12098 msgid "LaTeX Log|L"
12099 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12101 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12105 #: lib/ui/classic.ui:365
12106 msgid "TeX Information|X"
12107 msgstr "Información TeX|X"
12109 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12110 msgid "Next Note|N"
12111 msgstr "Nota seguinte|N"
12113 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12114 msgid "Go to Label|L"
12115 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12117 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12118 msgid "Bookmarks|B"
12119 msgstr "Marcadores|M"
12121 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12122 msgid "Save Bookmark 1|S"
12123 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12125 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12126 msgid "Save Bookmark 2"
12127 msgstr "Gravar marcador 2"
12129 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12130 msgid "Save Bookmark 3"
12131 msgstr "Gravar marcador 3"
12133 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12134 msgid "Save Bookmark 4"
12135 msgstr "Gravar marcador 4"
12137 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12138 msgid "Save Bookmark 5"
12139 msgstr "Gravar marcador 5"
12141 #: lib/ui/classic.ui:390
12142 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12143 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12145 #: lib/ui/classic.ui:391
12146 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12147 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12149 #: lib/ui/classic.ui:392
12150 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12151 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12153 #: lib/ui/classic.ui:393
12154 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12155 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12157 #: lib/ui/classic.ui:394
12158 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12159 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12161 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12162 msgid "Introduction|I"
12163 msgstr "Introdución|I"
12165 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12167 msgstr "Tutorial|T"
12169 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12170 msgid "User's Guide|U"
12171 msgstr "Guia do usuário|G"
12173 #: lib/ui/classic.ui:412
12174 msgid "Extended Features|E"
12175 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12177 #: lib/ui/classic.ui:413
12178 msgid "Embedded Objects|m"
12179 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12181 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12182 msgid "Customization|C"
12183 msgstr "Personalización|P"
12185 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12186 msgid "LaTeX Configuration|L"
12187 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12189 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12190 msgid "About LyX|X"
12191 msgstr "Acerca de LyX|A"
12193 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12195 msgstr "Acerca de LyX"
12197 #: lib/ui/classic.ui:426
12198 msgid "Preferences..."
12199 msgstr "Preferéncias..."
12201 #: lib/ui/classic.ui:427
12203 msgstr "Sair de LyX"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12206 msgid "Aligned Environment|l"
12207 msgstr "Entorno Aligned|d"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12210 msgid "AlignedAt Environment|v"
12211 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12214 msgid "Gathered Environment|h"
12215 msgstr "Entorno Gathered|G"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12219 msgid "Delimiters...|r"
12220 msgstr "Delimitadores|a"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12224 msgid "Matrix...|x"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12233 msgid "AMS Environment|A"
12234 msgstr "Entorno Align|A"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12238 msgid "Number Whole Formula|N"
12239 msgstr "Numerada|N"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12243 msgid "Number This Line|u"
12244 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12248 msgid "Equation Label|L"
12249 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12253 msgid "Copy as Reference|R"
12254 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12257 msgid "Split Cell|C"
12258 msgstr "Divide cela|D"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12267 msgid "Add Line Above|o"
12268 msgstr "Engadir liña superior|s"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12271 msgid "Add Line Below|B"
12272 msgstr "Engade liña inferior|n"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12275 msgid "Delete Line Above|D"
12276 msgstr "Elimina liña superior|l"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12279 msgid "Delete Line Below|e"
12280 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12283 msgid "Add Line to Left"
12284 msgstr "Engade liña á esquerda"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12287 msgid "Add Line to Right"
12288 msgstr "Engade liña á direita"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12291 msgid "Delete Line to Left"
12292 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12295 msgid "Delete Line to Right"
12296 msgstr "Elimina liña da direita"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12305 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12306 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12310 msgid "Show Table Toolbar"
12311 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12315 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12316 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12320 msgid "Next Cross-Reference|N"
12321 msgstr "Próxima referéncia|r"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12325 msgid "Go to Label|G"
12326 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12330 msgid "<Reference>|R"
12331 msgstr "<referéncia>"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12335 msgid "(<Reference>)|e"
12336 msgstr "(<referéncia>)"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12345 msgid "On Page <Page>|O"
12346 msgstr "na páxina <páxina>"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12350 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12351 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12355 msgid "Formatted Reference|t"
12356 msgstr "Referéncia con formato"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12372 msgid "Settings...|S"
12373 msgstr "Configuración...|C"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12382 msgid "Copy as Reference|C"
12383 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12387 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12388 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12394 msgid "Open Inset|O"
12395 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12401 msgid "Close Inset|C"
12402 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12409 msgid "Dissolve Inset|D"
12410 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12414 msgid "Show Label|L"
12415 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12419 msgid "Frameless|l"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12424 msgid "Simple Frame|F"
12425 msgstr "marco de recadro"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12429 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12430 msgstr "marco de recadro"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12434 msgid "Oval, Thin|a"
12435 msgstr "Marco ovalado, fino"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12439 msgid "Oval, Thick|v"
12440 msgstr "Marco ovalado, groso"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12443 msgid "Drop Shadow|w"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12448 msgid "Shaded Background|B"
12449 msgstr "fundo de nota"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12453 msgid "Double Frame|u"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12458 msgstr "Nota LyX|N"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12463 msgstr "Comentário|C"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12466 msgid "Greyed Out|G"
12467 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12471 msgid "Open All Notes|A"
12472 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12476 msgid "Close All Notes|l"
12477 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12480 msgid "Horiz. Phantom"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12485 msgid "Vert. Phantom"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12490 msgid "Interword Space|w"
12491 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12495 msgid "Protected Space|o"
12496 msgstr "Espazo protexido|E"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12500 msgid "Negative Thin Space|N"
12501 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12504 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12509 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12510 msgstr "Espazo protexido|E"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12514 msgid "Quad Space|Q"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12519 msgid "Double Quad Space|u"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12523 msgid "Horizontal Fill|F"
12524 msgstr "Recheo horizontal|h"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12528 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12529 msgstr "Recheo horizontal"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12533 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12534 msgstr "Recheo horizontal"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12538 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12539 msgstr "Recheo horizontal"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12544 msgstr "Recheo horizontal"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12548 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12549 msgstr "Recheo horizontal"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12554 msgstr "Recheo horizontal"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12559 msgstr "Recheo horizontal"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12563 msgid "Custom Length|C"
12564 msgstr "Comentário|C"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12568 msgid "Medium Space|M"
12569 msgstr "espazo medio\t\\:"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12573 msgid "Thick Space|h"
12574 msgstr "Espazo delgado|d"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12578 msgid "Negative Medium Space|u"
12579 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12583 msgid "Negative Thick Space|i"
12584 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12593 msgid "SmallSkip|S"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12609 msgstr "RecheoVert"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12614 msgstr "Personalizado"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12618 msgid "Settings...|e"
12619 msgstr "Configuración...|C"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12637 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12647 msgid "Edit Included File...|E"
12648 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12656 msgid "Page Break|a"
12657 msgstr "Salto de páxina|p"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12660 msgid "Clear Page|C"
12661 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12664 msgid "Clear Double Page|D"
12665 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12669 msgid "Ragged Line Break|R"
12670 msgstr "Salto de liña|S"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12674 msgid "Justified Line Break|J"
12675 msgstr "Salto de liña|S"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12696 msgid "Paste Recent|e"
12697 msgstr "Colar recente|c"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12701 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12702 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12705 msgid "Move Paragraph Up|o"
12706 msgstr "Sube parágrafo|S"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12709 msgid "Move Paragraph Down|v"
12710 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12714 msgid "Promote Section|r"
12715 msgstr "Sección valeira"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12719 msgid "Demote Section|m"
12720 msgstr "Sección valeira"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12724 msgid "Move Section Down|D"
12725 msgstr "Fecha sección"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12729 msgid "Move Section Up|U"
12730 msgstr "Fecha sección"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12734 msgid "Insert Short Title|T"
12735 msgstr "Título breve|b"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12739 msgid "Accept Change|c"
12740 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12744 msgid "Reject Change|j"
12745 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12749 msgid "Apply Last Text Style|A"
12750 msgstr "Estilo do texto|E"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12753 msgid "Text Style|S"
12754 msgstr "Estilo do texto|E"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12757 msgid "Paragraph Settings...|P"
12758 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12761 msgid "Fullscreen Mode"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12766 msgid "Append Argument"
12767 msgstr "Máis parámetros"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12771 msgid "Remove Last Argument"
12772 msgstr "Parámetros de listado"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12776 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12777 msgstr "Parámetros de listado"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12781 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12782 msgstr "Parámetros de listado"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12786 msgid "Insert Optional Argument"
12787 msgstr "Parámetros de listado"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12791 msgid "Remove Optional Argument"
12792 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12796 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12797 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12801 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12802 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12806 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12807 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12812 msgstr "&Substituir"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12817 msgid "Edit Externally...|x"
12818 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12823 msgstr "Multicoluna|M"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12827 msgstr "Liña superior|s"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12830 msgid "Bottom Line|B"
12831 msgstr "Liña inferior|i"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12834 msgid "Left Line|L"
12835 msgstr "Liña esquerda|e"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12838 msgid "Right Line|R"
12839 msgstr "Liña direita|d"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12844 msgstr "Esquerda|E"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12858 msgstr "Copiar fila|o"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12861 msgid "Copy Column|p"
12862 msgstr "Copiar coluna|p"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12866 msgid "Settings...|g"
12867 msgstr "Configuración...|C"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12881 msgid "File Revision|R"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12886 msgid "Tree Revision|T"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12891 msgid "Revision Author|A"
12892 msgstr "História de revisión"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12896 msgid "Revision Date|D"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12901 msgid "Revision Time|i"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12906 msgid "Document Info|D"
12907 msgstr "Documento|D"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12911 msgid "Activate Branch|A"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12916 msgid "Deactivate Branch|e"
12917 msgstr "(&Des)activar"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12920 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12925 msgid "All Indexes|A"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12933 msgid "Reject Change|R"
12934 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12938 msgid "Promote Section|P"
12939 msgstr "Sección valeira"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12943 msgid "Demote Section|D"
12944 msgstr "Sección valeira"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12948 msgid "Move Section Down|w"
12949 msgstr "Fecha sección"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12953 msgid "Select Section|S"
12954 msgstr "Selección|S"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12958 msgstr "Documento|D"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12962 msgstr "Ferramentas|r"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12965 msgid "New from Template...|m"
12966 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12969 msgid "Open Recent|t"
12970 msgstr "Abrir recente|t"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12979 msgstr "Gravar todo|d"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12982 msgid "Revert to Saved|R"
12983 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12986 msgid "New Window|W"
12987 msgstr "Nova xanela|o"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12990 msgid "Close Window|d"
12991 msgstr "Fechar xanela|h"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12994 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12999 msgid "Revert to Repository Version|v"
13000 msgstr "Volver á última versión|u"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13003 msgid "Compare with Older Revision|C"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13007 msgid "Use Locking Property|L"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13015 msgid "Paste Special"
13016 msgstr "Colar especial|l"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13020 msgstr "Seleccionar todo"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13024 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13025 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13029 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13030 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13037 msgid "Rows & Columns|C"
13038 msgstr "Filas e colunas|F"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13041 msgid "Increase List Depth|I"
13042 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13045 msgid "Decrease List Depth|D"
13046 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13050 msgid "Dissolve Inset"
13051 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13054 msgid "TeX Code Settings...|C"
13055 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13058 msgid "Float Settings...|a"
13059 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13062 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13063 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13066 msgid "Note Settings...|N"
13067 msgstr "Configuración de notas...|n"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13071 msgid "Phantom Settings...|h"
13072 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13075 msgid "Branch Settings...|B"
13076 msgstr "Configuración da pola...|g"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13079 msgid "Box Settings...|x"
13080 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13084 msgid "Index Entry Settings...|y"
13085 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13089 msgid "Index Settings...|x"
13090 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13094 msgid "Listings Settings...|g"
13095 msgstr "Configuración listas"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13098 msgid "Table Settings...|a"
13099 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13102 msgid "Plain Text|T"
13103 msgstr "Texto simples|T"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13106 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13107 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13110 msgid "Selection|S"
13111 msgstr "Selección|S"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13114 msgid "Selection, Join Lines|i"
13115 msgstr "Selección, une liñas|l"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13118 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13123 msgid "Paste as PDF"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13128 msgid "Paste as PNG"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13133 msgid "Paste as JPEG"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13138 msgid "Dissolve Text Style"
13139 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13142 msgid "Customized...|C"
13143 msgstr "Personalizado...|P"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13146 msgid "Capitalize|a"
13147 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13150 msgid "Uppercase|U"
13151 msgstr "Todo maiusculas|T"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13154 msgid "Lowercase|L"
13155 msgstr "Minusculas|n"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13160 msgstr "Superior|S"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13170 msgstr "Inferior|I"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13174 msgid "Macro Definition"
13175 msgstr "Definición"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13178 msgid "Text Style|T"
13179 msgstr "Estilo do texto|E"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13182 msgid "Add Line Above|A"
13183 msgstr "Engadir liña superior|s"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13186 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13190 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13194 msgid "Math Normal Font|N"
13195 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13198 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13199 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13202 msgid "Math Fraktur Family|F"
13203 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13206 msgid "Math Roman Family|R"
13207 msgstr "Família roman matemática|r"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13210 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13211 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13214 msgid "Math Bold Series|B"
13215 msgstr "Série negrito matemática|n"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13218 msgid "Text Normal Font|T"
13219 msgstr "Fonte texto normal|t"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13230 msgid "Mathematica|a"
13231 msgstr "Mathematica|a"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13235 msgid "Maple, Simplify|S"
13236 msgstr "Maple, simplify|s"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13240 msgid "Maple, Factor|F"
13241 msgstr "Maple, factor|f"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13245 msgid "Maple, Evalm|E"
13246 msgstr "Maple, evalm|e"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13250 msgid "Maple, Evalf|v"
13251 msgstr "Maple, evalf|v"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13254 msgid "Open All Insets|O"
13255 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13258 msgid "Close All Insets|C"
13259 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13263 msgid "Unfold Math Macro|n"
13264 msgstr "macro matemática"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13268 msgid "Fold Math Macro|d"
13269 msgstr "macro matemática"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13272 msgid "View Messages|g"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13276 msgid "View Source|S"
13277 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13281 msgid "View Master Document|M"
13282 msgstr "Documento mestre"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13286 msgid "Update Master Document|a"
13287 msgstr "Documento mestre"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13290 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13294 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13298 msgid "Close Current View|w"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13302 msgid "Fullscreen|l"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13307 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13310 msgid "Special Character|p"
13311 msgstr "Carácter especial|s"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13314 msgid "Formatting|o"
13315 msgstr "Formato especial|o"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13318 msgid "List / TOC|i"
13319 msgstr "Lista / Indice|i"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13323 msgstr "Flutuante|l"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13331 msgid "Custom Insets"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13336 msgstr "Ficheiro|h"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13339 msgid "Box[[Menu]]"
13340 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13343 msgid "Cross-Reference...|R"
13344 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13347 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13348 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13352 msgstr "Táboa...|T"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13361 msgid "Hyperlink...|k"
13362 msgstr "&Xerar ligazón"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13365 msgid "Short Title|S"
13366 msgstr "Título breve|b"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13370 msgstr "Código TeX|g"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13373 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13374 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13377 msgid "Ordinary Quote|Q"
13378 msgstr "Aspas duplas|d"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13381 msgid "Single Quote|S"
13382 msgstr "Aspas simples|A"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13386 msgid "Phonetic Symbols|P"
13387 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13390 msgid "Protected Space|P"
13391 msgstr "Espazo protexido|E"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13394 msgid "Horizontal Line|L"
13395 msgstr "Liña horizontal|L"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13398 msgid "Vertical Space...|V"
13399 msgstr "Espazo vertical...|v"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13402 msgid "Hyphenation Point|H"
13403 msgstr "Ponto guionado|g"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13406 msgid "Numbered Formula|N"
13407 msgstr "Numerada|N"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13411 msgid "Figure Wrap Float|F"
13412 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13416 msgid "Table Wrap Float|T"
13417 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13420 msgid "External Material...|M"
13421 msgstr "Material externo...|M"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13424 msgid "Child Document...|d"
13425 msgstr "Documento fillo...|D"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13429 msgstr "Comentário|C"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13432 msgid "Insert New Branch...|I"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13437 msgid "Horizontal Phantom"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13442 msgid "Vertical Phantom"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13446 msgid "Change Tracking|C"
13447 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13450 msgid "Start Appendix Here|A"
13451 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13454 msgid "Save in Bundled Format|F"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13458 msgid "Compressed|m"
13459 msgstr "Comprimido|o"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13462 msgid "Accept Change|A"
13463 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13466 msgid "Accept All Changes|c"
13467 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13470 msgid "Reject All Changes|e"
13471 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13474 msgid "Next Change|C"
13475 msgstr "Próxima mudanza|P"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13478 msgid "Next Cross-Reference|R"
13479 msgstr "Próxima referéncia|r"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13482 msgid "Clear Bookmarks|C"
13483 msgstr "Limpar marcadores|m"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13487 msgid "Navigate Back|B"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13491 msgid "Thesaurus...|T"
13492 msgstr "Tesouro...|e"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13496 msgid "Statistics...|a"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13500 msgid "TeX Information|I"
13501 msgstr "Información TeX|X"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13505 msgid "Compare...|C"
13506 msgstr "Personalizado...|e"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13510 msgid "Additional Features|F"
13511 msgstr "Espazo adicional"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13515 msgid "Embedded Objects|O"
13516 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13520 msgid "Shortcuts|S"
13521 msgstr "A&celerador:"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13525 msgid "LyX Functions|y"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13530 msgid "Specific Manuals|p"
13531 msgstr "Correoespecial"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13534 msgid "Linguistics Manual|L"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13539 msgid "Braille Manual|B"
13540 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13544 msgid "XY-pic Manual|X"
13545 msgstr "Correoespecial"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13549 msgid "Multicolumn Manual|M"
13550 msgstr "Multicoluna|M"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13553 msgid "New document"
13554 msgstr "Novo documento"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13557 msgid "Open document"
13558 msgstr "Abre documento"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13561 msgid "Save document"
