]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
e39865c40f142d486ad51a7bd7588247876d3bd6
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Estilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Contido:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 #, fuzzy
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #, fuzzy
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Baixa"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 #, fuzzy
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Sobe"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "&Bancos de dados"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Engadir..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "E&liminar"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 #, fuzzy
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "salto de páxina"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Aliñamento"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
322 msgid "Left"
323 msgstr "Esquerda"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
329 msgid "Center"
330 msgstr "Centro"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
336 msgid "Right"
337 msgstr "Direita"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Estricar"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
350 msgid "Top"
351 msgstr "Superior"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Meio"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Inferior"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Cadro:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Contido:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertical"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horizontal"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Altura:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Cadro &interior:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Marco:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Largura:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Altura"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Largura"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
426 msgid "None"
427 msgstr "Nengun"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipáxina"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Polas disponíbeis:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Escoller pola"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Nova:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Ficheiro"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 #, fuzzy
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr "Nengunha pola no documento!"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Estilo de carácter non definido"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Polas &disponíbeis:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Comutar a pola escollida"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Des)activar"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Trocar c&or..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Eliminar a pola escollida"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
508 #: src/Buffer.cpp:3480
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Eliminar"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Eliminar a pola escollida"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Renomear"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "E&liminar"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
546 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "&Cancelar"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 #, fuzzy
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr "Nengunha pola no documento!"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Estilo de carácter non definido"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "&Fonte:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Tamaño:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predefinido"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Pequenísima"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Pequeniña"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Pequena"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Grande"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Grandona"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Grandísima"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Descomunal"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nível:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Mudanza:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Próxima mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Aceitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rexeitar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família de Fontes"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma de fonte"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Séries de fontes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
730 msgid "Language"
731 msgstr "Língua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Cor da fonte"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Língua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Série:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Cor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Tamaño fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Outros:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Comutar &todo"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
804 msgid "&Apply"
805 msgstr "&Aplicar"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
814 msgid "Close"
815 msgstr "Fechar"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "Citas &disponíbeis:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 #, fuzzy
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
827 #, fuzzy
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "&Baixa"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
850 msgid "Search Citation"
851 msgstr "Procurar cita"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
854 #, fuzzy
855 msgid "Searc&h:"
856 msgstr "Procura erro"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
859 msgid ""
860 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
868 #, fuzzy
869 msgid "&Search"
870 msgstr "Procura erro"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
873 #, fuzzy
874 msgid "Search field:"
875 msgstr "Procura erro"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
879 #, fuzzy
880 msgid "All fields"
881 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
884 #, fuzzy
885 msgid "Regular e&xpression"
886 msgstr "Expresión regu&lar"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
889 #, fuzzy
890 msgid "Case se&nsitive"
891 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
894 #, fuzzy
895 msgid "Entry types:"
896 msgstr "Entrada:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
900 #, fuzzy
901 msgid "All entry types"
902 msgstr "Entrada:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
905 msgid "Search as you &type"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 msgid "Formatting"
910 msgstr "Formato"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Citation st&yle:"
914 msgstr "Es&tilo de cita:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
917 msgid "Natbib citation style to use"
918 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
921 msgid "Text &before:"
922 msgstr "Te&xto antes:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Text to place before citation"
926 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
929 #, fuzzy
930 msgid "Text a&fter:"
931 msgstr "Texto des&pois:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Lista todos os autores"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "L&ista completa de autores"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
950 #, fuzzy
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "&Forzar maiúsculas"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
960 msgid "&Restore"
961 msgstr "&Restaurar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
964 #, fuzzy
965 msgid "App&ly"
966 msgstr "&Aplicar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
969 #, fuzzy
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Novo documento"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
974 #, fuzzy
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Documento fillo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
979 msgid "Bro&wse..."
980 msgstr "E&xaminar..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
983 #, fuzzy
984 msgid "Options"
985 msgstr "O&pcións:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
988 #, fuzzy
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Configuración do documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
993 #, fuzzy
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Novo documento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
998 #, fuzzy
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Documento fillo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgid "TeX Code: "
1005 msgstr "Código TeX"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Manter iguais"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 msgid "&Size:"
1017 msgstr "&Tamaño:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Inserir delimitadores"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 msgid "&Insert"
1026 msgstr "&Inserir"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 msgid "Display"
1046 msgstr "Pantalla"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 msgid "&Collapsed"
1054 msgstr "&Pregueado"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 msgid "O&pen"
1062 msgstr "&Abrir"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 #, fuzzy
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1070 #, fuzzy
1071 msgid "&Errors:"
1072 msgstr "Frecha"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descrición:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 #, fuzzy
1089 msgid "F&ile"
1090 msgstr "Ficheiro"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgid "Filename"
1095 msgstr "Ficheiro"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Ficheiro:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Escolle un ficheiro"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1108 msgid "&Draft"
1109 msgstr "&Rascuño"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "Modelo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modelos disponíbeis"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1126 #, fuzzy
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 msgid "O&ption:"
1132 msgstr "O&pción:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 msgid "Forma&t:"
1136 msgstr "F&ormato:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Mostrar en LyX"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "Procurar cita"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 msgid "Rotate"
1161 msgstr "Rotar"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Orixe da rotación"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Ori&gin:"
1180 msgstr "&Orixe:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1183 msgid "A&ngle:"
1184 msgstr "Á&ngulo:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1187 msgid "Scale"
1188 msgstr "Escala"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Manter proporción"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1210 msgid "Crop"
1211 msgstr "Recortar"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "Esquerda &inferior:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1229 msgid "x"
1230 msgstr "x"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1234 msgid "Right &top:"
1235 msgstr "Direita &superior:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obter do ficheiro"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1248 msgid "y"
1249 msgstr "y"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Procurar se&guinte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Basic"
1259 msgstr "Variación"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1263 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1267 #, fuzzy
1268 msgid "&Replace with..."
1269 msgstr "Su&bstituir por:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1274 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Ne&xt"
1279 msgstr "texto"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1282 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Pre&vious"
1288 msgstr "&Próxima mudanza"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Replace all occurences at once"
1293 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1298 msgid "Replace &All"
1299 msgstr "Substituir &todo"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1302 msgid ""
1303 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1304 "first letter"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1308 #, fuzzy
1309 msgid "&Keep case"
1310 msgstr "&Manter iguais"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1314 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Find..."
1320 msgstr "&Procurar:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1332 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1338 msgstr "Expresión regu&lar"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1341 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1345 #, fuzzy
1346 msgid "&Next"
1347 msgstr "texto"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1350 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Previous"
1356 msgstr "&Próxima mudanza"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Whole &words"
1366 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Advanced"
1371 msgstr "A&vanzadas"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sco&pe"
1380 msgstr "&Forma:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current paragraph"
1385 msgstr "&Indentar parágrafo"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &paragraph"
1390 msgstr "&Indentar parágrafo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Imprimir documento"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "document"
1402 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Documento mestre"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1410 #, fuzzy
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Abre documento"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "Abre documento"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All ma&nuals"
1422 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "macro matemática"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1430 msgid ""
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Formato de data"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 msgid "Form"
1443 msgstr "Forma"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Float Type:"
1448 msgstr "Tipo"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1451 msgid "Use &default placement"
1452 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1455 msgid "Advanced Placement Options"
1456 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1459 msgid "&Top of page"
1460 msgstr "&Início da páxina"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1463 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1464 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1467 msgid "Here de&finitely"
1468 msgstr "Aqui, &con certeza"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1471 msgid "&Here if possible"
1472 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1475 msgid "&Page of floats"
1476 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1479 msgid "&Bottom of page"
1480 msgstr "&Fin da páxina"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1483 msgid "&Span columns"
1484 msgstr "&Estender colunas"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1487 msgid "&Rotate sideways"
1488 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1491 msgid "FontUi"
1492 msgstr "FonteUi"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1495 #, fuzzy
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Codificación Te&X:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr "&Familia predefinida:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Select the default family for the document"
1510 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1513 msgid "&Base Size:"
1514 msgstr "&Tamaño base:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "&Roman:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "&Sans Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "&Escala(%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "Fon&te_fixa:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "Esc&ala(%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1557 #, fuzzy
1558 msgid "C&JK:"
1559 msgstr "Cha&ve:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1566 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1570 msgid "Use true S&mall Caps"
1571 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1574 msgid "Use old style instead of lining figures"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1578 msgid "Use &Old Style Figures"
1579 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1582 msgid "&Graphics"
1583 msgstr "&Gráficos"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1586 msgid "Select an image file"
1587 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgid "Output Size"
1591 msgstr "Tamaño de saída"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1594 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1600 msgstr "Al&tura:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr ""
1609 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1610
1611 #
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 msgid "Set &width:"
1614 msgstr "&Largura:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1621 msgid "Rotate Graphics"
1622 msgstr "Rotar gráficos"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1625 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1626 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1629 msgid "Ro&tate after scaling"
1630 msgstr "Rota &despois de escalar"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1633 msgid "Or&igin:"
1634 msgstr "&Orixe:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1637 msgid "A&ngle (Degrees):"
1638 msgstr "&Ángulo (graus):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1642 msgid "File name of image"
1643 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1646 msgid "&Clipping"
1647 msgstr "&Recorte"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 msgid "y:"
1652 msgstr "y:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1656 msgid "x:"
1657 msgstr "x:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1660 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1661 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1664 msgid "Don't un&zip on export"
1665 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1669 msgid "Additional LaTeX options"
1670 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1673 msgid "LaTeX &options:"
1674 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 msgid ""
1678 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1679 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Mostrar en LyX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Gráficos"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgid "Draft mode"
1713 msgstr "Modo rascuño"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgid "&Draft mode"
1717 msgstr "Modo &rascuño"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 msgid "________"
1729 msgstr "________"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgid "&Spacing:"
1749 msgstr "&Espazado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 msgid "&Value:"
1757 msgstr "&Valor:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1762 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Fill Pattern:"
1767 msgstr "&Ficheiro:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 msgid "&Protect:"
1771 msgstr "&Protexer:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Specify the link target"
1782 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1785 msgid "Link type"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1789 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1793 msgid "&Web"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Email"
1804 msgstr "CorreoE"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Ficheiro:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nome asociado coa URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "Grandísima:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&Nome:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Parámetros de listado"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1846 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Evita validación"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "&Lexenda:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "&Etiqueta:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "Máis &parámetros"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1890 msgid "Include"
1891 msgstr "Inserir"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1894 msgid "Input"
1895 msgstr "Entrada"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1898 msgid "Verbatim"
1899 msgstr "Literal"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Código programación"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Editar o ficheiro"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgid "&Edit"
1912 msgstr "&Editar"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1915 #, fuzzy
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1924 msgid ""
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "&Identado"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "Elimina todas as liñas"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1948 msgid ""
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #, fuzzy
1965 msgid "1"
1966 msgstr "10"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1979 #, fuzzy
1980 msgid "R&ename..."
1981 msgstr "&Renomear"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Información TeX"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Información TeX"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Inset Parameter Configuration"
2001 msgstr "Inserir fracción estándar"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2005 msgid "I&mmediate Apply"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2009 #, fuzzy
2010 msgid "New Inset"
2011 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Document &class"
2016 msgstr "&Clase do documento:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2019 msgid "Click to select a local document class definition file"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "Texto"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Class options"
2030 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2033 msgid ""
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "select/deselect."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2043 #, fuzzy
2044 msgid "P&redefined:"
2045 msgstr "I&mpresora:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Cust&om:"
2050 msgstr "Personalizado"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Graphics driver:"
2055 msgstr "&Gráficos"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2058 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Master:"
2069 msgstr "E&xterior:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Enter the name of the default master document"
2074 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2077 msgid "Suppress default date on front page"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Encoding"
2083 msgstr "&Codificación:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "Cabezallo de língua:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "E&xterior:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2096 msgid "&Quote Style:"
2097 msgstr "&Estilo de cita:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2100 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2101 msgid "Listing"
2102 msgstr "Lista"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2105 msgid "&Main Settings"
2106 msgstr "Opcións &principais"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 msgid "Placement"
2110 msgstr "Ubicación"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2113 msgid "Check for inline listings"
2114 msgstr "Seleccione para código inserido"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 msgid "&Inline listing"
2118 msgstr "&Inserido"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 msgid "Check for floating listings"
2122 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 msgid "&Float"
2126 msgstr "&Flutuante"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 msgid "&Placement:"
2130 msgstr "U&bicación:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Numeración das liñas"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 msgid "&Side:"
2142 msgstr "&Lado:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 msgid "S&tep:"
2150 msgstr "Pa&so:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2157 msgid "Font si&ze:"
2158 msgstr "&Tamaño fonte:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2166 msgid "Style"
2167 msgstr "Estilo"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2170 msgid "F&ont size:"
2171 msgstr "Ta&maño fonte:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "F&amília Fonte:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "Família da fonte base"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2203 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2206 msgid "Space i&n string as symbol"
2207 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Tab&ulator size:"
2212 msgstr "Táboa|T"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2215 msgid "Use extended character table"
2216 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2219 msgid "&Extended character table"
2220 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 msgid "Lan&guage:"
2224 msgstr "Lingua&xe:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2227 msgid "Select the programming language"
2228 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 msgid "&Dialect:"
2232 msgstr "&Dialecto:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2235 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2236 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 msgid "Range"
2240 msgstr "Intervalo impresión"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2243 msgid "Fi&rst line:"
2244 msgstr "Primeira li&ña:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2247 msgid "The first line to be printed"
2248 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2251 msgid "&Last line:"
2252 msgstr "&Ultima liña:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2255 msgid "The last line to be printed"
2256 msgstr "Última liña a ser impresa"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2259 msgid "Ad&vanced"
2260 msgstr "A&vanzadas"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2263 msgid "More Parameters"
2264 msgstr "Máis parámetros"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2268 msgid "Feedback window"
2269 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2273 msgstr ""
2274 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2275 "parámetros."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Input here the listings parameters"
2280 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2283 msgid "&Find:"
2284 msgstr "&Procurar:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2287 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Log &Type:"
2293 msgstr "Tipo"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Actualizar a vista"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2301 msgid "&Update"
2302 msgstr "&Actualizar"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 msgid "&Go!"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "Aviso de exportar!"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Next &Error"
2328 msgstr "Procura erro"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2335 msgid "&Default Margins"
2336 msgstr "&Marxes predefinidas"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2339 msgid "&Top:"
2340 msgstr "&Superior:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2343 msgid "&Bottom:"
2344 msgstr "&Inferior:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2347 msgid "&Inner:"
2348 msgstr "I&nterior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2351 msgid "O&uter:"
2352 msgstr "E&xterior:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2355 msgid "Head &sep:"
2356 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2359 msgid "Head &height:"
2360 msgstr "Alto &cabezallo:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2363 msgid "&Foot skip:"
2364 msgstr "Salto do &pé:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Column Sep:"
2369 msgstr "&Colunas:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Documento mestre"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Include only &selected children"
2383 msgstr "Inclui ficheiro"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2386 msgid ""
2387 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2388 "compilation)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Maintain counters and references"
2394 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Include all subdocuments in the output"
2399 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Include all children"
2404 msgstr "Inclui ficheiro"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2410 msgid "Number of rows"
2411 msgstr "Número de filas"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2415 msgid "&Rows:"
2416 msgstr "&Filas:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2422 msgid "Number of columns"
2423 msgstr "Número de colunas"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2427 msgid "&Columns:"
2428 msgstr "&Colunas:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2432 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Aliñamento vertical"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2439 msgid "&Vertical:"
2440 msgstr "&Vertical:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2448 msgstr "&Horizontal:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Decoration"
2453 msgstr "&Marco:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Type:"
2458 msgstr "Tipo"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2461 msgid "decoration type / matrix border"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2465 msgid "[x]"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2469 msgid "(x)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2473 msgid "{x}"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2477 msgid "|x|"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2481 msgid "||x||"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 msgid ""
2486 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2487 "are inserted into formulas"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2491 msgid "&Use AMS math package automatically"
2492 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2495 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2499 msgid "Use AMS &math package"
2500 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2505 "inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2509 msgid "Use esint package &automatically"
2510 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2513 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2517 msgid "Use &esint package"
2518 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2541 #, fuzzy
2542 msgid "A&vailable:"
2543 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2548 msgid "A&dd"
2549 msgstr "Enga&dir"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2552 #, fuzzy
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "E&liminar"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2557 #, fuzzy
2558 msgid "S&elected:"
2559 msgstr "E&liminar"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2562 msgid "Sort &as:"
2563 msgstr "&Ordenar como:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Descrición:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2570 msgid "&Symbol:"
2571 msgstr "&Símbolo:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 msgid "Type"
2575 msgstr "Tipo"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Só internamente no LyX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgid "LyX &Note"
2583 msgstr "&Nota LyX"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgid "&Comment"
2591 msgstr "&Comentário"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgid "&Greyed out"
2599 msgstr "&Resaltado en cincento"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "&Numeración"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Output Format"
2612 msgstr "A saída está valeira"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2617 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2621 #, fuzzy
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Impresora pre&definida:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2626 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Use &XeTeX"
2632 msgstr "Usar &babel"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Paper Format"
2637 msgstr "Formato de data"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2642 msgid "&Format:"
2643 msgstr "&Formato:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2648 msgstr ""
2649 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2650 "\"Personalizado\""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Orientation:"
2655 msgstr "Orientación"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2658 msgid "&Portrait"
2659 msgstr "Re&trato"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2662 msgid "&Landscape"
2663 msgstr "A&paisado"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2667 msgid "Page Layout"
2668 msgstr "Páxina"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Headings &style:"
2673 msgstr "&Estilo de páxina:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2676 msgid "Style used for the page header and footer"
2677 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2680 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2681 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2684 msgid "&Two-sided document"
2685 msgstr "Documento con &duas caras"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Background Color:"
2690 msgstr "fundo"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Change..."
2695 msgstr "Mudanza:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2698 msgid "Revert the color to the default"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2702 #, fuzzy
2703 msgid "R&eset"
2704 msgstr "Reiniciar"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2707 msgid "Label Width"
2708 msgstr "Largura da etiqueta"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2712 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2713 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Lo&ngest label"
2718 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Line &spacing"
2723 msgstr "E&spazamento:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2727 msgid "Single"
2728 msgstr "Simples"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2731 msgid "1.5"
2732 msgstr "1.5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2736 msgid "Double"
2737 msgstr "Duplo"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2743 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2750 msgid "Custom"
2751 msgstr "Personalizado"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&Indent Paragraph"
2756 msgstr "&Indentar parágrafo"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2759 msgid "&Justified"
2760 msgstr "&Xustificado"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2763 msgid "&Left"
2764 msgstr "&Esquerda"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2767 #, fuzzy
2768 msgid "C&enter"
2769 msgstr "Centro"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Ri&ght"
2774 msgstr "Direita"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2777 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2778 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Paragraph's &Default"
2783 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2786 msgid "&Use hyperref support"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2790 #, fuzzy
2791 msgid "&General"
2792 msgstr "Xeral"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2795 msgid ""
2796 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "Actualización automática"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Header Information"
2815 msgstr "Información TeX"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Title:"
2820 msgstr "Título:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Author:"
2825 msgstr "Autor:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2828 #, fuzzy
2829 msgid "&Subject:"
2830 msgstr "Asunto:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2833 #, fuzzy
2834 msgid "&Keywords:"
2835 msgstr "Palabra &chave:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2838 #, fuzzy
2839 msgid "H&yperlinks"
2840 msgstr "&Xerar ligazón"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2843 msgid "Allows link text to break across lines."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2847 #, fuzzy
2848 msgid "B&reak links over lines"
2849 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2852 #, fuzzy
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "Sen marco"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 #, fuzzy
2858 msgid "C&olor links"
2859 msgstr "Cores"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2862 msgid "Bibliographical backreferences"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2866 #, fuzzy
2867 msgid "B&ackreferences:"
2868 msgstr "Preferéncias"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Bookmarks"
2873 msgstr "Marcadores|M"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2876 #, fuzzy
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "Limpar marcadores|m"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 #, fuzzy
2882 msgid "&Numbered bookmarks"
2883 msgstr "Numerada|N"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Number of levels"
2888 msgstr "Número de cópias"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2891 #, fuzzy
2892 msgid "&Open bookmarks"
2893 msgstr "Gravar marcador"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Additional o&ptions"
2898 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2901 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2905 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2909 #, fuzzy
2910 msgid "&Phantom"
2911 msgstr "phantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2916 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2919 #, fuzzy
2920 msgid "&Horiz. Phantom"
2921 msgstr "phantom"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Vertical space of the phantom content"
2926 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2929 #, fuzzy
2930 msgid "&Vert. Phantom"
2931 msgstr "phantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2934 #, fuzzy
2935 msgid "A&lter..."
2936 msgstr "&Mudar..."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2939 #, fuzzy
2940 msgid "In Math"
2941 msgstr "Matemática"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2944 msgid ""
2945 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2946 "delay."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Automatic in&line completion"
2952 msgstr "&Inserido"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2955 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Automatic p&opup"
2961 msgstr "Actualización automática"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "Auto-i&niciar"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2969 #, fuzzy
2970 msgid "In Text"
2971 msgstr "Texto simples"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2974 msgid ""
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2976 "delay."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "&Inserido"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Automatic &popup"
2991 msgstr "Actualización automática"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2994 msgid ""
2995 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2996 "mode."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3000 msgid "Cursor i&ndicator"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3004 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3005 msgid "General"
3006 msgstr "Xeral"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3009 msgid ""
3010 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3015 #, fuzzy
3016 msgid "s inline completion dela&y"
3017 msgstr "&Inserido"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3020 msgid ""
3021 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3022 "if it is available."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3026 msgid "s popup d&elay"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3030 msgid ""
3031 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3032 "It will be shown right away."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3036 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3040 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3044 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3048 msgid "C&onverter:"
3049 msgstr "&Conversor:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3052 msgid "E&xtra flag:"
3053 msgstr "Opción e&xtra:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3056 msgid "&From format:"
3057 msgstr "Do &formato:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3060 msgid "&To format:"
3061 msgstr "A&o formato:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3065 msgid "&Modify"
3066 msgstr "&Modificar"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3071 msgid "Remo&ve"
3072 msgstr "&Eliminar"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3075 msgid "Converter Defi&nitions"
3076 msgstr "Definicións de con&versores"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3079 msgid "Converter File Cache"
3080 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3083 msgid "&Enabled"
3084 msgstr "Ac&tivar"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3089 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3092 msgid "&Date format:"
3093 msgstr "Formato de &data:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3096 msgid "Date format for strftime output"
3097 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3110 msgid "Off"
3111 msgstr "Desactivada"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgid "No math"
3115 msgstr "Sen fórmulas"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 msgid "On"
3119 msgstr "Activado"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Preview Si&ze:"
3124 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Factor for the preview size"
3129 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3132 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3136 #, fuzzy
3137 msgid "&Mark end of paragraphs"
3138 msgstr "&Indentar parágrafo"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Editing"
3143 msgstr "Saindo."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3148 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Scroll &below end of document"
3153 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3161 msgid "&Group environments by their category"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3181 msgid "&Limit text width"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3185 msgid "Screen used (&pixels):"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "delta"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Hide &tabbar"
3196 msgstr "delta"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3204 #, fuzzy
3205 msgid "&Hide toolbars"
3206 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3209 msgid "Ed&itor:"
3210 msgstr "&Editor:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Co&pier:"
3215 msgstr "&Copiadora:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Shortc&ut:"
3220 msgstr "A&celerador:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3223 #, fuzzy
3224 msgid "S&hort Name:"
3225 msgstr "&Ordenar como:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3228 msgid "&Viewer:"
3229 msgstr "&Visor:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3232 msgid "E&xtension:"
3233 msgstr "E&xtensión:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3238 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Default Format"
3243 msgstr "Formato de data"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Vector &graphics format"
3248 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3251 msgid "&Document format"
3252 msgstr "Formato de &documento"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Re&move"
3257 msgstr "&Eliminar"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3260 #, fuzzy
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nova:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3265 msgid "&E-mail:"
3266 msgstr "&Correo-e:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3269 msgid "Your name"
3270 msgstr "O seu nome"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3273 msgid "Your E-mail address"
3274 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3277 msgid "Keyboard"
3278 msgstr "Teclado"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3281 msgid "Use &keyboard map"
3282 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3285 msgid "&First:"
3286 msgstr "&Primeiro:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3290 msgid "Br&owse..."
3291 msgstr "Exa&minar..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3294 msgid "S&econd:"
3295 msgstr "S&egundo:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Mouse"
3300 msgstr "Máis"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3307 msgid ""
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3313 #, fuzzy
3314 msgid "User &interface language:"
3315 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3318 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3322 msgid "Language pac&kage:"
3323 msgstr "&Pacote de língua:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3326 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3330 msgid "Command s&tart:"
3331 msgstr "&Inicio do comando:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3334 #, fuzzy
3335 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3339 msgid "Command e&nd:"
3340 msgstr "&Fin do comando:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3343 #, fuzzy
3344 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3345 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3348 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Use babel"
3354 msgstr "Usar &babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3357 msgid ""
3358 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3359 "the language package)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3363 msgid "&Global"
3364 msgstr "&Global"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3367 msgid ""
3368 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3369 "command"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3373 msgid "Auto &begin"
3374 msgstr "Auto-i&niciar"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3377 msgid ""
3378 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3379 "switch command"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3383 msgid "Auto &end"
3384 msgstr "Auto-&terminar"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3387 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3391 msgid "Mark &foreign languages"
3392 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Right-to-left language support"
3397 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3400 msgid ""
3401 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3402 msgstr ""
3403 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3406 msgid "Enable RTL su&pport"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Cursor movement:"
3412 msgstr "Comentário"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&Logical"
3417 msgstr "Tópico"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3420 msgid "&Visual"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3424 msgid ""
3425 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3431 msgstr "Codificación Te&X:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3434 msgid "Default paper si&ze:"
3435 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3438 #, fuzzy
3439 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3440 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3443 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3444 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3447 msgid "BibTeX command and options"
3448 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3452 msgid "Processor for &Japanese:"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3458 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3461 msgid "Pr&ocessor:"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Op&tions:"
3468 msgstr "O&pcións:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3471 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3472 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3477 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Nomenclature command:"
3482 msgstr "Nomenclatura"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3487 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3490 msgid "Chec&kTeX command:"
3491 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3494 msgid "CheckTeX start options and flags"
3495 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3498 msgid ""
3499 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3500 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3501 "rather than the Cygwin teTeX."
3502 msgstr ""
3503 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3504 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3505 "teTeX Cygwin."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3508 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3509 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3512 msgid "Set class options to default on class change"
3513 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3516 #, fuzzy
3517 msgid "R&eset class options when document class changes"
3518 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3522 msgid "US letter"
3523 msgstr "US letter"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3527 msgid "US legal"
3528 msgstr "US Legal"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3532 msgid "US executive"
3533 msgstr "US executive"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3537 msgid "A3"
3538 msgstr "A3"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3542 msgid "A4"
3543 msgstr "A4"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3547 msgid "A5"
3548 msgstr "A5"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3552 msgid "B5"
3553 msgstr "B5"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3556 msgid "&PATH prefix:"
3557 msgstr "&Prefixo PATH:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3567 msgid "Browse..."
3568 msgstr "Examinar..."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3571 #, fuzzy
3572 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3573 msgstr "Fallo do Tesouro"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3576 msgid "&Temporary directory:"
3577 msgstr "Directória &temporária:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3580 msgid "Ly&XServer pipe:"
3581 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3584 msgid "&Backup directory:"
3585 msgstr "&Copias de seguranza:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3588 #, fuzzy
3589 msgid "&Example files:"
3590 msgstr "Exemplo #:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3593 msgid "&Document templates:"
3594 msgstr "&Modelos de documento:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3597 msgid "&Working directory:"
3598 msgstr "&Directória de traballo:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Hunspell dictionaries:"
3603 msgstr "Fallo do Tesouro"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3606 msgid ""
3607 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3608 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3609 "paragraphs are separated by a blank line."
3610 msgstr ""
3611 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3612 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3613 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3616 msgid "Output &line length:"
3617 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3620 msgid "Printer Command Options"
3621 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3624 msgid "Extension to be used when printing to file."
3625 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3628 msgid "File ex&tension:"
3629 msgstr "&Extensión:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3632 msgid "Option used to print to a file."
3633 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3636 msgid "Print to &file:"
3637 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3640 msgid "Option used to print to non-default printer."
3641 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Set &printer:"
3646 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3649 msgid "Option used with spool command to set printer."
3650 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Spool &printer:"
3655 msgstr "Impresora &Spool:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3658 msgid ""
3659 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3660 "to print."
3661 msgstr ""
3662 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3663 "que  se imprime posteriormente."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Spool co&mmand:"
3668 msgstr "Coman&do Spool:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3671 msgid "Option used to reverse page order."
3672 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3675 msgid "Re&verse pages:"
3676 msgstr "In&verter:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3679 msgid "Lan&dscape:"
3680 msgstr "Apai&sado:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3683 #, fuzzy
3684 msgid "&Number of copies:"
3685 msgstr "Número de cópias"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3688 msgid "Option used to set number of copies."
3689 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3692 msgid "Option used to print a range of pages."
3693 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3696 msgid "Co&llated:"
3697 msgstr "Coli&xidas:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3700 msgid "Pa&ge range:"
3701 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3704 msgid "Option used to collate multiple copies."
3705 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3708 msgid "&Odd pages:"
3709 msgstr "Páxinas &impares:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3712 msgid "&Even pages:"
3713 msgstr "Páxinas &pares:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3716 msgid "Paper t&ype:"
3717 msgstr "Tipo do pape&l:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3720 msgid "Paper si&ze:"
3721 msgstr "Tama&ño do papel:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3724 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3725 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3728 msgid "E&xtra options:"
3729 msgstr "&Opcións extra:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3732 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3733 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3736 msgid ""
3737 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3738 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3739 "printers."
3740 msgstr ""
3741 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3742 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3743 "cada unha das suas impresora."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Adapt &output to printer"
3748 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3751 msgid "Name of the default printer"
3752 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3755 msgid "Default &printer:"
3756 msgstr "Impresora pre&definida:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3759 msgid "Printer co&mmand:"
3760 msgstr "&Comando da impresora:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Sans Seri&f:"
3765 msgstr "&Sans Serif:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3768 msgid "T&ypewriter:"
3769 msgstr "&Fonte_fixa:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3772 #, fuzzy
3773 msgid "R&oman:"
3774 msgstr "&Roman:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3777 msgid "Screen &DPI:"
3778 msgstr "&DPI pantalla:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3781 msgid "&Zoom %:"
3782 msgstr "&Zoom %:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3785 msgid "Font Sizes"
3786 msgstr "Tamaños das fontes"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Large:"
3791 msgstr "Grande:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Larger:"
3796 msgstr "Grandona:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&Largest:"
3801 msgstr "Grandísima:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Huge:"
3806 msgstr "Enorme:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Hugest:"
3811 msgstr "Descomunal:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3814 #, fuzzy
3815 msgid "S&mallest:"
3816 msgstr "Pequenísima:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3819 #, fuzzy
3820 msgid "S&maller:"
3821 msgstr "Pequeniña:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3824 #, fuzzy
3825 msgid "S&mall:"
3826 msgstr "Pequena:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Normal:"
3831 msgstr "Normal:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Tiny:"
3836 msgstr "Diminuta:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3839 msgid ""
3840 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3841 "of fonts"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3845 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&New"
3851 msgstr "&Nova:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3854 msgid "&Bind file:"
3855 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3858 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3862 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3866 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Spellchecker engine:"
3872 msgstr "Corrector ortográfico"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3877 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3880 msgid "Accept compound &words"
3881 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3884 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3888 msgid "S&pellcheck continuously"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3892 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Escape characters:"
3898 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3901 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3902 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3905 msgid "Al&ternative language:"
3906 msgstr "&Língua alternativa:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3909 msgid "Session"
3910 msgstr "Sesión"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3913 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3919 msgstr ""
3920 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Restore cursor &positions"
3925 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&Load opened files from last session"
3930 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Clear all session &information"
3935 msgstr "Información TeX"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3938 msgid "Documents"
3939 msgstr "Documentos"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3942 msgid "&Maximum last files:"
3943 msgstr "Documentos &recentes:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Backup original documents when saving"
3948 msgstr "&Cópias de seguranza "
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3951 msgid "minutes"
3952 msgstr "minutos"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3955 #, fuzzy
3956 msgid "&Backup documents, every"
3957 msgstr "&Cópias de seguranza "
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3960 #, fuzzy
3961 msgid "&Open documents in tabs"
3962 msgstr "Abre documento"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3965 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3969 msgid "&Single close-tab button"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Automatic help"
3975 msgstr "Actualización automática"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3978 msgid ""
3979 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3980 "the main work area of an edited document"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3984 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3993 msgid "&Save"
3994 msgstr "&Gravar"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3997 msgid "Pages"
3998 msgstr "Páxinas"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4001 msgid "Page number to print from"
4002 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4005 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4006 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4009 msgid "Page number to print to"
4010 msgstr "Imprimir até a páxina"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4013 msgid "Print all pages"
4014 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4017 msgid "Fro&m"
4018 msgstr "&Desde"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4022 msgid "&All"
4023 msgstr "&Todo"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4026 msgid "Print &odd-numbered pages"
4027 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4030 msgid "Print &even-numbered pages"
4031 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4034 msgid "Print in reverse order"
4035 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4038 msgid "Re&verse order"
4039 msgstr "&Orde inversa"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Copie&s"
4044 msgstr "Cópias"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4047 msgid "Number of copies"
4048 msgstr "Número de cópias"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4051 msgid "Collate copies"
4052 msgstr "Cópias encadeadas"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4055 msgid "&Collate"
4056 msgstr "&Encadeadas"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4059 msgid "&Print"
4060 msgstr "&Imprimir"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4063 msgid "Print Destination"
4064 msgstr "Destino de impresión"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4067 msgid "Send output to the printer"
4068 msgstr "Enviar saída á impresora"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4071 msgid "P&rinter:"
4072 msgstr "I&mpresora:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4075 msgid "Send output to the given printer"
4076 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4079 msgid "Send output to a file"
4080 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4083 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Subindex"
4089 msgstr "&Lado:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4092 #, fuzzy
4093 msgid "A&vailable indexes:"
4094 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4099 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4103 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&List Indendation:"
4109 msgstr "&Identado"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Custom &Width:"
4114 msgstr "Largura da coluna"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4117 msgid ""
4118 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4119 "Custom&quot;."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Output"
4126 msgstr "Saídas"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4129 msgid "Settings"
4130 msgstr "Configuración"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4133 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4137 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Clear automatically"
4143 msgstr "Actualización automática"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Debug messages"
4148 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Display no debug messages"
4153 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&None"
4158 msgstr "Nengun"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4161 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4165 #, fuzzy
4166 msgid "S&elected"
4167 msgstr "E&liminar"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Display all debug messages"
4172 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Display statusbar messages?"