13562 msgstr "Grava documento"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13565 msgid "Print document"
13566 msgstr "Imprime documento"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13569 msgid "Check spelling"
13570 msgstr "Comproba ortografía"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13581 msgid "Find and replace"
13582 msgstr "Procura e substitue"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13586 msgid "Find and replace (advanced)"
13587 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13591 msgid "Navigate back"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13595 msgid "Toggle emphasis"
13596 msgstr "Troca énfase"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13599 msgid "Toggle noun"
13600 msgstr "Troca versalete"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13604 msgstr "Aplica último"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13607 msgid "Insert math"
13608 msgstr "Insere fórmula"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13611 msgid "Insert graphics"
13612 msgstr "Insere imaxen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13615 msgid "Insert table"
13616 msgstr "Insere táboa"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13620 msgid "Toggle outline"
13621 msgstr "Comuta Índices"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13625 msgid "Toggle math toolbar"
13626 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13630 msgid "Toggle table toolbar"
13631 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13634 msgid "View/Update"
13635 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13645 msgstr "&Actualizar"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13649 msgid "View master document"
13650 msgstr "Documento mestre"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13654 msgid "Update master document"
13655 msgstr "Documento mestre"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13659 msgid "View other formats"
13660 msgstr "Outros flutuantes"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13664 msgid "Update other formats"
13665 msgstr "Actualizar a vista"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13672 msgid "Numbered list"
13673 msgstr "Lista numerada"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13676 msgid "Itemized list"
13677 msgstr "Lista pontuada"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13680 msgid "Increase depth"
13681 msgstr "Aumenta profundidade"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13684 msgid "Decrease depth"
13685 msgstr "Diminui profundidade"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13688 msgid "Insert figure float"
13689 msgstr "Insere flutuante de figura"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13692 msgid "Insert table float"
13693 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13696 msgid "Insert label"
13697 msgstr "Insere etiqueta"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13700 msgid "Insert cross-reference"
13701 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13704 msgid "Insert citation"
13705 msgstr "Insere citación"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13708 msgid "Insert index entry"
13709 msgstr "Insere entrada de índice"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13712 msgid "Insert nomenclature entry"
13713 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13716 msgid "Insert footnote"
13717 msgstr "Insere nota de rodapé"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13720 msgid "Insert margin note"
13721 msgstr "Insere nota na marxe"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13724 msgid "Insert note"
13725 msgstr "Insere nota"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13730 msgstr "Insere nota"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13734 msgid "Insert hyperlink"
13735 msgstr "&Xerar ligazón"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13738 msgid "Insert TeX code"
13739 msgstr "Insere código TeX"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13743 msgid "Insert math macro"
13744 msgstr "Insere fórmula"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13747 msgid "Include file"
13748 msgstr "Inclui ficheiro"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13752 msgstr "Estilo do texto"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13755 msgid "Paragraph settings"
13756 msgstr "Configuración do parágrafo"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13760 msgstr "Engade fila"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13764 msgstr "Engade coluna"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13768 msgstr "Elimina fila"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13771 msgid "Delete column"
13772 msgstr "Elimina coluna"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13775 msgid "Set top line"
13776 msgstr "Liña superior"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13779 msgid "Set bottom line"
13780 msgstr "Liña inferior"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13783 msgid "Set left line"
13784 msgstr "Liña esquerda"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13787 msgid "Set right line"
13788 msgstr "Liña direita"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13792 msgid "Set border lines"
13793 msgstr "Debuxar bordos"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13796 msgid "Set all lines"
13797 msgstr "Todas as liñas"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13800 msgid "Unset all lines"
13801 msgstr "Elimina todas as liñas"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13805 msgstr "Aliña á esquerda"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13808 msgid "Align center"
13809 msgstr "Aliña no centro"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13812 msgid "Align right"
13813 msgstr "Aliña á direita"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13817 msgstr "Aliñamento superior"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13820 msgid "Align middle"
13821 msgstr "Aliñar no meio"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13824 msgid "Align bottom"
13825 msgstr "Aliñamento inferior"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13828 msgid "Rotate cell"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13832 msgid "Rotate table"
13833 msgstr "Rota táboa"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13836 msgid "Set multi-column"
13837 msgstr "Por multicoluna"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13841 msgid "Set multi-row"
13842 msgstr "Por multicoluna"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13846 msgstr "Matemática"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13849 msgid "Set display mode"
13850 msgstr "Modo presentación"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13857 msgid "Superscript"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13861 msgid "Insert square root"
13862 msgstr "Insere raiz cadrada"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13865 msgid "Insert root"
13866 msgstr "Inserir raiz"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13869 msgid "Insert standard fraction"
13870 msgstr "Inserir fracción estándar"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13874 msgstr "Insere soma"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13877 msgid "Insert integral"
13878 msgstr "Insere integral"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13881 msgid "Insert product"
13882 msgstr "Insere produto"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13886 msgstr "Insere ( )"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13890 msgstr "Insere [ ]"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13894 msgstr "Insere { }"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13897 msgid "Insert delimiters"
13898 msgstr "Inserir delimitadores"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13901 msgid "Insert matrix"
13902 msgstr "Inserir matriz"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13905 msgid "Insert cases environment"
13906 msgstr "Insere entorno casos"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13910 msgid "Toggle math panels"
13911 msgstr "Conmuta painel matemático"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13915 msgid "Math Macros"
13916 msgstr "macro matemática"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13920 msgid "Remove last argument"
13921 msgstr "Parámetros de listado"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13925 msgid "Append argument"
13926 msgstr "Máis parámetros"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13929 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13933 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13938 msgid "Remove optional argument"
13939 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13943 msgid "Insert optional argument"
13944 msgstr "Parámetros de listado"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13947 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13952 msgid "Append argument eating from the right"
13953 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13957 msgid "Append optional argument eating from the right"
13958 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13961 msgid "Command Buffer"
13962 msgstr "Minibuffer"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13965 msgid "Review[[Toolbar]]"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13969 msgid "Track changes"
13970 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13973 msgid "Show changes in output"
13974 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13977 msgid "Next change"
13978 msgstr "Próxima mudanza"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13982 msgid "Accept change inside selection"
13983 msgstr "Aceita mudanza"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13987 msgid "Reject change inside selection"
13988 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13991 msgid "Merge changes"
13992 msgstr "Funde mudanzas"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13995 msgid "Accept all changes"
13996 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13999 msgid "Reject all changes"
14000 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14004 msgstr "Nota seguinte"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14008 msgid "View Other Formats"
14009 msgstr "Outros flutuantes"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14013 msgid "Update Other Formats"
14014 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14018 msgid "Version Control"
14019 msgstr "Controlo de versións|v"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14024 msgstr "Rexistar...|R"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14028 msgid "Check-out for edit"
14029 msgstr "Comprobar para editar|O"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14033 msgid "Check-in changes"
14034 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14038 msgid "View revision log"
14039 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14043 msgid "Revert changes"
14044 msgstr "Rexeitar mudanza"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14047 msgid "Compare with older revision"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14051 msgid "Compare with last revision"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14056 msgid "Insert Version Info"
14057 msgstr "Insere nota na marxe"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14060 msgid "Use SVN file locking property"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14064 msgid "Update local directory from repository"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14068 msgid "Math Panels"
14069 msgstr "Painel matemático"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14073 msgid "Math spacings"
14074 msgstr "Espazados matemático"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14095 msgid "Frame decorations"
14096 msgstr "Decoración superior/inferior"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14100 msgid "Big operators"
14101 msgstr "Operadores grandes"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14104 msgid "Miscellaneous"
14105 msgstr "Outros símbolos"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14115 msgstr "Frechas AMS"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14119 msgstr "Operadores"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14127 msgid "AMS relations"
14128 msgstr "Relacións AMS"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14132 msgid "AMS negative relations"
14133 msgstr "Relacións negadas AMS"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14141 msgid "AMS operators"
14142 msgstr "Operadores AMS"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14146 msgid "AMS miscellaneous"
14147 msgstr "Miscelánea AMS"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14286 msgid "Thin space\t\\,"
14287 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14290 msgid "Medium space\t\\:"
14291 msgstr "espazo medio\t\\:"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14294 msgid "Thick space\t\\;"
14295 msgstr "espazo groso\t\\;"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14298 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14299 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14302 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14303 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14306 msgid "Negative space\t\\!"
14307 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14310 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14314 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14318 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14326 msgid "Square root\t\\sqrt"
14327 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14330 msgid "Other root\t\\root"
14331 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14334 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14335 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14338 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14339 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14342 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14343 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14346 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14347 msgstr "Índice de índice (menor)"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14350 msgid "Standard\t\\frac"
14351 msgstr "Estándar\t\\frac"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14355 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14356 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14359 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14363 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14368 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14369 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14373 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14374 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14378 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14379 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14383 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14384 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14388 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14389 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14393 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14394 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14398 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14399 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14403 msgid "Binomial\t\\binom"
14404 msgstr "Binomial\t\\choose"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14407 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14411 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14415 msgid "Roman\t\\mathrm"
14416 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14419 msgid "Bold\t\\mathbf"
14420 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14423 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14424 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14427 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14428 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14431 msgid "Italic\t\\mathit"
14432 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14435 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14436 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14439 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14440 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14443 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14444 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14447 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14448 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14451 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14452 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14471 msgid "Frame Decorations"
14472 msgstr "Decoración superior/inferior"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14541 msgid "overleftarrow"
14542 msgstr "overleftarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14545 msgid "overrightarrow"
14546 msgstr "overrightarrow"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14549 msgid "overleftrightarrow"
14550 msgstr "overleftrightarrow"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14562 msgstr "underbrace"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14565 msgid "underleftarrow"
14566 msgstr "underleftarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14569 msgid "underrightarrow"
14570 msgstr "underrightarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14573 msgid "underleftrightarrow"
14574 msgstr "underleftrightarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14586 msgstr "rightarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14597 msgid "updownarrow"
14598 msgstr "updownarrow"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14601 msgid "leftrightarrow"
14602 msgstr "leftrightarrow"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14610 msgstr "Rightarrow"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14621 msgid "Updownarrow"
14622 msgstr "Updownarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14625 msgid "Leftrightarrow"
14626 msgstr "Leftrightarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14629 msgid "Longleftrightarrow"
14630 msgstr "Longleftrightarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14633 msgid "Longleftarrow"
14634 msgstr "Longleftarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14637 msgid "Longrightarrow"
14638 msgstr "Longrightarrow"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14641 msgid "longleftrightarrow"
14642 msgstr "longleftrightarrow"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14645 msgid "longleftarrow"
14646 msgstr "longleftarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14649 msgid "longrightarrow"
14650 msgstr "longrightarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14653 msgid "leftharpoondown"
14654 msgstr "leftharpoondown"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14657 msgid "rightharpoondown"
14658 msgstr "rightharpoondown"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14666 msgstr "longmapsto"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14677 msgid "leftharpoonup"
14678 msgstr "leftharpoonup"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14681 msgid "rightharpoonup"
14682 msgstr "rightharpoonup"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14685 msgid "hookleftarrow"
14686 msgstr "hookleftarrow"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14689 msgid "hookrightarrow"
14690 msgstr "hookrightarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14701 msgid "rightleftharpoons"
14702 msgstr "rightleftharpoons"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14729 msgid "bigtriangleup"
14730 msgstr "bigtriangleup"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14745 msgid "bigtriangledown"
14746 msgstr "bigtriangledown"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14761 msgid "triangleright"
14762 msgstr "triangleright"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14777 msgid "triangleleft"
14778 msgstr "triangleleft"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14926 msgstr "sqsubseteq"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14930 msgstr "sqsupseteq"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14941 #: src/lengthcommon.cpp:38
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14991 msgstr "varepsilon"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15230 msgid "diamondsuit"
15231 msgstr "diamondsuit"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15246 msgid "textrm \\AA"
15247 msgstr "textrm \\AA"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15251 msgstr "textrm \\O"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15254 msgid "mathcircumflex"
15255 msgstr "mathcircumflex"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15306 msgid "Big Operators"
15307 msgstr "Operadores grandes"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15366 msgid "ointctrclockwiseop"
15367 msgstr "ointctrclockwiseop"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15370 msgid "ointctrclockwise"
15371 msgstr "ointctrclockwise"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15374 msgid "ointclockwiseop"
15375 msgstr "ointclockwiseop"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15378 msgid "ointclockwise"
15379 msgstr "ointclockwise"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15410 msgstr "diamondsuit"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15414 msgid "landupintop"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15418 msgid "landdownint"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15423 msgid "landdownintop"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15475 msgid "AMS Miscellaneous"
15476 msgstr "Miscelánea AMS"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15519 msgid "vartriangle"
15520 msgstr "vartriangle"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15523 msgid "triangledown"
15524 msgstr "triangledown"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15539 msgid "measuredangle"
15540 msgstr "measuredangle"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15568 msgstr "varnothing"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15576 msgid "blacktriangle"
15577 msgstr "blacktriangle"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15580 msgid "blacktriangledown"
15581 msgstr "blacktriangledown"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15584 msgid "blacksquare"
15585 msgstr "blacksquare"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15588 msgid "blacklozenge"
15589 msgstr "blacklozenge"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15596 msgid "sphericalangle"
15597 msgstr "sphericalangle"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15601 msgstr "complement"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15617 msgstr "Frechas AMS"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15620 msgid "dashleftarrow"
15621 msgstr "dashleftarrow"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15624 msgid "dashrightarrow"
15625 msgstr "dashrightarrow"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15628 msgid "leftleftarrows"
15629 msgstr "leftleftarrows"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15632 msgid "leftrightarrows"
15633 msgstr "leftrightarrows"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15636 msgid "rightrightarrows"
15637 msgstr "rightrightarrows"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15640 msgid "rightleftarrows"
15641 msgstr "rightleftarrows"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15645 msgstr "Lleftarrow"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15648 msgid "Rrightarrow"
15649 msgstr "Rrightarrow"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15652 msgid "twoheadleftarrow"
15653 msgstr "twoheadleftarrow"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15656 msgid "twoheadrightarrow"
15657 msgstr "twoheadrightarrow"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15660 msgid "leftarrowtail"
15661 msgstr "leftarrowtail"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15664 msgid "rightarrowtail"
15665 msgstr "rightarrowtail"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15668 msgid "looparrowleft"
15669 msgstr "looparrowleft"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15672 msgid "looparrowright"
15673 msgstr "looparrowright"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15676 msgid "curvearrowleft"
15677 msgstr "curvearrowleft"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15680 msgid "curvearrowright"
15681 msgstr "curvearrowright"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15684 msgid "circlearrowleft"
15685 msgstr "circlearrowleft"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15688 msgid "circlearrowright"
15689 msgstr "circlearrowright"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15701 msgstr "upuparrows"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15704 msgid "downdownarrows"
15705 msgstr "downdownarrows"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15708 msgid "upharpoonleft"
15709 msgstr "upharpoonleft"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15712 msgid "upharpoonright"
15713 msgstr "upharpoonright"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15716 msgid "downharpoonleft"
15717 msgstr "downharpoonleft"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15720 msgid "downharpoonright"
15721 msgstr "downharpoonright"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15724 msgid "leftrightharpoons"
15725 msgstr "leftrightharpoons"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15728 msgid "rightsquigarrow"
15729 msgstr "rightsquigarrow"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15732 msgid "leftrightsquigarrow"
15733 msgstr "leftrightsquigarrow"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15737 msgstr "nleftarrow"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15740 msgid "nrightarrow"
15741 msgstr "nrightarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15744 msgid "nleftrightarrow"
15745 msgstr "nleftrightarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15749 msgstr "nLeftarrow"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15752 msgid "nRightarrow"
15753 msgstr "nRightarrow"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15756 msgid "nLeftrightarrow"
15757 msgstr "nLeftrightarrow"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15764 msgid "AMS Relations"
15765 msgstr "Relacións AMS"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15784 msgid "eqslantless"
15785 msgstr "eqslantless"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15789 msgstr "eqslantgtr"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15801 msgstr "lessapprox"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15849 msgstr "lesseqqgtr"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15853 msgstr "gtreqqless"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15868 msgid "thickapprox"
15869 msgstr "thickapprox"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15904 msgid "preccurlyeq"
15905 msgstr "preccurlyeq"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15908 msgid "succcurlyeq"
15909 msgstr "succcurlyeq"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15912 msgid "curlyeqprec"
15913 msgstr "curlyeqprec"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15916 msgid "curlyeqsucc"
15917 msgstr "curlyeqsucc"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15929 msgstr "precapprox"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15933 msgstr "succapprox"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15936 msgid "vartriangleleft"
15937 msgstr "vartriangleleft"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15940 msgid "vartriangleright"
15941 msgstr "vartriangleright"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15944 msgid "trianglelefteq"
15945 msgstr "trianglelefteq"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15948 msgid "trianglerighteq"
15949 msgstr "trianglerighteq"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15964 msgid "risingdotseq"
15965 msgstr "risingdotseq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15968 msgid "fallingdotseq"
15969 msgstr "fallingdotseq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15988 msgid "shortparallel"
15989 msgstr "shortparallel"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15993 msgstr "smallsmile"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15997 msgstr "smallfrown"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16000 msgid "blacktriangleleft"
16001 msgstr "blacktriangleleft"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16004 msgid "blacktriangleright"
16005 msgstr "blacktriangleright"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16016 msgid "backepsilon"
16017 msgstr "backepsilon"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16032 msgid "AMS Negative Relations"
16033 msgstr "Relacións negadas AMS"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16132 msgid "precnapprox"
16133 msgstr "precnapprox"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16136 msgid "succnapprox"
16137 msgstr "succnapprox"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16149 msgstr "subsetneqq"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16153 msgstr "supsetneqq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16165 msgstr "nsupseteqq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16180 msgid "varsubsetneq"
16181 msgstr "varsubsetneq"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16184 msgid "varsupsetneq"
16185 msgstr "varsupsetneq"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16188 msgid "varsubsetneqq"
16189 msgstr "varsubsetneqq"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16192 msgid "varsupsetneqq"
16193 msgstr "varsupsetneqq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16196 msgid "ntriangleleft"
16197 msgstr "ntriangleleft"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16200 msgid "ntriangleright"
16201 msgstr "ntriangleright"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16204 msgid "ntrianglelefteq"
16205 msgstr "ntrianglelefteq"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16208 msgid "ntrianglerighteq"
16209 msgstr "ntrianglerighteq"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16232 msgid "nshortparallel"
16233 msgstr "nshortparallel"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16236 msgid "AMS Operators"
16237 msgstr "Operadores AMS"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16244 msgid "smallsetminus"
16245 msgstr "smallsetminus"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16264 msgid "doublebarwedge"
16265 msgstr "doublebarwedge"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16284 msgid "divideontimes"
16285 msgstr "divideontimes"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16296 msgid "leftthreetimes"
16297 msgstr "leftthreetimes"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16300 msgid "rightthreetimes"
16301 msgstr "rightthreetimes"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16305 msgstr "curlywedge"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16312 msgid "circleddash"
16313 msgstr "circleddash"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16317 msgstr "circledast"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16320 msgid "circledcirc"
16321 msgstr "circledcirc"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16331 #: lib/external_templates:37
16332 msgid "RasterImage"
16333 msgstr "Imaxe rasterizada"
16335 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16336 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16339 #: lib/external_templates:45
16340 msgid "A bitmap file.\n"
16341 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16343 #: lib/external_templates:109
16347 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16348 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351 #: lib/external_templates:112
16352 msgid "An Xfig figure.\n"
16353 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16355 #: lib/external_templates:162
16356 msgid "ChessDiagram"
16357 msgstr "TabuleiroXedrez"
16359 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16360 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16364 #: lib/external_templates:165
16366 "A chess position diagram.\n"
16367 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16368 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16369 "the position that you want to display.\n"
16370 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16371 "and remember to type in a relative path\n"
16372 "to the LyX document location.\n"
16373 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16374 "to enable general editing of the board.\n"
16375 "You might also check out the\n"
16376 "'Options->Test legality' option, and\n"
16377 "remember to middle and right click to\n"
16378 "insert new material in the board.\n"
16379 "In order for this to work, you have to\n"
16380 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16381 "that TeX will find it, and you will need\n"
16382 "to install the skak package from CTAN.\n"
16384 "Un diagrama de xadrez.\n"
16385 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16386 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16387 "a posición que quer mostrar.\n"
16388 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16389 "e un camiño (path) relativo a\n"
16390 "ubicación do documento LyX.\n"
16391 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16392 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16393 "Tamén pode marcar a opción\n"
16394 "Options->Test legality, e\n"
16395 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16396 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16397 "Para que isto funcione ten que\n"
16398 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16399 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16400 "no que o TeX o atope.\n"
16402 #: lib/external_templates:212
16406 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16407 msgid "Lilypond typeset music"
16408 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16410 #: lib/external_templates:215
16412 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16413 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16414 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16415 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16417 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16418 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16419 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16420 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16422 #: lib/external_templates:261
16427 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16429 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16432 #: lib/external_templates:264
16434 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16435 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16436 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16438 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16439 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16440 "* pages=- (to include all pages)\n"
16441 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16442 "for further options and details.\n"
16445 #: lib/external_templates:304
16448 "Read 'info date' for more information.\n"
16451 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16453 #: lib/external_templates:333
16458 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16460 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16463 #: lib/external_templates:336
16464 msgid "Dia diagram.\n"
16467 #: lib/configure.py:445
16471 #: lib/configure.py:448
16475 #: lib/configure.py:451
16480 #: lib/configure.py:454
16483 msgstr "Escala de cincentos"
16485 #: lib/configure.py:457
16489 #: lib/configure.py:460
16493 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16497 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16501 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16506 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16510 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16514 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16519 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16523 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16527 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16531 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16535 #: lib/configure.py:498
16536 msgid "Plain text (chess output)"
16539 #: lib/configure.py:499
16541 msgid "Plain text (image)"
16542 msgstr "Texto simples"
16544 #: lib/configure.py:500
16545 msgid "Plain text (Xfig output)"
16548 #: lib/configure.py:501
16550 msgid "date (output)"
16551 msgstr "Actualiza PostScript"
16553 #: lib/configure.py:502
16557 #: lib/configure.py:502
16560 msgstr "Marcadores|M"
16562 #: lib/configure.py:503
16563 msgid "Docbook (XML)"
16564 msgstr "Docbook (XML)"
16566 #: lib/configure.py:504
16568 msgid "Graphviz Dot"
16571 #: lib/configure.py:505
16573 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16574 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16576 #: lib/configure.py:506
16581 #: lib/configure.py:506
16586 #: lib/configure.py:507
16591 #: lib/configure.py:508
16593 msgid "LilyPond music"
16596 #: lib/configure.py:509
16598 msgid "LaTeX (plain)"
16599 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16601 #: lib/configure.py:509
16603 msgid "LaTeX (plain)|L"
16604 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16606 #: lib/configure.py:510
16608 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16609 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16611 #: lib/configure.py:511
16613 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16614 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16616 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16618 msgstr "Texto simples"
16620 #: lib/configure.py:512
16622 msgid "Plain text|a"
16623 msgstr "Texto simples"
16625 #: lib/configure.py:513
16627 msgid "Plain text (pstotext)"
16628 msgstr "Texto simples"
16630 #: lib/configure.py:514
16632 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16633 msgstr "Texto simples"
16635 #: lib/configure.py:515
16637 msgid "Plain text (catdvi)"
16638 msgstr "Texto simples"
16640 #: lib/configure.py:516
16641 msgid "Plain Text, Join Lines"
16642 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16644 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16649 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16654 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16659 #: lib/configure.py:533
16664 #: lib/configure.py:534
16667 msgstr "Post Scriptum:"
16669 #: lib/configure.py:534
16671 msgid "Postscript|t"
16672 msgstr "Post Scriptum:"
16674 #: lib/configure.py:538
16675 msgid "PDF (ps2pdf)"
16676 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16678 #: lib/configure.py:538
16679 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16680 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16682 #: lib/configure.py:539
16684 msgid "PDF (pdflatex)"
16685 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16687 #: lib/configure.py:539
16689 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16690 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16692 #: lib/configure.py:540
16693 msgid "PDF (dvipdfm)"
16694 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16696 #: lib/configure.py:540
16697 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16698 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16700 #: lib/configure.py:541
16701 msgid "PDF (XeTeX)"
16704 #: lib/configure.py:541
16705 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16708 #: lib/configure.py:544
16712 #: lib/configure.py:544
16716 #: lib/configure.py:547
16721 #: lib/configure.py:550
16725 #: lib/configure.py:550
16729 #: lib/configure.py:553
16732 msgstr "NotaAoEditor"
16734 #: lib/configure.py:556
16736 msgid "OpenDocument"
16737 msgstr "Abre documento"
16739 #: lib/configure.py:557
16740 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16741 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16743 #: lib/configure.py:560
16745 msgid "Rich Text Format"
16746 msgstr "Fonte texto normal"
16748 #: lib/configure.py:561
16753 #: lib/configure.py:561
16756 msgstr "Contar palabras|p"
16758 #: lib/configure.py:564
16760 msgid "date command"
16761 msgstr "Comando seguinte"
16763 #: lib/configure.py:565
16765 msgid "Table (CSV)"
16768 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16773 #: lib/configure.py:568
16777 #: lib/configure.py:569
16781 #: lib/configure.py:570
16785 #: lib/configure.py:571
16790 #: lib/configure.py:572
16791 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16794 #: lib/configure.py:573
16795 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16796 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16798 #: lib/configure.py:574
16799 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16800 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16802 #: lib/configure.py:575
16804 msgid "LyX Preview"
16805 msgstr "Vista preliminar"
16807 #: lib/configure.py:576
16809 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16810 msgstr "Vista preliminar"
16812 #: lib/configure.py:577
16816 #: lib/configure.py:578
16819 msgstr "Código programación"
16821 #: lib/configure.py:579
16825 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16827 msgid "Windows Metafile"
16828 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16830 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16831 msgid "Enhanced Metafile"
16834 #: lib/configure.py:582
16835 msgid "HTML (MS Word)"
16836 msgstr "HTML (MS Word)"
16838 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16840 msgid "%1$s and %2$s"
16841 msgstr "%1$s e %2$s"
16843 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16845 msgid "%1$s et al."
16846 msgstr "%1$s et al."
16848 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16852 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16856 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16860 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16862 msgid "Add to bibliography only."
16863 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16869 #: src/Buffer.cpp:136
16872 "Could not print the document %1$s.\n"
16873 "Check that your printer is set up correctly."
16875 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16876 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16878 #: src/Buffer.cpp:139
16879 msgid "Print document failed"
16880 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16882 #: src/Buffer.cpp:308
16883 msgid "Disk Error: "
16886 #: src/Buffer.cpp:309
16889 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16890 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16892 #: src/Buffer.cpp:389
16893 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16896 #: src/Buffer.cpp:391
16898 msgid "Attempting to close changed document!"
16899 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16901 #: src/Buffer.cpp:399
16902 msgid "Could not remove temporary directory"
16903 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16905 #: src/Buffer.cpp:400
16907 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16908 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16910 #: src/Buffer.cpp:700
16911 msgid "Unknown document class"
16912 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16914 #: src/Buffer.cpp:701
16916 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16918 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16920 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16922 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16923 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16925 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16926 msgid "Document header error"
16927 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16929 #: src/Buffer.cpp:715
16930 msgid "\\begin_header is missing"
16931 msgstr "\\begin_header falta"
16933 #: src/Buffer.cpp:735
16934 msgid "\\begin_document is missing"
16935 msgstr "\\begin_document falta"
16937 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16938 #: src/BufferView.cpp:1382
16939 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16940 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16942 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16945 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16946 "xcolor/ulem are installed.\n"
16947 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16950 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16951 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16952 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16955 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16959 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16960 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16963 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16964 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16965 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16968 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16969 msgid "Document format failure"
16970 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16972 #: src/Buffer.cpp:873
16974 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16975 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16977 #: src/Buffer.cpp:910
16978 msgid "Conversion failed"
16979 msgstr "Fallou a conversión"
16981 #: src/Buffer.cpp:911
16984 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16985 "it could not be created."
16987 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16988 "temporário para o converter."
16990 #: src/Buffer.cpp:920
16991 msgid "Conversion script not found"
16992 msgstr "Non se achou script de conversión"
16994 #: src/Buffer.cpp:921
16997 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16998 "could not be found."
17000 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17001 "conversión lyx2lyx."
17003 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
17004 msgid "Conversion script failed"
17005 msgstr "Fallou o script de conversión"
17007 #: src/Buffer.cpp:942
17010 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17013 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17016 #: src/Buffer.cpp:948
17019 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17022 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17025 #: src/Buffer.cpp:963
17027 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17028 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17030 #: src/Buffer.cpp:995
17031 msgid "Backup failure"
17032 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17034 #: src/Buffer.cpp:996
17037 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17038 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17040 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17041 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17043 #: src/Buffer.cpp:1006
17046 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17047 "overwrite this file?"
17049 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17052 #: src/Buffer.cpp:1008
17053 msgid "Overwrite modified file?"
17054 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17056 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
17057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17060 msgstr "&Sobreescreber"
17062 #: src/Buffer.cpp:1033
17064 msgid "Saving document %1$s..."
17065 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17067 #: src/Buffer.cpp:1048
17069 msgid " could not write file!"
17070 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17072 #: src/Buffer.cpp:1055
17076 #: src/Buffer.cpp:1070
17078 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17079 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17081 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17083 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17084 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17086 #: src/Buffer.cpp:1083
17088 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17089 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17091 #: src/Buffer.cpp:1097
17093 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17094 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17096 #: src/Buffer.cpp:1111
17097 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17098 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17100 #: src/Buffer.cpp:1195
17101 msgid "Iconv software exception Detected"
17104 #: src/Buffer.cpp:1195
17107 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17111 #: src/Buffer.cpp:1217
17113 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17116 #: src/Buffer.cpp:1220
17118 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17119 "chosen encoding.\n"
17120 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17122 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17123 "codificación escollida.\n"
17124 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17126 #: src/Buffer.cpp:1227
17128 msgid "iconv conversion failed"
17129 msgstr "Fallou a conversión"
17131 #: src/Buffer.cpp:1232
17133 msgid "conversion failed"
17134 msgstr "Fallou a conversión"
17136 #: src/Buffer.cpp:1329
17138 msgid "Uncodable character in path"
17139 msgstr "carácter especial"
17141 #: src/Buffer.cpp:1330
17144 "The path of your document\n"
17146 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17147 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17148 "This will likely result in incomplete output.\n"
17150 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17151 "or change the path name."
17154 #: src/Buffer.cpp:1604
17155 msgid "Running chktex..."
17156 msgstr "Executando chktex..."
17158 #: src/Buffer.cpp:1617
17159 msgid "chktex failure"
17160 msgstr "fallo de chktex"
17162 #: src/Buffer.cpp:1618
17163 msgid "Could not run chktex successfully."
17164 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17166 #: src/Buffer.cpp:1826
17168 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17169 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17171 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17173 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17174 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17176 #: src/Buffer.cpp:1973
17178 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17181 #: src/Buffer.cpp:2001
17183 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17186 #: src/Buffer.cpp:2058
17188 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17189 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17191 #: src/Buffer.cpp:2065
17193 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17194 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17196 #: src/Buffer.cpp:2075
17198 msgid "Error exporting to DVI."
17199 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17201 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17204 "The file %1$s already exists.\n"
17206 "Do you want to overwrite that file?"
17208 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17210 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17212 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17213 msgid "Overwrite file?"
17214 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17216 #: src/Buffer.cpp:2157
17218 msgid "Error running external commands."
17219 msgstr "Información xeral"
17221 #: src/Buffer.cpp:2934
17222 msgid "Preview source code"
17223 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17225 #: src/Buffer.cpp:2948
17227 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17228 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17230 #: src/Buffer.cpp:2952
17232 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17233 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17235 #: src/Buffer.cpp:3060
17237 msgid "Auto-saving %1$s"
17238 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17240 #: src/Buffer.cpp:3114
17241 msgid "Autosave failed!"
17242 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17244 #: src/Buffer.cpp:3172
17245 msgid "Autosaving current document..."
17246 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17248 #: src/Buffer.cpp:3240
17249 msgid "Couldn't export file"
17250 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17252 #: src/Buffer.cpp:3241
17254 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17255 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17257 #: src/Buffer.cpp:3286
17258 msgid "File name error"
17259 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17261 #: src/Buffer.cpp:3287
17262 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17263 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17265 #: src/Buffer.cpp:3346
17266 msgid "Document export cancelled."
17267 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17269 #: src/Buffer.cpp:3352
17271 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17272 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17274 #: src/Buffer.cpp:3358
17276 msgid "Document exported as %1$s"
17277 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17279 #: src/Buffer.cpp:3436
17282 "The specified document\n"
17284 "could not be read."
17286 "O documento especificado\n"
17290 #: src/Buffer.cpp:3438
17291 msgid "Could not read document"
17292 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17294 #: src/Buffer.cpp:3448
17297 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17299 "Recover emergency save?"
17301 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17303 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17305 #: src/Buffer.cpp:3451
17306 msgid "Load emergency save?"
17307 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17309 #: src/Buffer.cpp:3452
17311 msgstr "&Recuperar"
17313 #: src/Buffer.cpp:3452
17314 msgid "&Load Original"
17315 msgstr "&Carregar orixinal"
17317 #: src/Buffer.cpp:3462
17318 msgid "Document was successfully recovered."
17321 #: src/Buffer.cpp:3464
17322 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17325 #: src/Buffer.cpp:3465
17328 "Remove emergency file now?\n"
17330 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17332 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17334 msgid "Delete emergency file?"
17335 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17337 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17340 msgstr "&Manter iguais"
17342 #: src/Buffer.cpp:3472
17343 msgid "Emergency file deleted"
17346 #: src/Buffer.cpp:3473
17347 msgid "Do not forget to save your file now!"
17350 #: src/Buffer.cpp:3479
17352 msgid "Remove emergency file now?"
17353 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17355 #: src/Buffer.cpp:3494
17358 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17360 "Load the backup instead?"
17362 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17364 "Carregar a cópia de seguranza?"
17366 #: src/Buffer.cpp:3497
17367 msgid "Load backup?"
17368 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17370 #: src/Buffer.cpp:3498
17371 msgid "&Load backup"
17372 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17374 #: src/Buffer.cpp:3498
17375 msgid "Load &original"
17376 msgstr "Carregar &orixinal"
17378 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17379 msgid "Senseless!!! "
17380 msgstr "Sen senso!! "
17382 #: src/Buffer.cpp:3911
17384 msgid "Document %1$s reloaded."
17385 msgstr "Documento %1$s aberto."
17387 #: src/Buffer.cpp:3913
17389 msgid "Could not reload document %1$s."
17390 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17392 #: src/BufferParams.cpp:523
17395 "The layout file requested by this document,\n"
17397 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17398 "class or style file required by it is not\n"
17399 "available. See the Customization documentation\n"
17400 "for more information.\n"
17402 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17404 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17405 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17406 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17407 "para obter máis información.\n"
17409 #: src/BufferParams.cpp:529
17410 msgid "Document class not available"
17411 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17413 #: src/BufferParams.cpp:530
17414 msgid "LyX will not be able to produce output."
17415 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17417 #: src/BufferParams.cpp:1718
17420 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17421 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17422 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17425 #: src/BufferParams.cpp:1723
17427 msgid "Document class not found"
17428 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17430 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17432 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17434 "O documento especificado\n"
17438 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17440 msgid "Could not load class"
17441 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17443 #: src/BufferParams.cpp:1766
17445 msgid "Error reading internal layout information"
17446 msgstr "Información xeral"
17448 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17451 msgstr "Procura erro"
17453 #: src/BufferView.cpp:182
17454 msgid "No more insets"
17455 msgstr "Non máis recadros"
17457 #: src/BufferView.cpp:709
17458 msgid "Save bookmark"
17459 msgstr "Gravar marcador"
17461 #: src/BufferView.cpp:904
17462 msgid "Converting document to new document class..."
17463 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17465 #: src/BufferView.cpp:946
17466 msgid "Document is read-only"
17467 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17469 #: src/BufferView.cpp:954
17470 msgid "This portion of the document is deleted."
17471 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17473 #: src/BufferView.cpp:1262
17474 msgid "No further undo information"
17475 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17477 #: src/BufferView.cpp:1271
17478 msgid "No further redo information"
17479 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17481 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17482 msgid "String not found!"
17483 msgstr "Non se achou a cadea!"
17485 #: src/BufferView.cpp:1501
17487 msgstr "Marca desactivada"
17489 #: src/BufferView.cpp:1507
17491 msgstr "Marca activada"
17493 #: src/BufferView.cpp:1514
17494 msgid "Mark removed"
17495 msgstr "Marca eliminada"
17497 #: src/BufferView.cpp:1517
17499 msgstr "Marca posta"
17501 #: src/BufferView.cpp:1568
17503 msgid "Statistics for the selection:"
17504 msgstr "&Trocar ao documento"
17506 #: src/BufferView.cpp:1570
17508 msgid "Statistics for the document:"
17509 msgstr "&Trocar ao documento"
17511 #: src/BufferView.cpp:1573
17514 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17516 #: src/BufferView.cpp:1575
17519 msgstr "Palabra chave"
17521 #: src/BufferView.cpp:1578
17523 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17526 #: src/BufferView.cpp:1581
17527 msgid "One character (including blanks)"
17530 #: src/BufferView.cpp:1584
17532 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17535 #: src/BufferView.cpp:1587
17536 msgid "One character (excluding blanks)"
17539 #: src/BufferView.cpp:1589
17544 #: src/BufferView.cpp:1726
17547 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17550 #: src/BufferView.cpp:1728
17552 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17555 #: src/BufferView.cpp:1759
17557 msgid "Branch name"
17560 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17561 msgid "Branch already exists"
17564 #: src/BufferView.cpp:2449
17566 msgid "Inserting document %1$s..."
17567 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17569 #: src/BufferView.cpp:2460
17571 msgid "Document %1$s inserted."
17572 msgstr "Documento %1$s inserido."