4177 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4180 #, fuzzy
4181 msgid "&Statusbar messages"
4182 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Fil&ter:"
4187 msgstr "&Ficheiro:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4190 msgid "Enter string to filter the label list"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Filter case-sensitively"
4196 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Case-sensiti&ve"
4201 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4204 msgid "Update the label list"
4205 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4208 msgid ""
4209 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4210 "sensitive option is checked)"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4214 msgid "&Sort"
4215 msgstr "&Ordenar"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4220 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Cas&e-sensitive"
4225 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4228 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Grou&p"
4234 msgstr "Recortar"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4237 msgid "&Go to Label"
4238 msgstr "&Ir á etiqueta"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4241 msgid "La&bels in:"
4242 msgstr "E&tiquetas en:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4246 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4249 msgid "<reference>"
4250 msgstr "<referéncia>"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4253 msgid "(<reference>)"
4254 msgstr "(<referéncia>)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4257 msgid "<page>"
4258 msgstr "<páxina>"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4261 msgid "on page <page>"
4262 msgstr "na páxina <páxina>"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4265 msgid "<reference> on page <page>"
4266 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4269 msgid "Formatted reference"
4270 msgstr "Referéncia con formato"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4273 msgid "Replace &with:"
4274 msgstr "Su&bstituir por:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4277 msgid "Match whole words onl&y"
4278 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4281 msgid "Find &Next"
4282 msgstr "Procurar se&guinte"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4287 msgid "&Replace"
4288 msgstr "&Substituir"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4291 msgid "Search &backwards"
4292 msgstr "Proc&urar cara tras"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4296 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4299 msgid "&Export formats:"
4300 msgstr "Formatos de &exportación:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4303 msgid "&Command:"
4304 msgstr "&Comando:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Edit shortcut"
4309 msgstr "A&celerador:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4320 #, fuzzy
4321 msgid "&Delete Key"
4322 msgstr "E&liminar"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Clear current shortcut"
4327 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4331 msgid "C&lear"
4332 msgstr "&Limpar"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4335 #, fuzzy
4336 msgid "&Shortcut:"
4337 msgstr "A&celerador:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4340 #, fuzzy
4341 msgid "&Function:"
4342 msgstr "Funcións"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4345 msgid ""
4346 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4347 "the 'Clear' button"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4351 #, fuzzy
4352 msgid "DockWidget"
4353 msgstr "Largura"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4356 msgid ""
4357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4361 msgid "Current word"
4362 msgstr "Palabra actual"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4367 msgid "Replace word with current choice"
4368 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4371 #, fuzzy
4372 msgid "&Find Next"
4373 msgstr "Procurar se&guinte"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Re&placement:"
4378 msgstr "Substituir por:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4381 msgid "Replace with selected word"
4382 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4385 #, fuzzy
4386 msgid "S&uggestions:"
4387 msgstr "Suxestións:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4390 msgid "Ignore this word"
4391 msgstr "Ignora esta palabra"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4394 msgid "&Ignore"
4395 msgstr "&Ignorar"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4398 msgid "Ignore this word throughout this session"
4399 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4402 msgid "I&gnore All"
4403 msgstr "I&gnorar sempre"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4407 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4410 msgid "Unknown word:"
4411 msgstr "Palabra descoñecida:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4414 msgid ""
4415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4416 "full range."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Ca&tegory:"
4422 msgstr "&Lexenda:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4425 msgid "Select this to display all available characters at once"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4429 #, fuzzy
4430 msgid "&Display all"
4431 msgstr "&Pantalla:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4434 msgid "Current cell:"
4435 msgstr "Cela actual:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4438 msgid "Current row position"
4439 msgstr "Posición actual de fila"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4442 msgid "Current column position"
4443 msgstr "Posición actual de coluna"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4446 msgid "&Table Settings"
4447 msgstr "Configuración da &táboa"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Column settings"
4452 msgstr "Configuración do documento"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4455 msgid "&Horizontal alignment:"
4456 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4459 msgid "Horizontal alignment in column"
4460 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4464 msgid "Justified"
4465 msgstr "Xustificado"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Fixa largura da coluna"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4472 #, fuzzy
4473 msgid "&Vertical alignment in row:"
4474 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4477 #, fuzzy
4478 msgid ""
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "the row."
4481 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Multicoluna"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Row setting"
4494 msgstr "Configuración do cadro"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4497 msgid "Merge cells of different rows"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4501 msgid "M&ultirow"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Cell setting"
4507 msgstr "Configuración"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4511 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4515 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Table-wide settings"
4520 msgstr "Configuración da táboa"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Verti&cal alignment:"
4525 msgstr "Aliñamento vertical"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Vertical alignment of the table"
4530 msgstr "Aliñamento vertical"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4533 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4534 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4537 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4538 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4541 msgid "LaTe&X argument:"
4542 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4545 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4546 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4549 msgid "&Borders"
4550 msgstr "&Bordos"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4553 msgid "Set Borders"
4554 msgstr "Debuxar bordos"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4557 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4561 msgid "All Borders"
4562 msgstr "Todos os bordos"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4565 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4569 msgid "&Set"
4570 msgstr "&Debuxar"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4573 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4577 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4578 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4581 msgid "Fo&rmal"
4582 msgstr "&Formal"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4585 msgid "Use default (grid-like) border style"
4586 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4589 msgid "De&fault"
4590 msgstr "&Predefinido"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4593 msgid "Additional Space"
4594 msgstr "Espazo adicional"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4597 msgid "T&op of row:"
4598 msgstr "&Sobre a fila:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4601 msgid "Botto&m of row:"
4602 msgstr "&Baixo a fila:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4605 msgid "Bet&ween rows:"
4606 msgstr "&Entre filas:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4609 msgid "&Longtable"
4610 msgstr "Táboa &longa"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4614 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4617 msgid "&Use long table"
4618 msgstr "&Usar táboa longa"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Configuración do cadro"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4626 msgid "Status"
4627 msgstr "Estado"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4630 msgid "Border above"
4631 msgstr "Bordo por riba"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4634 msgid "Border below"
4635 msgstr "Bordo por baixo"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4638 msgid "Contents"
4639 msgstr "Contidos"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4642 msgid "Header:"
4643 msgstr "Cabezallo:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4655 msgid "on"
4656 msgstr "activado"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4666 msgid "double"
4667 msgstr "duplo"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4683 msgid "is empty"
4684 msgstr "valeiro"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4687 msgid "Footer:"
4688 msgstr "Pé:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Último pé:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Non mostra o último pé"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Caption:"
4709 msgstr "&Lexenda:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4722 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Longtable alignment"
4727 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Fecha este diálogo"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4738 msgid ""
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4740 msgstr ""
4741 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4742 "ficheiros"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4745 msgid "&View"
4746 msgstr "&Ver"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "Clases LaTeX"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4757 msgid "LaTeX styles"
4758 msgstr "Estilos LaTeX"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "Estilos BibTeX"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4765 msgid "Toggles view of the file list"
4766 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4769 msgid "Show &path"
4770 msgstr "Mostrar &rota"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Separate paragraphs with"
4775 msgstr "Separar parágrafos con"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4779 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4782 msgid "&Indentation"
4783 msgstr "&Identado"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Size of the indentation"
4788 msgstr "Procurar cita"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4791 msgid "&Vertical space"
4792 msgstr "Espazo &vertical"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Size of the vertical space"
4797 msgstr "Espazo &vertical"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4800 msgid "Spacing"
4801 msgstr "Espazado"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4804 msgid "&Line spacing:"
4805 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Spacing type"
4810 msgstr "Espazado"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Number of lines"
4815 msgstr "Número de cópias"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4818 msgid "Format text into two columns"
4819 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4822 msgid "Two-&column document"
4823 msgstr "Documento a &duas colunas"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Language of the thesaurus"
4828 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4831 msgid "Word to look up"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4835 msgid "L&ookup"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4839 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4844 msgid "The selected entry"
4845 msgstr "A entrada seleccionada"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4848 msgid "&Selection:"
4849 msgstr "&Selección:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4852 msgid "Replace the entry with the selection"
4853 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4856 msgid "Index entry"
4857 msgstr "Entrada de índice"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4860 msgid "&Keyword:"
4861 msgstr "Palabra &chave:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Filter:"
4866 msgstr "&Ficheiro:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4869 msgid "Enter string to filter contents"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4877 msgstr ""
4878 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4881 msgid "Update navigation tree"
4882 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4887 msgid "..."
4888 msgstr "..."
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4891 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4895 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4896 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4899 msgid "Move selected item down by one"
4900 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4903 msgid "Move selected item up by one"
4904 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Sort"
4909 msgstr "&Ordenar"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Keep"
4918 msgstr "Cap"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4922 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4925 msgid "LyX: Enter text"
4926 msgstr "LyX: Introducir texto"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4929 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4933 msgid "&Do not show this warning again!"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4937 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4938 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgid "DefSkip"
4942 msgstr "Mínimo"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4945 msgid "SmallSkip"
4946 msgstr "Pequeno"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4949 msgid "MedSkip"
4950 msgstr "Meio"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4953 msgid "BigSkip"
4954 msgstr "Grande"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgid "VFill"
4958 msgstr "RecheoVert"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4961 msgid "Complete source"
4962 msgstr "Código fonte ao completo"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4965 msgid "Automatic update"
4966 msgstr "Actualización automática"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Unit of width value"
4971 msgstr "Unidades da largura"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4974 #, fuzzy
4975 msgid "number of needed lines"
4976 msgstr "Número de cópias"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4979 #, fuzzy
4980 msgid "use number of lines"
4981 msgstr "Número de cópias"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4984 #, fuzzy
4985 msgid "&Line span:"
4986 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Outer (default)"
4991 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Inner"
4996 msgstr "I&nterior:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4999 msgid "use overhang"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5003 msgid "Over&hang:"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "Altura"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Unit of overhang value"
5014 msgstr "Unidades da largura"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5017 msgid "Check this to allow flexible placement"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5021 msgid "Allow &floating"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5027 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5029 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5030 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5035 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5036 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5038 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5039 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5042 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5044 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5045 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5047 msgid "Standard"
5048 msgstr "Normal"
5049
5050 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5051 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5053 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5054 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5059 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5060 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5062 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5064 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5065 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5066 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5075 msgid "Section"
5076 msgstr "Sección"
5077
5078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5081 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5082 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5085 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5086 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5088 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5089 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5092 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5094 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5095 msgid "Subsection"
5096 msgstr "Subsección"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5101 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5102 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5104 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5106 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5107 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5111 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5112 msgid "Subsubsection"
5113 msgstr "Subsubsección"
5114
5115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5118 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5120 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5121 msgid "Itemize"
5122 msgstr "Listapontuada"
5123
5124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5127 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5129 msgid "Enumerate"
5130 msgstr "Enumeración"
5131
5132 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5134 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5135 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5137 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5138 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5139 msgid "Description"
5140 msgstr "Descrición"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5145 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5147 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5148 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5149 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5150 msgid "List"
5151 msgstr "Lista"
5152
5153 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5156 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5158 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5159 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5162 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5167 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5168 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5171 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5175 msgid "Title"
5176 msgstr "Título"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5182 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5183 msgid "Subtitle"
5184 msgstr "Subtítulo"
5185
5186 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5189 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5191 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5193 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5196 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5204 msgid "Author"
5205 msgstr "Autor"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5209 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5214 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5218 msgid "Address"
5219 msgstr "Enderezo"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5223 msgid "Offprint"
5224 msgstr "Separata"
5225
5226 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5228 msgid "Mail"
5229 msgstr "Correo"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5235 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5236 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5238 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5244 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5245 #: lib/external_templates:306
5246 msgid "Date"
5247 msgstr "Data"
5248
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5250 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5256 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5259 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5263 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5265 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5268 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5275 #: src/output_plaintext.cpp:133
5276 msgid "Abstract"
5277 msgstr "Resumo"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5288 msgid "Acknowledgement"
5289 msgstr "Agradecimento"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5294 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5300 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5301 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5302 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5303 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5304 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5305 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5306 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5313 msgid "Bibliography"
5314 msgstr "Bibliografia"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5317 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5318 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5326 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5336 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5338 msgid "FrontMatter"
5339 msgstr "Preliminares"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5342 msgid "Offprint Requests to:"
5343 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:187
5346 msgid "Correspondence to:"
5347 msgstr "Correspondéncia a:"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5356 msgid "BackMatter"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5361 msgid "Acknowledgements."
5362 msgstr "Agradecimentos."
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:295
5365 #, fuzzy
5366 msgid "institutemark"
5367 msgstr "Instituto"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:299
5370 #, fuzzy
5371 msgid "institute mark"
5372 msgstr "Instituto"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5385 msgid "Keywords"
5386 msgstr "Palabras chave"
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:363
5389 msgid "Key words."
5390 msgstr "Palabras chave."
5391
5392 #: lib/layouts/aa.layout:385
5393 #, fuzzy
5394 msgid "CharStyle:Institute"
5395 msgstr "Mudanza: "
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:395
5398 #, fuzzy
5399 msgid "CharStyle:E-Mail"
5400 msgstr "Mudanza: "
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5405 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5409 msgid "Email"
5410 msgstr "CorreoE"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:410
5413 #, fuzzy
5414 msgid "email"
5415 msgstr "correo-e:"
5416
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5419 msgid "LaTeX"
5420 msgstr "LaTeX"
5421
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5424 msgid "Thesaurus"
5425 msgstr "Tesouro"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5428 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5431 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5435 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5436 msgid "Paragraph"
5437 msgstr "Parágrafo"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5440 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5443 msgid "Affiliation"
5444 msgstr "Afiliación"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5447 msgid "And"
5448 msgstr "E"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5451 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5456 msgid "Acknowledgements"
5457 msgstr "Agradecimentos"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5463 #: src/rowpainter.cpp:461
5464 msgid "Appendix"
5465 msgstr "Apéndice"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5470 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5476 #: src/output_plaintext.cpp:145
5477 msgid "References"
5478 msgstr "Referéncias"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5481 msgid "PlaceFigure"
5482 msgstr "ColocaFigura"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5485 msgid "PlaceTable"
5486 msgstr "ColocaTaboa"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5489 msgid "TableComments"
5490 msgstr "TaboaComentarios"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5493 msgid "TableRefs"
5494 msgstr "TaboaRefs"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5497 msgid "MathLetters"
5498 msgstr "CartaMath"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5501 msgid "NoteToEditor"
5502 msgstr "NotaAoEditor"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5505 msgid "Facility"
5506 msgstr "Instalación"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5509 msgid "Objectname"
5510 msgstr "Nome do obxecto"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5513 msgid "Dataset"
5514 msgstr "Conxunto de dados"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Altaffilation"
5519 msgstr "AltAfiliación"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Alternative affiliation:"
5524 msgstr "&Língua alternativa:"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5527 msgid "altaffilmark"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5531 #, fuzzy
5532 msgid "altaffiliation mark"
5533 msgstr "AltAfiliación"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5536 msgid "Subject headings:"
5537 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5540 msgid "[Acknowledgements]"
5541 msgstr "[Agradecimentos]"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5547 msgid "and"
5548 msgstr "e"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5551 msgid "Place Figure here:"
5552 msgstr "Coloca figura aqui:"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5555 msgid "Place Table here:"
5556 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5559 msgid "[Appendix]"
5560 msgstr "[Apéndice]"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5563 msgid "Note to Editor:"
5564 msgstr "Nota ao editor:"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5567 msgid "References. ---"
5568 msgstr "Referéncias. ---"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5571 msgid "Note. ---"
5572 msgstr "Nota. ---"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Table note"
5577 msgstr "liña tabular"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Table note:"
5582 msgstr "nota de rodapé"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5585 #, fuzzy
5586 msgid "tablenotemark"
5587 msgstr "liña tabular"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5590 msgid "tablenote mark"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5594 msgid "FigCaption"
5595 msgstr "FigTítulo"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5598 msgid "Fig. ---"
5599 msgstr "Fig. ---"
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5602 msgid "Facility:"
5603 msgstr "Instalación:"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5606 msgid "Obj:"
5607 msgstr "Obx:"
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5610 msgid "Dataset:"
5611 msgstr "Conxunto de dados:"
5612
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Scheme"
5616 msgstr "Cena"
5617
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5619 #, fuzzy
5620 msgid "List of Schemes"
5621 msgstr "Lista de táboas"
5622
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5624 msgid "scheme"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Chart"
5630 msgstr "hat"
5631
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5633 #, fuzzy
5634 msgid "List of Charts"
5635 msgstr "Lista de táboas"
5636
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5638 #, fuzzy
5639 msgid "chart"
5640 msgstr "hat"
5641
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Graph"
5645 msgstr "Gráficos"
5646
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5648 #, fuzzy
5649 msgid "List of Graphs"
5650 msgstr "Lista de táboas"
5651
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5653 #, fuzzy
5654 msgid "graph"
5655 msgstr "Epígrafe"
5656
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Bibnote"
5660 msgstr "nota"
5661
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5663 #, fuzzy
5664 msgid "bibnote"
5665 msgstr "nota"
5666
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Chemistry"
5670 msgstr "infty"
5671
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5673 msgid "chemistry"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Teaser"
5679 msgstr "Cabezallo"
5680
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Teaser image:"
5684 msgstr "Imaxe rasterizada"
5685
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5687 msgid "CRcat"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5691 #, fuzzy
5692 msgid "CR category"
5693 msgstr "&Lexenda:"
5694
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5696 #, fuzzy
5697 msgid "CR categories"
5698 msgstr "&Lexenda:"
5699
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5701 msgid "Computing Review Categories"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5705 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5708 #: lib/layouts/spie.layout:89
5709 msgid "Acknowledgments"
5710 msgstr "Agradecimentos"
5711
5712 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5717 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5719 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5722 #, fuzzy
5723 msgid "MainText"
5724 msgstr "Texto simples"
5725
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5730 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5732 msgid "Section*"
5733 msgstr "Sección*"
5734
5735 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5736 #, fuzzy
5737 msgid "SpecialSection"
5738 msgstr "Sección-especial"
5739
5740 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5741 #, fuzzy
5742 msgid "SpecialSection*"
5743 msgstr "Sección-especial"
5744
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5747 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Unnumbered"
5754 msgstr "Numerado"
5755
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5761 msgid "Subsection*"
5762 msgstr "Subsección*"
5763
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5767 msgid "Subsubsection*"
5768 msgstr "Subsubsección*"
5769
5770 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5771 msgid "Chapter Exercises"
5772 msgstr "Capítulo Exercicios"
5773
5774 #: lib/layouts/apa.layout:51
5775 msgid "RightHeader"
5776 msgstr "CabezalloDireito"
5777
5778 #: lib/layouts/apa.layout:60
5779 msgid "Right header:"
5780 msgstr "Cabezallo direito:"
5781
5782 #: lib/layouts/apa.layout:83
5783 msgid "Abstract:"
5784 msgstr "Resumo:"
5785
5786 #: lib/layouts/apa.layout:92
5787 msgid "ShortTitle"
5788 msgstr "TítuloBreve"
5789
5790 #: lib/layouts/apa.layout:100
5791 msgid "Short title:"
5792 msgstr "Título breve:"
5793
5794 #: lib/layouts/apa.layout:129
5795 msgid "TwoAuthors"
5796 msgstr "DousAutores"
5797
5798 #: lib/layouts/apa.layout:136
5799 msgid "ThreeAuthors"
5800 msgstr "TresAutores"
5801
5802 #: lib/layouts/apa.layout:143
5803 msgid "FourAuthors"
5804 msgstr "CatroAutores"
5805
5806 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5808 msgid "Affiliation:"
5809 msgstr "Afiliación:"
5810
5811 #: lib/layouts/apa.layout:171
5812 msgid "TwoAffiliations"
5813 msgstr "DuasAfiliacións"
5814
5815 #: lib/layouts/apa.layout:178
5816 msgid "ThreeAffiliations"
5817 msgstr "TresAfiliacións"
5818
5819 #: lib/layouts/apa.layout:185
5820 msgid "FourAffiliations"
5821 msgstr "CatroAfiliacións"
5822
5823 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5824 msgid "Journal"
5825 msgstr "Xornal"
5826
5827 #: lib/layouts/apa.layout:206
5828 msgid "CopNum"
5829 msgstr "CopNum"
5830
5831 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5834 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5841 msgid "Note"
5842 msgstr "Nota"
5843
5844 #: lib/layouts/apa.layout:234
5845 msgid "Acknowledgements:"
5846 msgstr "Agradecimentos:"
5847
5848 #: lib/layouts/apa.layout:248
5849 msgid "ThickLine"
5850 msgstr "LiñaGrosa"
5851
5852 #: lib/layouts/apa.layout:258
5853 msgid "CenteredCaption"
5854 msgstr "LexendaCentrada"
5855
5856 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5858 msgid "Senseless!"
5859 msgstr "Sen senso!"
5860
5861 #: lib/layouts/apa.layout:278
5862 msgid "FitFigure"
5863 msgstr "AxusFigura"
5864
5865 #: lib/layouts/apa.layout:284
5866 msgid "FitBitmap"
5867 msgstr "AxusMapaDeBits"
5868
5869 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5874 msgid "Subparagraph"
5875 msgstr "Subparágrafo"
5876
5877 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5878 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5880 msgid "*"
5881 msgstr "*"
5882
5883 #: lib/layouts/apa.layout:396
5884 msgid "Seriate"
5885 msgstr "En série"
5886
5887 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5889 msgid "(\\alph{enumii})"
5890 msgstr "(\\alph{enumii})"
5891
5892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5893 msgid "LatinOn"
5894 msgstr "LatinOn"
5895
5896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5897 msgid "Latin on"
5898 msgstr "Latin on"
5899
5900 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5901 msgid "LatinOff"
5902 msgstr "LatinOff"
5903
5904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5905 msgid "Latin off"
5906 msgstr "Latin off"
5907
5908 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5910 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5912 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5915 msgid "Part"
5916 msgstr "Parte"
5917
5918 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5919 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5922 msgid "Part*"
5923 msgstr "Parte*"
5924
5925 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5926 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5927 msgid "BeginFrame"
5928 msgstr "InicioDiapositivo"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5932 msgid "MM"
5933 msgstr "MM"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5936 msgid "Section \\arabic{section}"
5937 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5940 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5941 msgid "\\Alph{section}"
5942 msgstr "\\Alph{section}"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5945 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5946 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5949 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5950 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Frames"
5957 msgstr "Diapositivo"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5960 msgid "Frame"
5961 msgstr "Diapositivo"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5964 msgid "BeginPlainFrame"
5965 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5968 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5969 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5972 msgid "AgainFrame"
5973 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5976 msgid "Again frame with label"
5977 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5980 msgid "EndFrame"
5981 msgstr "FinDiapositivo"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5984 msgid "________________________________"
5985 msgstr "________________________________"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5988 msgid "FrameSubtitle"
5989 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5992 msgid "Column"
5993 msgstr "Coluna"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5998 msgid "Columns"
5999 msgstr "Colunas"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6002 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6003 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6006 msgid "ColumnsCenterAligned"
6007 msgstr "ColunasCentradas"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6010 msgid "Columns (center aligned)"
6011 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6014 msgid "ColumnsTopAligned"
6015 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6018 msgid "Columns (top aligned)"
6019 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6022 msgid "Pause"
6023 msgstr "Pausa"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Overlays"
6030 msgstr "Superposto"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6033 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6034 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6037 msgid "Overprint"
6038 msgstr "Sobreimpreso"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6041 msgid "OverlayArea"
6042 msgstr "AreaSuperposta"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6045 msgid "Overlayarea"
6046 msgstr "Areasuperposta"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6049 msgid "Uncover"
6050 msgstr "Destapar"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6053 msgid "Uncovered on slides"
6054 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6057 msgid "Only"
6058 msgstr "Só"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6061 msgid "Only on slides"
6062 msgstr "Só nas transparéncias"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6065 msgid "Block"
6066 msgstr "Bloco"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Blocks"
6072 msgstr "Bloco"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6075 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6076 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6079 msgid "ExampleBlock"
6080 msgstr "BlocoExemplo"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6083 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6084 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6087 msgid "AlertBlock"
6088 msgstr "BlocoAlerta"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6091 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6092 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Titling"
6099 msgstr "Lista"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6102 msgid "Title (Plain Frame)"
6103 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6108 msgid "Institute"
6109 msgstr "Instituto"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6112 #, fuzzy
6113 msgid "InstituteMark"
6114 msgstr "Instituto"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Institute mark"
6119 msgstr "Instituto"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6124 msgid "Quotation"
6125 msgstr "Citación"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6129 msgid "Quote"
6130 msgstr "Cita"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6133 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6134 msgid "Verse"
6135 msgstr "Verso"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6138 msgid "TitleGraphic"
6139 msgstr "TítuloGráfico"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6142 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6155 msgid "Corollary"
6156 msgstr "Corolário"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Theorems"
6161 msgstr "Teorema"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6165 msgid "Corollary."
6166 msgstr "Corolário."
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6169 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6182 msgid "Definition"
6183 msgstr "Definición"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6187 msgid "Definition."
6188 msgstr "Definición."
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6191 msgid "Definitions"
6192 msgstr "Definicións"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6195 msgid "Definitions."
6196 msgstr "Definicións."
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6211 msgid "Example"
6212 msgstr "Exemplo"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6215 msgid "Example."
6216 msgstr "Exemplo."
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6219 msgid "Examples"
6220 msgstr "Exemplos"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6223 msgid "Examples."
6224 msgstr "Exemplos."
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6234 msgid "Fact"
6235 msgstr "Facto"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6238 msgid "Fact."
6239 msgstr "Facto."
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6242 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6247 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6248 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6249 msgid "Proof"
6250 msgstr "Demostración"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6255 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6256 msgid "Proof."
6257 msgstr "Demostración."
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6260 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6264 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6279 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6283 msgid "Theorem"
6284 msgstr "Teorema"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6288 msgid "Theorem."
6289 msgstr "Teorema."
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6292 msgid "Separator"
6293 msgstr "Separador"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6296 msgid "___"
6297 msgstr "___"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6301 msgid "LyX-Code"
6302 msgstr "Código-LyX"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6305 msgid "NoteItem"
6306 msgstr "NotaÍtem"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6309 msgid "Note:"
6310 msgstr "Nota:"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6313 #, fuzzy
6314 msgid "CharStyle:Alert"
6315 msgstr "Mudanza: "
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Alert"
6320 msgstr "BlocoAlerta"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6323 #, fuzzy
6324 msgid "CharStyle:Structure"
6325 msgstr "Mudanza: "
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6328 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6329 msgid "Structure"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6333 msgid "Custom:ArticleMode"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Article"
6339 msgstr "Vertical"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Custom:PresentationMode"
6344 msgstr "Orientación"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Presentation"
6349 msgstr "Orientación"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6353 #: src/insets/Inset.cpp:92
6354 msgid "Table"
6355 msgstr "Táboa"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6360 msgid "List of Tables"
6361 msgstr "Lista de táboas"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6365 msgid "Figure"
6366 msgstr "Figura"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6371 msgid "List of Figures"
6372 msgstr "Lista de figuras"
6373
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6375 msgid "Dialogue"
6376 msgstr "Diálogo"
6377
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6379 msgid "Narrative"
6380 msgstr "Narrativa"
6381
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6383 msgid "ACT"
6384 msgstr "ACTO"
6385
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6387 msgid "ACT \\arabic{act}"
6388 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6389
6390 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6391 msgid "SCENE"
6392 msgstr "CENA"
6393
6394 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6395 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6396 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6397
6398 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6399 msgid "SCENE*"
6400 msgstr "CENA*"
6401
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6403 msgid "AT RISE:"
6404 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6405
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6407 msgid "Speaker"
6408 msgstr "Voceiro"
6409
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6411 msgid "Parenthetical"
6412 msgstr "EntreParéntese"
6413
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6415 msgid "("
6416 msgstr "("
6417
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6419 msgid ")"
6420 msgstr ")"
6421
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6423 msgid "CURTAIN"
6424 msgstr "CORTINA"
6425
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6429 msgid "Right Address"
6430 msgstr "Enderezo_dta"
6431
6432 #: lib/layouts/chess.layout:35
6433 msgid "Mainline"
6434 msgstr "LiñaPrincipal"
6435
6436 #: lib/layouts/chess.layout:42
6437 msgid "Mainline:"
6438 msgstr "Liña principal:"
6439
6440 #: lib/layouts/chess.layout:60
6441 msgid "Variation"
6442 msgstr "Variación"
6443
6444 #: lib/layouts/chess.layout:64
6445 msgid "Variation:"
6446 msgstr "Variación:"
6447
6448 #: lib/layouts/chess.layout:70
6449 msgid "SubVariation"
6450 msgstr "SubVariación"
6451
6452 #: lib/layouts/chess.layout:73
6453 msgid "Subvariation:"
6454 msgstr "Subvariación:"
6455
6456 #: lib/layouts/chess.layout:79
6457 msgid "SubVariation2"
6458 msgstr "SubVariación2"
6459
6460 #: lib/layouts/chess.layout:82
6461 msgid "Subvariation(2):"
6462 msgstr "Subvariación(2):"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:88
6465 msgid "SubVariation3"
6466 msgstr "SubVariación3"
6467
6468 #: lib/layouts/chess.layout:91
6469 msgid "Subvariation(3):"
6470 msgstr "Subvariación(3):"
6471
6472 #: lib/layouts/chess.layout:97
6473 msgid "SubVariation4"
6474 msgstr "SubVariación4"
6475
6476 #: lib/layouts/chess.layout:100
6477 msgid "Subvariation(4):"
6478 msgstr "Subvariación(4):"
6479
6480 #: lib/layouts/chess.layout:106
6481 msgid "SubVariation5"
6482 msgstr "SubVariación5"
6483
6484 #: lib/layouts/chess.layout:109
6485 msgid "Subvariation(5):"
6486 msgstr "Subvariación(5):"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:116
6489 msgid "HideMoves"
6490 msgstr "XogadasOcultas"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:121
6493 msgid "HideMoves:"
6494 msgstr "XogadasOcultas:"
6495
6496 #: lib/layouts/chess.layout:126
6497 msgid "ChessBoard"
6498 msgstr "Tabuleiro"
6499
6500 #: lib/layouts/chess.layout:130
6501 msgid "[chessboard]"
6502 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6503
6504 #: lib/layouts/chess.layout:139
6505 msgid "BoardCentered"
6506 msgstr "TabuleiroCentrado"
6507
6508 #: lib/layouts/chess.layout:144
6509 msgid "[centered board]"
6510 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6511
6512 #: lib/layouts/chess.layout:154
6513 msgid "HighLight"
6514 msgstr "Resaltado"
6515
6516 #: lib/layouts/chess.layout:159
6517 msgid "Highlights:"
6518 msgstr "Resaltados:"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:174
6521 msgid "Arrow"
6522 msgstr "Frecha"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:179
6525 msgid "Arrow:"
6526 msgstr "Frecha:"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:185
6529 msgid "KnightMove"
6530 msgstr "MoveCabalo"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:190
6533 msgid "KnightMove:"
6534 msgstr "MoverCabalo:"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6537 msgid "DinBrief"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6541 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6542 msgid "Send To Address"
6543 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6546 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6550 msgid "Address:"
6551 msgstr "Enderezo:"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6554 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6555 msgid "My Address"
6556 msgstr "Meu_enderezo"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6559 msgid "Sender Address:"
6560 msgstr "Remite:"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Return address"
6565 msgstr "Remite"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6569 msgid "Backaddress:"
6570 msgstr "Remite:"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Postal comment"
6575 msgstr "ComentárioPostal"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Postal Remark:"
6580 msgstr "Postvermerk:"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Handling"
6585 msgstr "marxe"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Handling:"
6590 msgstr "marxe"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6594 msgid "YourRef"
6595 msgstr "SuaRef"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6599 msgid "Your ref.:"
6600 msgstr "Sua ref.:"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6604 msgid "MyRef"
6605 msgstr "MiñaRef"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6609 msgid "Our ref.:"
6610 msgstr "Nosa ref.:"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Writer"
6615 msgstr "Impresora"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Writer:"
6620 msgstr "Impresora"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6625 msgid "Signature"
6626 msgstr "Sinatura"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6631 msgid "Signature:"
6632 msgstr "Sinatura:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Bottomtext"
6637 msgstr "Esquerda inferior"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Bottom text:"
6642 msgstr "Esquerda inferior"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Area code"
6647 msgstr "Anrede"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Area Code:"
6652 msgstr "Anrede"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6656 msgid "Telephone"
6657 msgstr "Teléfono"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6661 msgid "Telephone:"
6662 msgstr "Teléfono:"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6666 msgid "Location"
6667 msgstr "Localización"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6671 msgid "Location:"
6672 msgstr "Localización:"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6676 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6679 msgid "Date:"
6680 msgstr "Data:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6684 msgid "Subject"
6685 msgstr "Tema"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6689 msgid "Subject:"
6690 msgstr "Asunto:"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6695 msgid "Opening"
6696 msgstr "Apertura"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6700 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6701 msgid "Opening:"
6702 msgstr "Apertura:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6707 msgid "Closing"
6708 msgstr "Feche"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6713 msgid "Closing:"
6714 msgstr "Feche:"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6717 msgid "encl"
6718 msgstr "encl"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6722 msgid "encl:"
6723 msgstr "encl:"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6727 msgid "cc"
6728 msgstr "cc"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6733 msgid "cc:"
6734 msgstr "cc:"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6738 msgid "PS"
6739 msgstr "PS"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6742 msgid "Post Scriptum:"
6743 msgstr "Post Scriptum:"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6746 msgid "SenderAddress"
6747 msgstr "EnderezoRemitente"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6751 msgid "Backaddress"
6752 msgstr "Remite"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6755 msgid "RetourAdresse"
6756 msgstr "RetourAdresse"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6759 msgid "Adresse"
6760 msgstr "Adresse"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6763 msgid "Postvermerk"
6764 msgstr "Postvermerk"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6767 msgid "Zusatz"
6768 msgstr "Zusatz"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6771 msgid "IhrZeichen"
6772 msgstr "IhrZeichen"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6776 msgid "YourMail"
6777 msgstr "SeuCorreo"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6780 msgid "IhrSchreiben"
6781 msgstr "IhrSchreiben"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6784 msgid "MeinZeichen"
6785 msgstr "MeinZeichen"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6788 msgid "Unterschrift"
6789 msgstr "Unterschrift"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6792 msgid "Phone"
6793 msgstr "Teléfono"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6796 msgid "Telefon"
6797 msgstr "Telefon"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6801 msgid "Place"
6802 msgstr "Lugar"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6805 msgid "Stadt"
6806 msgstr "Stadt"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6809 msgid "Town"
6810 msgstr "Cidade"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6813 msgid "Ort"
6814 msgstr "Ort"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6817 msgid "Datum"
6818 msgstr "Datum"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6822 msgid "Reference"
6823 msgstr "Referéncia"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6826 msgid "Betreff"
6827 msgstr "Betreff"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6830 msgid "Anrede"
6831 msgstr "Anrede"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6836 msgid "Letter"
6837 msgstr "Carta"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6840 msgid "Brieftext"
6841 msgstr "TextoBreve"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6844 msgid "Gruss"
6845 msgstr "Gruss"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6848 msgid "ps"
6849 msgstr "ps"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6853 msgid "Encl."