17574 #: src/BufferView.cpp:2462
17576 msgid "Could not insert document %1$s"
17577 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17579 #: src/BufferView.cpp:2727
17582 "Could not read the specified document\n"
17584 "due to the error: %2$s"
17586 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17588 "por mor do erro: %2$s"
17590 #: src/BufferView.cpp:2729
17591 msgid "Could not read file"
17592 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17594 #: src/BufferView.cpp:2736
17598 " is not readable."
17599 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17601 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17602 msgid "Could not open file"
17603 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17605 #: src/BufferView.cpp:2744
17606 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17607 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17609 #: src/BufferView.cpp:2745
17611 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17612 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17613 "If this does not give the correct result\n"
17614 "then please change the encoding of the file\n"
17615 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17617 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17618 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17619 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17620 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17621 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17623 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17624 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17626 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17629 msgid "LyX Warning: "
17630 msgstr "Versión LyX "
17632 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17634 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17635 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17637 msgid "uncodable character"
17638 msgstr "carácter especial"
17640 #: src/Changes.cpp:379
17642 msgid "Uncodable character in author name"
17643 msgstr "carácter especial"
17645 #: src/Changes.cpp:380
17648 "The author name '%1$s',\n"
17649 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17650 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17651 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17653 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17654 "or change the spelling of the author name."
17657 #: src/Chktex.cpp:63
17659 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17660 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17662 #: src/Chktex.cpp:65
17663 msgid "ChkTeX warning id # "
17664 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17666 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17671 #: src/Color.cpp:159
17675 #: src/Color.cpp:160
17679 #: src/Color.cpp:161
17683 #: src/Color.cpp:162
17687 #: src/Color.cpp:163
17691 #: src/Color.cpp:164
17695 #: src/Color.cpp:165
17699 #: src/Color.cpp:166
17703 #: src/Color.cpp:167
17707 #: src/Color.cpp:168
17711 #: src/Color.cpp:169
17715 #: src/Color.cpp:170
17719 #: src/Color.cpp:171
17721 msgid "selected text"
17722 msgstr "texto eliminado"
17724 #: src/Color.cpp:173
17726 msgstr "texto LaTeX"
17728 #: src/Color.cpp:174
17730 msgid "inline completion"
17733 #: src/Color.cpp:176
17735 msgid "non-unique inline completion"
17738 #: src/Color.cpp:178
17739 msgid "previewed snippet"
17740 msgstr "pedazo preliminar"
17742 #: src/Color.cpp:179
17745 msgstr "nota de rodapé"
17747 #: src/Color.cpp:180
17748 msgid "note background"
17749 msgstr "fundo de nota"
17751 #: src/Color.cpp:181
17753 msgid "comment label"
17754 msgstr "comentário"
17756 #: src/Color.cpp:182
17757 msgid "comment background"
17758 msgstr "fundo do comentário"
17760 #: src/Color.cpp:183
17762 msgid "greyedout inset label"
17763 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17765 #: src/Color.cpp:184
17766 msgid "greyedout inset background"
17767 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17769 #: src/Color.cpp:185
17771 msgid "phantom inset text"
17772 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17774 #: src/Color.cpp:186
17776 msgstr "Caixa sombreada"
17778 #: src/Color.cpp:187
17780 msgid "listings background"
17781 msgstr "fundo de recadro"
17783 #: src/Color.cpp:188
17785 msgid "branch label"
17788 #: src/Color.cpp:189
17790 msgid "footnote label"
17791 msgstr "nota de rodapé"
17793 #: src/Color.cpp:190
17795 msgid "index label"
17796 msgstr "Insere etiqueta"
17798 #: src/Color.cpp:191
17800 msgid "margin note label"
17801 msgstr "Salta á etiqueta"
17803 #: src/Color.cpp:192
17808 #: src/Color.cpp:193
17813 #: src/Color.cpp:194
17815 msgstr "barra de profundidade"
17817 #: src/Color.cpp:195
17821 #: src/Color.cpp:196
17822 msgid "command inset"
17823 msgstr "recadro de comando"
17825 #: src/Color.cpp:197
17826 msgid "command inset background"
17827 msgstr "fundo do recadro de comando"
17829 #: src/Color.cpp:198
17830 msgid "command inset frame"
17831 msgstr "marco do recadro de comando"
17833 #: src/Color.cpp:199
17834 msgid "special character"
17835 msgstr "carácter especial"
17837 #: src/Color.cpp:200
17841 #: src/Color.cpp:201
17842 msgid "math background"
17843 msgstr "fundo matemático"
17845 #: src/Color.cpp:202
17846 msgid "graphics background"
17847 msgstr "fundo gráfico"
17849 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17851 msgid "math macro background"
17852 msgstr "fundo de macro matemática"
17854 #: src/Color.cpp:204
17856 msgstr "marco matemático"
17858 #: src/Color.cpp:205
17859 msgid "math corners"
17860 msgstr "canto matemático"
17862 #: src/Color.cpp:206
17864 msgstr "liña matemática"
17866 #: src/Color.cpp:208
17868 msgid "math macro hovered background"
17869 msgstr "fundo de macro matemática"
17871 #: src/Color.cpp:209
17873 msgid "math macro label"
17874 msgstr "macro matemática"
17876 #: src/Color.cpp:210
17878 msgid "math macro frame"
17879 msgstr "marco matemático"
17881 #: src/Color.cpp:211
17883 msgid "math macro blended out"
17884 msgstr "fundo de macro matemática"
17886 #: src/Color.cpp:212
17888 msgid "math macro old parameter"
17889 msgstr "marco matemático"
17891 #: src/Color.cpp:213
17893 msgid "math macro new parameter"
17894 msgstr "marco matemático"
17896 #: src/Color.cpp:214
17897 msgid "caption frame"
17898 msgstr "marco de lexendas"
17900 #: src/Color.cpp:215
17901 msgid "collapsable inset text"
17902 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17904 #: src/Color.cpp:216
17905 msgid "collapsable inset frame"
17906 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17908 #: src/Color.cpp:217
17909 msgid "inset background"
17910 msgstr "fundo de recadro"
17912 #: src/Color.cpp:218
17913 msgid "inset frame"
17914 msgstr "marco de recadro"
17916 #: src/Color.cpp:219
17917 msgid "LaTeX error"
17918 msgstr "erro de LaTeX"
17920 #: src/Color.cpp:220
17921 msgid "end-of-line marker"
17922 msgstr "marcador fin de liña"
17924 #: src/Color.cpp:221
17925 msgid "appendix marker"
17926 msgstr "marcador do apéndice"
17928 #: src/Color.cpp:222
17930 msgstr "barra de mudanzas"
17932 #: src/Color.cpp:223
17934 msgid "deleted text"
17935 msgstr "texto eliminado"
17937 #: src/Color.cpp:224
17940 msgstr "texto engadido"
17942 #: src/Color.cpp:225
17943 msgid "changed text 1st author"
17946 #: src/Color.cpp:226
17947 msgid "changed text 2nd author"
17950 #: src/Color.cpp:227
17951 msgid "changed text 3rd author"
17954 #: src/Color.cpp:228
17955 msgid "changed text 4th author"
17958 #: src/Color.cpp:229
17959 msgid "changed text 5th author"
17962 #: src/Color.cpp:230
17964 msgid "deleted text modifier"
17965 msgstr "texto eliminado"
17967 #: src/Color.cpp:231
17968 msgid "added space markers"
17969 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17971 #: src/Color.cpp:232
17972 msgid "top/bottom line"
17973 msgstr "liña superior/inferior"
17975 #: src/Color.cpp:233
17977 msgstr "liña tabular"
17979 #: src/Color.cpp:234
17980 msgid "table on/off line"
17981 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17983 #: src/Color.cpp:236
17984 msgid "bottom area"
17985 msgstr "área inferior"
17987 #: src/Color.cpp:237
17990 msgstr "na páxina <páxina>"
17992 #: src/Color.cpp:238
17994 msgid "page break / line break"
17995 msgstr "salto de páxina"
17997 #: src/Color.cpp:239
17998 msgid "frame of button"
17999 msgstr "marco de botón"
18001 #: src/Color.cpp:240
18002 msgid "button background"
18003 msgstr "fundo do botón"
18005 #: src/Color.cpp:241
18006 msgid "button background under focus"
18007 msgstr "fundo do botón focado"
18009 #: src/Color.cpp:242
18011 msgid "paragraph marker"
18012 msgstr "Subparágrafo"
18014 #: src/Color.cpp:243
18018 #: src/Color.cpp:244
18020 msgid "regexp frame"
18021 msgstr "marco de recadro"
18023 #: src/Color.cpp:245
18027 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18028 #: src/Converter.cpp:536
18029 msgid "Cannot convert file"
18030 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18032 #: src/Converter.cpp:317
18035 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18036 "Define a converter in the preferences."
18038 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18039 "Defina un conversor nas preferéncias."
18041 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18042 msgid "Executing command: "
18043 msgstr "Executando comando: "
18045 #: src/Converter.cpp:465
18046 msgid "Build errors"
18047 msgstr "Erros de compilación"
18049 #: src/Converter.cpp:466
18050 msgid "There were errors during the build process."
18051 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18053 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18055 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18056 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18058 #: src/Converter.cpp:494
18060 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18061 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18063 #: src/Converter.cpp:538
18065 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18066 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18068 #: src/Converter.cpp:539
18070 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18071 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18073 #: src/Converter.cpp:595
18074 msgid "Running LaTeX..."
18075 msgstr "Rodando LaTeX..."
18077 #: src/Converter.cpp:613
18080 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18083 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18086 #: src/Converter.cpp:616
18087 msgid "LaTeX failed"
18088 msgstr "LaTeX fallou"
18090 #: src/Converter.cpp:618
18091 msgid "Output is empty"
18092 msgstr "A saída está valeira"
18094 #: src/Converter.cpp:619
18095 msgid "An empty output file was generated."
18096 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18098 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18101 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18102 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18104 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18106 "Desexa gravar o documento?"
18108 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18110 msgid "Unknown branch"
18111 msgstr "Acción descoñecida"
18113 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18117 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18120 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18123 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18126 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18128 msgid "Undefined flex inset"
18129 msgstr "Recadro de texto aberto"
18131 #: src/Exporter.cpp:49
18132 msgid "Overwrite &all"
18133 msgstr "Sobreescreber &todo"
18135 #: src/Exporter.cpp:50
18136 msgid "&Cancel export"
18137 msgstr "&Cancelar exportar"
18139 #: src/Exporter.cpp:90
18140 msgid "Couldn't copy file"
18141 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18143 #: src/Exporter.cpp:91
18145 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18146 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18148 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18158 msgstr "Sans Serif"
18160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18164 msgstr "Fonte_fixa"
18170 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18175 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18179 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18183 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18187 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18191 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18199 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18203 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18211 #: src/Font.cpp:160
18213 msgid "Emphasis %1$s, "
18214 msgstr "Énfase %1$s, "
18216 #: src/Font.cpp:163
18218 msgid "Underline %1$s, "
18219 msgstr "Subliñar %1$s, "
18221 #: src/Font.cpp:166
18223 msgid "Strikeout %1$s, "
18224 msgstr "Versalete %1$s, "
18226 #: src/Font.cpp:169
18228 msgid "Double underline %1$s, "
18229 msgstr "Subliñar %1$s, "
18231 #: src/Font.cpp:172
18233 msgid "Wavy underline %1$s, "
18234 msgstr "Subliñar %1$s, "
18236 #: src/Font.cpp:175
18238 msgid "Noun %1$s, "
18239 msgstr "Versalete %1$s, "
18241 #: src/Font.cpp:189
18243 msgid "Language: %1$s, "
18244 msgstr "Língua: %1$s, "
18246 #: src/Font.cpp:192
18248 msgid " Number %1$s"
18249 msgstr " Número %1$s"
18251 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18252 msgid "Cannot view file"
18253 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18255 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18257 msgid "File does not exist: %1$s"
18258 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18260 #: src/Format.cpp:278
18262 msgid "No information for viewing %1$s"
18263 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18265 #: src/Format.cpp:288
18267 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18268 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18270 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18271 #: src/Format.cpp:394
18272 msgid "Cannot edit file"
18273 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18275 #: src/Format.cpp:348
18276 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18279 #: src/Format.cpp:361
18281 msgid "No information for editing %1$s"
18282 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18284 #: src/Format.cpp:372
18286 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18287 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18289 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18291 msgid "Could not find bind file"
18292 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18294 #: src/KeyMap.cpp:222
18297 "Unable to find the bind file\n"
18299 "Please check your installation."
18301 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18303 "Comprobe a sua instalación."
18305 #: src/KeyMap.cpp:229
18307 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18308 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18310 #: src/KeyMap.cpp:230
18313 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18314 "Please check your installation."
18316 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18318 "Comprobe a sua instalación."
18320 #: src/KeyMap.cpp:237
18323 "Unable to find the bind file\n"
18325 "Falling back to default."
18328 #: src/KeySequence.cpp:166
18330 msgstr " opcións: "
18332 #: src/LaTeX.cpp:59
18334 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18335 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18337 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18339 msgid "Running Index Processor."
18340 msgstr "Executando MakeIndex."
18342 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18343 msgid "Running BibTeX."
18344 msgstr "Executando BibTeX."
18346 #: src/LaTeX.cpp:442
18347 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18348 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18351 msgid "Could not read configuration file"
18352 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18357 "Error while reading the configuration file\n"
18359 "Please check your installation."
18361 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18363 "Comprobe a sua instalación."
18366 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18367 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18375 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18376 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18380 msgid "Cannot remove temporary directory"
18381 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18385 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18386 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18389 msgid "Unable to remove temporary directory"
18390 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18394 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18395 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18398 msgid "No textclass is found"
18399 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18403 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18404 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18406 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18407 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18411 msgid "&Reconfigure"
18412 msgstr "&Reconfigurar"
18415 msgid "&Use Default"
18416 msgstr "&Usar Predefinido"
18418 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18420 msgstr "&Sair de LyX"
18422 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18427 msgid "Could not create temporary directory"
18428 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18433 "Could not create a temporary directory in\n"
18435 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18437 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18438 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18439 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18442 msgid "Missing user LyX directory"
18443 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18448 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18449 "It is needed to keep your own configuration."
18451 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18452 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18455 msgid "&Create directory"
18456 msgstr "&Criar directória"
18459 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18460 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18464 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18465 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18468 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18469 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18472 msgid "List of supported debug flags:"
18473 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18477 msgid "Setting debug level to %1$s"
18478 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18483 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18484 "Command line switches (case sensitive):\n"
18485 "\t-help summarize LyX usage\n"
18486 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18487 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18488 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18489 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18490 " select the features to debug.\n"
18491 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18492 "\t-x [--execute] command\n"
18493 " where command is a lyx command.\n"
18494 "\t-e [--export] fmt\n"
18495 " where fmt is the export format of choice.\n"
18496 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18497 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18498 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18499 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18500 " where fmt is the import format of choice\n"
18501 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18502 "\t--batch execute commands and exit\n"
18503 "\t-version summarize version and build info\n"
18504 "Check the LyX man page for more details."
18506 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18507 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18508 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18509 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18510 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18511 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18512 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18513 " selecciona características a depurar\n"
18514 "\t-x [--execute] comando\n"
18515 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18516 "\t-e [--export] fmt\n"
18517 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18518 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18519 " donde fmt é o formato a importar\n"
18520 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18521 " -version info da versión e de compilación\n"
18522 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18524 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18525 msgid "No system directory"
18526 msgstr "Sen directória de sistema"
18528 #: src/LyX.cpp:1014
18529 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18530 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18532 #: src/LyX.cpp:1025
18533 msgid "No user directory"
18534 msgstr "Sen directória de usuário"
18536 #: src/LyX.cpp:1026
18537 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18538 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18540 #: src/LyX.cpp:1037
18541 msgid "Incomplete command"
18542 msgstr "Comando incompleto"
18544 #: src/LyX.cpp:1038
18545 msgid "Missing command string after --execute switch"
18546 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18548 #: src/LyX.cpp:1049
18549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18551 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18553 #: src/LyX.cpp:1062
18554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18555 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18557 #: src/LyX.cpp:1067
18558 msgid "Missing filename for --import"
18559 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18561 #: src/LyXRC.cpp:2819
18563 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18566 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18569 #: src/LyXRC.cpp:2824
18571 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18574 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18577 #: src/LyXRC.cpp:2828
18579 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18580 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18581 "specified, an internal routine is used."
18583 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18584 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18585 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18587 #: src/LyXRC.cpp:2836
18589 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18590 "automatically by what you type."
18592 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18593 "automáticamente polo que escreba."
18595 #: src/LyXRC.cpp:2840
18597 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18600 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18601 "predefinidos despois dun troco de clase."
18603 #: src/LyXRC.cpp:2844
18605 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18607 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18610 #: src/LyXRC.cpp:2851
18612 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18613 "the backup file in the same directory as the original file."
18615 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18616 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18618 #: src/LyXRC.cpp:2855
18620 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18621 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18623 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18624 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18626 #: src/LyXRC.cpp:2859
18627 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18630 #: src/LyXRC.cpp:2863
18632 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18633 "its global and local bind/ directories."
18635 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18636 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18638 #: src/LyXRC.cpp:2867
18639 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18640 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18642 #: src/LyXRC.cpp:2871
18644 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18645 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18647 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18648 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18650 #: src/LyXRC.cpp:2881
18652 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18653 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18655 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18656 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18658 #: src/LyXRC.cpp:2885
18661 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18662 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18663 "the top of the screen"
18665 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18666 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18668 #: src/LyXRC.cpp:2889
18669 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18672 #: src/LyXRC.cpp:2893
18674 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18678 #: src/LyXRC.cpp:2898
18681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18684 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18685 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18687 #: src/LyXRC.cpp:2902
18690 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18691 "look in its global and local commands/ directories."
18693 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18694 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18696 #: src/LyXRC.cpp:2906
18697 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18700 #: src/LyXRC.cpp:2910
18701 msgid "New documents will be assigned this language."
18702 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18704 #: src/LyXRC.cpp:2914
18705 msgid "Specify the default paper size."
18706 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18708 #: src/LyXRC.cpp:2918
18710 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18711 "shown after the change has been made.)"
18713 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18714 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18716 #: src/LyXRC.cpp:2922
18717 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18718 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18720 #: src/LyXRC.cpp:2926
18722 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18723 "LyX was started from."
18725 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18726 "directória na que se iniciou LyX."
18728 #: src/LyXRC.cpp:2931
18729 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18730 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18732 #: src/LyXRC.cpp:2935
18735 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18736 "value selects the directory LyX was started from."
18738 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18739 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18741 #: src/LyXRC.cpp:2939
18743 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18744 "recommended for non-English languages."
18746 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18747 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18749 #: src/LyXRC.cpp:2946
18751 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18752 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18753 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18755 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18756 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18757 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18759 #: src/LyXRC.cpp:2950
18760 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18763 #: src/LyXRC.cpp:2954
18765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18766 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18769 #: src/LyXRC.cpp:2963
18771 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18772 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18774 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18775 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18778 #: src/LyXRC.cpp:2967
18779 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18781 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18783 #: src/LyXRC.cpp:2971
18785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18788 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18791 #: src/LyXRC.cpp:2975
18793 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18795 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18798 #: src/LyXRC.cpp:2979
18800 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18801 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18802 "name of the second language."
18804 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18805 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18808 #: src/LyXRC.cpp:2983
18809 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18810 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18812 #: src/LyXRC.cpp:2987
18813 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18814 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18816 #: src/LyXRC.cpp:2991
18818 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18821 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18824 #: src/LyXRC.cpp:2995
18826 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18827 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18829 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18830 "\"\\usepackage{omega}\"."
18832 #: src/LyXRC.cpp:2999
18834 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18835 "document is the default language."
18837 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18840 #: src/LyXRC.cpp:3003
18841 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18842 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3007
18845 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18847 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18850 #: src/LyXRC.cpp:3011
18851 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18852 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3015
18856 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18859 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18862 #: src/LyXRC.cpp:3019
18863 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3024
18868 msgid "The completion popup delay."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3028
18872 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3032
18876 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3036
18881 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3040
18886 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18890 #: src/LyXRC.cpp:3044
18892 msgid "The inline completion delay."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3048
18896 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3052
18900 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3056
18904 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3060
18908 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3064
18913 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18915 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18918 #: src/LyXRC.cpp:3069
18920 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18921 "variable. Use the OS native format."
18923 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18924 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3075
18927 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18928 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18930 #: src/LyXRC.cpp:3079
18931 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18933 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18934 "númerocorrespondente"
18936 #: src/LyXRC.cpp:3083
18937 msgid "Scale the preview size to suit."
18938 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3087
18941 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18942 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3091
18945 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18946 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3095
18950 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18951 "environment variable PRINTER."
18953 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18954 "variábel de entorno PRINTER."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3099
18957 msgid "The option to print only even pages."
18958 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3103
18962 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18963 "the filename of the DVI file to be printed."
18965 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18966 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3107
18969 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18971 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3111
18974 msgid "The option to print out in landscape."
18975 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3115
18978 msgid "The option to print only odd pages."
18979 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3119
18982 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18984 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18987 #: src/LyXRC.cpp:3123
18988 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18989 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3127
18992 msgid "The option to specify paper type."
18993 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3131
18996 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18997 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3135
19001 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19002 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19005 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19006 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19009 #: src/LyXRC.cpp:3139
19011 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19012 "prepended along with the printer name after the spool command."
19014 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19015 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3143
19018 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19020 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3147
19023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19025 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19026 "impresora específica."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3151
19030 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19033 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19036 #: src/LyXRC.cpp:3155
19037 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19038 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3163
19042 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3167
19047 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19048 "wrong, override the setting here."
19050 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19051 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3173
19054 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19055 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3182
19059 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19060 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19061 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19063 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19064 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19065 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19066 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3186
19069 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19071 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3191
19076 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19077 "roughly the same size as on paper."
19079 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19080 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3195
19084 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19086 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3199
19090 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19091 "\".out\". Only for advanced users."
19093 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19094 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3206
19097 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19098 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3210
19102 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19103 "when you quit LyX."
19105 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19106 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3214
19109 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3218
19114 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19115 "value selects the directory LyX was started from."
19117 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19118 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3228
19122 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19123 "will look in its global and local ui/ directories."
19125 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19126 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3241
19129 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3245
19134 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3252
19138 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19140 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19143 #: src/LyXVC.cpp:85
19145 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19146 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19148 #: src/LyXVC.cpp:87
19149 msgid "Retrieve from version control?"
19150 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19152 #: src/LyXVC.cpp:88
19154 msgstr "&Recuperar"
19156 #: src/LyXVC.cpp:114
19157 msgid "Document not saved"
19158 msgstr "Documento non gravado"
19160 #: src/LyXVC.cpp:115
19161 msgid "You must save the document before it can be registered."
19162 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19164 #: src/LyXVC.cpp:147
19165 msgid "LyX VC: Initial description"
19166 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19168 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19169 msgid "(no initial description)"
19170 msgstr "(sen descrición inicial)"
19172 #: src/LyXVC.cpp:163
19173 msgid "(no log message)"
19174 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19176 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19177 msgid "LyX VC: Log Message"
19178 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19180 #: src/LyXVC.cpp:211
19183 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19186 "Do you want to revert to the older version?"
19188 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19191 "Desxea reverter á versión gravada?"
19193 #: src/LyXVC.cpp:214
19194 msgid "Revert to stored version of document?"
19195 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19197 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19201 #: src/Paragraph.cpp:1649
19202 msgid "Senseless with this layout!"
19203 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19205 #: src/Paragraph.cpp:1711
19206 msgid "Alignment not permitted"
19207 msgstr "Aliñamento non permitido"
19209 #: src/Paragraph.cpp:1712
19211 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19212 "Setting to default."
19214 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19217 #: src/Paragraph.cpp:2741
19218 msgid "Memory problem"
19221 #: src/Paragraph.cpp:2741
19222 msgid "Paragraph not properly initialized"
19225 #: src/Text.cpp:362
19226 msgid "Unknown Inset"
19227 msgstr "recadro descoñecido"
19229 #: src/Text.cpp:448
19230 msgid "Change tracking error"
19231 msgstr "Muda erro de seguimento"
19233 #: src/Text.cpp:449
19235 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19236 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19238 #: src/Text.cpp:460
19239 msgid "Unknown token"
19240 msgstr "Símbolo descoñecido"
19242 #: src/Text.cpp:923
19244 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19247 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19250 #: src/Text.cpp:934
19251 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19253 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19255 #: src/Text.cpp:1758
19256 msgid "[Change Tracking] "
19257 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19259 #: src/Text.cpp:1764
19263 #: src/Text.cpp:1768
19267 #: src/Text.cpp:1778
19270 msgstr "Fonte: %1$s"
19272 #: src/Text.cpp:1783
19274 msgid ", Depth: %1$d"
19275 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19277 #: src/Text.cpp:1789
19278 msgid ", Spacing: "
19279 msgstr ", Espazado: "
19281 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19285 #: src/Text.cpp:1801
19289 #: src/Text.cpp:1810
19291 msgstr ", Recadro: "
19293 #: src/Text.cpp:1811
19294 msgid ", Paragraph: "
19295 msgstr ", Parágrafo: "
19297 #: src/Text.cpp:1812
19301 #: src/Text.cpp:1813
19302 msgid ", Position: "
19303 msgstr ", Posición: "
19305 #: src/Text.cpp:1819
19309 #: src/Text.cpp:1821
19310 msgid ", Boundary: "
19311 msgstr ", Fronteira: "
19313 #: src/Text2.cpp:384
19314 msgid "No font change defined."
19315 msgstr "Troca de fonte non definida."
19317 #: src/Text2.cpp:424
19318 msgid "Nothing to index!"
19319 msgstr "Nada que indexar!"
19321 #: src/Text2.cpp:426
19322 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19323 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19325 #: src/Text3.cpp:193
19326 msgid "Math editor mode"
19327 msgstr "Modo do editor matemático"
19329 #: src/Text3.cpp:195
19330 msgid "No valid math formula"
19333 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19335 msgid "Already in regular expression mode"
19336 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19338 #: src/Text3.cpp:216
19340 msgid "Regexp editor mode"
19341 msgstr "Modo do editor matemático"
19343 #: src/Text3.cpp:1237
19347 #: src/Text3.cpp:1238
19349 msgstr " descoñecido"
19351 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19352 msgid "Missing argument"
19353 msgstr "Falta argumento"
19355 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19356 msgid "Character set"
19357 msgstr "Conxunto de caracteres"
19359 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19360 msgid "Paragraph layout set"
19361 msgstr "Estilo de parágrafo"
19363 #: src/TextClass.cpp:146
19365 msgid "Plain Layout"
19368 #: src/TextClass.cpp:712
19370 msgid "Missing File"
19371 msgstr "Falta argumento"
19373 #: src/TextClass.cpp:713
19374 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19377 #: src/TextClass.cpp:716
19379 msgid "Corrupt File"
19380 msgstr "Título breve"
19382 #: src/TextClass.cpp:717
19383 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19386 #: src/TextClass.cpp:1215
19389 "The module %1$s has been requested by\n"
19390 "this document but has not been found in the list of\n"
19391 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19392 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19395 #: src/TextClass.cpp:1219
19397 msgid "Module not available"
19398 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19400 #: src/TextClass.cpp:1220
19402 msgid "Some layouts may not be available."
19403 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19405 #: src/TextClass.cpp:1225
19408 "The module %1$s requires a package that is\n"
19409 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19410 "may not be possible.\n"
19413 #: src/TextClass.cpp:1228
19415 msgid "Package not available"
19416 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19418 #: src/TextClass.cpp:1233
19420 msgid "Error reading module %1$s\n"
19423 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19424 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19427 msgid "Revision control error."
19428 msgstr "Controlo de versións"
19430 #: src/VCBackend.cpp:64
19433 "Some problem occured while running the command:\n"
19435 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19437 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19438 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19439 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19441 msgid "Error: Could not generate logfile."
19442 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19444 #: src/VCBackend.cpp:677
19446 "Error when committing to repository.\n"
19447 "You have to manually resolve the problem.\n"
19448 "LyX will reopen the document after you press OK."
19451 #: src/VCBackend.cpp:746
19453 "Error when acquiring write lock.\n"
19454 "Most probably another user is editing\n"
19455 "the current document now!\n"
19456 "Also check the access to the repository."
19459 #: src/VCBackend.cpp:752
19461 "Error when releasing write lock.\n"
19462 "Check the access to the repository."
19465 #: src/VCBackend.cpp:773
19468 "Error when updating from repository.\n"
19469 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19472 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19475 #: src/VCBackend.cpp:809
19478 "There were detected changes in the working directory:\n"
19481 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19487 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19488 msgid "Changes detected"
19491 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19497 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19503 #: src/VCBackend.cpp:815
19504 msgid "View &Log ..."
19507 #: src/VCBackend.cpp:881
19508 msgid "VCN File Locking"
19511 #: src/VCBackend.cpp:882
19512 msgid "Locking property unset."
19515 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19516 msgid "Locking property set."
19519 #: src/VCBackend.cpp:883
19520 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19523 #: src/VSpace.cpp:472
19524 msgid "Default skip"
19525 msgstr "Salto predefinido"
19527 #: src/VSpace.cpp:475
19529 msgstr "Salto pequeno"
19531 #: src/VSpace.cpp:478
19532 msgid "Medium skip"
19533 msgstr "Salto meio"
19535 #: src/VSpace.cpp:481
19537 msgstr "Salto grande"
19539 #: src/VSpace.cpp:484
19540 msgid "Vertical fill"
19541 msgstr "Recheo vertical"
19543 #: src/VSpace.cpp:491
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19550 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19551 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19553 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19555 "Desexa reverter á versión gravada?"
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19559 msgid "Reload saved document?"
19560 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19565 msgstr "&Substituir"
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19569 msgid "&Keep Changes"
19570 msgstr "Fundir mudanzas"
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19574 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19577 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19579 msgid "File not readable!"
19580 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19585 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19587 "Do you want to create a new document?"
19589 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19591 "Desexa criar un novo documento?"
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19594 msgid "Create new document?"
19595 msgstr "Criar un novo documento?"
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19604 "The specified document template\n"
19606 "could not be read."
19608 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19613 msgid "Could not read template"
19614 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19617 msgid "Standard[[Bullets]]"
19618 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19622 msgstr "Matemática"
19624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19640 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19641 msgid "Directories"
19642 msgstr "Directórias"
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19647 msgstr "varnothing"
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19650 msgid "Any non-&empty"
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19656 msgstr "Palabra chave"
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19660 msgid "Any &number"
19661 msgstr "Nengun número"
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19665 msgid "&User-defined"
19666 msgstr "I&mpresora:"
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19669 msgid "file[[scope]]"
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19674 msgid "master document[[scope]]"
19675 msgstr "Documento mestre"
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19679 msgid "open files[[scope]]"
19680 msgstr "Exemplo #:"
19682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19684 msgid "manuals[[scope]]"
19685 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19690 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19691 "Continue searching from the beginning?"
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19697 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19698 "Continue searching from the end?"
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19702 msgid "Wrap search?"
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19707 msgid "Nothing to search"
19708 msgstr "Nada que facer"
19710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19712 msgid "No open document(s) in which to search"
19713 msgstr "Abre documento"
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19717 msgid "Advanced Find and Replace"
19718 msgstr "Procurar e substituir"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19721 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19722 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19725 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19726 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19729 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19730 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19735 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19736 "1995--%1$s LyX Team"
19738 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19739 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19740 "Equipa LyX (1995-2006)"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19744 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19745 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19746 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19747 "any later version."
19749 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19750 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19751 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19752 "calquer versión posterior."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19756 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19757 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19758 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19759 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19760 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19761 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19762 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19764 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19765 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19767 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19768 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19769 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19770 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19774 msgid "not released yet"
19775 msgstr "Aumenta profundidade"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19780 "LyX Version %1$s\n"
19782 msgstr "Versión LyX "
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19785 msgid "Library directory: "
19786 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19789 msgid "User directory: "
19790 msgstr "Directória do usuário: "
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19805 msgid "Preferences"
19806 msgstr "Preferéncias"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19809 msgid "Reconfigure"
19810 msgstr "Reconfigura"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19814 msgstr "Sair de %1"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19817 msgid "Nothing to do"
19818 msgstr "Nada que facer"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19821 msgid "Unknown action"
19822 msgstr "Acción descoñecida"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19825 msgid "Command disabled"
19826 msgstr "Comando desactivado"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19829 msgid "Running configure..."
19830 msgstr "Executando configurar..."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19833 msgid "Reloading configuration..."
19834 msgstr "Recarregando configuración..."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19838 msgid "System reconfiguration failed"
19839 msgstr "Sistema reconfigurado"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19843 "The system reconfiguration has failed.\n"
19844 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19845 "Please reconfigure again if needed."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19849 msgid "System reconfigured"
19850 msgstr "Sistema reconfigurado"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19854 "The system has been reconfigured.\n"
19855 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19856 "updated document class specifications."
19858 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19859 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19860 "especificación de clase de documento actualizada."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19868 msgid "Opening help file %1$s..."
19869 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19872 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19873 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19877 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19879 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19884 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19885 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19888 msgid "Unable to save document defaults"
19889 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19892 msgid "Unknown function."
19893 msgstr "Función descoñecida."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19897 msgid "The current document was closed."
19898 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19902 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19903 "documents and exit.\n"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19910 msgid "Software exception Detected"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19915 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19916 "unsaved documents and exit."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19922 msgid "Could not find UI definition file"
19923 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19928 "Error while reading the included file\n"
19930 "Please check your installation."
19932 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19934 "Comprobe a sua instalación."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19938 msgid "Could not find default UI file"
19939 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19944 "LyX could not find the default UI file!\n"
19945 "Please check your installation."
19947 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19949 "Comprobe a sua instalación."
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19954 "Error while reading the configuration file\n"
19956 "Falling back to default.\n"
19957 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19958 "check which User Interface file you are using."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19962 msgid "BibTeX Bibliography"
19963 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19972 msgid "Documents|#o#O"
19973 msgstr "Documentos|#o#O"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19976 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19977 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19980 msgid "Select a BibTeX database to add"
19981 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19984 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19985 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19988 msgid "Select a BibTeX style"
19989 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19998 msgid "Simple rectangular frame"
19999 msgstr "marco de recadro"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20003 msgid "Oval frame, thin"
20004 msgstr "Marco ovalado, fino"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20008 msgid "Oval frame, thick"
20009 msgstr "Marco ovalado, groso"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20012 msgid "Drop shadow"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20017 msgid "Shaded background"
20018 msgstr "fundo de nota"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20022 msgid "Double rectangular frame"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20031 msgstr "Profundidade"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20034 msgid "Total Height"
20035 msgstr "Altura total"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20051 msgid "Filename Suffix"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20074 msgid "Enter new branch name"
20075 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20080 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20081 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20083 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20085 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20094 msgid "Renaming failed"
20095 msgstr "Fallou a conversión"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20099 msgid "The branch could not be renamed."
20100 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20103 msgid "Merge Changes"
20104 msgstr "Fundir mudanzas"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20112 "Trocado por %1$s\n"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20117 msgid "Change made at %1$s\n"
20118 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20126 msgstr "Sen mudanzas"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20147 msgid "Double underbar"
20148 msgstr "Marco duplo"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20152 msgid "Wavy underbar"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20162 msgstr "Nome próprio"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20202 msgstr "Estilo do texto"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20210 msgid "LinkBack PDF"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20225 msgstr "%1$s e %2$s"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20229 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20230 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20237 msgstr "Cancelado."
20239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20241 msgid "Overwrite external file?"
20242 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20246 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20248 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20250 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20254 msgid "List of previous commands"
20255 msgstr "Comando anterior"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20258 msgid "Next command"
20259 msgstr "Comando seguinte"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20262 msgid "Compare LyX files"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20267 msgid "Select document"
20268 msgstr "Documento mestre"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20273 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20274 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20285 msgid "Error while comparing documents."
20286 msgstr "Formatando documento..."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20291 msgstr "importado."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20300 msgid "Aborting process..."
20301 msgstr "Importando %1$s..."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20305 msgid "differences"
20306 msgstr "Referéncias"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20309 msgid "big[[delimiter size]]"
20310 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20313 msgid "Big[[delimiter size]]"
20314 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20317 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20318 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20321 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20322 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20325 msgid "Math Delimiter"
20326 msgstr "Delimitador matemático"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20338 msgid "Computer Modern Roman"
20339 msgstr "Computer Modern Roman"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20342 msgid "Latin Modern Roman"
20343 msgstr "Latin Modern Roman"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20346 msgid "AE (Almost European)"
20347 msgstr "AE (Almost European)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20350 msgid "Times Roman"
20351 msgstr "Times Roman"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20358 msgid "Bitstream Charter"
20359 msgstr "Bitstream Charter"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20362 msgid "New Century Schoolbook"
20363 msgstr "New Century Schoolbook"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20375 msgstr "Bera Serif"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20378 msgid "Concrete Roman"
20379 msgstr "Concrete Roman"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20382 msgid "Zapf Chancery"
20383 msgstr "Zapf Chancery"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20386 msgid "Computer Modern Sans"
20387 msgstr "Computer Modern Sans"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20390 msgid "Latin Modern Sans"
20391 msgstr "Latin Modern Sans"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20398 msgid "Avant Garde"
20399 msgstr "Avant Garde"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20410 msgid "Computer Modern Typewriter"
20411 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20414 msgid "Latin Modern Typewriter"
20415 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20430 msgid "CM Typewriter Light"
20431 msgstr "CM Typewriter Light"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20440 msgid "Module not found!"