6854 msgstr "Encl."
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6857 msgid "Anlagen"
6858 msgstr "Anlagen"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6862 msgid "CC"
6863 msgstr "CC"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6866 msgid "Verteiler"
6867 msgstr "Verteiler"
6868
6869 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6870 msgid "00.00.0000"
6871 msgstr "00.00.0000"
6872
6873 #: lib/layouts/egs.layout:273
6874 msgid "LaTeX Title"
6875 msgstr "Título_LaTeX"
6876
6877 #: lib/layouts/egs.layout:307
6878 msgid "Author:"
6879 msgstr "Autor:"
6880
6881 #: lib/layouts/egs.layout:316
6882 msgid "Affil"
6883 msgstr "Afil"
6884
6885 #: lib/layouts/egs.layout:329
6886 msgid "Affilation:"
6887 msgstr "Afiliación:"
6888
6889 #: lib/layouts/egs.layout:351
6890 msgid "Journal:"
6891 msgstr "Revista:"
6892
6893 #: lib/layouts/egs.layout:360
6894 msgid "msnumber"
6895 msgstr "NúmeroMs"
6896
6897 #: lib/layouts/egs.layout:374
6898 msgid "MS_number:"
6899 msgstr "Número_MS:"
6900
6901 #: lib/layouts/egs.layout:384
6902 msgid "FirstAuthor"
6903 msgstr "PrimeiroAutor"
6904
6905 #: lib/layouts/egs.layout:397
6906 msgid "1st_author_surname:"
6907 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6908
6909 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6911 msgid "Received"
6912 msgstr "Recebido"
6913
6914 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6916 msgid "Received:"
6917 msgstr "Recebido:"
6918
6919 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6921 msgid "Accepted"
6922 msgstr "Aceitado"
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6925 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6926 msgid "Accepted:"
6927 msgstr "Aceitado:"
6928
6929 #: lib/layouts/egs.layout:450
6930 msgid "Offsets"
6931 msgstr "Compensacións"
6932
6933 #: lib/layouts/egs.layout:463
6934 msgid "reprint_reqs_to:"
6935 msgstr "reprint_reqs_to:"
6936
6937 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6939 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6941 msgid "Abstract."
6942 msgstr "Resumo."
6943
6944 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6947 msgid "Acknowledgement."
6948 msgstr "Agradecimento."
6949
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6951 msgid "Author Address"
6952 msgstr "Enderezo_Autor"
6953
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6955 msgid "Author Email"
6956 msgstr "CorreoE_Autor"
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6959 msgid "Email:"
6960 msgstr "Correo-e:"
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6963 msgid "Author URL"
6964 msgstr "Autor_URL"
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6968 msgid "URL:"
6969 msgstr "URL:"
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6973 msgid "Thanks"
6974 msgstr "Grazas"
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6977 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6979
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6981 msgid "PROOF."
6982 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6983
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6985 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6988 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6997 msgid "Lemma"
6998 msgstr "Lema"
6999
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7001 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7002 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7005 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
7012 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7013 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7021 msgid "Proposition"
7022 msgstr "Proposición"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7025 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7035 msgid "Criterion"
7036 msgstr "Critério"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7050 msgid "Algorithm"
7051 msgstr "Algoritmo"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7054 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7058 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7073 msgid "Conjecture"
7074 msgstr "Conxetura"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7077 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7081 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7095 msgid "Problem"
7096 msgstr "Problema"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7099 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7105 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7106 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7114 msgid "Remark"
7115 msgstr "Observación"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7118 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7122 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7128 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7137 msgid "Claim"
7138 msgstr "Afirmación"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7141 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7150 msgid "Summary"
7151 msgstr "Resumo"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7154 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7155 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7159 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7160 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7164 msgid "Case"
7165 msgstr "Caso"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7168 msgid "Case \\arabic{case}"
7169 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Titlenotemark"
7174 msgstr "nota de rodapé"
7175
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Titlenote mark"
7179 msgstr "nota de rodapé"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Title footnote"
7184 msgstr "nota de rodapé"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Title footnote:"
7189 msgstr "nota de rodapé"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Authormark"
7194 msgstr "Autor-ano"
7195
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Author mark"
7199 msgstr "CorreoE_Autor"
7200
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Author footnote"
7204 msgstr "nota de rodapé"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Author footnote:"
7209 msgstr "InfoAutor:"
7210
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7212 #, fuzzy
7213 msgid "CorAuthormark"
7214 msgstr "Corr Author:"
7215
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7217 #, fuzzy
7218 msgid "CorAuthor mark"
7219 msgstr "CorreoE_Autor"
7220
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Corresponding author"
7224 msgstr "Correspondéncia a:"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Corresponding author text:"
7229 msgstr "Correspondéncia a:"
7230
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7235 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7236 msgid "Keywords:"
7237 msgstr "Palabras chave:"
7238
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7240 msgid "Keyword"
7241 msgstr "Palabra chave"
7242
7243 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7244 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7245 msgid "Key words:"
7246 msgstr "Palabras chave:"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7249 msgid "Item"
7250 msgstr "Item"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7253 msgid "Item:"
7254 msgstr "Item:"
7255
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7257 msgid "BulletedItem"
7258 msgstr "Itemconmarca"
7259
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7261 msgid "Bulleted Item:"
7262 msgstr "Item con marca:"
7263
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7265 msgid "Begin"
7266 msgstr "Início"
7267
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7269 msgid "Begin of CV"
7270 msgstr "Início de CV"
7271
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7273 msgid "PersonalInfo"
7274 msgstr "Infopersoal"
7275
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7277 msgid "Personal Info"
7278 msgstr "Info persoal"
7279
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7281 msgid "MotherTongue"
7282 msgstr "Línguamaterna"
7283
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7285 msgid "Mother Tongue:"
7286 msgstr "Língua materna:"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:42
7289 msgid "Foilhead"
7290 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:61
7293 msgid "ShortFoilhead"
7294 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:67
7297 msgid "Rotatefoilhead"
7298 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:73
7301 msgid "ShortRotatefoilhead"
7302 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:82
7305 msgid "TickList"
7306 msgstr "ListaMarcas"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:97
7309 msgid "_/"
7310 msgstr "_/"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:101
7313 msgid "CrossList"
7314 msgstr "ListaCruzada"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:116
7317 msgid "><"
7318 msgstr "><"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:160
7321 msgid "My Logo"
7322 msgstr "Meu_Logotipo"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:168
7325 msgid "My Logo:"
7326 msgstr "Meu logotipo:"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:177
7329 msgid "Restriction"
7330 msgstr "Restrición"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:181
7333 msgid "Restriction:"
7334 msgstr "Restrición:"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7338 msgid "Left Header"
7339 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7342 msgid "Left Header:"
7343 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7347 msgid "Right Header"
7348 msgstr "Cabezallo_Direito"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7351 msgid "Right Header:"
7352 msgstr "Cabezallo direito:"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:201
7355 msgid "Right Footer"
7356 msgstr "Pé Direito"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:205
7359 msgid "Right Footer:"
7360 msgstr "Pé direito:"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7364 msgid "Theorem #."
7365 msgstr "Teorema #."
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7369 msgid "Lemma #."
7370 msgstr "Lema #."
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7374 msgid "Corollary #."
7375 msgstr "Corolário #."
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7378 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7379 msgid "Proposition #."
7380 msgstr "Proposición #."
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7384 msgid "Definition #."
7385 msgstr "Definición #."
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7389 msgid "Theorem*"
7390 msgstr "Teorema*"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7394 msgid "Lemma*"
7395 msgstr "Lema*"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7398 msgid "Lemma."
7399 msgstr "Lema."
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7403 msgid "Corollary*"
7404 msgstr "Corolário*"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7408 msgid "Proposition*"
7409 msgstr "Proposición*"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7412 msgid "Proposition."
7413 msgstr "Proposición."
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7417 msgid "Definition*"
7418 msgstr "Definición*"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7421 msgid "Letter:"
7422 msgstr "Carta:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7428 msgid "Name"
7429 msgstr "Nome"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7433 msgid "Name:"
7434 msgstr "Nome:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7437 msgid "Street"
7438 msgstr "Rua"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7441 msgid "Street:"
7442 msgstr "Rua:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7445 msgid "Addition"
7446 msgstr "Engadido"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7449 msgid "Addition:"
7450 msgstr "Engadido:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7453 msgid "Town:"
7454 msgstr "Cidade:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7457 msgid "State"
7458 msgstr "Estado"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7461 msgid "State:"
7462 msgstr "Estado:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7465 msgid "ReturnAddress"
7466 msgstr "Remite"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7469 msgid "ReturnAddress:"
7470 msgstr "Remite:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7473 msgid "MyRef:"
7474 msgstr "MiñaRef:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7477 msgid "YourRef:"
7478 msgstr "SuaRef:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7481 msgid "YourMail:"
7482 msgstr "SeuCorreo:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7485 msgid "Phone:"
7486 msgstr "Teléfono:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7489 msgid "Telefax"
7490 msgstr "Telefax"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7493 msgid "Telefax:"
7494 msgstr "Telefax:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7497 msgid "Telex"
7498 msgstr "Telex"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7501 msgid "Telex:"
7502 msgstr "Telex:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7505 msgid "EMail"
7506 msgstr "CorreoE"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7509 msgid "EMail:"
7510 msgstr "Correo-e:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7513 msgid "HTTP"
7514 msgstr "HTTP"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7517 msgid "HTTP:"
7518 msgstr "HTTP:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7521 msgid "Bank"
7522 msgstr "Bank"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7525 msgid "Bank:"
7526 msgstr "Bank:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7529 msgid "BankCode"
7530 msgstr "CódigoBancário"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7533 msgid "BankCode:"
7534 msgstr "CódigoBancário:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7537 msgid "BankAccount"
7538 msgstr "ContaBancária"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7541 msgid "BankAccount:"
7542 msgstr "ContaBancária:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7545 msgid "PostalComment"
7546 msgstr "ComentárioPostal"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7549 msgid "PostalComment:"
7550 msgstr "ComentárioPostal:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7553 msgid "Reference:"
7554 msgstr "Referéncia:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7557 msgid "Encl.:"
7558 msgstr "Encl.:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7561 msgid "NameRowA"
7562 msgstr "NomeFilaA"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7565 msgid "NameRowA:"
7566 msgstr "NomeFilaA:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7569 msgid "NameRowB"
7570 msgstr "NomeFilaB"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7573 msgid "NameRowB:"
7574 msgstr "NomeFilaB:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7577 msgid "NameRowC"
7578 msgstr "NomeFilaC"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7581 msgid "NameRowC:"
7582 msgstr "NomeFilaC:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7585 msgid "NameRowD"
7586 msgstr "NomeFilaD"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7589 msgid "NameRowD:"
7590 msgstr "NomeFilaD:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7593 msgid "NameRowE"
7594 msgstr "NomeFilaE"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7597 msgid "NameRowE:"
7598 msgstr "NomeFilaE:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7601 msgid "NameRowF"
7602 msgstr "NomeFilaF"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7605 msgid "NameRowF:"
7606 msgstr "NomeFilaF:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7609 msgid "NameRowG"
7610 msgstr "NomeFilaG"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7613 msgid "NameRowG:"
7614 msgstr "NomeFilaG:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7617 msgid "AddressRowA"
7618 msgstr "EnderezoFilaA"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7621 msgid "AddressRowA:"
7622 msgstr "EnderezoFilaA:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7625 msgid "AddressRowB"
7626 msgstr "EnderezoFilaB"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7629 msgid "AddressRowB:"
7630 msgstr "EnderezoFilaB:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7633 msgid "AddressRowC"
7634 msgstr "EnderezoFilaC"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7637 msgid "AddressRowC:"
7638 msgstr "EnderezoFilaC:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7641 msgid "AddressRowD"
7642 msgstr "EnderezoFilaD"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7645 msgid "AddressRowD:"
7646 msgstr "EnderezoFilaD:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7649 msgid "AddressRowE"
7650 msgstr "EnderezoFilaE"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7653 msgid "AddressRowE:"
7654 msgstr "EnderezoFilaE:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7657 msgid "AddressRowF"
7658 msgstr "EnderezoFilaF"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7661 msgid "AddressRowF:"
7662 msgstr "EnderezoFilaF:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7665 msgid "TelephoneRowA"
7666 msgstr "TeléfonoFilaA"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7669 msgid "TelephoneRowA:"
7670 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7673 msgid "TelephoneRowB"
7674 msgstr "TeléfonoFilaB"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7677 msgid "TelephoneRowB:"
7678 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7681 msgid "TelephoneRowC"
7682 msgstr "TeléfonoFilaC"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7685 msgid "TelephoneRowC:"
7686 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7689 msgid "TelephoneRowD"
7690 msgstr "TeléfonoFilaD"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7693 msgid "TelephoneRowD:"
7694 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7697 msgid "TelephoneRowE"
7698 msgstr "TeléfonoFilaE"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7701 msgid "TelephoneRowE:"
7702 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7705 msgid "TelephoneRowF"
7706 msgstr "TeléfonoFilaF"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7709 msgid "TelephoneRowF:"
7710 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7713 msgid "InternetRowA"
7714 msgstr "InternetFilaA"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7717 msgid "InternetRowA:"
7718 msgstr "InternetFilaA:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7721 msgid "InternetRowB"
7722 msgstr "InternetFilaB"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7725 msgid "InternetRowB:"
7726 msgstr "InternetFilaB:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7729 msgid "InternetRowC"
7730 msgstr "InternetFilaC"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7733 msgid "InternetRowC:"
7734 msgstr "InternetFilaC:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7737 msgid "InternetRowD"
7738 msgstr "InternetFilaD"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7741 msgid "InternetRowD:"
7742 msgstr "InternetFilaD:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7745 msgid "InternetRowE"
7746 msgstr "InternetFilaE"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7749 msgid "InternetRowE:"
7750 msgstr "InternetFilaE:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7753 msgid "InternetRowF"
7754 msgstr "InternetFilaF"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7757 msgid "InternetRowF:"
7758 msgstr "InternetFilaF:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7761 msgid "BankRowA"
7762 msgstr "BancoFilaA"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7765 msgid "BankRowA:"
7766 msgstr "BancoFilaA:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7769 msgid "BankRowB"
7770 msgstr "BancoFilaB"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7773 msgid "BankRowB:"
7774 msgstr "BancoFilaB:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7777 msgid "BankRowC"
7778 msgstr "BancoFilaC"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7781 msgid "BankRowC:"
7782 msgstr "BancoFilaC:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7785 msgid "BankRowD"
7786 msgstr "BancoFilaD"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7789 msgid "BankRowD:"
7790 msgstr "BancoFilaD:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7793 msgid "BankRowE"
7794 msgstr "BancoFilaE"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7797 msgid "BankRowE:"
7798 msgstr "BancoFilaE:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7801 msgid "BankRowF"
7802 msgstr "BancoFilaF"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7805 msgid "BankRowF:"
7806 msgstr "BancoFilaF:"
7807
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7809 msgid "Claim #."
7810 msgstr "Afirmación #."
7811
7812 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7813 msgid "Remarks"
7814 msgstr "Observacións"
7815
7816 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7817 msgid "Remarks #."
7818 msgstr "Observacións #."
7819
7820 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7821 msgid "Proof:"
7822 msgstr "Demostración:"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7825 msgid "More"
7826 msgstr "Máis"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7829 msgid "(MORE)"
7830 msgstr "(MÁIS)"
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7833 msgid "FADE IN:"
7834 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7837 msgid "INT."
7838 msgstr "INT."
7839
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7841 msgid "EXT."
7842 msgstr "EXT."
7843
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7845 msgid "Continuing"
7846 msgstr "Continuación"
7847
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7849 msgid "(continuing)"
7850 msgstr "(continua)"
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7853 msgid "Transition"
7854 msgstr "Transición"
7855
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7857 msgid "TITLE OVER:"
7858 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7859
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7861 msgid "INTERCUT"
7862 msgstr "INTERCORTE"
7863
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7865 msgid "INTERCUT WITH:"
7866 msgstr "INTERCORTE CON:"
7867
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7869 msgid "FADE OUT"
7870 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7871
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7873 msgid "Scene"
7874 msgstr "Cena"
7875
7876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7877 msgid "TheoremTemplate"
7878 msgstr "ModeloTeorema"
7879
7880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7881 msgid "Theorem #:"
7882 msgstr "Teorema #:"
7883
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7885 msgid "Lemma #:"
7886 msgstr "Lema #:"
7887
7888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7889 msgid "Corollary #:"
7890 msgstr "Corolário #:"
7891
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7893 msgid "Proposition #:"
7894 msgstr "Proposición #:"
7895
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7897 msgid "Conjecture #:"
7898 msgstr "Conxetura #:"
7899
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7901 msgid "Criterion #:"
7902 msgstr "Critério #:"
7903
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7905 msgid "Fact #:"
7906 msgstr "Facto #:"
7907
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7915 msgid "Axiom"
7916 msgstr "Axioma"
7917
7918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7919 msgid "Axiom #:"
7920 msgstr "Axioma #:"
7921
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7923 msgid "Definition #:"
7924 msgstr "Definición #:"
7925
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7927 msgid "Example #:"
7928 msgstr "Exemplo #:"
7929
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7937 msgid "Condition"
7938 msgstr "Condición"
7939
7940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7941 msgid "Condition #:"
7942 msgstr "Condición #:"
7943
7944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7945 msgid "Problem #:"
7946 msgstr "Problema #:"
7947
7948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7949 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7958 msgid "Exercise"
7959 msgstr "Exercício"
7960
7961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7962 msgid "Exercise #:"
7963 msgstr "Exercício #:"
7964
7965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7966 msgid "Remark #:"
7967 msgstr "Observación #:"
7968
7969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7970 msgid "Claim #:"
7971 msgstr "Afirmación #:"
7972
7973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7974 msgid "Note #:"
7975 msgstr "Nota #:"
7976
7977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7984 msgid "Notation"
7985 msgstr "Notación"
7986
7987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7988 msgid "Notation #:"
7989 msgstr "Notación #:"
7990
7991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7992 msgid "Case #:"
7993 msgstr "Caso #:"
7994
7995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7996 msgid "Abstract---"
7997 msgstr "Resumo---"
7998
7999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8000 msgid "Index Terms---"
8001 msgstr "Termos índice---"
8002
8003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8004 msgid "Appendices"
8005 msgstr "Apéndices"
8006
8007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8008 msgid "Biography"
8009 msgstr "Biografia"
8010
8011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8012 msgid "BiographyNoPhoto"
8013 msgstr "BiografiaSenFoto"
8014
8015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8016 msgid "Footernote"
8017 msgstr "Nota de rodapé"
8018
8019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8020 msgid "MarkBoth"
8021 msgstr "MarcarAmbos"
8022
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8024 msgid "Classification Codes"
8025 msgstr "Códigos de clasificación"
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Definition \\thedefinition."
8031 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8034 msgid "Step"
8035 msgstr "Paso"
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Step \\thestep."
8040 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Example \\theexample."
8046 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Remark \\theremark."
8052 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Notation \\thenotation."
8058 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Theorem \\thetheorem."
8065 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Corollary \\thecorollary."
8071 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Lemma \\thelemma."
8077 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Proposition \\theproposition."
8083 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8086 msgid "Prop"
8087 msgstr "Prop"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Prop \\theprop."
8092 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8101 msgid "Question"
8102 msgstr "Pergunta"
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Question \\thequestion."
8107 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Claim \\theclaim."
8113 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8119 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8122 msgid "Appendices Section"
8123 msgstr "Sección apéndices"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8126 msgid "--- Appendices ---"
8127 msgstr "--- Apéndices ---"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8130 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8131 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8134 msgid "Review"
8135 msgstr "Revisión"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8138 msgid "Topical"
8139 msgstr "Tópico"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8142 msgid "Comment"
8143 msgstr "Comentário"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8146 msgid "Paper"
8147 msgstr "Papel"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8150 msgid "Prelim"
8151 msgstr "Prelim"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8154 msgid "Rapid"
8155 msgstr "Rápido"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8159 msgid "PACS"
8160 msgstr "PACS"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8163 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8164 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8167 msgid "MSC"
8168 msgstr "MSC"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8171 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8172 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8175 msgid "submitto"
8176 msgstr "submeter a"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8179 msgid "submit to paper:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8183 msgid "Bibliography (plain)"
8184 msgstr "Bibliografia"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8187 msgid "Bibliography heading"
8188 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8189
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8191 msgid "ABSTRACT:"
8192 msgstr "RESUMO:"
8193
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8195 msgid "KEY WORDS:"
8196 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8197
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8199 msgid "Commission"
8200 msgstr "Comisión"
8201
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8203 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8204 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8205
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8207 msgid "AddressForOffprints"
8208 msgstr "EnderezoParaCopias"
8209
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8211 msgid "Address for Offprints:"
8212 msgstr "Enderezo para separatas:"
8213
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8215 msgid "RunningTitle"
8216 msgstr "TítuloProposto"
8217
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8220 msgid "Running title:"
8221 msgstr "Título proposto:"
8222
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8224 msgid "RunningAuthor"
8225 msgstr "AutorProposto"
8226
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8228 msgid "Running author:"
8229 msgstr "Autor proposto:"
8230
8231 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8232 msgid "E-mail:"
8233 msgstr "Correo-e:"
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8237 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8240 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8241 msgid "Chapter"
8242 msgstr "Capítulo"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8245 msgid "Running LaTeX Title"
8246 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8249 msgid "TOC Title"
8250 msgstr "Título Índice"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8253 msgid "TOC title:"
8254 msgstr "Título índice:"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8257 msgid "Author Running"
8258 msgstr "Autor_Posto"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8261 msgid "Author Running:"
8262 msgstr "Autor proposto:"
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8265 msgid "TOC Author"
8266 msgstr "Autor Indice xeral"
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8269 msgid "TOC Author:"
8270 msgstr "Autor Índice xeral:"
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8273 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8276 msgid "Case #."
8277 msgstr "Caso #."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8281 msgid "Claim."
8282 msgstr "Afirmación."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8285 msgid "Conjecture #."
8286 msgstr "Conxetura #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8289 msgid "Example #."
8290 msgstr "Exemplo #."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8293 msgid "Exercise #."
8294 msgstr "Exercício #."
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8297 msgid "Note #."
8298 msgstr "Nota #."
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8302 msgid "Problem #."
8303 msgstr "Problema #."
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8306 msgid "Property"
8307 msgstr "Propriedade"
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8310 msgid "Property #."
8311 msgstr "Propriedade #."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8314 msgid "Question #."
8315 msgstr "Pergunta #."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8318 msgid "Remark #."
8319 msgstr "Observación #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8323 msgid "Solution"
8324 msgstr "Solución"
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8327 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8328 msgid "Solution #."
8329 msgstr "Solución #."
8330
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8332 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8334 msgid "Chapter*"
8335 msgstr "Capítulo*"
8336
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8338 msgid "Chapterprecis"
8339 msgstr "CapítuloConciso"
8340
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8342 msgid "Epigraph"
8343 msgstr "Epígrafe"
8344
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8346 msgid "Poemtitle"
8347 msgstr "TítuloPoema"
8348
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8350 msgid "Poemtitle*"
8351 msgstr "TítuloPoema*"
8352
8353 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8354 msgid "Legend"
8355 msgstr "Lexenda"
8356
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8358 msgid "Entry"
8359 msgstr "Entrada"
8360
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8362 msgid "Entry:"
8363 msgstr "Entrada:"
8364
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8366 msgid "ListItem"
8367 msgstr "ListItem"
8368
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8370 msgid "List Item:"
8371 msgstr "Item lista:"
8372
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8374 msgid "DoubleItem"
8375 msgstr "Itemduplo"
8376
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8378 msgid "Double Item:"
8379 msgstr "Item duplo:"
8380
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8382 msgid "Space"
8383 msgstr "Espazo"
8384
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8386 msgid "Space:"
8387 msgstr "Espazo:"
8388
8389 #: lib/layouts/paper.layout:145
8390 msgid "SubTitle"
8391 msgstr "SubTítulo"
8392
8393 #: lib/layouts/paper.layout:157
8394 msgid "Institution"
8395 msgstr "Institución"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8398 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8399 msgid "Slide"
8400 msgstr "Transparéncia"
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8403 msgid "    "
8404 msgstr "    "
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8407 msgid "EndSlide"
8408 msgstr "FinalTransparéncia"
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8411 msgid "~=~"
8412 msgstr "~=~"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8415 msgid "WideSlide"
8416 msgstr "TransparénciaLarga"
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8419 msgid "EmptySlide"
8420 msgstr "TransparénciaValeira"
8421
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8423 msgid "Empty slide:"
8424 msgstr "Transparéncia valeira:"
8425
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8427 msgid "\\arabic{section}"
8428 msgstr "\\arabic{section}"
8429
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8431 msgid "ItemizeType1"
8432 msgstr "TipoListaPontuada1"
8433
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8435 msgid "EnumerateType1"
8436 msgstr "TipoEnumeración1"
8437
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8439 msgid "List of Algorithms"
8440 msgstr "Lista de algoritmos"
8441
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8443 #, fuzzy
8444 msgid "\\thechapter"
8445 msgstr "\\Alph{chapter}"
8446
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Recipe"
8450 msgstr "Recebido"
8451
8452 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Recipe:"
8455 msgstr "Recebido:"
8456
8457 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Ingredients"
8460 msgstr "Créditos"
8461
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Ingredients:"
8465 msgstr "Créditos"
8466
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8468 msgid "Preprint"
8469 msgstr "Preprint"
8470
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8472 msgid "AltAffiliation"
8473 msgstr "AltAfiliación"
8474
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8476 msgid "Thanks:"
8477 msgstr "Grazas:"
8478
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8480 msgid "Electronic Address:"
8481 msgstr "Enderezo electrónico:"
8482
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8484 msgid "acknowledgments"
8485 msgstr "agradecimentos"
8486
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8488 msgid "PACS number:"
8489 msgstr "Número PACS:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8493 msgid "Labeling"
8494 msgstr "Etiquetado"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8497 msgid "L"
8498 msgstr "L"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8501 msgid "O"
8502 msgstr "O"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8505 msgid "Encl"
8506 msgstr "Encl"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8509 msgid "Place:"
8510 msgstr "Lugar:"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8513 msgid "Specialmail"
8514 msgstr "Correoespecial"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8517 msgid "Specialmail:"
8518 msgstr "Correoespecial:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8521 msgid "Title:"
8522 msgstr "Título:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8525 msgid "Yourref"
8526 msgstr "Suaref"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8529 msgid "Yourmail"
8530 msgstr "SeuCorreo"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8533 msgid "Your letter of:"
8534 msgstr "A sua carta de:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8537 msgid "Myref"
8538 msgstr "Miñaref"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8541 msgid "Customer"
8542 msgstr "Cliente"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8545 msgid "Customer no.:"
8546 msgstr "Cliente num.:"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8549 msgid "Invoice"
8550 msgstr "Factura"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8553 msgid "Invoice no.:"
8554 msgstr "Factura num.:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8557 msgid "NextAddress"
8558 msgstr "EnderezoSeguinte"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8561 msgid "Next Address:"
8562 msgstr "Enderezo seguinte:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8565 msgid "Sender Name:"
8566 msgstr "Nome do remitente:"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8569 msgid "Sender Phone:"
8570 msgstr "Teléfono do remitente:"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8573 msgid "Fax"
8574 msgstr "Fax"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8577 msgid "Sender Fax:"
8578 msgstr "Fax do remitente:"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8581 msgid "E-Mail"
8582 msgstr "CorreoElectrónico"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8585 msgid "Sender E-Mail:"
8586 msgstr "Correo-e do remitente:"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8589 msgid "Sender URL:"
8590 msgstr "URL do remitente:"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8593 msgid "Logo"
8594 msgstr "Logotipo"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8597 msgid "Logo:"
8598 msgstr "Logotipo:"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8601 #, fuzzy
8602 msgid "EndLetter"
8603 msgstr "Carta"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8606 #, fuzzy
8607 msgid "End of letter"
8608 msgstr "Fin de oración|F"
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8611 msgid "LandscapeSlide"
8612 msgstr "TransparénciaApaisada"
8613
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Landscape Slide:"
8617 msgstr "Transparéncia apaisada"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8620 msgid "PortraitSlide"
8621 msgstr "TransparénciaRetrato"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Portrait Slide:"
8626 msgstr "Transparéncia retrato"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8629 msgid "Slide*"
8630 msgstr "Transparéncia*"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8633 #, fuzzy
8634 msgid "EndOfSlide"
8635 msgstr "FinalTransparéncia"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8638 msgid "SlideHeading"
8639 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8640
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8642 msgid "SlideSubHeading"
8643 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8644
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8646 msgid "ListOfSlides"
8647 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8648
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8650 #, fuzzy
8651 msgid "[List Of Slides]"
8652 msgstr "Lista de transparéncias"
8653
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8655 msgid "SlideContents"
8656 msgstr "ContidosTransparéncia"
8657
8658 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8659 #, fuzzy
8660 msgid "[Slide Contents]"
8661 msgstr "ContidosTransparéncia"
8662
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8664 msgid "ProgressContents"
8665 msgstr "ContidosProgreso"
8666
8667 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8668 #, fuzzy
8669 msgid "[Progress Contents]"
8670 msgstr "Contidos progreso"
8671
8672 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8674 msgid "Conjecture*"
8675 msgstr "Conxetura*"
8676
8677 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8679 msgid "Algorithm*"
8680 msgstr "Algoritmo*"
8681
8682 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8683 msgid "AMS"
8684 msgstr "AMS"
8685
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8687 msgid "Subjectclass"
8688 msgstr "Clasetema"
8689
8690 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8691 #, fuzzy
8692 msgid "AMS subject classifications:"
8693 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Conference"
8698 msgstr "Referéncia"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Conference:"
8703 msgstr "Referéncia:"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8706 #, fuzzy
8707 msgid "CopyrightYear"
8708 msgstr "Copyright"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Copyright year:"
8713 msgstr "Copyright:"
8714
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Copyrightdata"
8718 msgstr "Copyright"
8719
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Copyright data:"
8723 msgstr "Copyright:"
8724
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Terms"
8728 msgstr "Teorema"
8729
8730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Terms:"
8733 msgstr "Teorema"
8734
8735 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8736 msgid "Topic"
8737 msgstr "Tema"
8738
8739 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8740 msgid "MMMMM"
8741 msgstr "MMMMM"
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:105
8744 msgid "New Slide:"
8745 msgstr "Nova transparéncia:"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:127
8748 msgid "Overlay"
8749 msgstr "Superposto"
8750
8751 #: lib/layouts/slides.layout:142
8752 msgid "New Overlay:"
8753 msgstr "Novo superposto:"
8754
8755 #: lib/layouts/slides.layout:182
8756 msgid "New Note:"
8757 msgstr "Nova nota:"
8758
8759 #: lib/layouts/slides.layout:207
8760 msgid "InvisibleText"
8761 msgstr "TextoInvisíbel"
8762
8763 #: lib/layouts/slides.layout:214
8764 msgid "<Invisible Text Follows>"
8765 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8766
8767 #: lib/layouts/slides.layout:231
8768 msgid "VisibleText"
8769 msgstr "TextoVisíbel"
8770
8771 #: lib/layouts/slides.layout:238
8772 msgid "<Visible Text Follows>"
8773 msgstr "<Visible Text Follows>"
8774
8775 #: lib/layouts/spie.layout:54
8776 msgid "Authorinfo"
8777 msgstr "InfoAutor"
8778
8779 #: lib/layouts/spie.layout:66
8780 msgid "Authorinfo:"
8781 msgstr "InfoAutor:"
8782
8783 #: lib/layouts/spie.layout:79
8784 msgid "ABSTRACT"
8785 msgstr "RESUMO"
8786
8787 #: lib/layouts/spie.layout:94
8788 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8789 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8790
8791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Subclass"
8794 msgstr "Clasetema"
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Petit"
8799 msgstr "TítuloPoema"
8800
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Front Matter"
8804 msgstr "Preliminares"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8807 #, fuzzy
8808 msgid "--- Front Matter ---"
8809 msgstr "Preliminares"
8810
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Main Matter"
8814 msgstr "Preliminares"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8817 msgid "--- Main Matter ---"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8821 msgid "Back Matter"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8825 msgid "--- Back Matter ---"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Part \\thepart"
8832 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8835 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Chapter \\thechapter"
8838 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8839
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8841 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Appendix \\thechapter"
8844 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8845
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Preface"
8849 msgstr "Lugar"
8850
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Preface:"
8854 msgstr "Lugar:"
8855
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Proof(QED)"
8859 msgstr "Demostración"
8860
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8862 msgid "Proof(smartQED)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8866 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Title*"
8872 msgstr "Título"
8873
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Institute and e-mail: "
8877 msgstr "Instituto"
8878
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8880 msgid "MiniTOC"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8884 msgid "TOC depth (provide a number):"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8888 #, fuzzy
8889 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8890 msgstr "Lista de códigos de programación"
8891
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8897 #, fuzzy
8898 msgid "For editors"
8899 msgstr "Créditos"
8900
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8902 #, fuzzy
8903 msgid "List of Contributors"
8904 msgstr "Lista de táboas"
8905
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Inst"
8909 msgstr "&Inserir"
8910
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Institute #"
8914 msgstr "Instituto"
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Sidenote"
8919 msgstr "nota"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8922 #, fuzzy
8923 msgid "sidenote"
8924 msgstr "nota"
8925
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Marginnote"
8929 msgstr "Nota á marxe|m"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8932 #, fuzzy
8933 msgid "marginnote"
8934 msgstr "marxe"
8935
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8937 msgid "NewThought"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8941 msgid "new thought"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8945 #, fuzzy
8946 msgid "AllCaps"
8947 msgstr "Versalete"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8950 #, fuzzy
8951 msgid "allcaps"
8952 msgstr "Versalete"
8953
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8955 #, fuzzy
8956 msgid "SmallCaps"
8957 msgstr "Versalete"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8960 #, fuzzy
8961 msgid "smallcaps"
8962 msgstr "Versalete"
8963
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Full Width"
8967 msgstr "Largura da etiqueta"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8970 #, fuzzy
8971 msgid "MarginTable"
8972 msgstr "marxe"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8975 #, fuzzy
8976 msgid "MarginFigure"
8977 msgstr "AxusFigura"
8978
8979 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8980 msgid "email:"
8981 msgstr "correo-e:"
8982
8983 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8984 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8985 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Element:Firstname"
8990 msgstr "Nome"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Firstname"
8995 msgstr "Nome"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8998 msgid "Element:Fname"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Fname"
9004 msgstr "Diapositivo"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Element:Surname"
9009 msgstr "Apelidos"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9013 msgid "Surname"
9014 msgstr "Apelidos"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Element:Filename"
9019 msgstr "Ficheiro"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Element:Literal"
9024 msgstr "Literal"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9027 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9028 msgid "Literal"
9029 msgstr "Literal"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Element:Emph"
9034 msgstr "U&bicación:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9037 msgid "Emph"
9038 msgstr "Énfase"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Element:Abbrev"
9043 msgstr "breve"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Abbrev"
9048 msgstr "breve"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Element:Citation-number"
9053 msgstr "Número-cita"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9056 msgid "Citation-number"
9057 msgstr "Número-cita"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Element:Volume"
9062 msgstr "Coluna"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Volume"
9067 msgstr "Coluna"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Element:Day"
9072 msgstr "Suplementário"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Day"
9077 msgstr "Pantalla"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9080 msgid "Element:Month"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Month"
9086 msgstr "Matemática"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Element:Year"
9091 msgstr "Suplementário"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Year"
9096 msgstr "&Limpar"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Element:Issue-number"
9101 msgstr "NúmeroMs"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Issue-number"
9106 msgstr "NúmeroMs"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9109 msgid "Element:Issue-day"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9113 msgid "Issue-day"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9117 msgid "Element:Issue-months"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9121 msgid "Issue-months"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9125 msgid "Subsubparagraph"
9126 msgstr "Subsubparágrafo"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9129 msgid "Header"
9130 msgstr "Cabezallo"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9133 msgid "-- Header --"
9134 msgstr "-- Cabezallo --"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9137 msgid "Special-section"
9138 msgstr "Sección-especial"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9141 msgid "Special-section:"
9142 msgstr "Sección-especial:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9145 msgid "AGU-journal"
9146 msgstr "Revista-AGU"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9149 msgid "AGU-journal:"
9150 msgstr "Revista-AGU:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9153 msgid "Citation-number:"
9154 msgstr "Número-cita:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9157 msgid "AGU-volume"
9158 msgstr "Volume-AGU"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9161 msgid "AGU-volume:"
9162 msgstr "Volume-AGU:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9165 msgid "AGU-issue"
9166 msgstr "Edición-AGU"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9169 msgid "AGU-issue:"
9170 msgstr "Edición-AGU:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9173 msgid "Copyright:"
9174 msgstr "Copyright:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9177 msgid "Index-terms"
9178 msgstr "Índice-termos"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9181 msgid "Index-terms..."