20441 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20444 msgid "Document Settings"
20445 msgstr "Configuración do documento"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20449 msgid "Child Document"
20450 msgstr "Documento fillo"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20454 msgid "Include to Output"
20455 msgstr "Actualiza PostScript"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20470 msgid "None (no fontenc)"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20483 msgstr "con cabezallos"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20499 msgid "Language Default (no inputenc)"
20500 msgstr "Cabezallo de língua:"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20531 msgid "Appears in TOC"
20532 msgstr "Aparece no índice xeral"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20535 msgid "Author-year"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20544 msgid "Unavailable: %1$s"
20545 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20550 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20552 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20558 msgid "Document Class"
20559 msgstr "Clase do documento"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20566 msgid "Child Documents"
20567 msgstr "Documento fillo"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20575 msgid "Text Layout"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20579 msgid "Page Margins"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20583 msgid "Numbering & TOC"
20584 msgstr "Numeración e Índice"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20593 msgid "PDF Properties"
20594 msgstr "Propriedade"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20597 msgid "Math Options"
20598 msgstr "Matemáticas"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20601 msgid "Float Placement"
20602 msgstr "Flutuantes"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20606 msgstr "Marcas listas"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20614 msgid "LaTeX Preamble"
20615 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20620 msgid " (not installed)"
20621 msgstr "(non instalado)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20625 msgid "Layouts|#o#O"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20630 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20631 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20636 msgid "Local layout file"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20641 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20642 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20643 "document may not work with this layout if you do not\n"
20644 "keep the layout file in the document directory."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20649 msgid "&Set Layout"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20654 msgid "Unable to read local layout file."
20655 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20659 msgid "Select master document"
20660 msgstr "Documento mestre"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20664 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20665 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20670 msgid "Unapplied changes"
20671 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20676 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20677 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20688 msgid "Unable to set document class."
20689 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20694 msgstr "%1$s e %2$s"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20698 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20699 msgstr "%1$s e %2$s"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20703 msgid "Module provided by document class."
20704 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20708 msgid "Package(s) required: %1$s."
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20718 msgid "Module required: %1$s."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20723 msgid "Modules excluded: %1$s."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20727 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20732 msgid "[No options predefined]"
20733 msgstr "Troca de fonte non definida."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20737 msgid "Can't set layout!"
20738 msgstr "Formato trocado"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20742 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20743 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20751 msgid "Assigned master does not include this file"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20757 "You must include this file in the document\n"
20758 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20764 msgid "Could not load master"
20765 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20770 "The master document '%1$s'\n"
20771 "could not be loaded."
20773 "O documento especificado\n"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20780 msgstr "Código programación"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20784 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20785 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20789 msgstr "Esquerda superior"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20792 msgid "Bottom left"
20793 msgstr "Esquerda inferior"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20796 msgid "Baseline left"
20797 msgstr "Liña base esquerda"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20801 msgstr "Centro superior"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20804 msgid "Bottom center"
20805 msgstr "Centro inferior"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20808 msgid "Baseline center"
20809 msgstr "Liña base centro"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20813 msgstr "Direita superior"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20816 msgid "Bottom right"
20817 msgstr "Direita inferior"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20820 msgid "Baseline right"
20821 msgstr "Liña base direita"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20824 msgid "External Material"
20825 msgstr "Material externo"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20832 msgid "Select external file"
20833 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20837 msgid "automatically"
20838 msgstr "Actualización automática"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20845 msgid "Dissolve previous group?"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20851 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20852 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20853 "because this graphic was its only member.\n"
20854 "How do you want to proceed?"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20859 msgid "Stick with group '%1$s'"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20864 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20870 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20871 "the group will be dissolved,\n"
20872 "because this graphic was its only member.\n"
20873 "How do you want to proceed?"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20878 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20882 msgid "Enter unique group name:"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20887 msgid "Group already defined!"
20888 msgstr "Troca de fonte non definida."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20892 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20908 msgid "Select graphics file"
20909 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20912 msgid "Clipart|#C#c"
20913 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20918 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20922 msgid "Medium space"
20923 msgstr "espazo medio\t\\:"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20927 msgid "Thick space"
20928 msgstr "espazo groso\t\\;"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20932 msgid "Negative thin space"
20933 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20937 msgid "Negative medium space"
20938 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20942 msgid "Negative thick space"
20943 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20946 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20950 msgid "Quad (1 em)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20955 msgid "Double Quad (2 em)"
20956 msgstr "Item duplo:"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20960 msgid "Inter-word space"
20961 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20964 msgid "Horizontal Fill"
20965 msgstr "Recheo horizontal"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20969 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20970 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20971 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20977 msgstr "&Xerar ligazón"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20983 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20985 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20989 msgid "Select document to include"
20990 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20993 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20994 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20998 msgid "Index Entry Settings"
20999 msgstr "Entrada de índice"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21003 msgid "Label Color"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21008 msgid "Cannot remove standard index"
21009 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21013 msgid "The default index cannot be removed."
21014 msgstr "Última liña a ser impresa"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21018 msgid "Enter new index name"
21019 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21022 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21028 msgstr " descoñecido"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21033 msgstr "A&celerador:"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21038 msgstr "A&celerador:"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21093 msgid "No language"
21094 msgstr "Sen linguaxe"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21097 msgid "Program Listing Settings"
21098 msgstr "Configuración de código de programa"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21102 msgstr "Sen dialecto"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21106 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21119 msgid "Literate Programming Build Log"
21120 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21123 msgid "lyx2lyx Error Log"
21124 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21127 msgid "Version Control Log"
21128 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21132 msgid "Log file not found."
21133 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21136 msgid "No literate programming build log file found."
21137 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21140 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21141 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21144 msgid "No version control log file found."
21145 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21148 msgid "Math Matrix"
21149 msgstr "Matriz matemática"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21152 msgid "Nomenclature"
21153 msgstr "Nomenclatura"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21156 msgid "Note Settings"
21157 msgstr "Configuración de nota"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21160 msgid "Paragraph Settings"
21161 msgstr "Configuración de parágrafo"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21165 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21166 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21168 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21169 "the items is used."
21171 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21172 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21175 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21176 "larguras de etiqueta de todos os items."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21180 msgid "Phantom Settings"
21181 msgstr "Opcións &principais"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21184 msgid "System files|#S#s"
21185 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21188 msgid "User files|#U#u"
21189 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21193 msgid "Look & Feel"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21198 msgid "Language Settings"
21199 msgstr "Configuración do idioma"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21203 msgid "File Handling"
21204 msgstr "Manexo de fontes"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21207 msgid "Date format"
21208 msgstr "Formato de data"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21212 msgid "Keyboard/Mouse"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21217 msgid "Input Completion"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21227 msgid "Screen fonts"
21228 msgstr "Fontes de pantalla"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21240 msgid "Select directory for example files"
21241 msgstr "Seleccionar modelo"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21244 msgid "Select a document templates directory"
21245 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21248 msgid "Select a temporary directory"
21249 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21252 msgid "Select a backups directory"
21253 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21256 msgid "Select a document directory"
21257 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21260 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21265 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21266 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21269 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21270 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21274 msgid "Spellchecker"
21275 msgstr "Corrector ortográfico"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21293 msgstr "Conversores"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21296 msgid "File formats"
21297 msgstr "Formatos de ficheiro"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21300 msgid "Format in use"
21301 msgstr "Formato en uso"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21304 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21306 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21307 "primeiramente o conversor."
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21310 msgid "LyX needs to be restarted!"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21315 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21324 msgid "User interface"
21325 msgstr "Interface de usuário"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21335 msgstr "A&celerador:"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21345 msgstr "A&celerador:"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21348 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21353 msgid "Mathematical Symbols"
21354 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21358 msgid "Document and Window"
21359 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21362 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21367 msgid "System and Miscellaneous"
21368 msgstr "Miscelánea AMS"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21373 msgstr "&Restaurar"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21379 msgid "Failed to create shortcut"
21380 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21384 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21385 msgstr "Función descoñecida."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21388 msgid "Invalid or empty key sequence"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21394 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21401 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21403 "You need to remove that binding before creating a new one."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21408 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21409 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21413 msgstr "Identidade"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21416 msgid "Choose bind file"
21417 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21420 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21421 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21424 msgid "Choose UI file"
21425 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21428 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21429 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21432 msgid "Choose keyboard map"
21433 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21436 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21437 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21440 msgid "Print Document"
21441 msgstr "Imprimir documento"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21444 msgid "Print to file"
21445 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21448 msgid "PostScript files (*.ps)"
21449 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21453 msgid "Nomenclature settings"
21454 msgstr "Nomenclatura"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21458 msgid "Longest label width"
21459 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21463 msgid "Index Settings"
21464 msgstr "Configuración do cadro"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21468 msgid "<All indexes>"
21469 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21473 msgid "Progress/Debug Messages"
21474 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21478 msgid "Debug Level"
21479 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21487 msgid "Cross-reference"
21488 msgstr "Referéncia cruzada"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21496 msgstr "Saltar cara atrás"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21499 msgid "Jump to label"
21500 msgstr "Saltar á etiqueta"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21503 msgid "<No prefix>"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21507 msgid "Find and Replace"
21508 msgstr "Procurar e substituir"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21511 msgid "Send Document to Command"
21512 msgstr "Enviar documento ao comando"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21516 msgstr "Mostrar ficheiro"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21520 msgid "Error -> Cannot load file!"
21521 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21525 msgid "%1$d words checked."
21526 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21529 msgid "One word checked."
21530 msgstr "Unha palabra verificada."
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21533 msgid "Spelling check completed"
21534 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21538 msgid "Basic Latin"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21543 msgid "Latin-1 Supplement"
21544 msgstr "Suplementário"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21547 msgid "Latin Extended-A"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21551 msgid "Latin Extended-B"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21556 msgid "IPA Extensions"
21557 msgstr "E&xtensión:"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21560 msgid "Spacing Modifier Letters"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21564 msgid "Combining Diacritical Marks"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21574 msgstr "Árabe (Arabi)"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21592 msgstr "SubVariación"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21610 msgstr "Inglés canadiense"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21632 msgid "Hangul Jamo"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21637 msgid "Phonetic Extensions"
21638 msgstr "E&xtensión:"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21641 msgid "Latin Extended Additional"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21645 msgid "Greek Extended"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21650 msgid "General Punctuation"
21651 msgstr "Información xeral"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21655 msgid "Superscripts and Subscripts"
21656 msgstr "Expoente|x"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21660 msgid "Currency Symbols"
21661 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21664 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21669 msgid "Letterlike Symbols"
21670 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21674 msgid "Number Forms"
21675 msgstr "Número de filas"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21679 msgid "Mathematical Operators"
21680 msgstr "Mathematica|a"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21684 msgid "Miscellaneous Technical"
21685 msgstr "Outros símbolos"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21689 msgid "Control Pictures"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21693 msgid "Optical Character Recognition"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21697 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21702 msgid "Box Drawing"
21703 msgstr "Configuración do cadro"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21707 msgid "Block Elements"
21708 msgstr "Agradecimentos"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21712 msgid "Geometric Shapes"
21713 msgstr "Forma itálica texto"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21717 msgid "Miscellaneous Symbols"
21718 msgstr "Outros símbolos"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21727 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21728 msgstr "Outros símbolos"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21731 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21746 msgstr "&Baixo a fila:"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21755 msgstr "Inglés canadiense"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21758 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21762 msgid "CJK Compatibility"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21766 msgid "CJK Unified Ideographs"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21770 msgid "Hangul Syllables"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21774 msgid "High Surrogates"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21778 msgid "Private Use High Surrogates"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21782 msgid "Low Surrogates"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21786 msgid "Private Use Area"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21790 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21794 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21799 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21800 msgstr "Orientación"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21803 msgid "Combining Half Marks"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21807 msgid "CJK Compatibility Forms"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21811 msgid "Small Form Variants"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21816 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21817 msgstr "Orientación"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21820 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21826 msgstr "Correoespecial"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21830 msgid "Linear B Syllabary"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21834 msgid "Linear B Ideograms"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21839 msgid "Aegean Numbers"
21840 msgstr "Número de páxina"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21844 msgid "Ancient Greek Numbers"
21845 msgstr "Número de páxina"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21862 msgid "Old Persian"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21881 msgid "Cypriot Syllabary"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21887 msgstr "varnothing"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21891 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21892 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21896 msgid "Musical Symbols"
21897 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21900 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21904 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21909 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21910 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21913 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21917 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21927 msgid "Variation Selectors Supplement"
21928 msgstr "Suplementário"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21931 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21935 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21940 msgid "Character: "
21941 msgstr "Conxunto de caracteres"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21944 msgid "Code Point: "
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21952 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21953 msgid "Insert Table"
21954 msgstr "Inserir táboa"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21957 msgid "TeX Information"
21958 msgstr "Información TeX"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21961 msgid "No thesaurus available for this language!"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21978 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21979 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21987 msgid "unknown version"
21988 msgstr "versión descoñecida"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21991 msgid "Small-sized icons"
21992 msgstr "Icones pequenos"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21995 msgid "Normal-sized icons"
21996 msgstr "Icones normais"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21999 msgid "Big-sized icons"
22000 msgstr "Icones grandes"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22003 msgid "Welcome to LyX!"
22004 msgstr "Benvindo a LyX!"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22008 msgid "Automatic save failed!"
22009 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22013 msgid "Automatic save done."
22014 msgstr "Actualización automática"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22017 msgid "Command not allowed without any document open"
22018 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22022 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22023 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22026 msgid "Select template file"
22027 msgstr "Seleccionar modelo"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22030 msgid "Templates|#T#t"
22031 msgstr "Modelos|#M#m"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22034 msgid "Document not loaded."
22035 msgstr "Documento non carregado."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22038 msgid "Select document to open"
22039 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22043 msgid "Examples|#E#e"
22044 msgstr "Exemplos|#E#e"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22048 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22049 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22053 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22054 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22058 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22059 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22063 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22064 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22069 msgid "Invalid filename"
22070 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22075 "The directory in the given path\n"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22082 msgid "Opening document %1$s..."
22083 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22087 msgid "Document %1$s opened."
22088 msgstr "Documento %1$s aberto."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22092 msgid "Version control detected."
22093 msgstr "Controlo de versións"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22097 msgid "Could not open document %1$s"
22098 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22101 msgid "Couldn't import file"
22102 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22106 msgid "No information for importing the format %1$s."
22107 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22111 msgid "Select %1$s file to import"
22112 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22117 "The document %1$s already exists.\n"
22119 "Do you want to overwrite that document?"
22121 "O documento %1$s xa existe.\n"
22123 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22126 msgid "Overwrite document?"
22127 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22131 msgid "Importing %1$s..."
22132 msgstr "Importando %1$s..."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22136 msgstr "importado."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22140 msgid "file not imported!"
22141 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22146 msgstr "Inclui ficheiro"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22149 msgid "Select LyX document to insert"
22150 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22154 msgid "Absolute filename expected."
22155 msgstr "Espera-se un valor."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22158 msgid "Select file to insert"
22159 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22163 msgid "All Files (*)"
22164 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22167 msgid "Choose a filename to save document as"
22168 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22177 "The document %1$s could not be saved.\n"
22179 "Do you want to rename the document and try again?"
22181 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22183 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22186 msgid "Rename and save?"
22187 msgstr "Renomear e gravar?"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22192 msgstr "&Restaurar"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22199 "Do you want to save the document?"
22201 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22203 "Desexa gravar o documento?"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22207 msgid "Save new document?"
22208 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22215 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22217 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22219 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22222 msgid "Save changed document?"
22223 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22227 msgstr "&Descartar"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22234 "Do you want to save the document?"
22236 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22238 "Desexa gravar o documento?"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22245 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22247 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22252 msgid "Reload externally changed document?"
22253 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22256 msgid "Error when setting the locking property."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22260 msgid "Directory is not accessible."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22265 msgid "Opening child document %1$s..."
22266 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22270 msgid "Successful export to format: %1$s"
22271 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22275 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22276 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22280 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22285 msgid "Error previewing format: %1$s"
22286 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22290 msgid "Exporting ..."
22291 msgstr "Importando %1$s..."
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22295 msgid "Previewing ..."
22296 msgstr "Carregando vista preliminar"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22300 msgid "Document not loaded"
22301 msgstr "Documento non carregado."
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22306 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22307 "version of the document %1$s?"
22309 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22310 "do documento %1$s?"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22313 msgid "Revert to saved document?"
22314 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22317 msgid "Saving all documents..."
22318 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22321 msgid "All documents saved."
22322 msgstr "Gravados todos os documentos."
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22326 msgid "%1$s unknown command!"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22331 msgid "LaTeX Source"
22332 msgstr "Fonte LaTeX"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22336 msgid "DocBook Source"
22337 msgstr "Marcadores|M"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22341 msgid "Literate Source"
22342 msgstr "Fonte LaTeX"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22346 msgid " (version control, locking)"
22347 msgstr "Controlo de versións"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22351 msgid " (version control)"
22352 msgstr "Controlo de versións"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22356 msgstr " (modificado)"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22359 msgid " (read only)"
22360 msgstr " (só leitura)"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22377 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22379 msgid "Wrap Float Settings"
22380 msgstr "Configuración do flutuante"
22382 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22383 msgid "Click to detach"
22384 msgstr "Clique para separar"
22386 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22388 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22392 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22398 msgstr " descoñecido"
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22405 msgid "More Spelling Suggestions"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22410 msgid "Add to personal dictionary|c"
22411 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22415 msgid "Ignore all|I"
22416 msgstr "I&gnorar sempre"
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22425 msgid "More Languages ...|M"
22426 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22431 msgstr "TextoInvisíbel"
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22435 msgid "<No Documents Open>"
22436 msgstr "Nengun documento aberto!"
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22439 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22444 msgid "View (Other Formats)|F"
22445 msgstr "Outros flutuantes"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22449 msgid "Update (Other Formats)|p"
22450 msgstr "Actualizar a vista"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22454 msgid "View [%1$s]|V"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22459 msgid "Update [%1$s]|U"
22460 msgstr "&Actualizar"
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22464 msgid "No Custom Insets Defined!"
22465 msgstr "Troca de fonte non definida."
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22469 msgid "<No Document Open>"
22470 msgstr "Nengun documento aberto!"
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22473 msgid "Master Document"
22474 msgstr "Documento mestre"
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22477 msgid "Open Navigator..."
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22482 msgid "Other Lists"
22483 msgstr "Outros flutuantes"
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22487 msgid "<Empty Table of Contents>"
22488 msgstr "Sen Índice xeral"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22492 msgid "Other Toolbars"
22493 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22497 msgid "No Branches Set for Document!"
22498 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22501 msgid "Index Entry|d"
22502 msgstr "Entrada de índice|d"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22506 msgid "Index Entry"
22507 msgstr "Entrada de índice"
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22511 msgid "No Citation in Scope!"
22512 msgstr "Troca de fonte non definida."