9182 msgstr "Índice-termos..."
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9185 msgid "Index-term"
9186 msgstr "Índice-termo"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9189 msgid "Index-term:"
9190 msgstr "Índice-termo:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9193 msgid "Cross-term"
9194 msgstr "Termo-cruzado"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9197 msgid "Cross-term:"
9198 msgstr "Termo-cruzado:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9201 msgid "Supplementary"
9202 msgstr "Suplementário"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9205 msgid "Supplementary..."
9206 msgstr "Suplementário..."
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9209 msgid "Supp-note"
9210 msgstr "Sup-nota"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9213 msgid "Sup-mat-note:"
9214 msgstr "Sup-mat-nota:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9217 msgid "Cite-other"
9218 msgstr "Cita-outra"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9221 msgid "Cite-other:"
9222 msgstr "Cita-outra:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9225 msgid "Revised"
9226 msgstr "Revisado"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9229 msgid "Revised:"
9230 msgstr "Revisado:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9233 msgid "Ident-line"
9234 msgstr "Liña-ident"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9237 msgid "Ident-line:"
9238 msgstr "Liña-ident:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9241 msgid "Runhead"
9242 msgstr "Runhead"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9245 msgid "Runhead:"
9246 msgstr "Runhead:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9249 msgid "Published-online:"
9250 msgstr "Published-online:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9253 msgid "Citation"
9254 msgstr "Citación"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9257 msgid "Citation:"
9258 msgstr "Citación:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9261 msgid "Posting-order"
9262 msgstr "Posting-order"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9265 msgid "Posting-order:"
9266 msgstr "Posting-order:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9269 msgid "AGU-pages"
9270 msgstr "Páxinas-AGU"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9273 msgid "AGU-pages:"
9274 msgstr "Páxinas-AGU:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9277 msgid "Words"
9278 msgstr "Palabras"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9281 msgid "Words:"
9282 msgstr "Palabras:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9285 msgid "Figures"
9286 msgstr "Figuras"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9289 msgid "Figures:"
9290 msgstr "Figuras:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9293 msgid "Tables"
9294 msgstr "Táboas"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9297 msgid "Tables:"
9298 msgstr "Táboas:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9301 msgid "Datasets"
9302 msgstr "Conxunto de dados"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9305 msgid "Datasets:"
9306 msgstr "Conxunto de dados:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Element:ISSN"
9311 msgstr "U&bicación:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9314 msgid "ISSN"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9318 msgid "Element:CODEN"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9322 #, fuzzy
9323 msgid "CODEN"
9324 msgstr "CENA"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Element:SS-Code"
9329 msgstr "Código"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9332 #, fuzzy
9333 msgid "SS-Code"
9334 msgstr "Código"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Element:SS-Title"
9339 msgstr "Título"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9342 #, fuzzy
9343 msgid "SS-Title"
9344 msgstr "Título"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Element:CCC-Code"
9349 msgstr "CCC código:"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9352 #, fuzzy
9353 msgid "CCC-Code"
9354 msgstr "CCC código:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Element:Code"
9359 msgstr "U&bicación:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9362 msgid "Code"
9363 msgstr "Código"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Element:Dscr"
9368 msgstr "Agradecimentos"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Dscr"
9373 msgstr "&Descartar"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Element:Keyword"
9378 msgstr "Palabra chave"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Element:Orgdiv"
9383 msgstr "div"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Orgdiv"
9388 msgstr "div"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Element:Orgname"
9393 msgstr "Apelidos"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Orgname"
9398 msgstr "Apelidos"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Element:Street"
9403 msgstr "Rua"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Element:City"
9408 msgstr "U&bicación:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9411 #, fuzzy
9412 msgid "City"
9413 msgstr "infty"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9416 msgid "Element:State"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Element:Postcode"
9422 msgstr "Posting-order"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Postcode"
9427 msgstr "Posting-order"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Element:Country"
9432 msgstr "Entrada"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Country"
9437 msgstr "Entrada"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9441 msgid "Paragraph*"
9442 msgstr "Parágrafo*"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9445 msgid "CCC"
9446 msgstr "CCC"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9449 msgid "CCC code:"
9450 msgstr "CCC código:"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9453 msgid "PaperId"
9454 msgstr "PapelId"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9457 msgid "Paper Id:"
9458 msgstr "Papel Id:"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9461 msgid "AuthorAddr"
9462 msgstr "AutorEnderezo"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9465 msgid "Author Address:"
9466 msgstr "Enderezo autor:"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9469 msgid "SlugComment"
9470 msgstr "SlugComment"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9473 msgid "Slug Comment:"
9474 msgstr "Slug Comment:"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9477 msgid "Plate"
9478 msgstr "Lámina"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9481 msgid "Planotable"
9482 msgstr "Planotable"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9485 msgid "Table Caption"
9486 msgstr "Lexenda Táboa"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9489 msgid "TableCaption"
9490 msgstr "LexendaTaboa"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9493 msgid "Current Address"
9494 msgstr "Enderezo_Actual"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9497 msgid "Current address:"
9498 msgstr "Enderezo actual:"
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9501 msgid "E-mail address:"
9502 msgstr "Enderezo correo-e:"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9505 msgid "Key words and phrases:"
9506 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9509 msgid "Dedicatory"
9510 msgstr "Dedicatória"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9513 msgid "Dedication:"
9514 msgstr "Dedicatória:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9517 msgid "Translator"
9518 msgstr "Tradutor"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9521 msgid "Translator:"
9522 msgstr "Tradutor:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9525 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9526 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Element:Directory"
9531 msgstr "Directórias"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Directory"
9536 msgstr "Directórias"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9539 msgid "Element:Email"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Element:KeyCombo"
9545 msgstr "Teclado"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9548 #, fuzzy
9549 msgid "KeyCombo"
9550 msgstr "Teclado"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Element:KeyCap"
9555 msgstr "Cap"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9558 #, fuzzy
9559 msgid "KeyCap"
9560 msgstr "Cap"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9563 msgid "Element:GuiMenu"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9567 msgid "GuiMenu"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9571 msgid "Element:GuiMenuItem"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9575 msgid "GuiMenuItem"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9579 msgid "Element:GuiButton"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9583 msgid "GuiButton"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9587 msgid "Element:MenuChoice"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9591 msgid "MenuChoice"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9595 msgid "SGML"
9596 msgstr "SGML"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9599 msgid "Subparagraph*"
9600 msgstr "Subparágrafo*"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9603 msgid "Authorgroup"
9604 msgstr "Autorgrupo"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9607 msgid "RevisionHistory"
9608 msgstr "RevisiónHistória"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9611 msgid "Revision History"
9612 msgstr "História de revisión"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9615 msgid "Revision"
9616 msgstr "Revisión"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9619 msgid "RevisionRemark"
9620 msgstr "RevisiónObservación"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9623 msgid "FirstName"
9624 msgstr "Nome"
9625
9626 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9627 #: lib/layouts/sweave.module:39
9628 msgid "Scrap"
9629 msgstr "Fragmento"
9630
9631 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9632 msgid "\\arabic{chapter}"
9633 msgstr "\\arabic{chapter}"
9634
9635 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9636 msgid "\\Alph{chapter}"
9637 msgstr "\\Alph{chapter}"
9638
9639 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9640 #, fuzzy
9641 msgid "\\arabic{footnote}"
9642 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9645 msgid "\\Roman{section}."
9646 msgstr "\\Roman{section}."
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9649 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9650 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9653 msgid "\\Alph{subsection}."
9654 msgstr "\\Alph{subsection}."
9655
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9657 msgid "\\arabic{subsection}."
9658 msgstr "\\arabic{subsection}."
9659
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9661 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9662 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9663
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9665 msgid "\\alph{subsubsection}."
9666 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9667
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9669 msgid "\\alph{paragraph}."
9670 msgstr "\\alph{paragraph}."
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9673 msgid "Addpart"
9674 msgstr "EngadirParte"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9677 msgid "Addchap"
9678 msgstr "EngadirCap"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9681 msgid "Addsec"
9682 msgstr "EngadirSec"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9685 msgid "Addchap*"
9686 msgstr "EngadirCap*"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9689 msgid "Addsec*"
9690 msgstr "EngadirSec*"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9693 msgid "Minisec"
9694 msgstr "MiniSec"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9697 msgid "Publishers"
9698 msgstr "Editores"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9701 msgid "Dedication"
9702 msgstr "Dedicatória"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9705 msgid "Titlehead"
9706 msgstr "CabezalloTítulo"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9709 msgid "Uppertitleback"
9710 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9713 msgid "Lowertitleback"
9714 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9717 msgid "Extratitle"
9718 msgstr "ExtraTítulo"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9721 msgid "Captionabove"
9722 msgstr "LexendaSup"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9725 msgid "Captionbelow"
9726 msgstr "LexendaInf"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9729 msgid "Dictum"
9730 msgstr "Senténcia"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9733 #, fuzzy
9734 msgid "CharStyle"
9735 msgstr "Mudanza: "
9736
9737 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9738 msgid "UNDEFINED"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9742 #, fuzzy
9743 msgid "\\Roman{part}"
9744 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9745
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Part \\Roman{part}"
9749 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Chapter ##"
9754 msgstr "Capítulo"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Section ##"
9760 msgstr "Sección"
9761
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Paragraph ##"
9765 msgstr "Parágrafo"
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9768 msgid "\\arabic{enumi}."
9769 msgstr "\\arabic{enumi}."
9770
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9772 msgid "\\roman{enumiii}."
9773 msgstr "\\roman{enumiii}."
9774
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9776 msgid "\\Alph{enumiv}."
9777 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9778
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Equation ##"
9782 msgstr "Ecuación"
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Footnote ##"
9787 msgstr "Nota de rodapé"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Marginal"
9792 msgstr "marxe"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9795 msgid "margin"
9796 msgstr "marxe"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Foot"
9801 msgstr "rodapé"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9804 msgid "foot"
9805 msgstr "rodapé"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Note:Comment"
9810 msgstr "Comentário"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9813 msgid "comment"
9814 msgstr "comentário"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Note:Note"
9819 msgstr "Nota:"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9822 msgid "note"
9823 msgstr "nota"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Note:Greyedout"
9828 msgstr "Resaltado en cincento"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9831 #, fuzzy
9832 msgid "greyedout"
9833 msgstr "Resaltado en cincento"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9836 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9837 msgid "ERT"
9838 msgstr "ERT"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Phantom"
9845 msgstr "phantom"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Listings"
9851 msgstr "Lista"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9855 msgid "Branch"
9856 msgstr "Pola"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9859 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9862 msgid "Index"
9863 msgstr "Índice"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Idx"
9868 msgstr "Idx: "
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9871 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9872 msgid "Box"
9873 msgstr "Cadro"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Box:Shaded"
9878 msgstr "Sombreado"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Float"
9883 msgstr "&Flutuante"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Wrap"
9888 msgstr "envolucro"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9891 msgid "OptArg"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9895 msgid "opt"
9896 msgstr "opt"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Info"
9901 msgstr "Desfai"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Info:menu"
9906 msgstr "mu"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Info:shortcut"
9911 msgstr "A&celerador:"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Info:shortcuts"
9916 msgstr "A&celerador:"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9919 msgid "Caption"
9920 msgstr "Lexenda"
9921
9922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9923 msgid "--Separator--"
9924 msgstr "--Separador--"
9925
9926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9927 msgid "--- Separate Environment ---"
9928 msgstr "--Ambiente separado--"
9929
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9931 msgid "Headnote"
9932 msgstr "NotaCabezallo"
9933
9934 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9935 msgid "Headnote (optional):"
9936 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9937
9938 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9939 msgid "Corr Author:"
9940 msgstr "Corr Author:"
9941
9942 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9943 msgid "Offprints"
9944 msgstr "Separatas"
9945
9946 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9947 msgid "Offprints:"
9948 msgstr "Separatas:"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Corollary \\thetheorem."
9953 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Lemma \\thetheorem."
9958 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Proposition \\thetheorem."
9963 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9968 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9971 msgid "Fact \\thetheorem."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Definition \\thetheorem."
9977 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Example \\thetheorem."
9982 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Problem \\thetheorem."
9987 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Exercise \\thetheorem."
9992 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Remark \\thetheorem."
9997 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Claim \\thetheorem."
10002 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Fact \\thefact."
10007 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Problem \\theproblem."
10012 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Exercise \\theexercise."
10017 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10020 msgid "Example*"
10021 msgstr "Exemplo*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10024 msgid "Problem*"
10025 msgstr "Problema*"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10028 msgid "Exercise*"
10029 msgstr "Exercício*"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10032 msgid "Remark*"
10033 msgstr "Observación*"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10036 msgid "Claim*"
10037 msgstr "Afirmación*"
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10040 msgid "Conjecture."
10041 msgstr "Conxetura."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10044 msgid "Fact*"
10045 msgstr "Facto*"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10048 msgid "Problem."
10049 msgstr "Problema."
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10052 msgid "Exercise."
10053 msgstr "Exercício."
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10056 msgid "Remark."
10057 msgstr "Observación."
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:2
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Braille"
10062 msgstr "parallel"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:6
10065 msgid ""
10066 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10067 "in examples."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:22
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Braille (default)"
10073 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Braille:"
10078 msgstr "Pequeniña:"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:45
10081 msgid "Braille (textsize)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:68
10085 msgid "Braille (dots on)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:83
10089 msgid "Braille_dots_on"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:92
10093 msgid "Braille (dots off)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:107
10097 msgid "Braille_dots_off"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:116
10101 msgid "Braille (mirror on)"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:131
10105 msgid "Braille_mirror_on"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:140
10109 msgid "Braille (mirror off)"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:155
10113 msgid "Braille_mirror_off"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:163
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Braillebox"
10119 msgstr "parallel"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:167
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Braille box"
10124 msgstr "parallel"
10125
10126 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Endnote"
10129 msgstr "nota"
10130
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10132 msgid ""
10133 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10134 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Custom:Endnote"
10140 msgstr "nota"
10141
10142 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10143 #, fuzzy
10144 msgid "endnote"
10145 msgstr "NotaCabezallo"
10146
10147 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10148 msgid "Number Equations by Section"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10152 msgid ""
10153 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10154 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Number Figures by Section"
10160 msgstr "Teorema"
10161
10162 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10163 msgid ""
10164 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10165 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Foot to End"
10171 msgstr "Nota ao editor:"
10172
10173 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10174 msgid ""
10175 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10176 "where you want the endnotes to appear."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Hanging"
10182 msgstr "marxe"
10183
10184 #: lib/layouts/hanging.module:6
10185 msgid ""
10186 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10187 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10188 "are indented."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/initials.module:2
10192 msgid "Initials"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/initials.module:6
10196 msgid ""
10197 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10198 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10202 #, fuzzy
10203 msgid "charstyles"
10204 msgstr "Mudanza: "
10205
10206 #: lib/layouts/initials.module:10
10207 #, fuzzy
10208 msgid "CharStyle:Initial"
10209 msgstr "Mudanza: "
10210
10211 #: lib/layouts/initials.module:12
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Initial"
10214 msgstr "TextoInvisíbel"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10217 msgid "Linguistics"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10221 msgid ""
10222 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10223 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10224 "examples."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10228 msgid "Numbered Example (multiline)"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Example:"
10234 msgstr "Exemplo"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10237 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Examples:"
10243 msgstr "Exemplos"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Subexample"
10248 msgstr "Exemplo"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Subexample:"
10253 msgstr "Exemplo"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Custom:Glosse"
10258 msgstr "Cliente"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Glosse"
10263 msgstr "Fechar"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10268 msgstr "Cliente"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10271 msgid "Tri-Glosse"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10275 #, fuzzy
10276 msgid "CharStyle:Expression"
10277 msgstr "Mudanza: "
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10280 #, fuzzy
10281 msgid "expr."
10282 msgstr "exp"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10285 #, fuzzy
10286 msgid "CharStyle:Concepts"
10287 msgstr "Mudanza: "
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10290 #, fuzzy
10291 msgid "concept"
10292 msgstr "&Aceitar"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10295 #, fuzzy
10296 msgid "CharStyle:Meaning"
10297 msgstr "Mudanza: "
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10300 #, fuzzy
10301 msgid "meaning"
10302 msgstr "Apertura"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Tableau"
10307 msgstr "Táboa"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10310 #, fuzzy
10311 msgid "List of Tableaux"
10312 msgstr "Lista de táboas"
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Logical Markup"
10317 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10320 msgid ""
10321 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10322 "code."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10326 #, fuzzy
10327 msgid "CharStyle:Noun"
10328 msgstr "Mudanza: "
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10331 #, fuzzy
10332 msgid "noun"
10333 msgstr "nengun"
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10336 #, fuzzy
10337 msgid "CharStyle:Emph"
10338 msgstr "Mudanza: "
10339
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10341 #, fuzzy
10342 msgid "emph"
10343 msgstr "Énfase"
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10346 #, fuzzy
10347 msgid "CharStyle:Strong"
10348 msgstr "Mudanza: "
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10351 #, fuzzy
10352 msgid "strong"
10353 msgstr "Lista"
10354
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10356 #, fuzzy
10357 msgid "CharStyle:Code"
10358 msgstr "Mudanza: "
10359
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10361 #, fuzzy
10362 msgid "code"
10363 msgstr "Código"
10364
10365 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Minimalistic"
10368 msgstr "MiniSec"
10369
10370 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10371 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/noweb.module:2
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Noweb literate programming"
10377 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10378
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5
10380 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10384 #, fuzzy
10385 msgid "literate"
10386 msgstr "En série"
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10389 #: lib/configure.py:507
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Sweave"
10392 msgstr "&Gravar"
10393
10394 #: lib/layouts/sweave.module:5
10395 msgid ""
10396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:17
10400 msgid "Chunk"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:43
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Sweave Options"
10406 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:44
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Sweave opts"
10411 msgstr "Fontes de pantalla"
10412
10413 #: lib/layouts/sweave.module:63
10414 #, fuzzy
10415 msgid "S/R expression"
10416 msgstr "Expresión regu&lar"
10417
10418 #: lib/layouts/sweave.module:64
10419 #, fuzzy
10420 msgid "S/R expr"
10421 msgstr "exp"
10422
10423 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10424 msgid "Sweave Input File"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Number Tables by Section"
10430 msgstr "Teorema"
10431
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10433 msgid ""
10434 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10435 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10441 msgstr "Teorema"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10444 msgid ""
10445 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10446 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10447 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10450 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10451 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10452 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10456 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10460 msgid ""
10461 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10462 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10463 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10464 "in both numbered and non-numbered forms."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10470 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10471 #, fuzzy
10472 msgid "theorems"
10473 msgstr "Teorema"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Criterion \\thetheorem."
10478 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10482 msgid "Criterion*"
10483 msgstr "Critério*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10487 msgid "Criterion."
10488 msgstr "Critério."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10493 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10497 msgid "Algorithm."
10498 msgstr "Algoritmo."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10501 msgid "Axiom \\thetheorem."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10506 msgid "Axiom*"
10507 msgstr "Axioma*"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10511 msgid "Axiom."
10512 msgstr "Axioma."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Condition \\thetheorem."
10517 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10521 msgid "Condition*"
10522 msgstr "Condición*"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10526 msgid "Condition."
10527 msgstr "Condición."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Note \\thetheorem."
10532 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10536 msgid "Note*"
10537 msgstr "Nota*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10541 msgid "Note."
10542 msgstr "Nota."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Notation \\thetheorem."
10547 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10551 msgid "Notation*"
10552 msgstr "Notación*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10556 msgid "Notation."
10557 msgstr "Notación."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Summary \\thetheorem."
10562 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10566 msgid "Summary*"
10567 msgstr "Resumo*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10571 msgid "Summary."
10572 msgstr "Resumo."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10577 msgstr "Agradecimento."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10581 msgid "Acknowledgement*"
10582 msgstr "Agradecimento*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10590 msgid "Conclusion"
10591 msgstr "Conclusión"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10596 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10600 msgid "Conclusion*"
10601 msgstr "Conclusión*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10605 msgid "Conclusion."
10606 msgstr "Conclusión."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10614 msgid "Assumption"
10615 msgstr "Suposición"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Assumption \\thetheorem."
10620 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10624 msgid "Assumption*"
10625 msgstr "Suposición*"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10629 msgid "Assumption."
10630 msgstr "Suposición."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Question \\thetheorem."
10635 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Question*"
10640 msgstr "Pergunta"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Question."
10645 msgstr "Pergunta"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10652 msgid ""
10653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10656 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10657 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10658 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10659 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Criterion \\thecriterion."
10665 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10670 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Axiom \\theaxiom."
10675 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Condition \\thecondition."
10680 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Note \\thenote."
10685 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Summary \\thesummary."
10690 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10695 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10700 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Assumption \\theassumption."
10705 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Theorems (AMS)"
10710 msgstr "Teorema"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10713 msgid ""
10714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10723 msgstr "Teorema"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10726 msgid ""
10727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10731 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10732 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10733 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10739 msgstr "Teorema"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10742 msgid ""
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10753 msgstr "Teorema"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10756 msgid ""
10757 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10758 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10759 "chapter environment."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10765 msgstr "Teorema"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10768 msgid ""
10769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10770 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10771 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10772 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10773 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10779 msgstr "Teorema"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10782 msgid ""
10783 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10784 "section start)."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10790 msgstr "Numerado"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10793 msgid ""
10794 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10795 "using the extended AMS machinery."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10799 msgid ""
10800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10806 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10807 msgid "Ignore"
10808 msgstr "Ignorar"
10809
10810 #: lib/languages:6
10811 msgid "Afrikaans"
10812 msgstr "Africaner"
10813
10814 #: lib/languages:7
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Albanian"
10817 msgstr "Arménio"
10818
10819 #: lib/languages:8
10820 #, fuzzy
10821 msgid "English (USA)"
10822 msgstr "Inglés"
10823
10824 #: lib/languages:10
10825 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10826 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10827
10828 #: lib/languages:11
10829 msgid "Arabic (Arabi)"
10830 msgstr "Árabe (Arabi)"
10831
10832 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10833 msgid "Armenian"
10834 msgstr "Arménio"
10835
10836 #: lib/languages:13
10837 #, fuzzy
10838 msgid "German (Austria, old spelling)"
10839 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10840
10841 #: lib/languages:14
10842 msgid "German (Austria)"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/languages:15
10846 msgid "Indonesian"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/languages:16
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Malay"
10852 msgstr "Correo"
10853
10854 #: lib/languages:17
10855 msgid "Basque"
10856 msgstr "Euskera"
10857
10858 #: lib/languages:18
10859 msgid "Belarusian"
10860 msgstr "Bieloruso"
10861
10862 #: lib/languages:19
10863 msgid "Portuguese (Brazil)"
10864 msgstr "Portugués brasileiro"
10865
10866 #: lib/languages:20
10867 msgid "Breton"
10868 msgstr "Bretón"
10869
10870 #: lib/languages:21
10871 #, fuzzy
10872 msgid "English (UK)"
10873 msgstr "Inglés"
10874
10875 #: lib/languages:22
10876 msgid "Bulgarian"
10877 msgstr "Búlgaro"
10878
10879 #: lib/languages:23
10880 #, fuzzy
10881 msgid "English (Canada)"
10882 msgstr "Inglés"
10883
10884 #: lib/languages:24
10885 #, fuzzy
10886 msgid "French (Canada)"
10887 msgstr "Francés canadiense"
10888
10889 #: lib/languages:25
10890 msgid "Catalan"
10891 msgstr "Catalán"
10892
10893 #: lib/languages:26
10894 msgid "Chinese (simplified)"
10895 msgstr "Chinés (simplificado)"
10896
10897 #: lib/languages:27
10898 msgid "Chinese (traditional)"
10899 msgstr "Chinés (tradicional)"
10900
10901 #: lib/languages:28
10902 msgid "Croatian"
10903 msgstr "Croata"
10904
10905 #: lib/languages:29
10906 msgid "Czech"
10907 msgstr "Checo"
10908
10909 #: lib/languages:30
10910 msgid "Danish"
10911 msgstr "Dinamarqués"
10912
10913 #: lib/languages:31
10914 msgid "Dutch"
10915 msgstr "Holandés"
10916
10917 #: lib/languages:32
10918 msgid "English"
10919 msgstr "Inglés"
10920
10921 #: lib/languages:34
10922 msgid "Esperanto"
10923 msgstr "Esperanto"
10924
10925 #: lib/languages:35
10926 msgid "Estonian"
10927 msgstr "Estonio"
10928
10929 #: lib/languages:37
10930 msgid "Farsi"
10931 msgstr "Persa"
10932
10933 #: lib/languages:38
10934 msgid "Finnish"
10935 msgstr "Finlandés"
10936
10937 #: lib/languages:40
10938 msgid "French"
10939 msgstr "Francés"
10940
10941 #: lib/languages:41
10942 msgid "Galician"
10943 msgstr "Galego"
10944
10945 #: lib/languages:42
10946 #, fuzzy
10947 msgid "German (old spelling)"
10948 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10949
10950 #: lib/languages:43
10951 msgid "German"
10952 msgstr "Alemán"
10953
10954 #: lib/languages:44
10955 msgid "German (Switzerland)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10960 msgid "Greek"
10961 msgstr "Letras gregas"
10962
10963 #: lib/languages:46
10964 msgid "Greek (polytonic)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10968 msgid "Hebrew"
10969 msgstr "Hebraico"
10970
10971 #: lib/languages:51
10972 msgid "Icelandic"
10973 msgstr "Islandés"
10974
10975 #: lib/languages:53
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Interlingua"
10978 msgstr "Insere integral"
10979
10980 #: lib/languages:54
10981 msgid "Irish"
10982 msgstr "Irlandés"
10983
10984 #: lib/languages:55
10985 msgid "Italian"
10986 msgstr "Italiano"
10987
10988 #: lib/languages:56
10989 msgid "Japanese"
10990 msgstr "Xaponés"
10991
10992 #: lib/languages:57
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Japanese (CJK)"
10995 msgstr "Xaponés"
10996
10997 #: lib/languages:58
10998 msgid "Kazakh"
10999 msgstr "Kazakho"
11000
11001 #: lib/languages:60
11002 msgid "Korean"
11003 msgstr "Coreano"
11004
11005 #: lib/languages:62
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Latin"
11008 msgstr "LatinOn"
11009
11010 #: lib/languages:63
11011 msgid "Latvian"
11012 msgstr "Letón"
11013
11014 #: lib/languages:64
11015 msgid "Lithuanian"
11016 msgstr "Lituano"
11017
11018 #: lib/languages:65
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Lower Sorbian"
11021 msgstr "Sorábio"
11022
11023 #: lib/languages:66
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Hungarian"
11026 msgstr "Búlgaro"
11027
11028 #: lib/languages:67
11029 msgid "Mongolian"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/languages:68
11033 msgid "Norsk"
11034 msgstr "Noruego"
11035
11036 #: lib/languages:69
11037 msgid "Nynorsk"
11038 msgstr "NoviNoruego"
11039
11040 #: lib/languages:70
11041 msgid "Polish"
11042 msgstr "Polaco"
11043
11044 #: lib/languages:71
11045 msgid "Portuguese"
11046 msgstr "Portugués"
11047
11048 #: lib/languages:72
11049 msgid "Romanian"
11050 msgstr "Romeno"
11051
11052 #: lib/languages:73
11053 msgid "Russian"
11054 msgstr "Ruso"
11055
11056 #: lib/languages:74
11057 msgid "North Sami"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/languages:75
11061 msgid "Scottish"
11062 msgstr "Escocés"
11063
11064 #: lib/languages:76
11065 msgid "Serbian"
11066 msgstr "Servio"
11067
11068 #: lib/languages:77
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Serbian (Latin)"
11071 msgstr "Servio"
11072
11073 #: lib/languages:78
11074 msgid "Slovak"
11075 msgstr "Eslovaco"
11076
11077 #: lib/languages:79
11078 msgid "Slovene"
11079 msgstr "Esloveno"
11080
11081 #: lib/languages:80
11082 msgid "Spanish"
11083 msgstr "Castelán"
11084
11085 #: lib/languages:81
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Spanish (Mexico)"
11088 msgstr "Castelán"
11089
11090 #: lib/languages:82
11091 msgid "Swedish"
11092 msgstr "Sueco"
11093
11094 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11095 msgid "Thai"
11096 msgstr "Tailandés"
11097
11098 #: lib/languages:84
11099 msgid "Turkish"
11100 msgstr "Turco"
11101
11102 #: lib/languages:85
11103 msgid "Ukrainian"
11104 msgstr "Ucraniano"
11105
11106 #: lib/languages:86
11107 msgid "Upper Sorbian"
11108 msgstr "Sorábio"
11109
11110 #: lib/languages:87
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Vietnamese"
11113 msgstr "Ficheiro"
11114
11115 #: lib/languages:88
11116 msgid "Welsh"
11117 msgstr "Galés"
11118
11119 #: lib/encodings:14
11120 msgid "Unicode (utf8)"
11121 msgstr "Unicode (utf8)"
11122
11123 #: lib/encodings:19
11124 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/encodings:23
11128 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/encodings:26
11132 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/encodings:29
11136 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/encodings:32
11140 #, fuzzy
11141 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11142 msgstr "Árabe (Arabi)"
11143
11144 #: lib/encodings:35
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11147 msgstr "Árabe (Arabi)"
11148
11149 #: lib/encodings:38
11150 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/encodings:42
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11156 msgstr "Árabe (Arabi)"
11157
11158 #: lib/encodings:45
11159 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/encodings:48
11163 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/encodings:51
11167 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/encodings:55
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11173 msgstr "Árabe (Arabi)"
11174
11175 #: lib/encodings:58
11176 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/encodings:61
11180 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/encodings:64
11184 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/encodings:67
11188 msgid "DOS (CP 437)"
11189 msgstr "DOS (CP 437)"
11190
11191 #: lib/encodings:71
11192 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/encodings:74
11196 msgid "Western European (CP 850)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/encodings:77
11200 msgid "Central European (CP 852)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/encodings:80
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11206 msgstr "Árabe (Arabi)"
11207
11208 #: lib/encodings:83
11209 msgid "Western European (CP 858)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/encodings:86
11213 msgid "Hebrew (CP 862)"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/encodings:89
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11219 msgstr "Sen linguaxe"
11220
11221 #: lib/encodings:92
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11224 msgstr "Árabe (Arabi)"
11225
11226 #: lib/encodings:95
11227 msgid "Central European (CP 1250)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/encodings:98
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11233 msgstr "Árabe (Arabi)"
11234
11235 #: lib/encodings:102
11236 msgid "Western European (CP 1252)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/encodings:105
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11242 msgstr "Árabe (Arabi)"
11243
11244 #: lib/encodings:109
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Arabic (CP 1256)"
11247 msgstr "Árabe (Arabi)"
11248
11249 #: lib/encodings:112
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Baltic (CP 1257)"
11252 msgstr "Árabe (Arabi)"
11253
11254 #: lib/encodings:115
11255 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/encodings:118
11259 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/encodings:121
11263 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/encodings:124
11267 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/encodings:149
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11273 msgstr "Chinés (simplificado)"
11274
11275 #: lib/encodings:153
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11278 msgstr "Chinés (simplificado)"
11279
11280 #: lib/encodings:157
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11283 msgstr "Xaponés"
11284
11285 #: lib/encodings:161
11286 msgid "Korean (EUC-KR)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/encodings:165
11290 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/encodings:169
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11296 msgstr "Chinés (tradicional)"
11297
11298 #: lib/encodings:173
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11301 msgstr "Xaponés"
11302
11303 #: lib/encodings:180
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11306 msgstr "Xaponés"
11307
11308 #: lib/encodings:182
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11311 msgstr "Xaponés"
11312
11313 #: lib/encodings:184
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11316 msgstr "Xaponés"
11317
11318 #: lib/encodings:191
11319 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/encodings:196
11323 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/encodings:200
11327 msgid "ASCII"
11328 msgstr "ASCII"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11331 msgid "File|F"
11332 msgstr "Ficheiro|F"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11335 msgid "Edit|E"
11336 msgstr "Editar|E"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11339 msgid "Insert|I"
11340 msgstr "Inserir|I"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:35
11343 msgid "Layout|L"
11344 msgstr "Formato|F"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11347 msgid "View|V"
11348 msgstr "Ver|V"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11351 msgid "Navigate|N"
11352 msgstr "Navegar|N"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:38
11355 msgid "Documents|D"
11356 msgstr "Documentos|D"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11359 msgid "Help|H"
11360 msgstr "Axuda|x"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11363 msgid "New|N"
11364 msgstr "Novo|N"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:48
11367 msgid "New from Template...|T"
11368 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11371 msgid "Open...|O"
11372 msgstr "Abrir...|A"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11375 msgid "Close|C"
11376 msgstr "Fechar|F"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11379 msgid "Save|S"
11380 msgstr "Gravar|G"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11383 msgid "Save As...|A"
11384 msgstr "Gravar como...|c"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:54
11387 msgid "Revert|R"
11388 msgstr "Reverter|R"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11391 msgid "Version Control|V"
11392 msgstr "Controlo de versións|v"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11395 msgid "Import|I"
11396 msgstr "Importar|I"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11399 msgid "Export|E"
11400 msgstr "Exportar|E"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11403 msgid "Print...|P"
11404 msgstr "Imprimir...|p"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11407 msgid "Fax...|F"
11408 msgstr "Fax...|x"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11411 msgid "Exit|x"
11412 msgstr "Sair|S"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11415 msgid "Register...|R"
11416 msgstr "Rexistar...|R"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11419 msgid "Check In Changes...|I"
11420 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11423 msgid "Check Out for Edit|O"
11424 msgstr "Comprobar para editar|O"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:71
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Revert to Repository Version|R"
11429 msgstr "Volver á última versión|u"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11432 msgid "Undo Last Check In|U"
11433 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Show History...|H"
11438 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11441 msgid "Custom...|C"
11442 msgstr "Personalizado...|e"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11445 msgid "Undo|U"
11446 msgstr "Desfacer|D"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:91
11449 msgid "Redo|d"
11450 msgstr "Refacer|R"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:93
11453 msgid "Cut|C"
11454 msgstr "Cortar|C"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:94
11457 msgid "Copy|o"
11458 msgstr "Copiar|o"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:95
11461 msgid "Paste|a"
11462 msgstr "Colar|P"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:96
11465 msgid "Paste External Selection|x"
11466 msgstr "Colar selección externa|x"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:98
11469 msgid "Find & Replace...|F"
11470 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:100
11473 msgid "Tabular|T"
11474 msgstr "Táboa|T"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11477 msgid "Math|M"
11478 msgstr "Fórmulas|F"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11481 msgid "Spellchecker...|S"
11482 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:105
11485 msgid "Thesaurus..."
11486 msgstr "Tesouro..."
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:106
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Statistics...|i"
11491 msgstr "Estado"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11494 msgid "Check TeX|h"
11495 msgstr "Comprobar TeX|T"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:108
11498 msgid "Change Tracking|g"
11499 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11502 msgid "Preferences...|P"
11503 msgstr "Preferéncias...|f"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11506 msgid "Reconfigure|R"
11507 msgstr "Reconfigurar|R"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:115
11510 msgid "Selection as Lines|L"
11511 msgstr "Selección como liñas|l"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:116
11514 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11515 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11518 msgid "Multicolumn|M"
11519 msgstr "Multicoluna|M"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:122
11522 msgid "Line Top|T"
11523 msgstr "Liña superior|p"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:123
11526 msgid "Line Bottom|B"
11527 msgstr "Liña inferior|f"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:124
11530 msgid "Line Left|L"
11531 msgstr "Liña esquerda|e"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:125
11534 msgid "Line Right|R"
11535 msgstr "Liña direita|d"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:127
11538 msgid "Alignment|i"
11539 msgstr "Aliñamento|A"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11542 msgid "Add Row|A"
11543 msgstr "Engadir fila|g"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:130
11546 msgid "Delete Row|w"
11547 msgstr "Eliminar fila|m"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11550 msgid "Copy Row"
11551 msgstr "Copiar fila"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11554 msgid "Swap Rows"
11555 msgstr "Permutar filas"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11558 msgid "Add Column|u"
11559 msgstr "Engadir coluna|u"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:135
11562 msgid "Delete Column|D"
11563 msgstr "Eliminar coluna|l"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11566 msgid "Copy Column"
11567 msgstr "Copiar coluna"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11570 msgid "Swap Columns"
11571 msgstr "Permutar colunas"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11574 msgid "Left|L"
11575 msgstr "Esquerda|E"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11578 msgid "Center|C"
11579 msgstr "Centro|C"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11582 msgid "Right|R"
11583 msgstr "Dereita|D"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11586 msgid "Top|T"
11587 msgstr "Superior|S"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11590 msgid "Middle|M"
11591 msgstr "Meio|M"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11594 msgid "Bottom|B"
11595 msgstr "Inferior|I"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:159
11598 msgid "Toggle Numbering|N"
11599 msgstr "Comutar numeración|C"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:160
11602 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11603 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11606 msgid "Change Limits Type|L"
11607 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11610 msgid "Change Formula Type|F"
11611 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11614 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11615 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:168
11618 msgid "Alignment|A"
11619 msgstr "Aliñamento|A"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:170
11622 msgid "Add Row|R"
11623 msgstr "Engadir fila|A"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11626 msgid "Delete Row|D"
11627 msgstr "Eliminar fila|f"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:175
11630 msgid "Add Column|C"
11631 msgstr "Engadir coluna|u"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11634 msgid "Delete Column|e"
11635 msgstr "Eliminar coluna|l"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11638 msgid "Default|t"
11639 msgstr "Predefinido|P"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11642 msgid "Display|D"
11643 msgstr "Na vertical|v"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11646 msgid "Inline|I"
11647 msgstr "Laterais|L"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:188
11650 msgid "Octave"
11651 msgstr "Octave"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:189
11654 msgid "Maxima"
11655 msgstr "Máxima"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:190
11658 msgid "Mathematica"
11659 msgstr "Mathematica"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:192
11662 msgid "Maple, simplify"
11663 msgstr "Maple, simplify"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:193
11666 msgid "Maple, factor"
11667 msgstr "Maple, factor"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:194
11670 msgid "Maple, evalm"
11671 msgstr "Maple, evalm"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:195
11674 msgid "Maple, evalf"
11675 msgstr "Maple, evalf"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11679 msgid "Inline Formula|I"
11680 msgstr "En liña|l"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11683 msgid "Displayed Formula|D"
11684 msgstr "Independente|I"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:201
11687 msgid "Eqnarray Environment|q"
11688 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:202
11691 msgid "Align Environment|A"
11692 msgstr "Entorno Align|A"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:203
11695 msgid "AlignAt Environment"
11696 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:204
11699 msgid "Flalign Environment|F"
11700 msgstr "Entorno Flalign|F"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:207
11703 msgid "Gather Environment"
11704 msgstr "Entorno Gather|G"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:208
11707 msgid "Multline Environment"
11708 msgstr "Entorno Multiline|M"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11711 msgid "Math|h"
11712 msgstr "Fórmula|F"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:216
11715 msgid "Special Character|S"
11716 msgstr "Carácter especial|s"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11719 msgid "Citation...|C"
11720 msgstr "Citación...|C"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:218
11723 msgid "Cross-reference...|r"
11724 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11727 msgid "Label...|L"
11728 msgstr "Etiqueta...|E"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11731 msgid "Footnote|F"
11732 msgstr "Nota de rodapé|a"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11735 msgid "Marginal Note|M"
11736 msgstr "Nota á marxe|m"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:222
11739 msgid "Short Title"
11740 msgstr "Título breve"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:223
11743 msgid "Index Entry|I"
11744 msgstr "Entrada de índice|n"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:224
11747 msgid "Nomenclature Entry"
11748 msgstr "Entrada nomenclatura"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:225
11751 msgid "URL...|U"
11752 msgstr "URL...|U"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11755 msgid "Note|N"
11756 msgstr "Nota|N"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:227
11759 msgid "Lists & TOC|O"
11760 msgstr "Listas e índices|t"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:229
11763 msgid "TeX Code|T"
11764 msgstr "Código TeX|g"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:230
11767 msgid "Minipage|p"
11768 msgstr "Minipáxina|n"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11771 msgid "Graphics...|G"
11772 msgstr "Imaxe...|x"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:232
11775 msgid "Tabular Material...|b"
11776 msgstr "Táboa...|b"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:233
11779 msgid "Floats|a"
11780 msgstr "Flutuantes|a"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:235
11783 msgid "Include File...|d"
11784 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:236
11787 msgid "Insert File|e"
11788 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:237
11791 msgid "External Material...|x"
11792 msgstr "Material externo...|x"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Symbols...|b"
11797 msgstr "Símbolo"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11800 msgid "Superscript|S"
11801 msgstr "Expoente|x"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11804 msgid "Subscript|u"
11805 msgstr "Índice|n"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:244
11808 msgid "Hyphenation Point|P"
11809 msgstr "Ponto guionado|g"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Protected Hyphen|y"
11814 msgstr "Espazo protexido|E"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11817 msgid "Ligature Break|k"
11818 msgstr "Salto de ligadura|u"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:247
11821 msgid "Protected Space|r"
11822 msgstr "Espazo protexido|E"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11825 msgid "Inter-word Space|w"
11826 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11830 msgid "Thin Space|T"
11831 msgstr "Espazo delgado|d"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Horizontal Space...|o"
11836 msgstr "Espazo vertical...|v"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:251
11839 msgid "Vertical Space..."
11840 msgstr "Espazo vertical..."
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:252
11843 msgid "Line Break|L"
11844 msgstr "Salto de liña|S"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11847 msgid "Ellipsis|i"
11848 msgstr "Reticéncias|R"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11851 msgid "End of Sentence|E"
11852 msgstr "Fin de oración|F"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:255
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Protected Dash|D"
11857 msgstr "Espazo protexido|E"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11860 msgid "Breakable Slash|a"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:257
11864 msgid "Single Quote|Q"
11865 msgstr "Aspas simples|A"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:258
11868 msgid "Ordinary Quote|O"
11869 msgstr "Aspas duplas|d"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11872 msgid "Menu Separator|M"
11873 msgstr "Separador de menú|m"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:260
11876 msgid "Horizontal Line"
11877 msgstr "Liña horizontal"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11880 msgid "Page Break"
11881 msgstr "Salto de páxina"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11884 msgid "Display Formula|D"
11885 msgstr "Independente|I"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11889 msgid "Eqnarray Environment|E"
11890 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11894 msgid "AMS align Environment|a"
11895 msgstr "Entorno AMS align|r"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11899 msgid "AMS alignat Environment|t"
11900 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11904 msgid "AMS flalign Environment|f"
11905 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11909 msgid "AMS gather Environment|g"
11910 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11914 msgid "AMS multline Environment|m"
11915 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11918 msgid "Array Environment|y"
11919 msgstr "Entorno Array|y"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11922 msgid "Cases Environment|C"
11923 msgstr "Entorno Casos|C"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11926 msgid "Split Environment|S"
11927 msgstr "Entorno Split|S"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:280
11930 msgid "Font Change|o"
11931 msgstr "Troco de fonte|f"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:284
11934 msgid "Math Normal Font"
11935 msgstr "Fonte matemática normal"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:286
11938 msgid "Math Calligraphic Family"
11939 msgstr "Família caligráfica matemática"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:287
11942 msgid "Math Fraktur Family"
11943 msgstr "Família fraktur matemática"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:288
11946 msgid "Math Roman Family"
11947 msgstr "Família roman matemática"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:289
11950 msgid "Math Sans Serif Family"
11951 msgstr "Família sans serif matemática"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:291
11954 msgid "Math Bold Series"
11955 msgstr "Série negrito matemática"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:293
11958 msgid "Text Normal Font"
11959 msgstr "Fonte texto normal"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11962 msgid "Text Roman Family"
11963 msgstr "Família roman texto"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11966 msgid "Text Sans Serif Family"
11967 msgstr "Família sans serif texto"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11970 msgid "Text Typewriter Family"
11971 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11974 msgid "Text Bold Series"
11975 msgstr "Série negrito texto"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11978 msgid "Text Medium Series"
11979 msgstr "Série media texto"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11982 msgid "Text Italic Shape"
11983 msgstr "Forma itálica texto"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11986 msgid "Text Small Caps Shape"
11987 msgstr "Forma versalete texto"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11990 msgid "Text Slanted Shape"
11991 msgstr "Forma inclinada texto"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11994 msgid "Text Upright Shape"
11995 msgstr "Forma vertical texto"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:310
11998 msgid "Floatflt Figure"
11999 msgstr "Figura floatflt"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
12002 msgid "Table of Contents|C"
12003 msgstr "Índice xeral|x"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12006 msgid "Index List|I"
12007 msgstr "Índice analítico|a"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12010 msgid "Nomenclature|N"
12011 msgstr "Nomenclatura|N"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12014 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12015 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12018 msgid "LyX Document...|X"
12019 msgstr "Documento LyX...|X"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12022 msgid "Plain Text...|T"
12023 msgstr "Texto simples...|T"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12027 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12030 msgid "Track Changes|T"
12031 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12034 msgid "Merge Changes...|M"
12035 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:330
12038 msgid "Accept All Changes|A"
12039 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:331
12042 msgid "Reject All Changes|R"
12043 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12046 msgid "Show Changes in Output|S"
12047 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:339
12050 msgid "Character...|C"
12051 msgstr "Caracteres...|C"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:340
12054 msgid "Paragraph...|P"
12055 msgstr "Parágrafo...|P"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:341
12058 msgid "Document...|D"
12059 msgstr "Documento...|D"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:342
12062 msgid "Tabular...|T"
12063 msgstr "Táboa...|T"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:344
12066 msgid "Emphasize Style|E"
12067 msgstr "Énfase|E"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:345
12070 msgid "Noun Style|N"
12071 msgstr "Versalete|V"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:346
12074 msgid "Bold Style|B"
12075 msgstr "Negrito|B"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:349
12078 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12079 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:350
12082 msgid "Increase Environment Depth|i"
12083 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:351
12086 msgid "Start Appendix Here|S"
12087 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12090 msgid "Build Program|B"
12091 msgstr "Compilar programa|t"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:361
12094 msgid "Update|U"
12095 msgstr "Actualizar|A"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12098 msgid "LaTeX Log|L"
12099 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12102 msgid "Outline|O"
12103 msgstr "Índices|d"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:365
12106 msgid "TeX Information|X"
12107 msgstr "Información TeX|X"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12110 msgid "Next Note|N"
12111 msgstr "Nota seguinte|N"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12114 msgid "Go to Label|L"
12115 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12118 msgid "Bookmarks|B"
12119 msgstr "Marcadores|M"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12122 msgid "Save Bookmark 1|S"
12123 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12126 msgid "Save Bookmark 2"
12127 msgstr "Gravar marcador 2"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12130 msgid "Save Bookmark 3"
12131 msgstr "Gravar marcador 3"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12134 msgid "Save Bookmark 4"
12135 msgstr "Gravar marcador 4"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12138 msgid "Save Bookmark 5"
12139 msgstr "Gravar marcador 5"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:390
12142 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12143 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:391
12146 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12147 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:392
12150 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12151 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:393
12154 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12155 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:394
12158 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12159 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12162 msgid "Introduction|I"
12163 msgstr "Introdución|I"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12166 msgid "Tutorial|T"
12167 msgstr "Tutorial|T"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12170 msgid "User's Guide|U"
12171 msgstr "Guia do usuário|G"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:412
12174 msgid "Extended Features|E"
12175 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:413
12178 msgid "Embedded Objects|m"
12179 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12182 msgid "Customization|C"
12183 msgstr "Personalización|P"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12186 msgid "LaTeX Configuration|L"
12187 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12190 msgid "About LyX|X"
12191 msgstr "Acerca de LyX|A"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12194 msgid "About LyX"
12195 msgstr "Acerca de LyX"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:426
12198 msgid "Preferences..."
12199 msgstr "Preferéncias..."
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:427
12202 msgid "Quit LyX"
12203 msgstr "Sair de LyX"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12206 msgid "Aligned Environment|l"
12207 msgstr "Entorno Aligned|d"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12210 msgid "AlignedAt Environment|v"
12211 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12214 msgid "Gathered Environment|h"
12215 msgstr "Entorno Gathered|G"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Delimiters...|r"
12220 msgstr "Delimitadores|a"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Matrix...|x"
12225 msgstr "Matriz|z"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12228 msgid "Macro|o"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12232 #, fuzzy
12233 msgid "AMS Environment|A"
12234 msgstr "Entorno Align|A"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Number Whole Formula|N"
12239 msgstr "Numerada|N"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Number This Line|u"
12244 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Equation Label|L"
12249 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Copy as Reference|R"
12254 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12257 msgid "Split Cell|C"
12258 msgstr "Divide cela|D"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Insert|s"
12263 msgstr "Inserir|I"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Add Line Above|o"
12268 msgstr "Engadir liña superior|s"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12271 msgid "Add Line Below|B"
12272 msgstr "Engade liña inferior|n"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12275 msgid "Delete Line Above|D"
12276 msgstr "Elimina liña superior|l"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12279 msgid "Delete Line Below|e"
12280 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12283 msgid "Add Line to Left"
12284 msgstr "Engade liña á esquerda"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12287 msgid "Add Line to Right"
12288 msgstr "Engade liña á direita"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12291 msgid "Delete Line to Left"
12292 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12295 msgid "Delete Line to Right"
12296 msgstr "Elimina liña da direita"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12306 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Show Table Toolbar"
12311 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12316 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Next Cross-Reference|N"
12321 msgstr "Próxima referéncia|r"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Go to Label|G"
12326 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12329 #, fuzzy
12330 msgid "<Reference>|R"
12331 msgstr "<referéncia>"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12334 #, fuzzy
12335 msgid "(<Reference>)|e"
12336 msgstr "(<referéncia>)"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12339 #, fuzzy
12340 msgid "<Page>|P"
12341 msgstr "<páxina>"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12344 #, fuzzy
12345 msgid "On Page <Page>|O"
12346 msgstr "na páxina <páxina>"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12349 #, fuzzy
12350 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12351 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Formatted Reference|t"
12356 msgstr "Referéncia con formato"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12372 msgid "Settings...|S"
12373 msgstr "Configuración...|C"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Go Back|G"
12378 msgstr "&Recuar"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Copy as Reference|C"
12383 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12388 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Open Inset|O"
12395 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Close Inset|C"
12402 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Dissolve Inset|D"
12410 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Show Label|L"
12415 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Frameless|l"
12420 msgstr "Sen marco"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Simple Frame|F"
12425 msgstr "marco de recadro"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12430 msgstr "marco de recadro"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Oval, Thin|a"
12435 msgstr "Marco ovalado, fino"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Oval, Thick|v"
12440 msgstr "Marco ovalado, groso"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12443 msgid "Drop Shadow|w"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Shaded Background|B"
12449 msgstr "fundo de nota"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Double Frame|u"
12454 msgstr "duplo"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12457 msgid "LyX Note|N"
12458 msgstr "Nota LyX|N"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Comment|m"
12463 msgstr "Comentário|C"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12466 msgid "Greyed Out|G"
12467 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Open All Notes|A"
12472 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Close All Notes|l"
12477 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12480 msgid "Horiz. Phantom"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Vert. Phantom"
12486 msgstr "phantom"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Interword Space|w"
12491 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Protected Space|o"
12496 msgstr "Espazo protexido|E"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Negative Thin Space|N"
12501 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12504 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12510 msgstr "Espazo protexido|E"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Quad Space|Q"
12515 msgstr "Espazo"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Double Quad Space|u"
12520 msgstr "Espazo"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12523 msgid "Horizontal Fill|F"
12524 msgstr "Recheo horizontal|h"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12529 msgstr "Recheo horizontal"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12534 msgstr "Recheo horizontal"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12539 msgstr "Recheo horizontal"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12544 msgstr "Recheo horizontal"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12549 msgstr "Recheo horizontal"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12554 msgstr "Recheo horizontal"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12559 msgstr "Recheo horizontal"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Custom Length|C"
12564 msgstr "Comentário|C"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Medium Space|M"
12569 msgstr "espazo medio\t\\:"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Thick Space|h"
12574 msgstr "Espazo delgado|d"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Negative Medium Space|u"
12579 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Negative Thick Space|i"
12584 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12587 #, fuzzy
12588 msgid "DefSkip|D"
12589 msgstr "Mínimo"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12592 #, fuzzy
12593 msgid "SmallSkip|S"
12594 msgstr "Pequeno"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12597 #, fuzzy
12598 msgid "MedSkip|M"
12599 msgstr "Meio"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12602 #, fuzzy
12603 msgid "BigSkip|B"
12604 msgstr "Grande"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12607 #, fuzzy
12608 msgid "VFill|F"
12609 msgstr "RecheoVert"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Custom|C"
12614 msgstr "Personalizado"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Settings...|e"
12619 msgstr "Configuración...|C"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Include|c"
12624 msgstr "Inserir"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Input|p"
12629 msgstr "Entrada"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Verbatim|V"
12634 msgstr "Literal"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12637 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Listing|L"
12643 msgstr "Lista"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Edit Included File...|E"
12648 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12651 #, fuzzy
12652 msgid "New Page|N"
12653 msgstr "Novo|N"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12656 msgid "Page Break|a"
12657 msgstr "Salto de páxina|p"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12660 msgid "Clear Page|C"
12661 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12664 msgid "Clear Double Page|D"
12665 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Ragged Line Break|R"
12670 msgstr "Salto de liña|S"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Justified Line Break|J"
12675 msgstr "Salto de liña|S"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12680 msgid "Cut"
12681 msgstr "Cortar"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12686 msgid "Copy"
12687 msgstr "Copiar"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12692 msgid "Paste"
12693 msgstr "Colar"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12696 msgid "Paste Recent|e"
12697 msgstr "Colar recente|c"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12702 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12705 msgid "Move Paragraph Up|o"
12706 msgstr "Sube parágrafo|S"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12709 msgid "Move Paragraph Down|v"
12710 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Promote Section|r"
12715 msgstr "Sección valeira"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Demote Section|m"
12720 msgstr "Sección valeira"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Move Section Down|D"
12725 msgstr "Fecha sección"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Move Section Up|U"
12730 msgstr "Fecha sección"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Insert Short Title|T"
12735 msgstr "Título breve|b"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Accept Change|c"
12740 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Reject Change|j"
12745 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Apply Last Text Style|A"
12750 msgstr "Estilo do texto|E"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12753 msgid "Text Style|S"
12754 msgstr "Estilo do texto|E"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12757 msgid "Paragraph Settings...|P"
12758 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12761 msgid "Fullscreen Mode"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Append Argument"
12767 msgstr "Máis parámetros"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Remove Last Argument"
12772 msgstr "Parámetros de listado"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12777 msgstr "Parámetros de listado"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12782 msgstr "Parámetros de listado"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Insert Optional Argument"
12787 msgstr "Parámetros de listado"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Remove Optional Argument"
12792 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12797 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12802 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12807 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Reload|R"
12812 msgstr "&Substituir"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Edit Externally...|x"
12818 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Multirow|i"
12823 msgstr "Multicoluna|M"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12826 msgid "Top Line|T"
12827 msgstr "Liña superior|s"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12830 msgid "Bottom Line|B"
12831 msgstr "Liña inferior|i"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12834 msgid "Left Line|L"
12835 msgstr "Liña esquerda|e"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12838 msgid "Right Line|R"
12839 msgstr "Liña direita|d"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Left|f"
12844 msgstr "Esquerda|E"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Right|h"
12849 msgstr "Dereita|D"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Middle|d"
12854 msgstr "Meio|M"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12857 msgid "Copy Row|o"
12858 msgstr "Copiar fila|o"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12861 msgid "Copy Column|p"
12862 msgstr "Copiar coluna|p"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Settings...|g"
12867 msgstr "Configuración...|C"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Path|P"
12872 msgstr "Rotas"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Class|C"
12877 msgstr "Fechar|F"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12880 #, fuzzy
12881 msgid "File Revision|R"
12882 msgstr "Revisión"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Tree Revision|T"
12887 msgstr "Revisión"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Revision Author|A"
12892 msgstr "História de revisión"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Revision Date|D"
12897 msgstr "Revisión"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Revision Time|i"
12902 msgstr "Revisión"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Document Info|D"
12907 msgstr "Documento|D"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Activate Branch|A"
12912 msgstr "Activado"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Deactivate Branch|e"
12917 msgstr "(&Des)activar"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12920 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12924 #, fuzzy
12925 msgid "All Indexes|A"
12926 msgstr "Factura"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12929 msgid "Subindex|b"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12933 msgid "Reject Change|R"
12934 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Promote Section|P"
12939 msgstr "Sección valeira"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Demote Section|D"
12944 msgstr "Sección valeira"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Move Section Down|w"
12949 msgstr "Fecha sección"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Select Section|S"
12954 msgstr "Selección|S"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12957 msgid "Document|D"
12958 msgstr "Documento|D"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12961 msgid "Tools|T"
12962 msgstr "Ferramentas|r"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12965 msgid "New from Template...|m"
12966 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12969 msgid "Open Recent|t"
12970 msgstr "Abrir recente|t"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Close All"
12975 msgstr "Fechar"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12978 msgid "Save All|l"
12979 msgstr "Gravar todo|d"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12982 msgid "Revert to Saved|R"
12983 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12986 msgid "New Window|W"
12987 msgstr "Nova xanela|o"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12990 msgid "Close Window|d"
12991 msgstr "Fechar xanela|h"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12994 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Revert to Repository Version|v"
13000 msgstr "Volver á última versión|u"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13003 msgid "Compare with Older Revision|C"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13007 msgid "Use Locking Property|L"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13011 msgid "Redo|R"
13012 msgstr "Refacer|R"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13015 msgid "Paste Special"
13016 msgstr "Colar especial|l"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13019 msgid "Select All"
13020 msgstr "Seleccionar todo"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13025 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13030 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13033 msgid "Table|T"
13034 msgstr "Táboa|T"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13037 msgid "Rows & Columns|C"
13038 msgstr "Filas e colunas|F"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13041 msgid "Increase List Depth|I"
13042 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13045 msgid "Decrease List Depth|D"
13046 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Dissolve Inset"
13051 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13054 msgid "TeX Code Settings...|C"
13055 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13058 msgid "Float Settings...|a"
13059 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13062 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13063 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13066 msgid "Note Settings...|N"
13067 msgstr "Configuración de notas...|n"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Phantom Settings...|h"
13072 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13075 msgid "Branch Settings...|B"
13076 msgstr "Configuración da pola...|g"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13079 msgid "Box Settings...|x"
13080 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Index Entry Settings...|y"
13085 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Index Settings...|x"