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22516 msgid "No Action Defined!"
22517 msgstr "Troca de fonte non definida."
22519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22521 msgid "Export %1$s"
22522 msgstr "Fonte: %1$s"
22524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22526 msgid "Import %1$s"
22527 msgstr "Importando %1$s..."
22529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22531 msgid "Update %1$s"
22532 msgstr "&Actualizar"
22534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22539 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22545 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22548 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22549 "destes carácteres:\n"
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22552 msgid "Could not update TeX information"
22553 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22558 msgid "The script `%1$s' failed."
22559 msgstr "Fallou o script `%s'."
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22564 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22568 msgid "Table of Contents"
22569 msgstr "Índice xeral"
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22573 msgid "List of Graphics"
22574 msgstr "Lista de táboas"
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22578 msgid "List of Equations"
22579 msgstr "Lista de códigos de programación"
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22583 msgid "List of Footnotes"
22584 msgstr "Lista de figuras"
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22588 msgid "List of Listings"
22589 msgstr "Lista de códigos de programación"
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22593 msgid "List of Indexes"
22594 msgstr "Lista de táboas"
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22598 msgid "List of Marginal notes"
22599 msgstr "Lista de táboas"
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22603 msgid "List of Notes"
22604 msgstr "Lista de táboas"
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22608 msgid "List of Citations"
22609 msgstr "Lista de códigos de programación"
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22613 msgid "Labels and References"
22614 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22618 msgid "List of Branches"
22619 msgstr "Lista de táboas"
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22623 msgid "List of Changes"
22624 msgstr "Lista de táboas"
22626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22629 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22630 "file through LaTeX: "
22632 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22633 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22635 #: src/insets/Inset.cpp:83
22637 msgid "Bibliography Entry"
22638 msgstr "Bibliografia"
22640 #: src/insets/Inset.cpp:86
22643 msgstr "Código TeX"
22645 #: src/insets/Inset.cpp:106
22647 msgid "Horizontal Space"
22648 msgstr "Espazo vertical...|v"
22650 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22651 msgid "Vertical Space"
22652 msgstr "Espazo vertical"
22654 #: src/insets/Inset.cpp:152
22656 msgid "Horizontal Math Space"
22657 msgstr "Espazo vertical...|v"
22659 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22660 msgid "Keys must be unique!"
22663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22666 "The key %1$s already exists,\n"
22667 "it will be changed to %2$s."
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22673 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22674 "If you proceed, all of them will be opened."
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22679 msgid "Open Databases?"
22680 msgstr "&Bancos de dados"
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22687 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22688 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22693 msgstr "&Bancos de dados"
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22697 msgid "Style File:"
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22706 msgid "included in TOC"
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22710 msgid "Export Warning!"
22711 msgstr "Aviso de exportar!"
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22715 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22716 "BibTeX will be unable to find them."
22718 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22719 "BibTeX non vai poder achá-las."
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22723 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22724 "BibTeX will be unable to find it."
22726 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22727 "BibTeX non vai poder achá-las."
22729 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22731 msgid "simple frame"
22732 msgstr "marco de recadro"
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22741 msgid "simple frame, page breaks"
22742 msgstr "marco de recadro"
22744 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22747 msgstr "Marco ovalado, fino"
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22751 msgid "oval, thick"
22752 msgstr "Marco ovalado, groso"
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22755 msgid "drop shadow"
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22760 msgid "shaded background"
22761 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22765 msgid "double frame"
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22770 msgid "%1$s (%2$s)"
22771 msgstr "%1$s e %2$s"
22773 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22775 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22776 msgstr "%1$s e %2$s"
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22789 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22790 msgstr "%1$s e %2$s"
22792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22797 msgid "Branch (child only): "
22800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22802 msgid "Branch (undefined): "
22805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22813 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22818 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22820 msgid "No bibliography defined!"
22821 msgstr "A chave bibliográfica"
22823 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22825 msgid "No citations selected!"
22826 msgstr "Troca de fonte non definida."
22828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22833 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22834 msgid "LaTeX Command: "
22835 msgstr "Comando LaTeX: "
22837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22839 msgid "InsetCommand Error: "
22840 msgstr "Comando de recadro: "
22842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22844 msgid "Incompatible command name."
22845 msgstr "Comando incompleto"
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22849 msgid "InsetCommandParams Error: "
22850 msgstr "Comando de recadro: "
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22854 msgid "InsetCommandParams: "
22855 msgstr "Comando de recadro: "
22857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22858 msgid "Unknown parameter name: "
22859 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22863 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22864 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22868 msgid "Uncodable characters"
22869 msgstr "carácter especial"
22871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22874 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22875 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22879 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22881 msgid "External template %1$s is not installed"
22882 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22886 msgstr "flutuante: "
22888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22890 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22891 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22900 msgstr "flutuante: "
22902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22903 msgid " (sideways)"
22904 msgstr " (de lado)"
22906 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22907 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22908 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22912 msgid "List of %1$s"
22913 msgstr "Lista de %1$s"
22915 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22917 msgstr "nota de rodapé"
22919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22922 "Could not copy the file\n"
22924 "into the temporary directory."
22926 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22928 "na directória temporária."
22930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22932 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22933 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22937 msgid "Graphics file: %1$s"
22938 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22941 msgid "Verbatim Input"
22942 msgstr "Entrada Literal"
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22945 msgid "Verbatim Input*"
22946 msgstr "Entrada Literal*"
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22950 msgid "Include (excluded)"
22951 msgstr "Inclui ficheiro"
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22955 msgid "Recursive input"
22956 msgstr "Entrada recursiva"
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22961 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22962 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22967 "Included file `%1$s'\n"
22968 "has textclass `%2$s'\n"
22969 "while parent file has textclass `%3$s'."
22971 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22972 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22973 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22976 msgid "Different textclasses"
22977 msgstr "Clases de texto diferentes"
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22982 "Included file `%1$s'\n"
22983 "uses module `%2$s'\n"
22984 "which is not used in parent file."
22986 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22987 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22988 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22992 msgid "Module not found"
22993 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22996 msgid "Unsupported Inclusion"
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23002 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23003 "Offending file:\n"
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23009 msgid "Index sorting failed"
23010 msgstr "Fallou a conversión"
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23015 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23016 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23017 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23018 "explained in the User Guide."
23021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23023 msgid "unknown type!"
23024 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23028 msgid "Unknown index type!"
23029 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23033 msgid "All indices"
23034 msgstr "Polas &disponíbeis:"
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23043 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23044 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23047 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23048 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23067 msgid "Unknown buffer info"
23068 msgstr "Usuário descoñecido"
23070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23071 msgid "Label names must be unique!"
23074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23077 "The label %1$s already exists,\n"
23078 "it will be changed to %2$s."
23081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23082 msgid "DUPLICATE: "
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23086 msgid "no more lstline delimiters available"
23089 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23091 msgid "Running out of delimiters"
23092 msgstr "Inserir delimitadores"
23094 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23096 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23097 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23098 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23099 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23100 "must investigate!"
23103 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23105 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23106 msgstr "carácter especial"
23108 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23111 "The following characters in one of the program listings are\n"
23112 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23117 msgid "A value is expected."
23118 msgstr "Espera-se un valor."
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23126 msgid "Unbalanced braces!"
23127 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23130 msgid "Please specify true or false."
23131 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23134 msgid "Only true or false is allowed."
23135 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23138 msgid "Please specify an integer value."
23139 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23142 msgid "An integer is expected."
23143 msgstr "Espera-se un inteiro."
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23146 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23147 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23150 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23151 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23155 msgid "Please specify one of %1$s."
23156 msgstr "Especifique un de %1$s."
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23160 msgid "Try one of %1$s."
23161 msgstr "Probe un de %1$s."
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23165 msgid "I guess you mean %1$s."
23166 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23170 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23171 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23175 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23176 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23180 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23181 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23185 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23188 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23189 "subconxunto de trblTRBL"
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23193 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23194 "right, bottom left and top left corner."
23196 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23197 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23200 msgid "Enter something like \\color{white}"
23201 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23204 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23205 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23208 msgid "auto, last or a number"
23209 msgstr "auto, último ou un número"
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23213 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23214 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23215 "defining a listing inset)"
23217 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23218 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23219 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23223 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23227 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23228 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23229 "(ao definir un cadro de código)"
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23232 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23233 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23237 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23238 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23242 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23243 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23247 msgid "Parameter %1$s: "
23248 msgstr "Parámetro %1$s: "
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23253 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23258 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23263 msgstr "Páxina nova limpa"
23265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23267 msgstr "Páxina nova limpa"
23269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23270 msgid "Clear Double Page"
23271 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23280 msgid "Nomenclature Symbol: "
23281 msgstr "Nomenclatura"
23283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23285 msgid "Description: "
23286 msgstr "&Descrición:"
23288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23293 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23294 msgid "Note[[InsetNote]]"
23297 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23299 msgstr "Resaltado en cincento"
23301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23345 msgid "Page Number"
23346 msgstr "Número de páxina"
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23353 msgid "Textual Page Number"
23354 msgstr "Número de páxina textual"
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23358 msgstr "Páxina de texto: "
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23361 msgid "Standard+Textual Page"
23362 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23366 msgstr "Referéncia+Texto: "
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23375 msgstr "FormatoRef: "
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23379 msgid "Interword Space"
23380 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23384 msgid "Protected Space"
23385 msgstr "Espazo protexido|E"
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23390 msgstr "Espazo delgado|d"
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23394 msgid "Medium Space"
23395 msgstr "espazo medio\t\\:"
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23399 msgid "Thick Space"
23400 msgstr "Espazo delgado|d"
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23409 msgid "QQuad Space"
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23424 msgid "Negative Thin Space"
23425 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23429 msgid "Negative Medium Space"
23430 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23434 msgid "Negative Thick Space"
23435 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23439 msgid "Protected Horizontal Fill"
23440 msgstr "Recheo horizontal"
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23444 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23445 msgstr "Recheo horizontal"
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23449 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23450 msgstr "Recheo horizontal"
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23454 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23455 msgstr "Recheo horizontal"
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23460 msgstr "Recheo horizontal"
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23464 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23465 msgstr "Recheo horizontal"
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23469 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23470 msgstr "Recheo horizontal"
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23474 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23475 msgstr "Liña horizontal"
23477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23479 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23480 msgstr "Espazo protexido|E"
23482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23483 msgid "Unknown TOC type"
23484 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23487 msgid "Selection size should match clipboard content."
23490 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23492 msgstr "envolucro: "
23494 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23504 msgstr "Carregando..."
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23507 msgid "Converting to loadable format..."
23508 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23511 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23512 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23515 msgid "Scaling etc..."
23516 msgstr "Escalando etc..."
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23519 msgid "Ready to display"
23520 msgstr "Listo para mostrar"
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23523 msgid "No file found!"
23524 msgstr "Ficheiro non achado!"
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23527 msgid "Error converting to loadable format"
23528 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23531 msgid "Error loading file into memory"
23532 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23535 msgid "Error generating the pixmap"
23536 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23540 msgstr "Sen imaxes"
23542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23543 msgid "Preview loading"
23544 msgstr "Carregando vista preliminar"
23546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23547 msgid "Preview ready"
23548 msgstr "Vista preliminar lista"
23550 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23551 msgid "Preview failed"
23552 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23554 #: src/lengthcommon.cpp:37
23555 msgid "cc[[unit of measure]]"
23558 #: src/lengthcommon.cpp:37
23562 #: src/lengthcommon.cpp:37
23566 #: src/lengthcommon.cpp:38
23570 #: src/lengthcommon.cpp:38
23571 msgid "mu[[unit of measure]]"
23574 #: src/lengthcommon.cpp:38
23578 #: src/lengthcommon.cpp:39
23582 #: src/lengthcommon.cpp:39
23586 #: src/lengthcommon.cpp:39
23587 msgid "Text Width %"
23588 msgstr "Largura texto %"
23590 #: src/lengthcommon.cpp:40
23591 msgid "Column Width %"
23592 msgstr "Largura coluna %"
23594 #: src/lengthcommon.cpp:40
23595 msgid "Page Width %"
23596 msgstr "Largura páxina %"
23598 #: src/lengthcommon.cpp:40
23599 msgid "Line Width %"
23600 msgstr "Largura liña %"
23602 #: src/lengthcommon.cpp:41
23603 msgid "Text Height %"
23604 msgstr "Altura texto %"
23606 #: src/lengthcommon.cpp:41
23607 msgid "Page Height %"
23608 msgstr "Altura páxina %"
23610 #: src/lyxfind.cpp:138
23611 msgid "Search error"
23612 msgstr "Procura erro"
23614 #: src/lyxfind.cpp:138
23615 msgid "Search string is empty"
23616 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23618 #: src/lyxfind.cpp:330
23619 msgid "String has been replaced."
23620 msgstr "Cadea susbtituida."
23622 #: src/lyxfind.cpp:333
23623 msgid " strings have been replaced."
23624 msgstr " cadeas foron substituidas."
23626 #: src/lyxfind.cpp:1209
23628 msgid "Search text is empty!"
23629 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23631 #: src/lyxfind.cpp:1223
23633 msgid "Invalid regular expression!"
23634 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23636 #: src/lyxfind.cpp:1228
23638 msgid "Match not found!"
23639 msgstr "Non se achou a cadea!"
23641 #: src/lyxfind.cpp:1232
23643 msgid "Match found!"
23644 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23646 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23647 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23649 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23650 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23652 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23654 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23655 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23657 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23659 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23660 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23663 msgid "Only one row"
23664 msgstr "Só unha fila"
23666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23667 msgid "Only one column"
23668 msgstr "Só unha coluna"
23670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23671 msgid "No hline to delete"
23672 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23675 msgid "No vline to delete"
23676 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23680 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23681 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23685 msgstr "Nengun número"
23687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23693 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23694 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23698 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23699 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23703 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23704 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23707 msgid "create new math text environment ($...$)"
23708 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23711 msgid "entered math text mode (textrm)"
23712 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23716 msgid "Regular expression editor mode"
23717 msgstr "Modo do editor matemático"
23719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23720 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23724 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23727 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23728 msgid "Standard[[mathref]]"
23729 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23731 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23732 msgid "FormatRef: "
23733 msgstr "FormatoRef: "
23735 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23738 msgstr "Horizontal"
23740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23746 msgstr "macro matemática"
23748 #: src/output.cpp:37
23751 "Could not open the specified document\n"
23754 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23757 #: src/output_plaintext.cpp:136
23761 #: src/output_plaintext.cpp:148
23762 msgid "References: "
23763 msgstr "Referéncias: "
23765 #: src/support/Package.cpp:425
23766 msgid "LyX binary not found"
23767 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23769 #: src/support/Package.cpp:426
23772 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23774 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
23777 #: src/support/Package.cpp:545
23780 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23782 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23783 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23785 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23787 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23788 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23791 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23793 msgid "File not found"
23794 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23796 #: src/support/Package.cpp:627
23799 "Invalid %1$s switch.\n"
23800 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23802 "Opción %1$s non válida.\n"
23803 "A directória %2$s non contén %3$s."
23805 #: src/support/Package.cpp:654
23808 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23809 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23811 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23812 "A directória %2$s non contén %3$s."
23814 #: src/support/Package.cpp:678
23817 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23818 "%2$s is not a directory."
23820 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23821 "%2$s non é unha directória."
23823 #: src/support/Package.cpp:680
23824 msgid "Directory not found"
23825 msgstr "Non se achou a directória"
23827 #: src/support/debug.cpp:40
23829 msgid "No debugging messages"
23830 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23832 #: src/support/debug.cpp:41
23833 msgid "General information"
23834 msgstr "Información xeral"
23836 #: src/support/debug.cpp:42
23837 msgid "Program initialisation"
23838 msgstr "Inicialización do programa"
23840 #: src/support/debug.cpp:43
23841 msgid "Keyboard events handling"
23842 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23844 #: src/support/debug.cpp:44
23845 msgid "GUI handling"
23846 msgstr "Manexo de interface"
23848 #: src/support/debug.cpp:45
23849 msgid "Lyxlex grammar parser"
23850 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23852 #: src/support/debug.cpp:46
23853 msgid "Configuration files reading"
23854 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23856 #: src/support/debug.cpp:47
23857 msgid "Custom keyboard definition"
23858 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23860 #: src/support/debug.cpp:48
23861 msgid "LaTeX generation/execution"
23862 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23864 #: src/support/debug.cpp:49
23865 msgid "Math editor"
23866 msgstr "Editor matemático"
23868 #: src/support/debug.cpp:50
23869 msgid "Font handling"
23870 msgstr "Manexo de fontes"
23872 #: src/support/debug.cpp:51
23873 msgid "Textclass files reading"
23874 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23876 #: src/support/debug.cpp:52
23877 msgid "Version control"
23878 msgstr "Controlo de versións"
23880 #: src/support/debug.cpp:53
23881 msgid "External control interface"
23882 msgstr "Interface de controlo externa"
23884 #: src/support/debug.cpp:54
23885 msgid "Undo/Redo mechanism"
23888 #: src/support/debug.cpp:55
23889 msgid "User commands"
23890 msgstr "Comandos do usuário"
23892 #: src/support/debug.cpp:56
23894 msgid "The LyX Lexer"
23895 msgstr "O Lexxer de LyX"
23897 #: src/support/debug.cpp:57
23898 msgid "Dependency information"
23899 msgstr "Información de dependéncias"
23901 #: src/support/debug.cpp:58
23903 msgstr "recadros de LyX"
23905 #: src/support/debug.cpp:59
23906 msgid "Files used by LyX"
23907 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23909 #: src/support/debug.cpp:60
23910 msgid "Workarea events"
23911 msgstr "Eventos da área de traballo"
23913 #: src/support/debug.cpp:61
23914 msgid "Insettext/tabular messages"
23915 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23917 #: src/support/debug.cpp:62
23918 msgid "Graphics conversion and loading"
23919 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23921 #: src/support/debug.cpp:63
23922 msgid "Change tracking"
23923 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23925 #: src/support/debug.cpp:64
23926 msgid "External template/inset messages"
23927 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23929 #: src/support/debug.cpp:65
23930 msgid "RowPainter profiling"
23931 msgstr "perfilado de RowPainter"
23933 #: src/support/debug.cpp:66
23935 msgid "Scrolling debugging"
23936 msgstr "Desprazamento"
23938 #: src/support/debug.cpp:67
23940 msgid "Math macros"
23941 msgstr "macro matemática"
23943 #: src/support/debug.cpp:68
23947 #: src/support/debug.cpp:69
23948 msgid "Locale/Internationalisation"
23951 #: src/support/debug.cpp:70
23953 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23954 msgstr "Selección como liñas|l"
23956 #: src/support/debug.cpp:71
23958 msgid "Find and replace mechanism"
23959 msgstr "Procura e substitue"
23961 #: src/support/debug.cpp:72
23962 msgid "Developers' general debug messages"
23963 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23965 #: src/support/debug.cpp:73
23966 msgid "All debugging messages"
23967 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23969 #: src/support/debug.cpp:152
23971 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23972 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23974 #: src/support/filetools.cpp:259
23975 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23978 #: src/support/os_win32.cpp:451
23979 msgid "System file not found"
23980 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23982 #: src/support/os_win32.cpp:452
23984 "Unable to load shfolder.dll\n"
23987 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23988 "Instale-a, por favor."