13090 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Listings Settings...|g"
13095 msgstr "Configuración listas"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13098 msgid "Table Settings...|a"
13099 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13102 msgid "Plain Text|T"
13103 msgstr "Texto simples|T"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13106 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13107 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13110 msgid "Selection|S"
13111 msgstr "Selección|S"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13114 msgid "Selection, Join Lines|i"
13115 msgstr "Selección, une liñas|l"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13118 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Paste as PDF"
13124 msgstr "Colar|P"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Paste as PNG"
13129 msgstr "Colar|P"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Paste as JPEG"
13134 msgstr "Colar|P"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Dissolve Text Style"
13139 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13142 msgid "Customized...|C"
13143 msgstr "Personalizado...|P"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13146 msgid "Capitalize|a"
13147 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13150 msgid "Uppercase|U"
13151 msgstr "Todo maiusculas|T"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13154 msgid "Lowercase|L"
13155 msgstr "Minusculas|n"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Top|p"
13160 msgstr "Superior|S"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Middle|i"
13165 msgstr "Meio|M"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Bottom|o"
13170 msgstr "Inferior|I"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Macro Definition"
13175 msgstr "Definición"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13178 msgid "Text Style|T"
13179 msgstr "Estilo do texto|E"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13182 msgid "Add Line Above|A"
13183 msgstr "Engadir liña superior|s"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13186 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13190 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13194 msgid "Math Normal Font|N"
13195 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13198 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13199 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13202 msgid "Math Fraktur Family|F"
13203 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13206 msgid "Math Roman Family|R"
13207 msgstr "Família roman matemática|r"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13210 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13211 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13214 msgid "Math Bold Series|B"
13215 msgstr "Série negrito matemática|n"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13218 msgid "Text Normal Font|T"
13219 msgstr "Fonte texto normal|t"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13222 msgid "Octave|O"
13223 msgstr "Octave|O"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13226 msgid "Maxima|M"
13227 msgstr "Máxima|M"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13230 msgid "Mathematica|a"
13231 msgstr "Mathematica|a"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Maple, Simplify|S"
13236 msgstr "Maple, simplify|s"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Maple, Factor|F"
13241 msgstr "Maple, factor|f"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Maple, Evalm|E"
13246 msgstr "Maple, evalm|e"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Maple, Evalf|v"
13251 msgstr "Maple, evalf|v"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13254 msgid "Open All Insets|O"
13255 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13258 msgid "Close All Insets|C"
13259 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Unfold Math Macro|n"
13264 msgstr "macro matemática"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Fold Math Macro|d"
13269 msgstr "macro matemática"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13272 msgid "View Messages|g"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13276 msgid "View Source|S"
13277 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13280 #, fuzzy
13281 msgid "View Master Document|M"
13282 msgstr "Documento mestre"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Update Master Document|a"
13287 msgstr "Documento mestre"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13290 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13294 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13298 msgid "Close Current View|w"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13302 msgid "Fullscreen|l"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13306 msgid "Toolbars|b"
13307 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13310 msgid "Special Character|p"
13311 msgstr "Carácter especial|s"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13314 msgid "Formatting|o"
13315 msgstr "Formato especial|o"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13318 msgid "List / TOC|i"
13319 msgstr "Lista / Indice|i"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13322 msgid "Float|a"
13323 msgstr "Flutuante|l"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13326 msgid "Branch|B"
13327 msgstr "Pola|P"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Custom Insets"
13332 msgstr "Cliente"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13335 msgid "File|e"
13336 msgstr "Ficheiro|h"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13339 msgid "Box[[Menu]]"
13340 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13343 msgid "Cross-Reference...|R"
13344 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13347 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13348 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13351 msgid "Table...|T"
13352 msgstr "Táboa...|T"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13355 #, fuzzy
13356 msgid "URL|U"
13357 msgstr "URL...|U"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Hyperlink...|k"
13362 msgstr "&Xerar ligazón"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13365 msgid "Short Title|S"
13366 msgstr "Título breve|b"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13369 msgid "TeX Code|X"
13370 msgstr "Código TeX|g"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13373 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13374 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13377 msgid "Ordinary Quote|Q"
13378 msgstr "Aspas duplas|d"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13381 msgid "Single Quote|S"
13382 msgstr "Aspas simples|A"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Phonetic Symbols|P"
13387 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13390 msgid "Protected Space|P"
13391 msgstr "Espazo protexido|E"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13394 msgid "Horizontal Line|L"
13395 msgstr "Liña horizontal|L"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13398 msgid "Vertical Space...|V"
13399 msgstr "Espazo vertical...|v"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13402 msgid "Hyphenation Point|H"
13403 msgstr "Ponto guionado|g"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13406 msgid "Numbered Formula|N"
13407 msgstr "Numerada|N"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Figure Wrap Float|F"
13412 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Table Wrap Float|T"
13417 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13420 msgid "External Material...|M"
13421 msgstr "Material externo...|M"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13424 msgid "Child Document...|d"
13425 msgstr "Documento fillo...|D"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13428 msgid "Comment|C"
13429 msgstr "Comentário|C"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13432 msgid "Insert New Branch...|I"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Horizontal Phantom"
13438 msgstr "phantom"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Vertical Phantom"
13443 msgstr "phantom"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13446 msgid "Change Tracking|C"
13447 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13450 msgid "Start Appendix Here|A"
13451 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13454 msgid "Save in Bundled Format|F"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13458 msgid "Compressed|m"
13459 msgstr "Comprimido|o"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13462 msgid "Accept Change|A"
13463 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13466 msgid "Accept All Changes|c"
13467 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13470 msgid "Reject All Changes|e"
13471 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13474 msgid "Next Change|C"
13475 msgstr "Próxima mudanza|P"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13478 msgid "Next Cross-Reference|R"
13479 msgstr "Próxima referéncia|r"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13482 msgid "Clear Bookmarks|C"
13483 msgstr "Limpar marcadores|m"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Navigate Back|B"
13488 msgstr "Navegar|N"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13491 msgid "Thesaurus...|T"
13492 msgstr "Tesouro...|e"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Statistics...|a"
13497 msgstr "Estado"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13500 msgid "TeX Information|I"
13501 msgstr "Información TeX|X"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Compare...|C"
13506 msgstr "Personalizado...|e"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Additional Features|F"
13511 msgstr "Espazo adicional"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Embedded Objects|O"
13516 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Shortcuts|S"
13521 msgstr "A&celerador:"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13524 #, fuzzy
13525 msgid "LyX Functions|y"
13526 msgstr "Funcións"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Specific Manuals|p"
13531 msgstr "Correoespecial"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13534 msgid "Linguistics Manual|L"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Braille Manual|B"
13540 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13543 #, fuzzy
13544 msgid "XY-pic Manual|X"
13545 msgstr "Correoespecial"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Multicolumn Manual|M"
13550 msgstr "Multicoluna|M"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13553 msgid "New document"
13554 msgstr "Novo documento"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13557 msgid "Open document"
13558 msgstr "Abre documento"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13561 msgid "Save document"
13562 msgstr "Grava documento"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13565 msgid "Print document"
13566 msgstr "Imprime documento"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13569 msgid "Check spelling"
13570 msgstr "Comproba ortografía"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13573 msgid "Undo"
13574 msgstr "Desfai"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13577 msgid "Redo"
13578 msgstr "Refai"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13581 msgid "Find and replace"
13582 msgstr "Procura e substitue"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Find and replace (advanced)"
13587 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Navigate back"
13592 msgstr "Navegar|N"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13595 msgid "Toggle emphasis"
13596 msgstr "Troca énfase"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13599 msgid "Toggle noun"
13600 msgstr "Troca versalete"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13603 msgid "Apply last"
13604 msgstr "Aplica último"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13607 msgid "Insert math"
13608 msgstr "Insere fórmula"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13611 msgid "Insert graphics"
13612 msgstr "Insere imaxen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13615 msgid "Insert table"
13616 msgstr "Insere táboa"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Toggle outline"
13621 msgstr "Comuta Índices"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Toggle math toolbar"
13626 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Toggle table toolbar"
13631 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13634 msgid "View/Update"
13635 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13638 #, fuzzy
13639 msgid "View"
13640 msgstr "&Ver"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Update"
13645 msgstr "&Actualizar"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13648 #, fuzzy
13649 msgid "View master document"
13650 msgstr "Documento mestre"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Update master document"
13655 msgstr "Documento mestre"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13658 #, fuzzy
13659 msgid "View other formats"
13660 msgstr "Outros flutuantes"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Update other formats"
13665 msgstr "Actualizar a vista"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13668 msgid "Extra"
13669 msgstr "Extra"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13672 msgid "Numbered list"
13673 msgstr "Lista numerada"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13676 msgid "Itemized list"
13677 msgstr "Lista pontuada"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13680 msgid "Increase depth"
13681 msgstr "Aumenta profundidade"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13684 msgid "Decrease depth"
13685 msgstr "Diminui profundidade"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13688 msgid "Insert figure float"
13689 msgstr "Insere flutuante de figura"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13692 msgid "Insert table float"
13693 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13696 msgid "Insert label"
13697 msgstr "Insere etiqueta"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13700 msgid "Insert cross-reference"
13701 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13704 msgid "Insert citation"
13705 msgstr "Insere citación"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13708 msgid "Insert index entry"
13709 msgstr "Insere entrada de índice"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13712 msgid "Insert nomenclature entry"
13713 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13716 msgid "Insert footnote"
13717 msgstr "Insere nota de rodapé"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13720 msgid "Insert margin note"
13721 msgstr "Insere nota na marxe"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13724 msgid "Insert note"
13725 msgstr "Insere nota"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Insert box"
13730 msgstr "Insere nota"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Insert hyperlink"
13735 msgstr "&Xerar ligazón"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13738 msgid "Insert TeX code"
13739 msgstr "Insere código TeX"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Insert math macro"
13744 msgstr "Insere fórmula"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13747 msgid "Include file"
13748 msgstr "Inclui ficheiro"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13751 msgid "Text style"
13752 msgstr "Estilo do texto"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13755 msgid "Paragraph settings"
13756 msgstr "Configuración do parágrafo"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13759 msgid "Add row"
13760 msgstr "Engade fila"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13763 msgid "Add column"
13764 msgstr "Engade coluna"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13767 msgid "Delete row"
13768 msgstr "Elimina fila"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13771 msgid "Delete column"
13772 msgstr "Elimina coluna"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13775 msgid "Set top line"
13776 msgstr "Liña superior"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13779 msgid "Set bottom line"
13780 msgstr "Liña inferior"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13783 msgid "Set left line"
13784 msgstr "Liña esquerda"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13787 msgid "Set right line"
13788 msgstr "Liña direita"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Set border lines"
13793 msgstr "Debuxar bordos"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13796 msgid "Set all lines"
13797 msgstr "Todas as liñas"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13800 msgid "Unset all lines"
13801 msgstr "Elimina todas as liñas"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13804 msgid "Align left"
13805 msgstr "Aliña á esquerda"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13808 msgid "Align center"
13809 msgstr "Aliña no centro"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13812 msgid "Align right"
13813 msgstr "Aliña á direita"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13816 msgid "Align top"
13817 msgstr "Aliñamento superior"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13820 msgid "Align middle"
13821 msgstr "Aliñar no meio"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13824 msgid "Align bottom"
13825 msgstr "Aliñamento inferior"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13828 msgid "Rotate cell"
13829 msgstr "Rota cela"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13832 msgid "Rotate table"
13833 msgstr "Rota táboa"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13836 msgid "Set multi-column"
13837 msgstr "Por multicoluna"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Set multi-row"
13842 msgstr "Por multicoluna"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13845 msgid "Math"
13846 msgstr "Matemática"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13849 msgid "Set display mode"
13850 msgstr "Modo presentación"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13853 msgid "Subscript"
13854 msgstr "Índice"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13857 msgid "Superscript"
13858 msgstr "Expoente"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13861 msgid "Insert square root"
13862 msgstr "Insere raiz cadrada"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13865 msgid "Insert root"
13866 msgstr "Inserir raiz"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13869 msgid "Insert standard fraction"
13870 msgstr "Inserir fracción estándar"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13873 msgid "Insert sum"
13874 msgstr "Insere soma"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13877 msgid "Insert integral"
13878 msgstr "Insere integral"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13881 msgid "Insert product"
13882 msgstr "Insere produto"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13885 msgid "Insert ( )"
13886 msgstr "Insere ( )"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13889 msgid "Insert [ ]"
13890 msgstr "Insere [ ]"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13893 msgid "Insert { }"
13894 msgstr "Insere { }"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13897 msgid "Insert delimiters"
13898 msgstr "Inserir delimitadores"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13901 msgid "Insert matrix"
13902 msgstr "Inserir matriz"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13905 msgid "Insert cases environment"
13906 msgstr "Insere entorno casos"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Toggle math panels"
13911 msgstr "Conmuta painel matemático"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Math Macros"
13916 msgstr "macro matemática"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Remove last argument"
13921 msgstr "Parámetros de listado"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Append argument"
13926 msgstr "Máis parámetros"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13929 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13933 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Remove optional argument"
13939 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Insert optional argument"
13944 msgstr "Parámetros de listado"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13947 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Append argument eating from the right"
13953 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Append optional argument eating from the right"
13958 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13961 msgid "Command Buffer"
13962 msgstr "Minibuffer"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13965 msgid "Review[[Toolbar]]"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13969 msgid "Track changes"
13970 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13973 msgid "Show changes in output"
13974 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13977 msgid "Next change"
13978 msgstr "Próxima mudanza"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Accept change inside selection"
13983 msgstr "Aceita mudanza"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Reject change inside selection"
13988 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13991 msgid "Merge changes"
13992 msgstr "Funde mudanzas"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13995 msgid "Accept all changes"
13996 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13999 msgid "Reject all changes"
14000 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14003 msgid "Next note"
14004 msgstr "Nota seguinte"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14007 #, fuzzy
14008 msgid "View Other Formats"
14009 msgstr "Outros flutuantes"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Update Other Formats"
14014 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Version Control"
14019 msgstr "Controlo de versións|v"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Register"
14024 msgstr "Rexistar...|R"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Check-out for edit"
14029 msgstr "Comprobar para editar|O"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Check-in changes"
14034 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14037 #, fuzzy
14038 msgid "View revision log"
14039 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Revert changes"
14044 msgstr "Rexeitar mudanza"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14047 msgid "Compare with older revision"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14051 msgid "Compare with last revision"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Insert Version Info"
14057 msgstr "Insere nota na marxe"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14060 msgid "Use SVN file locking property"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14064 msgid "Update local directory from repository"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14068 msgid "Math Panels"
14069 msgstr "Painel matemático"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Math spacings"
14074 msgstr "Espazados matemático"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14077 msgid "Styles"
14078 msgstr "Estilos"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14081 msgid "Fractions"
14082 msgstr "Fraccións"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14086 msgid "Fonts"
14087 msgstr "Fontes"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14090 msgid "Functions"
14091 msgstr "Funcións"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Frame decorations"
14096 msgstr "Decoración superior/inferior"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Big operators"
14101 msgstr "Operadores grandes"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14104 msgid "Miscellaneous"
14105 msgstr "Outros símbolos"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14109 msgid "Arrows"
14110 msgstr "Frechas"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14113 #, fuzzy
14114 msgid "AMS arrows"
14115 msgstr "Frechas AMS"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14118 msgid "Operators"
14119 msgstr "Operadores"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14122 msgid "Relations"
14123 msgstr "Relacións"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14126 #, fuzzy
14127 msgid "AMS relations"
14128 msgstr "Relacións AMS"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14131 #, fuzzy
14132 msgid "AMS negative relations"
14133 msgstr "Relacións negadas AMS"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14136 msgid "Dots"
14137 msgstr "Dots"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14140 #, fuzzy
14141 msgid "AMS operators"
14142 msgstr "Operadores AMS"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14145 #, fuzzy
14146 msgid "AMS miscellaneous"
14147 msgstr "Miscelánea AMS"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14150 msgid "arccos"
14151 msgstr "arccos"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14154 msgid "arcsin"
14155 msgstr "arcsen"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14158 msgid "arctan"
14159 msgstr "arctan"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14162 msgid "arg"
14163 msgstr "arg"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14166 msgid "bmod"
14167 msgstr "bmod"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14170 msgid "cos"
14171 msgstr "cos"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14174 msgid "cosh"
14175 msgstr "cosh"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14178 msgid "cot"
14179 msgstr "cot"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14182 msgid "coth"
14183 msgstr "coth"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14186 msgid "csc"
14187 msgstr "csc"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14190 msgid "deg"
14191 msgstr "deg"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14194 msgid "det"
14195 msgstr "det"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14198 msgid "dim"
14199 msgstr "dim"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14202 msgid "exp"
14203 msgstr "exp"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14206 msgid "gcd"
14207 msgstr "gcd"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14210 msgid "hom"
14211 msgstr "hom"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14214 msgid "inf"
14215 msgstr "inf"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14218 msgid "ker"
14219 msgstr "ker"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14222 msgid "lg"
14223 msgstr "lg"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14226 msgid "lim"
14227 msgstr "lim"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14230 msgid "liminf"
14231 msgstr "liminf"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14234 msgid "limsup"
14235 msgstr "limsup"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14238 msgid "ln"
14239 msgstr "ln"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14242 msgid "log"
14243 msgstr "log"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14246 msgid "max"
14247 msgstr "max"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14250 msgid "min"
14251 msgstr "min"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14254 msgid "sec"
14255 msgstr "sec"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14258 msgid "sin"
14259 msgstr "sen"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14262 msgid "sinh"
14263 msgstr "senh"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14266 msgid "sup"
14267 msgstr "sup"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14270 msgid "tan"
14271 msgstr "tan"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14274 msgid "tanh"
14275 msgstr "tanh"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14278 msgid "Pr"
14279 msgstr "Pr"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14282 msgid "Spacings"
14283 msgstr "Espazados"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14286 msgid "Thin space\t\\,"
14287 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14290 msgid "Medium space\t\\:"
14291 msgstr "espazo medio\t\\:"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14294 msgid "Thick space\t\\;"
14295 msgstr "espazo groso\t\\;"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14298 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14299 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14302 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14303 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14306 msgid "Negative space\t\\!"
14307 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14310 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14314 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14318 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14322 msgid "Roots"
14323 msgstr "Raices"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14326 msgid "Square root\t\\sqrt"
14327 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14330 msgid "Other root\t\\root"
14331 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14334 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14335 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14338 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14339 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14342 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14343 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14346 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14347 msgstr "Índice de índice (menor)"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14350 msgid "Standard\t\\frac"
14351 msgstr "Estándar\t\\frac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14356 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14359 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14363 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14369 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14374 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14379 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14384 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14389 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14394 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14399 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Binomial\t\\binom"
14404 msgstr "Binomial\t\\choose"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14407 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14411 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14415 msgid "Roman\t\\mathrm"
14416 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14419 msgid "Bold\t\\mathbf"
14420 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14423 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14424 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14427 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14428 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14431 msgid "Italic\t\\mathit"
14432 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14435 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14436 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14439 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14440 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14443 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14444 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14447 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14448 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14451 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14452 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14455 msgid "ldots"
14456 msgstr "ldots"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14459 msgid "cdots"
14460 msgstr "cdots "
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14463 msgid "vdots"
14464 msgstr "vdots"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14467 msgid "ddots"
14468 msgstr "ddots"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14471 msgid "Frame Decorations"
14472 msgstr "Decoración superior/inferior"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14475 msgid "hat"
14476 msgstr "hat"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14479 msgid "tilde"
14480 msgstr "tilde"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14483 msgid "bar"
14484 msgstr "bar"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14487 msgid "grave"
14488 msgstr "grave"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14491 msgid "dot"
14492 msgstr "dot"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14495 msgid "check"
14496 msgstr "check"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14499 msgid "widehat"
14500 msgstr "widehat"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14503 msgid "widetilde"
14504 msgstr "widetilde"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14507 msgid "vec"
14508 msgstr "vec"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14511 msgid "acute"
14512 msgstr "acute"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14515 msgid "ddot"
14516 msgstr "ddot"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14519 #, fuzzy
14520 msgid "dddot"
14521 msgstr "ddot"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14524 #, fuzzy
14525 msgid "ddddot"
14526 msgstr "ddot"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14529 msgid "breve"
14530 msgstr "breve"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14533 msgid "overline"
14534 msgstr "overline"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14537 msgid "overbrace"
14538 msgstr "overbrace"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14541 msgid "overleftarrow"
14542 msgstr "overleftarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14545 msgid "overrightarrow"
14546 msgstr "overrightarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14549 msgid "overleftrightarrow"
14550 msgstr "overleftrightarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14553 msgid "overset"
14554 msgstr "overset"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14557 msgid "underline"
14558 msgstr "underline"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14561 msgid "underbrace"
14562 msgstr "underbrace"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14565 msgid "underleftarrow"
14566 msgstr "underleftarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14569 msgid "underrightarrow"
14570 msgstr "underrightarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14573 msgid "underleftrightarrow"
14574 msgstr "underleftrightarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14577 msgid "underset"
14578 msgstr "underset"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14581 msgid "leftarrow"
14582 msgstr "leftarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14585 msgid "rightarrow"
14586 msgstr "rightarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14589 msgid "downarrow"
14590 msgstr "downarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14593 msgid "uparrow"
14594 msgstr "uparrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14597 msgid "updownarrow"
14598 msgstr "updownarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14601 msgid "leftrightarrow"
14602 msgstr "leftrightarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14605 msgid "Leftarrow"
14606 msgstr "Leftarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14609 msgid "Rightarrow"
14610 msgstr "Rightarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14613 msgid "Downarrow"
14614 msgstr "Downarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14617 msgid "Uparrow"
14618 msgstr "Uparrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14621 msgid "Updownarrow"
14622 msgstr "Updownarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14625 msgid "Leftrightarrow"
14626 msgstr "Leftrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14629 msgid "Longleftrightarrow"
14630 msgstr "Longleftrightarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14633 msgid "Longleftarrow"
14634 msgstr "Longleftarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14637 msgid "Longrightarrow"
14638 msgstr "Longrightarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14641 msgid "longleftrightarrow"
14642 msgstr "longleftrightarrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14645 msgid "longleftarrow"
14646 msgstr "longleftarrow"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14649 msgid "longrightarrow"
14650 msgstr "longrightarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14653 msgid "leftharpoondown"
14654 msgstr "leftharpoondown"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14657 msgid "rightharpoondown"
14658 msgstr "rightharpoondown"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14661 msgid "mapsto"
14662 msgstr "mapsto"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14665 msgid "longmapsto"
14666 msgstr "longmapsto"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14669 msgid "nwarrow"
14670 msgstr "nwarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14673 msgid "nearrow"
14674 msgstr "nearrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14677 msgid "leftharpoonup"
14678 msgstr "leftharpoonup"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14681 msgid "rightharpoonup"
14682 msgstr "rightharpoonup"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14685 msgid "hookleftarrow"
14686 msgstr "hookleftarrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14689 msgid "hookrightarrow"
14690 msgstr "hookrightarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14693 msgid "swarrow"
14694 msgstr "swarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14697 msgid "searrow"
14698 msgstr "searrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14701 msgid "rightleftharpoons"
14702 msgstr "rightleftharpoons"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14705 msgid "pm"
14706 msgstr "pm"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14709 msgid "cap"
14710 msgstr "cap"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14713 msgid "diamond"
14714 msgstr "diamond"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14717 msgid "oplus"
14718 msgstr "oplus"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14721 msgid "mp"
14722 msgstr "mp"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14725 msgid "cup"
14726 msgstr "cup"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14729 msgid "bigtriangleup"
14730 msgstr "bigtriangleup"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14733 msgid "ominus"
14734 msgstr "ominus"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14737 msgid "times"
14738 msgstr "times"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14741 msgid "uplus"
14742 msgstr "uplus"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14745 msgid "bigtriangledown"
14746 msgstr "bigtriangledown"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14749 msgid "otimes"
14750 msgstr "otimes"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14753 msgid "div"
14754 msgstr "div"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14757 msgid "sqcap"
14758 msgstr "sqcap"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14761 msgid "triangleright"
14762 msgstr "triangleright"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14765 msgid "oslash"
14766 msgstr "oslash"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14769 msgid "cdot"
14770 msgstr "cdot"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14773 msgid "sqcup"
14774 msgstr "sqcup"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14777 msgid "triangleleft"
14778 msgstr "triangleleft"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14781 msgid "odot"
14782 msgstr "odot"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14785 msgid "star"
14786 msgstr "star"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14789 msgid "vee"
14790 msgstr "vee"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14793 msgid "amalg"
14794 msgstr "amalg"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14797 msgid "bigcirc"
14798 msgstr "bigcirc"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14801 msgid "setminus"
14802 msgstr "setminus"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14805 msgid "wedge"
14806 msgstr "wedge"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14809 msgid "dagger"
14810 msgstr "dagger"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14813 msgid "circ"
14814 msgstr "circ"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14817 msgid "bullet"
14818 msgstr "bullet"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14821 msgid "wr"
14822 msgstr "wr"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14825 msgid "ddagger"
14826 msgstr "ddagger"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14829 msgid "leq"
14830 msgstr "leq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14833 msgid "geq"
14834 msgstr "geq"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14837 msgid "equiv"
14838 msgstr "equiv"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14841 msgid "models"
14842 msgstr "models"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14845 msgid "prec"
14846 msgstr "prec"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14849 msgid "succ"
14850 msgstr "succ"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14853 msgid "sim"
14854 msgstr "sim"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14857 msgid "perp"
14858 msgstr "perp"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14861 msgid "preceq"
14862 msgstr "preceq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14865 msgid "succeq"
14866 msgstr "succeq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14869 msgid "simeq"
14870 msgstr "simeq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14873 msgid "mid"
14874 msgstr "mid"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14877 msgid "ll"
14878 msgstr "ll"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14881 msgid "gg"
14882 msgstr "gg"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14885 msgid "asymp"
14886 msgstr "asymp"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14889 msgid "parallel"
14890 msgstr "parallel"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14893 msgid "subset"
14894 msgstr "subset"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14897 msgid "supset"
14898 msgstr "supset"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14901 msgid "approx"
14902 msgstr "approx"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14905 msgid "smile"
14906 msgstr "smile"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14909 msgid "subseteq"
14910 msgstr "subseteq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14913 msgid "supseteq"
14914 msgstr "supseteq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14917 msgid "cong"
14918 msgstr "cong"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14921 msgid "frown"
14922 msgstr "frown"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14925 msgid "sqsubseteq"
14926 msgstr "sqsubseteq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14929 msgid "sqsupseteq"
14930 msgstr "sqsupseteq"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14933 msgid "doteq"
14934 msgstr "doteq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14937 msgid "neq"
14938 msgstr "neq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14941 #: src/lengthcommon.cpp:38
14942 msgid "in"
14943 msgstr "in"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14946 msgid "ni"
14947 msgstr "ni"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14950 msgid "propto"
14951 msgstr "propto"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14954 msgid "notin"
14955 msgstr "notin"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14958 msgid "vdash"
14959 msgstr "vdash"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14962 msgid "dashv"
14963 msgstr "dashv"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14966 msgid "bowtie"
14967 msgstr "bowtie"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14970 msgid "alpha"
14971 msgstr "alpha"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14974 msgid "beta"
14975 msgstr "beta"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14978 msgid "gamma"
14979 msgstr "gamma"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14982 msgid "delta"
14983 msgstr "delta"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14986 msgid "epsilon"
14987 msgstr "epsilon"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14990 msgid "varepsilon"
14991 msgstr "varepsilon"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14994 msgid "zeta"
14995 msgstr "zeta"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14998 msgid "eta"
14999 msgstr "eta"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15002 msgid "theta"
15003 msgstr "theta"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15006 msgid "vartheta"
15007 msgstr "vartheta"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15010 msgid "iota"
15011 msgstr "iota"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15014 msgid "kappa"
15015 msgstr "kappa"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15018 msgid "lambda"
15019 msgstr "lambda"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15022 msgid "mu"
15023 msgstr "mu"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15026 msgid "nu"
15027 msgstr "nu"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15030 msgid "xi"
15031 msgstr "xi"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15034 msgid "pi"
15035 msgstr "pi"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15038 msgid "varpi"
15039 msgstr "varpi"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15042 msgid "rho"
15043 msgstr "rho"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15046 msgid "varrho"
15047 msgstr "varrho"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15050 msgid "sigma"
15051 msgstr "sigma"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15054 msgid "varsigma"
15055 msgstr "varsigma"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15058 msgid "tau"
15059 msgstr "tau"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15062 msgid "upsilon"
15063 msgstr "upsilon"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15066 msgid "phi"
15067 msgstr "phi"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15070 msgid "varphi"
15071 msgstr "varphi"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15074 msgid "chi"
15075 msgstr "chi"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15078 msgid "psi"
15079 msgstr "psi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15082 msgid "omega"
15083 msgstr "omega"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15086 msgid "Gamma"
15087 msgstr "Gamma"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15090 msgid "Delta"
15091 msgstr "Delta"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15094 msgid "Theta"
15095 msgstr "Theta"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15098 msgid "Lambda"
15099 msgstr "Lambda"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15102 msgid "Xi"
15103 msgstr "Xi"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15106 msgid "Pi"
15107 msgstr "Pi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15110 msgid "Sigma"
15111 msgstr "Sigma"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15114 msgid "Upsilon"
15115 msgstr "Upsilon"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15118 msgid "Phi"
15119 msgstr "Phi"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15122 msgid "Psi"
15123 msgstr "Psi"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15126 msgid "Omega"
15127 msgstr "Omega"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15130 msgid "nabla"
15131 msgstr "abla"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15134 msgid "partial"
15135 msgstr "partial"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15138 msgid "infty"
15139 msgstr "infty"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15142 msgid "prime"
15143 msgstr "prime"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15146 msgid "ell"
15147 msgstr "ell"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15150 msgid "emptyset"
15151 msgstr "emptyset"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15154 msgid "exists"
15155 msgstr "exists"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15158 msgid "forall"
15159 msgstr "forall"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15162 msgid "imath"
15163 msgstr "imath"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15166 msgid "jmath"
15167 msgstr "jmath"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15170 msgid "Re"
15171 msgstr "Re"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15174 msgid "Im"
15175 msgstr "Im"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15178 msgid "aleph"
15179 msgstr "aleph"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15182 msgid "wp"
15183 msgstr "wp"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15186 msgid "hbar"
15187 msgstr "hbar"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15190 msgid "angle"
15191 msgstr "angle"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15194 msgid "top"
15195 msgstr "top"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15198 msgid "bot"
15199 msgstr "bot"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15202 msgid "Vert"
15203 msgstr "Vert"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15206 msgid "neg"
15207 msgstr "neg"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15210 msgid "flat"
15211 msgstr "flat"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15214 msgid "natural"
15215 msgstr "natural"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15218 msgid "sharp"
15219 msgstr "sharp"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15222 msgid "surd"
15223 msgstr "surd"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15226 msgid "triangle"
15227 msgstr "triangle"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15230 msgid "diamondsuit"
15231 msgstr "diamondsuit"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15234 msgid "heartsuit"
15235 msgstr "heartsuit"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15238 msgid "clubsuit"
15239 msgstr "clubsuit"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15242 msgid "spadesuit"
15243 msgstr "spadesuit"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15246 msgid "textrm \\AA"
15247 msgstr "textrm \\AA"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15250 msgid "textrm \\O"
15251 msgstr "textrm \\O"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15254 msgid "mathcircumflex"
15255 msgstr "mathcircumflex"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15258 msgid "_"
15259 msgstr "_"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15262 msgid "mathrm T"
15263 msgstr "mathrm T"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15266 msgid "mathbb N"
15267 msgstr "mathbb N"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15270 msgid "mathbb Z"
15271 msgstr "mathbb Z"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15274 msgid "mathbb Q"
15275 msgstr "mathbb Q"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15278 msgid "mathbb R"
15279 msgstr "mathbb R"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15282 msgid "mathbb C"
15283 msgstr "mathbb C"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15286 msgid "mathbb H"
15287 msgstr "mathbb H"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15290 msgid "mathcal F"
15291 msgstr "mathcal F"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15294 msgid "mathcal L"
15295 msgstr "mathcal L"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15298 msgid "mathcal H"
15299 msgstr "mathcal H"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15302 msgid "mathcal O"
15303 msgstr "mathcal O"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15306 msgid "Big Operators"
15307 msgstr "Operadores grandes"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15310 msgid "intop"
15311 msgstr "intop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15314 msgid "int"
15315 msgstr "int"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15318 msgid "iint"
15319 msgstr "iint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15322 msgid "iintop"
15323 msgstr "iintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15326 msgid "iiint"
15327 msgstr "iiint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15330 msgid "iiintop"
15331 msgstr "iiintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15334 msgid "iiiint"
15335 msgstr "iiiint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15338 msgid "iiiintop"
15339 msgstr "iiiintop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15342 msgid "dotsint"
15343 msgstr "dotsint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15346 msgid "dotsintop"
15347 msgstr "dotsintop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15350 msgid "oint"
15351 msgstr "oint"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15354 msgid "ointop"
15355 msgstr "ointop"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15358 msgid "oiint"
15359 msgstr "oiint"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15362 msgid "oiintop"
15363 msgstr "oiintop"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15366 msgid "ointctrclockwiseop"
15367 msgstr "ointctrclockwiseop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15370 msgid "ointctrclockwise"
15371 msgstr "ointctrclockwise"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15374 msgid "ointclockwiseop"
15375 msgstr "ointclockwiseop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15378 msgid "ointclockwise"
15379 msgstr "ointclockwise"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15382 msgid "sqint"
15383 msgstr "sqint"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15386 msgid "sqintop"
15387 msgstr "sqintop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15390 msgid "sqiint"
15391 msgstr "sqiint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15394 msgid "sqiintop"
15395 msgstr "sqiintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15398 #, fuzzy
15399 msgid "fint"
15400 msgstr "int"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15403 #, fuzzy
15404 msgid "fintop"
15405 msgstr "intop"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15408 #, fuzzy
15409 msgid "landupint"
15410 msgstr "diamondsuit"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15413 #, fuzzy
15414 msgid "landupintop"
15415 msgstr "intop"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15418 msgid "landdownint"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15422 #, fuzzy
15423 msgid "landdownintop"
15424 msgstr "dotsintop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15427 msgid "sum"
15428 msgstr "sum"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15431 msgid "prod"
15432 msgstr "prod"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15435 msgid "coprod"
15436 msgstr "coprod"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15439 msgid "bigsqcup"
15440 msgstr "bigsqcup"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15443 msgid "bigotimes"
15444 msgstr "bigotimes"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15447 msgid "bigodot"
15448 msgstr "bigodot"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15451 msgid "bigoplus"
15452 msgstr "bigoplus"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15455 msgid "bigcap"
15456 msgstr "bigcap"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15459 msgid "bigcup"
15460 msgstr "bigcup"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15463 msgid "biguplus"
15464 msgstr "biguplus"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15467 msgid "bigvee"
15468 msgstr "bigvee"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15471 msgid "bigwedge"
15472 msgstr "bigwedge"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15475 msgid "AMS Miscellaneous"
15476 msgstr "Miscelánea AMS"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15479 msgid "digamma"
15480 msgstr "digamma"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15483 msgid "varkappa"
15484 msgstr "varkappa"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15487 msgid "beth"
15488 msgstr "beth"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15491 msgid "daleth"
15492 msgstr "daleth"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15495 msgid "gimel"
15496 msgstr "gimel"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15499 msgid "ulcorner"
15500 msgstr "ulcorner"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15503 msgid "urcorner"
15504 msgstr "urcorner"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15507 msgid "llcorner"
15508 msgstr "llcorner"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15511 msgid "lrcorner"
15512 msgstr "lrcorner"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15515 msgid "hslash"
15516 msgstr "hslash"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15519 msgid "vartriangle"
15520 msgstr "vartriangle"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15523 msgid "triangledown"
15524 msgstr "triangledown"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15527 msgid "square"
15528 msgstr "square"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15531 msgid "lozenge"
15532 msgstr "lozenge"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15535 msgid "circledS"
15536 msgstr "circledS"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15539 msgid "measuredangle"
15540 msgstr "measuredangle"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15543 msgid "nexists"
15544 msgstr "nexists"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15547 msgid "mho"
15548 msgstr "mho"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15551 msgid "Finv"
15552 msgstr "Finv"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15555 msgid "Game"
15556 msgstr "Game"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15559 msgid "Bbbk"
15560 msgstr "Bbbk"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15563 msgid "backprime"
15564 msgstr "backprime"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15567 msgid "varnothing"
15568 msgstr "varnothing"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Diamond"
15573 msgstr "diamond"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15576 msgid "blacktriangle"
15577 msgstr "blacktriangle"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15580 msgid "blacktriangledown"
15581 msgstr "blacktriangledown"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15584 msgid "blacksquare"
15585 msgstr "blacksquare"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15588 msgid "blacklozenge"
15589 msgstr "blacklozenge"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15592 msgid "bigstar"
15593 msgstr "bigstar"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15596 msgid "sphericalangle"
15597 msgstr "sphericalangle"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15600 msgid "complement"
15601 msgstr "complement"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15604 msgid "eth"
15605 msgstr "eth"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15608 msgid "diagup"
15609 msgstr "diagup"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15612 msgid "diagdown"
15613 msgstr "diagdown"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15616 msgid "AMS Arrows"
15617 msgstr "Frechas AMS"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15620 msgid "dashleftarrow"
15621 msgstr "dashleftarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15624 msgid "dashrightarrow"
15625 msgstr "dashrightarrow"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15628 msgid "leftleftarrows"
15629 msgstr "leftleftarrows"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15632 msgid "leftrightarrows"
15633 msgstr "leftrightarrows"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15636 msgid "rightrightarrows"
15637 msgstr "rightrightarrows"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15640 msgid "rightleftarrows"
15641 msgstr "rightleftarrows"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15644 msgid "Lleftarrow"
15645 msgstr "Lleftarrow"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15648 msgid "Rrightarrow"
15649 msgstr "Rrightarrow"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15652 msgid "twoheadleftarrow"
15653 msgstr "twoheadleftarrow"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15656 msgid "twoheadrightarrow"
15657 msgstr "twoheadrightarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15660 msgid "leftarrowtail"
15661 msgstr "leftarrowtail"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15664 msgid "rightarrowtail"
15665 msgstr "rightarrowtail"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15668 msgid "looparrowleft"
15669 msgstr "looparrowleft"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15672 msgid "looparrowright"
15673 msgstr "looparrowright"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15676 msgid "curvearrowleft"
15677 msgstr "curvearrowleft"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15680 msgid "curvearrowright"
15681 msgstr "curvearrowright"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15684 msgid "circlearrowleft"
15685 msgstr "circlearrowleft"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15688 msgid "circlearrowright"
15689 msgstr "circlearrowright"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15692 msgid "Lsh"
15693 msgstr "Lsh"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15696 msgid "Rsh"
15697 msgstr "Rsh"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15700 msgid "upuparrows"
15701 msgstr "upuparrows"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15704 msgid "downdownarrows"
15705 msgstr "downdownarrows"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15708 msgid "upharpoonleft"
15709 msgstr "upharpoonleft"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15712 msgid "upharpoonright"
15713 msgstr "upharpoonright"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15716 msgid "downharpoonleft"
15717 msgstr "downharpoonleft"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15720 msgid "downharpoonright"
15721 msgstr "downharpoonright"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15724 msgid "leftrightharpoons"
15725 msgstr "leftrightharpoons"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15728 msgid "rightsquigarrow"
15729 msgstr "rightsquigarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15732 msgid "leftrightsquigarrow"
15733 msgstr "leftrightsquigarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15736 msgid "nleftarrow"
15737 msgstr "nleftarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15740 msgid "nrightarrow"
15741 msgstr "nrightarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15744 msgid "nleftrightarrow"
15745 msgstr "nleftrightarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15748 msgid "nLeftarrow"
15749 msgstr "nLeftarrow"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15752 msgid "nRightarrow"
15753 msgstr "nRightarrow"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15756 msgid "nLeftrightarrow"
15757 msgstr "nLeftrightarrow"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15760 msgid "multimap"
15761 msgstr "multimap"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15764 msgid "AMS Relations"
15765 msgstr "Relacións AMS"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15768 msgid "leqq"
15769 msgstr "leqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15772 msgid "geqq"
15773 msgstr "geqq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15776 msgid "leqslant"
15777 msgstr "leqslant"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15780 msgid "geqslant"
15781 msgstr "geqslant"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15784 msgid "eqslantless"
15785 msgstr "eqslantless"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15788 msgid "eqslantgtr"
15789 msgstr "eqslantgtr"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15792 msgid "lesssim"
15793 msgstr "lesssim"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15796 msgid "gtrsim"
15797 msgstr "gtrsim"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15800 msgid "lessapprox"
15801 msgstr "lessapprox"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15804 msgid "gtrapprox"
15805 msgstr "gtrapprox"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15808 msgid "approxeq"
15809 msgstr "approxeq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15812 msgid "triangleq"
15813 msgstr "triangleq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15816 msgid "lessdot"
15817 msgstr "lessdot"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15820 msgid "gtrdot"
15821 msgstr "gtrdot"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15824 msgid "lll"
15825 msgstr "lll"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15828 msgid "ggg"
15829 msgstr "ggg"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15832 msgid "lessgtr"
15833 msgstr "lessgtr"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15836 msgid "gtrless"
15837 msgstr "gtrless"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15840 msgid "lesseqgtr"
15841 msgstr "lesseqgtr"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15844 msgid "gtreqless"
15845 msgstr "gtreqless"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15848 msgid "lesseqqgtr"
15849 msgstr "lesseqqgtr"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15852 msgid "gtreqqless"
15853 msgstr "gtreqqless"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15856 msgid "eqcirc"
15857 msgstr "eqcirc"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15860 msgid "circeq"
15861 msgstr "circeq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15864 msgid "thicksim"
15865 msgstr "thicksim"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15868 msgid "thickapprox"
15869 msgstr "thickapprox"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15872 msgid "backsim"
15873 msgstr "backsim"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15876 msgid "backsimeq"
15877 msgstr "backsimeq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15880 msgid "subseteqq"
15881 msgstr "subseteqq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15884 msgid "supseteqq"
15885 msgstr "supseteqq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15888 msgid "Subset"
15889 msgstr "Subset"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15892 msgid "Supset"
15893 msgstr "Supset"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15896 msgid "sqsubset"
15897 msgstr "sqsubset"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15900 msgid "sqsupset"
15901 msgstr "sqsupset"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15904 msgid "preccurlyeq"
15905 msgstr "preccurlyeq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15908 msgid "succcurlyeq"
15909 msgstr "succcurlyeq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15912 msgid "curlyeqprec"
15913 msgstr "curlyeqprec"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15916 msgid "curlyeqsucc"
15917 msgstr "curlyeqsucc"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15920 msgid "precsim"
15921 msgstr "precsim"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15924 msgid "succsim"
15925 msgstr "succsim"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15928 msgid "precapprox"
15929 msgstr "precapprox"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15932 msgid "succapprox"
15933 msgstr "succapprox"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15936 msgid "vartriangleleft"
15937 msgstr "vartriangleleft"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15940 msgid "vartriangleright"
15941 msgstr "vartriangleright"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15944 msgid "trianglelefteq"
15945 msgstr "trianglelefteq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15948 msgid "trianglerighteq"
15949 msgstr "trianglerighteq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15952 msgid "bumpeq"
15953 msgstr "bumpeq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15956 msgid "Bumpeq"
15957 msgstr "Bumpeq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15960 msgid "doteqdot"
15961 msgstr "doteqdot"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15964 msgid "risingdotseq"
15965 msgstr "risingdotseq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15968 msgid "fallingdotseq"
15969 msgstr "fallingdotseq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15972 msgid "vDash"
15973 msgstr "vDash"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15976 msgid "Vvdash"
15977 msgstr "Vvdash"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15980 msgid "Vdash"
15981 msgstr "Vdash"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15984 msgid "shortmid"
15985 msgstr "shortmid"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15988 msgid "shortparallel"
15989 msgstr "shortparallel"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15992 msgid "smallsmile"
15993 msgstr "smallsmile"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15996 msgid "smallfrown"
15997 msgstr "smallfrown"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16000 msgid "blacktriangleleft"
16001 msgstr "blacktriangleleft"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16004 msgid "blacktriangleright"
16005 msgstr "blacktriangleright"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16008 msgid "because"
16009 msgstr "because"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16012 msgid "therefore"
16013 msgstr "therefore"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16016 msgid "backepsilon"
16017 msgstr "backepsilon"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16020 msgid "varpropto"
16021 msgstr "varpropto"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16024 msgid "between"
16025 msgstr "between"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16028 msgid "pitchfork"
16029 msgstr "pitchfork"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16032 msgid "AMS Negative Relations"
16033 msgstr "Relacións negadas AMS"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16036 msgid "nless"
16037 msgstr "nless"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16040 msgid "ngtr"
16041 msgstr "ngtr"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16044 msgid "nleq"
16045 msgstr "nleq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16048 msgid "ngeq"
16049 msgstr "ngeq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16052 msgid "nleqslant"
16053 msgstr "nleqslant"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16056 msgid "ngeqslant"
16057 msgstr "ngeqslant"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16060 msgid "nleqq"
16061 msgstr "nleqq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16064 msgid "ngeqq"
16065 msgstr "ngeqq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16068 msgid "lneq"
16069 msgstr "lneq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16072 msgid "gneq"
16073 msgstr "gneq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16076 msgid "lneqq"
16077 msgstr "lneqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16080 msgid "gneqq"
16081 msgstr "gneqq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16084 msgid "lvertneqq"
16085 msgstr "lvertneqq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16088 msgid "gvertneqq"
16089 msgstr "gvertneqq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16092 msgid "lnsim"
16093 msgstr "lnsim"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16096 msgid "gnsim"
16097 msgstr "gnsim"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16100 msgid "lnapprox"
16101 msgstr "lnapprox"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16104 msgid "gnapprox"
16105 msgstr "gnapprox"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16108 msgid "nprec"
16109 msgstr "nprec"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16112 msgid "nsucc"
16113 msgstr "nsucc"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16116 msgid "npreceq"
16117 msgstr "npreceq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16120 msgid "nsucceq"
16121 msgstr "nsucceq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16124 msgid "precnsim"
16125 msgstr "precnsim"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16128 msgid "succnsim"
16129 msgstr "succnsim"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16132 msgid "precnapprox"
16133 msgstr "precnapprox"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16136 msgid "succnapprox"
16137 msgstr "succnapprox"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16140 msgid "subsetneq"
16141 msgstr "subsetneq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16144 msgid "supsetneq"
16145 msgstr "supsetneq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16148 msgid "subsetneqq"
16149 msgstr "subsetneqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16152 msgid "supsetneqq"
16153 msgstr "supsetneqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16156 msgid "nsubseteq"
16157 msgstr "nsubseteq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16160 msgid "nsupseteq"
16161 msgstr "nsupseteq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16164 msgid "nsupseteqq"
16165 msgstr "nsupseteqq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16168 msgid "nvdash"
16169 msgstr "nvdash"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16172 msgid "nvDash"
16173 msgstr "nvDash"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16176 msgid "nVDash"
16177 msgstr "nVDash"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16180 msgid "varsubsetneq"
16181 msgstr "varsubsetneq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16184 msgid "varsupsetneq"
16185 msgstr "varsupsetneq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16188 msgid "varsubsetneqq"
16189 msgstr "varsubsetneqq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16192 msgid "varsupsetneqq"
16193 msgstr "varsupsetneqq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16196 msgid "ntriangleleft"
16197 msgstr "ntriangleleft"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16200 msgid "ntriangleright"
16201 msgstr "ntriangleright"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16204 msgid "ntrianglelefteq"
16205 msgstr "ntrianglelefteq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16208 msgid "ntrianglerighteq"
16209 msgstr "ntrianglerighteq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16212 msgid "ncong"
16213 msgstr "ncong"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16216 msgid "nsim"
16217 msgstr "nsim"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16220 msgid "nmid"
16221 msgstr "nmid"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16224 msgid "nshortmid"
16225 msgstr "nshortmid"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16228 msgid "nparallel"
16229 msgstr "nparallel"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16232 msgid "nshortparallel"
16233 msgstr "nshortparallel"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16236 msgid "AMS Operators"
16237 msgstr "Operadores AMS"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16240 msgid "dotplus"
16241 msgstr "dotplus"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16244 msgid "smallsetminus"
16245 msgstr "smallsetminus"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16248 msgid "Cap"
16249 msgstr "Cap"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16252 msgid "Cup"
16253 msgstr "Cup"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16256 msgid "barwedge"
16257 msgstr "barwedge"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16260 msgid "veebar"
16261 msgstr "veebar"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16264 msgid "doublebarwedge"
16265 msgstr "doublebarwedge"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16268 msgid "boxminus"
16269 msgstr "boxminus"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16272 msgid "boxtimes"
16273 msgstr "boxtimes"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16276 msgid "boxdot"
16277 msgstr "boxdot"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16280 msgid "boxplus"
16281 msgstr "boxplus"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16284 msgid "divideontimes"
16285 msgstr "divideontimes"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16288 msgid "ltimes"
16289 msgstr "ltimes"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16292 msgid "rtimes"
16293 msgstr "rtimes"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16296 msgid "leftthreetimes"
16297 msgstr "leftthreetimes"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16300 msgid "rightthreetimes"
16301 msgstr "rightthreetimes"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16304 msgid "curlywedge"
16305 msgstr "curlywedge"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16308 msgid "curlyvee"
16309 msgstr "curlyvee"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16312 msgid "circleddash"
16313 msgstr "circleddash"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16316 msgid "circledast"
16317 msgstr "circledast"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16320 msgid "circledcirc"
16321 msgstr "circledcirc"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16324 msgid "centerdot"
16325 msgstr "centerdot"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16328 msgid "intercal"
16329 msgstr "intercal"
16330
16331 #: lib/external_templates:37
16332 msgid "RasterImage"
16333 msgstr "Imaxe rasterizada"
16334
16335 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16336 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338
16339 #: lib/external_templates:45
16340 msgid "A bitmap file.\n"
16341 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16342
16343 #: lib/external_templates:109
16344 msgid "XFig"
16345 msgstr "XFig "
16346
16347 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16348 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16350
16351 #: lib/external_templates:112
16352 msgid "An Xfig figure.\n"
16353 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16354
16355 #: lib/external_templates:162
16356 msgid "ChessDiagram"
16357 msgstr "TabuleiroXedrez"
16358
16359 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16360 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16362
16363 # fuzzy
16364 #: lib/external_templates:165
16365 msgid ""
16366 "A chess position diagram.\n"
16367 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16368 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16369 "the position that you want to display.\n"
16370 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16371 "and remember to type in a relative path\n"
16372 "to the LyX document location.\n"
16373 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16374 "to enable general editing of the board.\n"
16375 "You might also check out the\n"
16376 "'Options->Test legality' option, and\n"
16377 "remember to middle and right click to\n"
16378 "insert new material in the board.\n"
16379 "In order for this to work, you have to\n"
16380 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16381 "that TeX will find it, and you will need\n"
16382 "to install the skak package from CTAN.\n"
16383 msgstr ""
16384 "Un diagrama de xadrez.\n"
16385 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16386 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16387 "a posición que quer mostrar.\n"
16388 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16389 "e un camiño (path) relativo a\n"
16390 "ubicación do documento LyX.\n"
16391 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16392 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16393 "Tamén pode marcar a opción\n"
16394 "Options->Test legality, e\n"
16395 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16396 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16397 "Para que isto funcione ten que\n"
16398 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16399 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16400 "no que o TeX o atope.\n"
16401
16402 #: lib/external_templates:212
16403 msgid "LilyPond"
16404 msgstr "LilyPond"
16405
16406 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16407 msgid "Lilypond typeset music"
16408 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16409
16410 #: lib/external_templates:215
16411 msgid ""
16412 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16413 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16414 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16415 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16416 msgstr ""
16417 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16418 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16419 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16420 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16421
16422 #: lib/external_templates:261
16423 #, fuzzy
16424 msgid "PDFPages"
16425 msgstr "Páxinas"
16426
16427 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16428 #, fuzzy
16429 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431
16432 #: lib/external_templates:264
16433 msgid ""
16434 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16435 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16436 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16437 "Examples:\n"
16438 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16439 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16440 "* pages=- (to include all pages)\n"
16441 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16442 "for further options and details.\n"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/external_templates:304
16446 msgid ""
16447 "Today's date.\n"
16448 "Read 'info date' for more information.\n"
16449 msgstr ""
16450 "Data de hoxe.\n"
16451 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16452
16453 #: lib/external_templates:333
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Dia"
16456 msgstr "Pantalla"
16457
16458 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16462
16463 #: lib/external_templates:336
16464 msgid "Dia diagram.\n"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/configure.py:445
16468 msgid "Tgif"
16469 msgstr "Tgif"
16470
16471 #: lib/configure.py:448
16472 msgid "FIG"
16473 msgstr "FIG"
16474
16475 #: lib/configure.py:451
16476 #, fuzzy
16477 msgid "DIA"
16478 msgstr "DVI"
16479
16480 #: lib/configure.py:454
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Grace"
16483 msgstr "Escala de cincentos"
16484
16485 #: lib/configure.py:457
16486 msgid "FEN"
16487 msgstr "FEN"
16488
16489 #: lib/configure.py:460
16490 msgid "SVG"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16494 msgid "BMP"
16495 msgstr "BMP"
16496
16497 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16498 msgid "GIF"
16499 msgstr "GIF"
16500
16501 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16503 msgid "JPEG"
16504 msgstr "JPEG"
16505
16506 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16507 msgid "PBM"
16508 msgstr "PBM"
16509
16510 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16511 msgid "PGM"
16512 msgstr "PGM"
16513
16514 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16516 msgid "PNG"
16517 msgstr "PNG"
16518
16519 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16520 msgid "PPM"
16521 msgstr "PPM"
16522
16523 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16524 msgid "TIFF"
16525 msgstr "TIFF"
16526
16527 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16528 msgid "XBM"
16529 msgstr "XBM"
16530
16531 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16532 msgid "XPM"
16533 msgstr "XPM"
16534
16535 #: lib/configure.py:498
16536 msgid "Plain text (chess output)"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/configure.py:499
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Plain text (image)"
16542 msgstr "Texto simples"
16543
16544 #: lib/configure.py:500
16545 msgid "Plain text (Xfig output)"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/configure.py:501
16549 #, fuzzy
16550 msgid "date (output)"
16551 msgstr "Actualiza PostScript"
16552
16553 #: lib/configure.py:502
16554 msgid "DocBook"
16555 msgstr "DocBook"
16556
16557 #: lib/configure.py:502
16558 #, fuzzy
16559 msgid "DocBook|B"
16560 msgstr "Marcadores|M"
16561
16562 #: lib/configure.py:503
16563 msgid "Docbook (XML)"
16564 msgstr "Docbook (XML)"
16565
16566 #: lib/configure.py:504
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Graphviz Dot"
16569 msgstr "Gráficos"
16570
16571 #: lib/configure.py:505
16572 #, fuzzy
16573 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16574 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16575
16576 #: lib/configure.py:506
16577 #, fuzzy
16578 msgid "NoWeb"
16579 msgstr "Nengun"
16580
16581 #: lib/configure.py:506
16582 #, fuzzy
16583 msgid "NoWeb|N"
16584 msgstr "Nota|N"
16585
16586 #: lib/configure.py:507
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Sweave|S"
16589 msgstr "Gravar|G"
16590
16591 #: lib/configure.py:508
16592 #, fuzzy
16593 msgid "LilyPond music"
16594 msgstr "LilyPond"
16595
16596 #: lib/configure.py:509
16597 #, fuzzy
16598 msgid "LaTeX (plain)"
16599 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16600
16601 #: lib/configure.py:509
16602 #, fuzzy
16603 msgid "LaTeX (plain)|L"
16604 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16605
16606 #: lib/configure.py:510
16607 #, fuzzy
16608 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16609 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16610
16611 #: lib/configure.py:511
16612 #, fuzzy
16613 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16614 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16615
16616 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16617 msgid "Plain text"
16618 msgstr "Texto simples"
16619
16620 #: lib/configure.py:512
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Plain text|a"
16623 msgstr "Texto simples"
16624
16625 #: lib/configure.py:513
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Plain text (pstotext)"
16628 msgstr "Texto simples"
16629
16630 #: lib/configure.py:514
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16633 msgstr "Texto simples"
16634
16635 #: lib/configure.py:515
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Plain text (catdvi)"
16638 msgstr "Texto simples"
16639
16640 #: lib/configure.py:516
16641 msgid "Plain Text, Join Lines"
16642 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16643
16644 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16645 #, fuzzy
16646 msgid "LyXHTML"
16647 msgstr "HTML"
16648
16649 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16650 #, fuzzy
16651 msgid "LyXHTML|X"
16652 msgstr "HTML"
16653
16654 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16655 #, fuzzy
16656 msgid "BibTeX"
16657 msgstr "LaTeX"
16658
16659 #: lib/configure.py:533
16660 #, fuzzy
16661 msgid "EPS"
16662 msgstr "PS"
16663
16664 #: lib/configure.py:534
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Postscript"
16667 msgstr "Post Scriptum:"
16668
16669 #: lib/configure.py:534
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Postscript|t"
16672 msgstr "Post Scriptum:"
16673
16674 #: lib/configure.py:538
16675 msgid "PDF (ps2pdf)"
16676 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16677
16678 #: lib/configure.py:538
16679 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16680 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16681
16682 #: lib/configure.py:539
16683 #, fuzzy
16684 msgid "PDF (pdflatex)"
16685 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16686
16687 #: lib/configure.py:539
16688 #, fuzzy
16689 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16690 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16691
16692 #: lib/configure.py:540
16693 msgid "PDF (dvipdfm)"
16694 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16695
16696 #: lib/configure.py:540
16697 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16698 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16699
16700 #: lib/configure.py:541
16701 msgid "PDF (XeTeX)"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/configure.py:541
16705 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/configure.py:544
16709 msgid "DVI"
16710 msgstr "DVI"
16711
16712 #: lib/configure.py:544
16713 msgid "DVI|D"
16714 msgstr "DVI|D"
16715
16716 #: lib/configure.py:547
16717 #, fuzzy
16718 msgid "DraftDVI"
16719 msgstr "&Rascuño"
16720
16721 #: lib/configure.py:550
16722 msgid "HTML"
16723 msgstr "HTML"
16724
16725 #: lib/configure.py:550
16726 msgid "HTML|H"
16727 msgstr "HTML|H"
16728
16729 #: lib/configure.py:553
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Noteedit"
16732 msgstr "NotaAoEditor"
16733
16734 #: lib/configure.py:556
16735 #, fuzzy
16736 msgid "OpenDocument"
16737 msgstr "Abre documento"
16738
16739 #: lib/configure.py:557
16740 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16741 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16742
16743 #: lib/configure.py:560
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Rich Text Format"
16746 msgstr "Fonte texto normal"
16747
16748 #: lib/configure.py:561
16749 #, fuzzy
16750 msgid "MS Word"
16751 msgstr "Palabras"
16752
16753 #: lib/configure.py:561
16754 #, fuzzy
16755 msgid "MS Word|W"
16756 msgstr "Contar palabras|p"
16757
16758 #: lib/configure.py:564
16759 #, fuzzy
16760 msgid "date command"
16761 msgstr "Comando seguinte"
16762
16763 #: lib/configure.py:565
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Table (CSV)"
16766 msgstr "Táboa"
16767
16768 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16770 msgid "LyX"
16771 msgstr "LyX"
16772
16773 #: lib/configure.py:568
16774 msgid "LyX 1.3.x"
16775 msgstr "LyX 1.3.x"
16776
16777 #: lib/configure.py:569
16778 msgid "LyX 1.4.x"
16779 msgstr "LyX 1.4.x"
16780
16781 #: lib/configure.py:570
16782 msgid "LyX 1.5.x"
16783 msgstr "LyX 1.5.x"
16784
16785 #: lib/configure.py:571
16786 #, fuzzy
16787 msgid "LyX 1.6.x"
16788 msgstr "LyX 1.3.x"
16789
16790 #: lib/configure.py:572
16791 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16793
16794 #: lib/configure.py:573
16795 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16796 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16797
16798 #: lib/configure.py:574
16799 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16800 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16801
16802 #: lib/configure.py:575
16803 #, fuzzy
16804 msgid "LyX Preview"
16805 msgstr "Vista preliminar"
16806
16807 #: lib/configure.py:576
16808 #, fuzzy
16809 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16810 msgstr "Vista preliminar"
16811
16812 #: lib/configure.py:577
16813 msgid "PDFTEX"
16814 msgstr "PDFTEX"
16815
16816 #: lib/configure.py:578
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Program"
16819 msgstr "Código programación"
16820
16821 #: lib/configure.py:579
16822 msgid "PSTEX"
16823 msgstr "PSTEX"
16824
16825 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Windows Metafile"
16828 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16829
16830 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16831 msgid "Enhanced Metafile"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/configure.py:582
16835 msgid "HTML (MS Word)"
16836 msgstr "HTML (MS Word)"
16837
16838 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16839 #, c-format
16840 msgid "%1$s and %2$s"
16841 msgstr "%1$s e %2$s"
16842
16843 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16844 #, c-format
16845 msgid "%1$s et al."
16846 msgstr "%1$s et al."
16847
16848 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16849 msgid "Ch. "
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16853 msgid "pp. "
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16857 msgid "No year"
16858 msgstr "Sen ano"
16859
16860 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Add to bibliography only."
16863 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16864
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16866 msgid "before"
16867 msgstr "antes"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:136
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "Could not print the document %1$s.\n"
16873 "Check that your printer is set up correctly."
16874 msgstr ""
16875 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16876 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:139
16879 msgid "Print document failed"
16880 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:308
16883 msgid "Disk Error: "
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:309
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid ""
16889 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16890 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:389
16893 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:391
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Attempting to close changed document!"
16899 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:399
16902 msgid "Could not remove temporary directory"
16903 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:400
16906 #, c-format
16907 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16908 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:700
16911 msgid "Unknown document class"
16912 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:701
16915 #, c-format
16916 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16917 msgstr ""
16918 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16921 #, c-format
16922 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16923 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16926 msgid "Document header error"
16927 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:715
16930 msgid "\\begin_header is missing"
16931 msgstr "\\begin_header falta"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:735
16934 msgid "\\begin_document is missing"
16935 msgstr "\\begin_document falta"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16938 #: src/BufferView.cpp:1382
16939 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16940 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16943 #, fuzzy
16944 msgid ""
16945 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16946 "xcolor/ulem are installed.\n"
16947 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16948 "LaTeX preamble."
16949 msgstr ""
16950 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16951 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16952 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16953 "LaTeX."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16956 #, fuzzy
16957 msgid ""
16958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16959 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16960 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16961 "LaTeX preamble."
16962 msgstr ""
16963 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16964 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16965 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16966 "LaTeX."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16969 msgid "Document format failure"
16970 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:873
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16975 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:910
16978 msgid "Conversion failed"
16979 msgstr "Fallou a conversión"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:911
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16985 "it could not be created."
16986 msgstr ""
16987 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16988 "temporário para o converter."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:920
16991 msgid "Conversion script not found"
16992 msgstr "Non se achou script de conversión"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:921
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16998 "could not be found."
16999 msgstr ""
17000 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17001 "conversión lyx2lyx."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
17004 msgid "Conversion script failed"
17005 msgstr "Fallou o script de conversión"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:942
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid ""
17010 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17011 "convert it."
17012 msgstr ""
17013 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17014 "converte-lo."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:948
17017 #, fuzzy, c-format
17018 msgid ""
17019 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17020 "script."
17021 msgstr ""
17022 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17023 "converte-lo."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:963
17026 #, c-format
17027 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17028 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:995
17031 msgid "Backup failure"
17032 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:996
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17038 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17039 msgstr ""
17040 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17041 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1006
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17047 "overwrite this file?"
17048 msgstr ""
17049 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17050 "escrebe-lo?"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1008
17053 msgid "Overwrite modified file?"
17054 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
17057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17059 msgid "&Overwrite"
17060 msgstr "&Sobreescreber"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1033
17063 #, c-format
17064 msgid "Saving document %1$s..."
17065 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1048
17068 #, fuzzy
17069 msgid " could not write file!"
17070 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1055
17073 msgid " done."
17074 msgstr " feito."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1070
17077 #, fuzzy, c-format
17078 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17079 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17082 #, fuzzy, c-format
17083 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17084 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1083
17087 #, fuzzy
17088 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17089 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1097
17092 #, fuzzy
17093 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17094 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1111
17097 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17098 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1195
17101 msgid "Iconv software exception Detected"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1195
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17108 "installed"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1217
17112 #, c-format
17113 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1220
17117 msgid ""
17118 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17119 "chosen encoding.\n"
17120 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17121 msgstr ""
17122 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17123 "codificación escollida.\n"
17124 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1227
17127 #, fuzzy
17128 msgid "iconv conversion failed"
17129 msgstr "Fallou a conversión"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1232
17132 #, fuzzy
17133 msgid "conversion failed"
17134 msgstr "Fallou a conversión"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1329
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Uncodable character in path"
17139 msgstr "carácter especial"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1330
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "The path of your document\n"
17145 "(%1$s)\n"
17146 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17147 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17148 "This will likely result in incomplete output.\n"
17149 "\n"
17150 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17151 "or change the path name."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1604
17155 msgid "Running chktex..."
17156 msgstr "Executando chktex..."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1617
17159 msgid "chktex failure"
17160 msgstr "fallo de chktex"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1618
17163 msgid "Could not run chktex successfully."
17164 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1826
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17169 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17174 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1973
17177 #, c-format
17178 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:2001
17182 #, c-format
17183 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:2058
17187 #, fuzzy, c-format
17188 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17189 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:2065
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17194 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:2075
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Error exporting to DVI."
17199 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "The file %1$s already exists.\n"
17205 "\n"
17206 "Do you want to overwrite that file?"
17207 msgstr ""
17208 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17209 "\n"
17210 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17213 msgid "Overwrite file?"
17214 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:2157
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Error running external commands."
17219 msgstr "Información xeral"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:2934
17222 msgid "Preview source code"
17223 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:2948
17226 #, c-format
17227 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17228 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:2952
17231 #, c-format
17232 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17233 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3060
17236 #, c-format
17237 msgid "Auto-saving %1$s"
17238 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3114
17241 msgid "Autosave failed!"
17242 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3172
17245 msgid "Autosaving current document..."
17246 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3240
17249 msgid "Couldn't export file"
17250 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3241
17253 #, c-format
17254 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17255 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3286
17258 msgid "File name error"
17259 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3287
17262 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17263 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3346
17266 msgid "Document export cancelled."
17267 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3352
17270 #, c-format
17271 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17272 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3358
17275 #, c-format
17276 msgid "Document exported as %1$s"
17277 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3436
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "The specified document\n"
17283 "%1$s\n"
17284 "could not be read."
17285 msgstr ""
17286 "O documento especificado\n"
17287 "%1$s\n"
17288 "non se pudo ler."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3438
17291 msgid "Could not read document"
17292 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3448
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17298 "\n"
17299 "Recover emergency save?"
17300 msgstr ""
17301 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17302 "\n"
17303 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3451
17306 msgid "Load emergency save?"
17307 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3452
17310 msgid "&Recover"
17311 msgstr "&Recuperar"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3452
17314 msgid "&Load Original"
17315 msgstr "&Carregar orixinal"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3462
17318 msgid "Document was successfully recovered."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3464
17322 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3465
17326 #, fuzzy, c-format
17327 msgid ""
17328 "Remove emergency file now?\n"
17329 "(%1$s)"
17330 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Delete emergency file?"
17335 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17338 #, fuzzy
17339 msgid "&Keep it"
17340 msgstr "&Manter iguais"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3472
17343 msgid "Emergency file deleted"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3473
17347 msgid "Do not forget to save your file now!"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3479
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Remove emergency file now?"
17353 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3494
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17359 "\n"
17360 "Load the backup instead?"
17361 msgstr ""
17362 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17363 "\n"
17364 "Carregar a cópia de seguranza?"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3497
17367 msgid "Load backup?"
17368 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3498
17371 msgid "&Load backup"
17372 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3498
17375 msgid "Load &original"
17376 msgstr "Carregar &orixinal"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17379 msgid "Senseless!!! "
17380 msgstr "Sen senso!! "
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3911
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid "Document %1$s reloaded."
17385 msgstr "Documento %1$s aberto."
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3913
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid "Could not reload document %1$s."
17390 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17391
17392 #: src/BufferParams.cpp:523
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The layout file requested by this document,\n"
17396 "%1$s.layout,\n"
17397 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17398 "class or style file required by it is not\n"
17399 "available. See the Customization documentation\n"
17400 "for more information.\n"
17401 msgstr ""
17402 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17403 "%1$s.layout,\n"
17404 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17405 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17406 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17407 "para obter máis información.\n"
17408
17409 #: src/BufferParams.cpp:529
17410 msgid "Document class not available"
17411 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17412
17413 #: src/BufferParams.cpp:530
17414 msgid "LyX will not be able to produce output."
17415 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17416
17417 #: src/BufferParams.cpp:1718
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17421 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17422 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/BufferParams.cpp:1723
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Document class not found"
17428 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17429
17430 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17431 #, fuzzy, c-format
17432 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17433 msgstr ""
17434 "O documento especificado\n"
17435 "%1$s\n"
17436 "non se pudo ler."