23990 #: src/support/os_win32.cpp:457
23991 msgid "System function not found"
23992 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23994 #: src/support/os_win32.cpp:458
23996 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23997 "Don't know how to proceed. Sorry."
23999 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24000 "Non sei que facer. Sinto-o."
24002 #: src/support/userinfo.cpp:45
24003 msgid "Unknown user"
24004 msgstr "Usuário descoñecido"
24007 #~ msgid "TextLabel"
24008 #~ msgstr "Etiqueta"
24010 #~ msgid "Merge cells"
24011 #~ msgstr "Une celas"
24013 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24014 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24016 #~ msgid "Branch Settings"
24017 #~ msgstr "Configuración de pola"
24020 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24021 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24023 #~ msgid "Table Settings"
24024 #~ msgstr "Configuración da táboa"
24026 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24027 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24030 #~ msgid "Language ...|L"
24033 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24034 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24037 #~ msgid "&Debug messages"
24038 #~ msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24041 #~ msgid "Clear &automatically"
24042 #~ msgstr "Actualización automática"
24044 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24045 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24047 #~ msgid "Box Settings"
24048 #~ msgstr "Configuración do cadro"
24050 #~ msgid "TeX Code Settings"
24051 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24053 #~ msgid "Float Settings"
24054 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24057 #~ msgid "Match found and replaced !"
24058 #~ msgstr "Procura e substitue"
24061 #~ msgid "Close this panel"
24062 #~ msgstr "Fecha este diálogo"
24066 #~ msgstr "Vista preliminar"
24069 #~ msgid "Match..."
24070 #~ msgstr "Matemática"
24073 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24074 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24077 #~ msgstr "Apa&gar"
24080 #~ msgstr "Proc&urar:"
24083 #~ msgid "Current &Paragraph"
24084 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24087 #~ msgid "Document in current file"
24088 #~ msgstr "Fallo ao formatar documento"
24091 #~ msgid "diamond2"
24092 #~ msgstr "diamond"
24107 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
24114 #~ msgid "backwards"
24115 #~ msgstr "Proc&urar cara tras"
24119 #~ msgstr "Fin do CV"
24122 #~ msgid "Continue searching from "
24123 #~ msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
24126 #~ msgstr "&Postizo"
24129 #~ msgid "&Automatic clear"
24130 #~ msgstr "Actualización automática"
24133 #~ msgid "Show progress messages"
24134 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
24137 #~ msgid "(cancelling)"
24141 #~ msgid "Anschrift:"
24142 #~ msgstr "Unterschrift:"
24144 #~ msgid "Briefkopf:"
24145 #~ msgstr "Briefkopf:"
24148 #~ msgid "Absender:"
24149 #~ msgstr "Cabezallo:"
24152 #~ msgstr "Zusatz:"
24155 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24156 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24159 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24160 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24162 #~ msgid "Unterschrift:"
24163 #~ msgstr "Unterschrift:"
24166 #~ msgid "Vorwahl:"
24167 #~ msgstr "Normal:"
24169 #~ msgid "Telefon:"
24170 #~ msgstr "Telefon:"
24178 #~ msgid "Betreff:"
24179 #~ msgstr "Betreff:"
24182 #~ msgstr "Anrede:"
24188 #~ msgid "Anlage(n):"
24189 #~ msgstr "Anlagen:"
24191 #~ msgid "Verteiler:"
24192 #~ msgstr "Verteiler:"
24201 #~ msgstr "Strasse"
24203 #~ msgid "Strasse:"
24204 #~ msgstr "Strasse:"
24212 #~ msgid "RetourAdresse:"
24213 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24215 #~ msgid "MeinZeichen:"
24216 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24218 #~ msgid "IhrZeichen:"
24219 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24221 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24222 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24236 #~ msgid "Adresse:"
24237 #~ msgstr "Adresse:"
24239 #~ msgid "Anlagen:"
24240 #~ msgstr "Anlagen:"
24242 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24243 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24250 #~ msgid "View Output|V"
24254 #~ msgid "Update Output|U"
24255 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24258 #~ msgid "Advanced Search"
24259 #~ msgstr "A&vanzadas"
24262 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24263 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24266 #~ msgid "Find &Prev"
24267 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24270 #~ msgid "Replace P&rev"
24271 #~ msgstr "Substituir &todo"
24274 #~ msgid "Current buffer only"
24275 #~ msgstr "Cela actual:"
24282 #~ msgid "Document"
24283 #~ msgstr "Documentos"
24286 #~ msgid "Open buffers"
24290 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24291 #~ msgstr "Mudanza: "
24298 #~ msgid "No file open!"
24299 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24301 #~ msgid "Jump to the label"
24302 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24304 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24305 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24308 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24309 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24312 #~ msgid "Master Settings"
24313 #~ msgstr "Configuración de nota"
24315 #~ msgid "Column Width"
24316 #~ msgstr "Largura da coluna"
24318 #~ msgid "Listing settings"
24319 #~ msgstr "Configuración listas"
24322 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24323 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24326 #~ msgid "Insert|n"
24327 #~ msgstr "Inserir|I"
24329 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24330 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24333 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24335 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24336 #~ "de parámetros."
24339 #~ msgstr "Longura"
24341 #~ msgid "Opened inset"
24342 #~ msgstr "Recadro aberto"
24344 #~ msgid "Opened Box Inset"
24345 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24347 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24348 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24350 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24351 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24353 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24354 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24357 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24358 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24360 #~ msgid "Opened Float Inset"
24361 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24363 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24364 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24366 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24367 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24369 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24370 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24372 #~ msgid "Opened Note Inset"
24373 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24375 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24376 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24379 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24380 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24382 #~ msgid "Opened table"
24383 #~ msgstr "Táboa aberta"
24385 #~ msgid "Opened Text Inset"
24386 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24388 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24389 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24392 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24393 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24395 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24396 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
24398 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24399 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24401 #~ msgid "Use input encod&ing"
24402 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24405 #~ msgid "Toggle Label|L"
24406 #~ msgstr "Comutar &todo"
24409 #~ msgid "Move Section down|d"
24410 #~ msgstr "Fecha sección"
24413 #~ msgid "Move Section up|u"
24414 #~ msgstr "Fecha sección"
24417 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24418 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24422 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24424 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24428 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24429 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24430 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24432 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24433 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24434 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24440 #~ msgid "Accept Change|C"
24441 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24444 #~ msgid "C&ommand:"
24445 #~ msgstr "&Comando:"
24447 #~ msgid "&BibTeX command:"
24448 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24451 #~ msgid "&Index command:"
24452 #~ msgstr "Comando índice:"
24455 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24456 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24459 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24460 #~ msgstr "Comando índice:"
24463 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24464 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24467 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24468 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24471 #~ msgid "View|V[[show]]"
24474 #~ msgid "View DVI"
24475 #~ msgstr "Mostra DVI"
24477 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24478 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24480 #~ msgid "View PostScript"
24481 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24483 #~ msgid "Update DVI"
24484 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24486 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24487 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24489 #~ msgid "Update PostScript"
24490 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24492 #~ msgid "Thesaurus failure"
24493 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24496 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24500 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24505 #~ msgstr "Factura"
24508 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24509 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24511 #~ msgid "B&rowse..."
24512 #~ msgstr "E&xaminar..."
24514 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24515 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24517 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24518 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24525 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24526 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24528 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24529 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24531 #~ msgid "Spellchecker error"
24532 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24534 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24535 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24538 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24539 #~ "Maybe it has been killed."
24541 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24542 #~ "Se cadra matou o proceso."
24544 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24545 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24547 #~ msgid "LangHeader"
24548 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24550 #~ msgid "Language Header:"
24551 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24553 #~ msgid "Language:"
24554 #~ msgstr "Língua:"
24556 #~ msgid "LastLanguage"
24557 #~ msgstr "UltimaLingua"
24559 #~ msgid "Last Language:"
24560 #~ msgstr "Última língua:"
24562 #~ msgid "LangFooter"
24563 #~ msgstr "PeLingua"
24565 #~ msgid "Language Footer:"
24566 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24568 #~ msgid "Computer"
24569 #~ msgstr "Computador"
24571 #~ msgid "Computer:"
24572 #~ msgstr "Computador:"
24574 #~ msgid "EmptySection"
24575 #~ msgstr "SecciónValeira"
24577 #~ msgid "Empty Section"
24578 #~ msgstr "Sección valeira"
24580 #~ msgid "CloseSection"
24581 #~ msgstr "FechaSección"
24583 #~ msgid "Close Section"
24584 #~ msgstr "Fecha sección"
24587 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24588 #~ msgstr "hphantom"
24591 #~ msgid "Phantom Text"
24592 #~ msgstr "Texto simples"
24599 #~ msgid "&Postscript driver:"
24600 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24603 #~ msgid "Append Parameter"
24604 #~ msgstr "Máis parámetros"
24607 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24608 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24611 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24612 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24615 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24616 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24618 #~ msgid "&Default language:"
24619 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24621 #~ msgid "&roff command:"
24622 #~ msgstr "Comando &roff:"
24624 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24625 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24627 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24628 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24630 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24631 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24633 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24634 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24637 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24638 #~ "You may not have the right languages installed."
24640 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24641 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24644 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24645 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24647 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24648 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24651 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24654 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24655 #~ "codificación `%2$s'."
24657 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24658 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24661 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24662 #~ "encoding `%2$s'."
24664 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24665 #~ "codificación `%2$s'."
24668 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24669 #~ "encoding `%2$s'."
24671 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24672 #~ "codificación `%2$s'."
24674 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24675 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24680 #~ msgid "pspell (library)"
24681 #~ msgstr "pspell (library)"
24683 #~ msgid "aspell (library)"
24684 #~ msgstr "aspell (library)"
24686 #~ msgid "*.ispell"
24687 #~ msgstr "*.ispell"
24698 #~ msgid "algorithm"
24699 #~ msgstr "Algoritmo"
24706 #~ msgid "keywords"
24707 #~ msgstr "Palabras chave"
24709 #~ msgid "Table of Contents|a"
24710 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24713 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24715 #~ msgid "Slidecontents"
24716 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24719 #~ msgid "Progress Contents"
24720 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24722 #~ msgid "LinuxDoc"
24723 #~ msgstr "LinuxDoc"
24725 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24726 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24729 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24730 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24735 #~ msgid "American"
24736 #~ msgstr "Inglés Americano"
24739 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24740 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24742 #~ msgid "Austrian"
24743 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24746 #~ msgstr "Inglés británico"
24748 #~ msgid "Canadian"
24749 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24756 #~ msgid "Reference\t"
24757 #~ msgstr "Referéncia"
24760 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24761 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24764 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24768 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24769 #~ msgstr "RetourAdresse"
24772 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24773 #~ msgstr "Postvermerk"
24776 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24777 #~ msgstr "IhrZeichen"
24780 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24781 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24784 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24785 #~ msgstr "MeinZeichen"
24788 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24789 #~ msgstr "Unterschrift"
24794 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24795 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24797 #~ msgid "LaTeX default"
24798 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24800 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24801 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24804 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24806 #~ "O documento especificado\n"
24808 #~ "non se pudo ler."
24811 #~ "Layout had to be changed from\n"
24812 #~ "%1$s to %2$s\n"
24813 #~ "because of class conversion from\n"
24816 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24818 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24821 #~ msgid "Changed Layout"
24822 #~ msgstr "Formato trocado"
24824 #~ msgid "Unknown layout"
24825 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24828 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24829 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24831 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24832 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24835 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24836 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24838 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24839 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24841 #~ msgid "Display image in LyX"
24842 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24844 #~ msgid "Screen display"
24845 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24847 #~ msgid "Monochrome"
24848 #~ msgstr "Monocromo"
24850 #~ msgid "Grayscale"
24851 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24856 #~ msgid "&Display:"
24857 #~ msgstr "&Pantalla:"
24860 #~ msgstr "Esca&la:"
24863 #~ msgid "Scr&een Display:"
24864 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24866 #~ msgid "Do not display"
24867 #~ msgstr "Non mostrar"
24870 #~ msgid "Unknown Info: "
24871 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24874 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24875 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24878 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24879 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24882 #~ msgid "Clear group"
24883 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24889 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24890 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24892 #~ msgid "Edit the file externally"
24893 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24895 #~ msgid "&Edit File..."
24896 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24898 #~ msgid "LyX View"
24899 #~ msgstr "Vista LyX"
24906 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24907 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24909 #~ msgid "<- C&lear"
24910 #~ msgstr "<- &Limpar"
24913 #~ msgstr "&Aplicar"
24917 #~ msgstr "&Limpar"
24920 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24921 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24925 #~ msgstr "&Engadir"
24929 #~ msgstr "&Enmarcada"
24932 #~ msgstr "&Centro"
24935 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24936 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24939 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24940 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24943 #~ msgid " writing embedded files."
24944 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24947 #~ msgid " could not write embedded files!"
24948 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24951 #~ msgid "Failed to extract file"
24952 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24955 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24957 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24959 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24962 #~ msgid "Copy file failure"
24963 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24967 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24968 #~ "Please check whether the path is writeable."
24970 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24971 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24975 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24976 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24978 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24979 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24982 #~ msgid "Failed to embed file"
24983 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24987 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24988 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24990 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24991 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24994 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24996 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24998 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25001 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25002 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25006 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25007 #~ "Please check whether the source file is available"
25009 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25010 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25013 #~ msgid "Failed to open file"
25014 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25017 #~ msgid "Sync file failure"
25018 #~ msgstr "fallo de chktex"
25021 #~ msgid "Packing all files"
25022 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25025 #~ msgid "Failed to write file"
25026 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25029 #~ msgid "Save failure"
25030 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25034 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25035 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25037 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25038 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25041 #~ msgid "Embedded Files"
25042 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25045 #~ msgid "Embedded layout"
25046 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25049 #~ msgid "Extra embedded file"
25050 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25052 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25053 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25056 #~ msgid "Enspace|E"
25060 #~ msgid "Enskip|k"
25063 #~ msgid "Document could not be read"
25064 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25067 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25068 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25071 #~ msgid "Properties...|P"
25072 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25075 #~ msgid "New Line|e"
25076 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25078 #~ msgid "Line Break|B"
25079 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25082 #~ msgid "line break"
25083 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25086 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25087 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25093 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25094 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25096 #~ msgid "Swap Rows|S"
25097 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25099 #~ msgid "Swap Columns|w"
25100 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25103 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25105 #~ "O documento especificado\n"
25107 #~ "non se pudo ler."
25119 #~ msgstr "flutuante"
25121 #~ msgid "S&ubfigure"
25122 #~ msgstr "Su&bfigura"
25124 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25125 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25127 #~ msgid "Ca&ption:"
25128 #~ msgstr "&Lexenda:"
25130 #~ msgid "Show ERT inline"
25131 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25134 #~ msgstr "&Inserido"
25136 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25137 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25139 #~ msgid "Framed in box"
25140 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25143 #~ msgstr "&Colorida"
25145 #~ msgid "Paper Size"
25146 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25151 #~ msgid "C&opiers"
25152 #~ msgstr "C&opiadoras"
25154 #~ msgid "&File formats"
25155 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25157 #~ msgid "F&ormat:"
25158 #~ msgstr "F&ormato:"
25160 #~ msgid "&GUI name:"
25161 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25163 #~ msgid "External Applications"
25164 #~ msgstr "Programas externos"
25166 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25167 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25169 #~ msgid "Save/restore window position"
25170 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25178 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25179 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25182 #~ msgstr "&Unidades:"
25184 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25185 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25187 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25188 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25190 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25191 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25193 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25194 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25196 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25197 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25199 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25200 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25202 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25203 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25205 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25206 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25208 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25209 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25211 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25212 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25214 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25215 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25217 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25218 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25220 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25221 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25223 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25224 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25226 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25227 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25229 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25230 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25232 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25233 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25235 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25236 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25238 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25239 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25241 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25242 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25244 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25245 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25247 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25248 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25250 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25251 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25253 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25254 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25256 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25257 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25259 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25260 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25262 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25263 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25265 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25266 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25268 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25269 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25271 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25272 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25274 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25275 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25277 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25280 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25281 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25283 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25284 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25286 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25287 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25289 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25290 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25292 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25293 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25299 #~ msgstr "Húngaro"
25301 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25302 #~ msgstr "Servo-Croata"
25304 #~ msgid "Framed|F"
25305 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25307 #~ msgid "Shaded|S"
25308 #~ msgstr "Sombreado|S"
25310 #~ msgid "Insert URL"
25311 #~ msgstr "Insere URL"
25313 #~ msgid "Can't load document class"
25314 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25317 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25320 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25324 #~ "The document could not be converted\n"
25325 #~ "into the document class %1$s."
25327 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25328 #~ "á clase de documento %1$s."
25331 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25332 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25334 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25335 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25338 #~ msgid "&Switch to document"
25339 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25342 #~ "Could not open the specified document\n"
25344 #~ "due to the error: %2$s"
25346 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25348 #~ "por mor do error: %2$s"
25350 #~ msgid "Rectangular box"
25351 #~ msgstr "Marco rectangular"
25353 #~ msgid "Shadow box"
25354 #~ msgstr "Marco con sombra"
25356 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25357 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25359 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25360 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25363 #~ msgstr "Copiadoras"
25366 #~ msgstr "Encuadrado"
25369 #~ msgstr "Marco ovalado"
25372 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25374 #~ msgid "Shadowbox"
25375 #~ msgstr "Marco sombreado"
25377 #~ msgid "Doublebox"
25378 #~ msgstr "Marco duplo"
25380 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25381 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25383 #~ msgid "Unknown inset name: "
25384 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25386 #~ msgid "Program Listing "
25387 #~ msgstr "Código de programa"
25390 #~ msgstr "Enmarcado"
25393 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25394 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25399 #~ msgid "HtmlUrl: "
25400 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25402 #~ msgid "Default (outer)"
25403 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25406 #~ msgstr "Exterior"
25408 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25409 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25411 #~ msgid "%1$d words in selection."
25412 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25414 #~ msgid "%1$d words in document."
25415 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25417 #~ msgid "One word in selection."
25418 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25420 #~ msgid "One word in document."
25421 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25423 #~ msgid "Count words"
25424 #~ msgstr "Contar palabras"
25426 #~ msgid "Encoding error"
25427 #~ msgstr "Erro de codificación"
25430 #~ msgid "Placeholders"
25431 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25434 #~ msgstr "&Direita"