17437
17438 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Could not load class"
17441 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17442
17443 #: src/BufferParams.cpp:1766
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Error reading internal layout information"
17446 msgstr "Información xeral"
17447
17448 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Read Error"
17451 msgstr "Procura erro"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:182
17454 msgid "No more insets"
17455 msgstr "Non máis recadros"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:709
17458 msgid "Save bookmark"
17459 msgstr "Gravar marcador"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:904
17462 msgid "Converting document to new document class..."
17463 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:946
17466 msgid "Document is read-only"
17467 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:954
17470 msgid "This portion of the document is deleted."
17471 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1262
17474 msgid "No further undo information"
17475 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1271
17478 msgid "No further redo information"
17479 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17482 msgid "String not found!"
17483 msgstr "Non se achou a cadea!"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1501
17486 msgid "Mark off"
17487 msgstr "Marca desactivada"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1507
17490 msgid "Mark on"
17491 msgstr "Marca activada"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1514
17494 msgid "Mark removed"
17495 msgstr "Marca eliminada"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1517
17498 msgid "Mark set"
17499 msgstr "Marca posta"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1568
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Statistics for the selection:"
17504 msgstr "&Trocar ao documento"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1570
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Statistics for the document:"
17509 msgstr "&Trocar ao documento"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1573
17512 #, fuzzy, c-format
17513 msgid "%1$d words"
17514 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1575
17517 #, fuzzy
17518 msgid "One word"
17519 msgstr "Palabra chave"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1578
17522 #, c-format
17523 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1581
17527 msgid "One character (including blanks)"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1584
17531 #, c-format
17532 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1587
17536 msgid "One character (excluding blanks)"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:1589
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Statistics"
17542 msgstr "Estado"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1726
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1728
17551 #, c-format
17552 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:1759
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Branch name"
17558 msgstr "Polas"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17561 msgid "Branch already exists"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2449
17565 #, c-format
17566 msgid "Inserting document %1$s..."
17567 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:2460
17570 #, c-format
17571 msgid "Document %1$s inserted."
17572 msgstr "Documento %1$s inserido."
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:2462
17575 #, c-format
17576 msgid "Could not insert document %1$s"
17577 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:2727
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "Could not read the specified document\n"
17583 "%1$s\n"
17584 "due to the error: %2$s"
17585 msgstr ""
17586 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17587 "%1$s\n"
17588 "por mor do erro: %2$s"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:2729
17591 msgid "Could not read file"
17592 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:2736
17595 #, fuzzy, c-format
17596 msgid ""
17597 "%1$s\n"
17598 " is not readable."
17599 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17602 msgid "Could not open file"
17603 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:2744
17606 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17607 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:2745
17610 msgid ""
17611 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17612 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17613 "If this does not give the correct result\n"
17614 "then please change the encoding of the file\n"
17615 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17616 msgstr ""
17617 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17618 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17619 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17620 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17621 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17622
17623 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17624 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17626 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17628 #, fuzzy
17629 msgid "LyX Warning: "
17630 msgstr "Versión LyX "
17631
17632 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17634 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17635 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17636 #, fuzzy
17637 msgid "uncodable character"
17638 msgstr "carácter especial"
17639
17640 #: src/Changes.cpp:379
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Uncodable character in author name"
17643 msgstr "carácter especial"
17644
17645 #: src/Changes.cpp:380
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "The author name '%1$s',\n"
17649 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17650 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17651 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17652 "\n"
17653 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17654 "or change the spelling of the author name."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/Chktex.cpp:63
17658 #, c-format
17659 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17660 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17661
17662 #: src/Chktex.cpp:65
17663 msgid "ChkTeX warning id # "
17664 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17665
17666 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17668 msgid "none"
17669 msgstr "nengun"
17670
17671 #: src/Color.cpp:159
17672 msgid "black"
17673 msgstr "negro"
17674
17675 #: src/Color.cpp:160
17676 msgid "white"
17677 msgstr "branco"
17678
17679 #: src/Color.cpp:161
17680 msgid "red"
17681 msgstr "vermello"
17682
17683 #: src/Color.cpp:162
17684 msgid "green"
17685 msgstr "verde"
17686
17687 #: src/Color.cpp:163
17688 msgid "blue"
17689 msgstr "azul"
17690
17691 #: src/Color.cpp:164
17692 msgid "cyan"
17693 msgstr "cian"
17694
17695 #: src/Color.cpp:165
17696 msgid "magenta"
17697 msgstr "maxenta"
17698
17699 #: src/Color.cpp:166
17700 msgid "yellow"
17701 msgstr "amarelo"
17702
17703 #: src/Color.cpp:167
17704 msgid "cursor"
17705 msgstr "cursor"
17706
17707 #: src/Color.cpp:168
17708 msgid "background"
17709 msgstr "fundo"
17710
17711 #: src/Color.cpp:169
17712 msgid "text"
17713 msgstr "texto"
17714
17715 #: src/Color.cpp:170
17716 msgid "selection"
17717 msgstr "selección"
17718
17719 #: src/Color.cpp:171
17720 #, fuzzy
17721 msgid "selected text"
17722 msgstr "texto eliminado"
17723
17724 #: src/Color.cpp:173
17725 msgid "LaTeX text"
17726 msgstr "texto LaTeX"
17727
17728 #: src/Color.cpp:174
17729 #, fuzzy
17730 msgid "inline completion"
17731 msgstr "&Inserido"
17732
17733 #: src/Color.cpp:176
17734 #, fuzzy
17735 msgid "non-unique inline completion"
17736 msgstr "&Inserido"
17737
17738 #: src/Color.cpp:178
17739 msgid "previewed snippet"
17740 msgstr "pedazo preliminar"
17741
17742 #: src/Color.cpp:179
17743 #, fuzzy
17744 msgid "note label"
17745 msgstr "nota de rodapé"
17746
17747 #: src/Color.cpp:180
17748 msgid "note background"
17749 msgstr "fundo de nota"
17750
17751 #: src/Color.cpp:181
17752 #, fuzzy
17753 msgid "comment label"
17754 msgstr "comentário"
17755
17756 #: src/Color.cpp:182
17757 msgid "comment background"
17758 msgstr "fundo do comentário"
17759
17760 #: src/Color.cpp:183
17761 #, fuzzy
17762 msgid "greyedout inset label"
17763 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17764
17765 #: src/Color.cpp:184
17766 msgid "greyedout inset background"
17767 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17768
17769 #: src/Color.cpp:185
17770 #, fuzzy
17771 msgid "phantom inset text"
17772 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17773
17774 #: src/Color.cpp:186
17775 msgid "shaded box"
17776 msgstr "Caixa sombreada"
17777
17778 #: src/Color.cpp:187
17779 #, fuzzy
17780 msgid "listings background"
17781 msgstr "fundo de recadro"
17782
17783 #: src/Color.cpp:188
17784 #, fuzzy
17785 msgid "branch label"
17786 msgstr "pola"
17787
17788 #: src/Color.cpp:189
17789 #, fuzzy
17790 msgid "footnote label"
17791 msgstr "nota de rodapé"
17792
17793 #: src/Color.cpp:190
17794 #, fuzzy
17795 msgid "index label"
17796 msgstr "Insere etiqueta"
17797
17798 #: src/Color.cpp:191
17799 #, fuzzy
17800 msgid "margin note label"
17801 msgstr "Salta á etiqueta"
17802
17803 #: src/Color.cpp:192
17804 #, fuzzy
17805 msgid "URL label"
17806 msgstr "Etiqueta"
17807
17808 #: src/Color.cpp:193
17809 #, fuzzy
17810 msgid "URL text"
17811 msgstr "texto"
17812
17813 #: src/Color.cpp:194
17814 msgid "depth bar"
17815 msgstr "barra de profundidade"
17816
17817 #: src/Color.cpp:195
17818 msgid "language"
17819 msgstr "língua"
17820
17821 #: src/Color.cpp:196
17822 msgid "command inset"
17823 msgstr "recadro de comando"
17824
17825 #: src/Color.cpp:197
17826 msgid "command inset background"
17827 msgstr "fundo do recadro de comando"
17828
17829 #: src/Color.cpp:198
17830 msgid "command inset frame"
17831 msgstr "marco do recadro de comando"
17832
17833 #: src/Color.cpp:199
17834 msgid "special character"
17835 msgstr "carácter especial"
17836
17837 #: src/Color.cpp:200
17838 msgid "math"
17839 msgstr "ecuación"
17840
17841 #: src/Color.cpp:201
17842 msgid "math background"
17843 msgstr "fundo matemático"
17844
17845 #: src/Color.cpp:202
17846 msgid "graphics background"
17847 msgstr "fundo gráfico"
17848
17849 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17850 #, fuzzy
17851 msgid "math macro background"
17852 msgstr "fundo de macro matemática"
17853
17854 #: src/Color.cpp:204
17855 msgid "math frame"
17856 msgstr "marco matemático"
17857
17858 #: src/Color.cpp:205
17859 msgid "math corners"
17860 msgstr "canto matemático"
17861
17862 #: src/Color.cpp:206
17863 msgid "math line"
17864 msgstr "liña matemática"
17865
17866 #: src/Color.cpp:208
17867 #, fuzzy
17868 msgid "math macro hovered background"
17869 msgstr "fundo de macro matemática"
17870
17871 #: src/Color.cpp:209
17872 #, fuzzy
17873 msgid "math macro label"
17874 msgstr "macro matemática"
17875
17876 #: src/Color.cpp:210
17877 #, fuzzy
17878 msgid "math macro frame"
17879 msgstr "marco matemático"
17880
17881 #: src/Color.cpp:211
17882 #, fuzzy
17883 msgid "math macro blended out"
17884 msgstr "fundo de macro matemática"
17885
17886 #: src/Color.cpp:212
17887 #, fuzzy
17888 msgid "math macro old parameter"
17889 msgstr "marco matemático"
17890
17891 #: src/Color.cpp:213
17892 #, fuzzy
17893 msgid "math macro new parameter"
17894 msgstr "marco matemático"
17895
17896 #: src/Color.cpp:214
17897 msgid "caption frame"
17898 msgstr "marco de lexendas"
17899
17900 #: src/Color.cpp:215
17901 msgid "collapsable inset text"
17902 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17903
17904 #: src/Color.cpp:216
17905 msgid "collapsable inset frame"
17906 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17907
17908 #: src/Color.cpp:217
17909 msgid "inset background"
17910 msgstr "fundo de recadro"
17911
17912 #: src/Color.cpp:218
17913 msgid "inset frame"
17914 msgstr "marco de recadro"
17915
17916 #: src/Color.cpp:219
17917 msgid "LaTeX error"
17918 msgstr "erro de LaTeX"
17919
17920 #: src/Color.cpp:220
17921 msgid "end-of-line marker"
17922 msgstr "marcador fin de liña"
17923
17924 #: src/Color.cpp:221
17925 msgid "appendix marker"
17926 msgstr "marcador do apéndice"
17927
17928 #: src/Color.cpp:222
17929 msgid "change bar"
17930 msgstr "barra de mudanzas"
17931
17932 #: src/Color.cpp:223
17933 #, fuzzy
17934 msgid "deleted text"
17935 msgstr "texto eliminado"
17936
17937 #: src/Color.cpp:224
17938 #, fuzzy
17939 msgid "added text"
17940 msgstr "texto engadido"
17941
17942 #: src/Color.cpp:225
17943 msgid "changed text 1st author"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/Color.cpp:226
17947 msgid "changed text 2nd author"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/Color.cpp:227
17951 msgid "changed text 3rd author"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/Color.cpp:228
17955 msgid "changed text 4th author"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/Color.cpp:229
17959 msgid "changed text 5th author"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/Color.cpp:230
17963 #, fuzzy
17964 msgid "deleted text modifier"
17965 msgstr "texto eliminado"
17966
17967 #: src/Color.cpp:231
17968 msgid "added space markers"
17969 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17970
17971 #: src/Color.cpp:232
17972 msgid "top/bottom line"
17973 msgstr "liña superior/inferior"
17974
17975 #: src/Color.cpp:233
17976 msgid "table line"
17977 msgstr "liña tabular"
17978
17979 #: src/Color.cpp:234
17980 msgid "table on/off line"
17981 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17982
17983 #: src/Color.cpp:236
17984 msgid "bottom area"
17985 msgstr "área inferior"
17986
17987 #: src/Color.cpp:237
17988 #, fuzzy
17989 msgid "new page"
17990 msgstr "na páxina <páxina>"
17991
17992 #: src/Color.cpp:238
17993 #, fuzzy
17994 msgid "page break / line break"
17995 msgstr "salto de páxina"
17996
17997 #: src/Color.cpp:239
17998 msgid "frame of button"
17999 msgstr "marco de botón"
18000
18001 #: src/Color.cpp:240
18002 msgid "button background"
18003 msgstr "fundo do botón"
18004
18005 #: src/Color.cpp:241
18006 msgid "button background under focus"
18007 msgstr "fundo do botón focado"
18008
18009 #: src/Color.cpp:242
18010 #, fuzzy
18011 msgid "paragraph marker"
18012 msgstr "Subparágrafo"
18013
18014 #: src/Color.cpp:243
18015 msgid "inherit"
18016 msgstr "herdar"
18017
18018 #: src/Color.cpp:244
18019 #, fuzzy
18020 msgid "regexp frame"
18021 msgstr "marco de recadro"
18022
18023 #: src/Color.cpp:245
18024 msgid "ignore"
18025 msgstr "ignorar"
18026
18027 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18028 #: src/Converter.cpp:536
18029 msgid "Cannot convert file"
18030 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18031
18032 #: src/Converter.cpp:317
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18036 "Define a converter in the preferences."
18037 msgstr ""
18038 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18039 "Defina un conversor nas preferéncias."
18040
18041 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18042 msgid "Executing command: "
18043 msgstr "Executando comando: "
18044
18045 #: src/Converter.cpp:465
18046 msgid "Build errors"
18047 msgstr "Erros de compilación"
18048
18049 #: src/Converter.cpp:466
18050 msgid "There were errors during the build process."
18051 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18052
18053 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18054 #, c-format
18055 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18056 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18057
18058 #: src/Converter.cpp:494
18059 #, c-format
18060 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18061 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18062
18063 #: src/Converter.cpp:538
18064 #, c-format
18065 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18066 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18067
18068 #: src/Converter.cpp:539
18069 #, c-format
18070 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18071 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18072
18073 #: src/Converter.cpp:595
18074 msgid "Running LaTeX..."
18075 msgstr "Rodando LaTeX..."
18076
18077 #: src/Converter.cpp:613
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18081 "log %1$s."
18082 msgstr ""
18083 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18084 "LaTeX %1$s."
18085
18086 #: src/Converter.cpp:616
18087 msgid "LaTeX failed"
18088 msgstr "LaTeX fallou"
18089
18090 #: src/Converter.cpp:618
18091 msgid "Output is empty"
18092 msgstr "A saída está valeira"
18093
18094 #: src/Converter.cpp:619
18095 msgid "An empty output file was generated."
18096 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18097
18098 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18099 #, fuzzy, c-format
18100 msgid ""
18101 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18102 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18103 msgstr ""
18104 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18105 "\n"
18106 "Desexa gravar o documento?"
18107
18108 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Unknown branch"
18111 msgstr "Acción descoñecida"
18112
18113 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18114 msgid "&Don't Add"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18118 #, fuzzy, c-format
18119 msgid ""
18120 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18121 "%2$s to %3$s"
18122 msgstr ""
18123 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18124 "%2$s a %3$s"
18125
18126 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Undefined flex inset"
18129 msgstr "Recadro de texto aberto"
18130
18131 #: src/Exporter.cpp:49
18132 msgid "Overwrite &all"
18133 msgstr "Sobreescreber &todo"
18134
18135 #: src/Exporter.cpp:50
18136 msgid "&Cancel export"
18137 msgstr "&Cancelar exportar"
18138
18139 #: src/Exporter.cpp:90
18140 msgid "Couldn't copy file"
18141 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18142
18143 #: src/Exporter.cpp:91
18144 #, c-format
18145 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18146 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18147
18148 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18151 msgid "Roman"
18152 msgstr "Roman"
18153
18154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18157 msgid "Sans Serif"
18158 msgstr "Sans Serif"
18159
18160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18163 msgid "Typewriter"
18164 msgstr "Fonte_fixa"
18165
18166 #: src/Font.cpp:59
18167 msgid "Symbol"
18168 msgstr "Símbolo"
18169
18170 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18171 #: src/Font.cpp:76
18172 msgid "Inherit"
18173 msgstr "Herdar"
18174
18175 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18176 msgid "Medium"
18177 msgstr "Meio"
18178
18179 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18180 msgid "Bold"
18181 msgstr "Negrito"
18182
18183 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18184 msgid "Upright"
18185 msgstr "Vertical"
18186
18187 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18188 msgid "Italic"
18189 msgstr "Itálica"
18190
18191 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18192 msgid "Slanted"
18193 msgstr "Inclinada"
18194
18195 #: src/Font.cpp:67
18196 msgid "Smallcaps"
18197 msgstr "Versalete"
18198
18199 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18200 msgid "Increase"
18201 msgstr "Aumentar"
18202
18203 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18204 msgid "Decrease"
18205 msgstr "Diminuir"
18206
18207 #: src/Font.cpp:76
18208 msgid "Toggle"
18209 msgstr "Conmutar"
18210
18211 #: src/Font.cpp:160
18212 #, c-format
18213 msgid "Emphasis %1$s, "
18214 msgstr "Énfase %1$s, "
18215
18216 #: src/Font.cpp:163
18217 #, c-format
18218 msgid "Underline %1$s, "
18219 msgstr "Subliñar %1$s, "
18220
18221 #: src/Font.cpp:166
18222 #, fuzzy, c-format
18223 msgid "Strikeout %1$s, "
18224 msgstr "Versalete %1$s, "
18225
18226 #: src/Font.cpp:169
18227 #, fuzzy, c-format
18228 msgid "Double underline %1$s, "
18229 msgstr "Subliñar %1$s, "
18230
18231 #: src/Font.cpp:172
18232 #, fuzzy, c-format
18233 msgid "Wavy underline %1$s, "
18234 msgstr "Subliñar %1$s, "
18235
18236 #: src/Font.cpp:175
18237 #, c-format
18238 msgid "Noun %1$s, "
18239 msgstr "Versalete %1$s, "
18240
18241 #: src/Font.cpp:189
18242 #, c-format
18243 msgid "Language: %1$s, "
18244 msgstr "Língua: %1$s, "
18245
18246 #: src/Font.cpp:192
18247 #, c-format
18248 msgid "  Number %1$s"
18249 msgstr "  Número %1$s"
18250
18251 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18252 msgid "Cannot view file"
18253 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18254
18255 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18256 #, c-format
18257 msgid "File does not exist: %1$s"
18258 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18259
18260 #: src/Format.cpp:278
18261 #, c-format
18262 msgid "No information for viewing %1$s"
18263 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18264
18265 #: src/Format.cpp:288
18266 #, c-format
18267 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18268 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18269
18270 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18271 #: src/Format.cpp:394
18272 msgid "Cannot edit file"
18273 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18274
18275 #: src/Format.cpp:348
18276 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/Format.cpp:361
18280 #, c-format
18281 msgid "No information for editing %1$s"
18282 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18283
18284 #: src/Format.cpp:372
18285 #, c-format
18286 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18287 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18288
18289 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Could not find bind file"
18292 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18293
18294 #: src/KeyMap.cpp:222
18295 #, fuzzy, c-format
18296 msgid ""
18297 "Unable to find the bind file\n"
18298 "%1$s.\n"
18299 "Please check your installation."
18300 msgstr ""
18301 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18302 "%1$s.\n"
18303 "Comprobe a sua instalación."
18304
18305 #: src/KeyMap.cpp:229
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18308 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18309
18310 #: src/KeyMap.cpp:230
18311 #, fuzzy
18312 msgid ""
18313 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18314 "Please check your installation."
18315 msgstr ""
18316 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18317 "%1$s.\n"
18318 "Comprobe a sua instalación."
18319
18320 #: src/KeyMap.cpp:237
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "Unable to find the bind file\n"
18324 "%1$s.\n"
18325 "Falling back to default."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/KeySequence.cpp:166
18329 msgid "   options: "
18330 msgstr "   opcións: "
18331
18332 #: src/LaTeX.cpp:59
18333 #, c-format
18334 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18335 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18336
18337 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Running Index Processor."
18340 msgstr "Executando MakeIndex."
18341
18342 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18343 msgid "Running BibTeX."
18344 msgstr "Executando BibTeX."
18345
18346 #: src/LaTeX.cpp:442
18347 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18348 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18349
18350 #: src/LyX.cpp:104
18351 msgid "Could not read configuration file"
18352 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:105
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "Error while reading the configuration file\n"
18358 "%1$s.\n"
18359 "Please check your installation."
18360 msgstr ""
18361 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18362 "%1$s.\n"
18363 "Comprobe a sua instalación."
18364
18365 #: src/LyX.cpp:114
18366 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18367 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:118
18370 msgid "Done!"
18371 msgstr "Feito!"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:394
18374 #, fuzzy, c-format
18375 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18376 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:396
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Cannot remove temporary directory"
18381 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:402
18384 #, c-format
18385 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18386 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:404
18389 msgid "Unable to remove temporary directory"
18390 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:433
18393 #, c-format
18394 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18395 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18396
18397 #: src/LyX.cpp:507
18398 msgid "No textclass is found"
18399 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:508
18402 msgid ""
18403 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18404 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18405 msgstr ""
18406 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18407 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18408 "ou sair do LyX."
18409
18410 #: src/LyX.cpp:512
18411 msgid "&Reconfigure"
18412 msgstr "&Reconfigurar"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:513
18415 msgid "&Use Default"
18416 msgstr "&Usar Predefinido"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18419 msgid "&Exit LyX"
18420 msgstr "&Sair de LyX"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18423 msgid "LyX: "
18424 msgstr "LyX: "
18425
18426 #: src/LyX.cpp:783
18427 msgid "Could not create temporary directory"
18428 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:784
18431 #, fuzzy, c-format
18432 msgid ""
18433 "Could not create a temporary directory in\n"
18434 "\"%1$s\"\n"
18435 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18436 msgstr ""
18437 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18438 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18439 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18440
18441 #: src/LyX.cpp:867
18442 msgid "Missing user LyX directory"
18443 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:868
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18449 "It is needed to keep your own configuration."
18450 msgstr ""
18451 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18452 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18453
18454 #: src/LyX.cpp:873
18455 msgid "&Create directory"
18456 msgstr "&Criar directória"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:875
18459 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18460 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18461
18462 #: src/LyX.cpp:879
18463 #, c-format
18464 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18465 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:884
18468 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18469 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18470
18471 #: src/LyX.cpp:956
18472 msgid "List of supported debug flags:"
18473 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:960
18476 #, c-format
18477 msgid "Setting debug level to %1$s"
18478 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:971
18481 #, fuzzy
18482 msgid ""
18483 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18484 "Command line switches (case sensitive):\n"
18485 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18486 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18487 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18488 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18489 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18490 "                  select the features to debug.\n"
18491 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18492 "\t-x [--execute] command\n"
18493 "                  where command is a lyx command.\n"
18494 "\t-e [--export] fmt\n"
18495 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18496 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18497 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18498 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18499 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18500 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18501 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18502 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18503 "\t-version        summarize version and build info\n"
18504 "Check the LyX man page for more details."
18505 msgstr ""
18506 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18507 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18508 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18509 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18510 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18511 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18512 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18513 "                 selecciona características a depurar\n"
18514 "\t-x [--execute] comando\n"
18515 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18516 "\t-e [--export] fmt\n"
18517 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18518 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18519 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18520 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18521 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18522 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18523
18524 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18525 msgid "No system directory"
18526 msgstr "Sen directória de sistema"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1014
18529 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18530 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:1025
18533 msgid "No user directory"
18534 msgstr "Sen directória de usuário"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:1026
18537 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18538 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:1037
18541 msgid "Incomplete command"
18542 msgstr "Comando incompleto"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:1038
18545 msgid "Missing command string after --execute switch"
18546 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:1049
18549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18550 msgstr ""
18551 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:1062
18554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18555 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:1067
18558 msgid "Missing filename for --import"
18559 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2819
18562 msgid ""
18563 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18564 "legal words?"
18565 msgstr ""
18566 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18567 "como correctas?"
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2824
18570 msgid ""
18571 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18572 "document."
18573 msgstr ""
18574 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18575 "documento."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2828
18578 msgid ""
18579 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18580 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18581 "specified, an internal routine is used."
18582 msgstr ""
18583 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18584 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18585 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:2836
18588 msgid ""
18589 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18590 "automatically by what you type."
18591 msgstr ""
18592 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18593 "automáticamente polo que escreba."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2840
18596 msgid ""
18597 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18598 "class change."
18599 msgstr ""
18600 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18601 "predefinidos despois dun troco de clase."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2844
18604 msgid ""
18605 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18606 msgstr ""
18607 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18608 "autogravado."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2851
18611 msgid ""
18612 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18613 "the backup file in the same directory as the original file."
18614 msgstr ""
18615 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18616 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:2855
18619 msgid ""
18620 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18621 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18622 msgstr ""
18623 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18624 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:2859
18627 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:2863
18631 msgid ""
18632 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18633 "its global and local bind/ directories."
18634 msgstr ""
18635 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18636 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:2867
18639 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18640 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:2871
18643 msgid ""
18644 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18645 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18646 msgstr ""
18647 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18648 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:2881
18651 msgid ""
18652 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18653 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18654 msgstr ""
18655 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18656 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:2885
18659 #, fuzzy
18660 msgid ""
18661 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18662 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18663 "the top of the screen"
18664 msgstr ""
18665 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18666 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:2889
18669 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:2893
18673 msgid ""
18674 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18675 "inside."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:2898
18679 #, no-c-format
18680 msgid ""
18681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18683 msgstr ""
18684 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18685 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:2902
18688 #, fuzzy
18689 msgid ""
18690 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18691 "look in its global and local commands/ directories."
18692 msgstr ""
18693 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18694 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:2906
18697 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:2910
18701 msgid "New documents will be assigned this language."
18702 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:2914
18705 msgid "Specify the default paper size."
18706 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:2918
18709 msgid ""
18710 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18711 "shown after the change has been made.)"
18712 msgstr ""
18713 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18714 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:2922
18717 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18718 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:2926
18721 msgid ""
18722 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18723 "LyX was started from."
18724 msgstr ""
18725 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18726 "directória na que se iniciou LyX."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:2931
18729 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18730 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:2935
18733 #, fuzzy
18734 msgid ""
18735 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18736 "value selects the directory LyX was started from."
18737 msgstr ""
18738 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18739 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:2939
18742 msgid ""
18743 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18744 "recommended for non-English languages."
18745 msgstr ""
18746 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18747 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:2946
18750 msgid ""
18751 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18752 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18753 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18754 msgstr ""
18755 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18756 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18757 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:2950
18760 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:2954
18764 msgid ""
18765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18766 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:2963
18770 msgid ""
18771 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18772 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18773 msgstr ""
18774 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18775 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18776 "americano."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2967
18779 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18780 msgstr ""
18781 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:2971
18784 msgid ""
18785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18786 "document."
18787 msgstr ""
18788 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18789 "documento."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:2975
18792 msgid ""
18793 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18794 msgstr ""
18795 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18796 "documento."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:2979
18799 msgid ""
18800 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18801 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18802 "name of the second language."
18803 msgstr ""
18804 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18805 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18806 "língua."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:2983
18809 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18810 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:2987
18813 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18814 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:2991
18817 msgid ""
18818 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18819 "\\documentclass."
18820 msgstr ""
18821 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18822 "\\documentclass."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:2995
18825 msgid ""
18826 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18827 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18828 msgstr ""
18829 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18830 "\"\\usepackage{omega}\"."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:2999
18833 msgid ""
18834 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18835 "document is the default language."
18836 msgstr ""
18837 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18838 "é a predefinida."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3003
18841 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18842 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3007
18845 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18846 msgstr ""
18847 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18848 "Lyx."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3011
18851 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18852 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3015
18855 msgid ""
18856 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18857 "of the document."
18858 msgstr ""
18859 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18860 "do documento."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3019
18863 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3024
18867 #, fuzzy
18868 msgid "The completion popup delay."
18869 msgstr "&Inserido"
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3028
18872 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3032
18876 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3036
18880 msgid ""
18881 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3040
18885 msgid ""
18886 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18887 "available."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3044
18891 #, fuzzy
18892 msgid "The inline completion delay."
18893 msgstr "&Inserido"
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3048
18896 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3052
18900 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3056
18904 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3060
18908 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3064
18912 #, c-format
18913 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18914 msgstr ""
18915 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18916 "$d."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3069
18919 msgid ""
18920 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18921 "variable. Use the OS native format."
18922 msgstr ""
18923 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18924 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3075
18927 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18928 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3079
18931 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18932 msgstr ""
18933 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18934 "númerocorrespondente"
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3083
18937 msgid "Scale the preview size to suit."
18938 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3087
18941 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18942 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3091
18945 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18946 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3095
18949 msgid ""
18950 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18951 "environment variable PRINTER."
18952 msgstr ""
18953 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18954 "variábel de entorno PRINTER."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3099
18957 msgid "The option to print only even pages."
18958 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3103
18961 msgid ""
18962 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18963 "the filename of the DVI file to be printed."
18964 msgstr ""
18965 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18966 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3107
18969 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18970 msgstr ""
18971 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3111
18974 msgid "The option to print out in landscape."
18975 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3115
18978 msgid "The option to print only odd pages."
18979 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3119
18982 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18983 msgstr ""
18984 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18985 "imprimir."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3123
18988 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18989 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3127
18992 msgid "The option to specify paper type."
18993 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3131
18996 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18997 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3135
19000 msgid ""
19001 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19002 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19003 "arguments."
19004 msgstr ""
19005 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19006 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19007 "impresión."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3139
19010 msgid ""
19011 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19012 "prepended along with the printer name after the spool command."
19013 msgstr ""
19014 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19015 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3143
19018 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19019 msgstr ""
19020 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3147
19023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19024 msgstr ""
19025 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19026 "impresora específica."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3151
19029 msgid ""
19030 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19031 "command."
19032 msgstr ""
19033 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19034 "impresión."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3155
19037 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19038 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3163
19041 msgid ""
19042 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3167
19046 msgid ""
19047 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19048 "wrong, override the setting here."
19049 msgstr ""
19050 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19051 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3173
19054 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19055 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3182
19058 msgid ""
19059 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19060 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19061 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19062 msgstr ""
19063 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19064 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19065 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19066 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3186
19069 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19070 msgstr ""
19071 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3191
19074 #, no-c-format
19075 msgid ""
19076 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19077 "roughly the same size as on paper."
19078 msgstr ""
19079 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19080 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3195
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19085 msgstr ""
19086 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3199
19089 msgid ""
19090 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19091 "\".out\". Only for advanced users."
19092 msgstr ""
19093 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19094 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3206
19097 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19098 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3210
19101 msgid ""
19102 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19103 "when you quit LyX."
19104 msgstr ""
19105 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19106 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3214
19109 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3218
19113 msgid ""
19114 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19115 "value selects the directory LyX was started from."
19116 msgstr ""
19117 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19118 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3228
19121 msgid ""
19122 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19123 "will look in its global and local ui/ directories."
19124 msgstr ""
19125 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19126 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3241
19129 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3245
19133 msgid ""
19134 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3252
19138 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19139 msgstr ""
19140 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19141 "\")"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:85
19144 #, c-format
19145 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19146 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19147
19148 #: src/LyXVC.cpp:87
19149 msgid "Retrieve from version control?"
19150 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:88
19153 msgid "&Retrieve"
19154 msgstr "&Recuperar"
19155
19156 #: src/LyXVC.cpp:114
19157 msgid "Document not saved"
19158 msgstr "Documento non gravado"
19159
19160 #: src/LyXVC.cpp:115
19161 msgid "You must save the document before it can be registered."
19162 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19163
19164 #: src/LyXVC.cpp:147
19165 msgid "LyX VC: Initial description"
19166 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19167
19168 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19169 msgid "(no initial description)"
19170 msgstr "(sen descrición inicial)"
19171
19172 #: src/LyXVC.cpp:163
19173 msgid "(no log message)"
19174 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19177 msgid "LyX VC: Log Message"
19178 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:211
19181 #, fuzzy, c-format
19182 msgid ""
19183 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19184 "changes.\n"
19185 "\n"
19186 "Do you want to revert to the older version?"
19187 msgstr ""
19188 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19189 "actuais.\n"
19190 "\n"
19191 "Desxea reverter á versión gravada?"
19192
19193 #: src/LyXVC.cpp:214
19194 msgid "Revert to stored version of document?"
19195 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19196
19197 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19198 msgid "&Revert"
19199 msgstr "&Reverter"
19200
19201 #: src/Paragraph.cpp:1649
19202 msgid "Senseless with this layout!"
19203 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19204
19205 #: src/Paragraph.cpp:1711
19206 msgid "Alignment not permitted"
19207 msgstr "Aliñamento non permitido"
19208
19209 #: src/Paragraph.cpp:1712
19210 msgid ""
19211 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19212 "Setting to default."
19213 msgstr ""
19214 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19215 "predefinido."
19216
19217 #: src/Paragraph.cpp:2741
19218 msgid "Memory problem"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/Paragraph.cpp:2741
19222 msgid "Paragraph not properly initialized"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/Text.cpp:362
19226 msgid "Unknown Inset"
19227 msgstr "recadro descoñecido"
19228
19229 #: src/Text.cpp:448
19230 msgid "Change tracking error"
19231 msgstr "Muda erro de seguimento"
19232
19233 #: src/Text.cpp:449
19234 #, fuzzy, c-format
19235 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19236 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19237
19238 #: src/Text.cpp:460
19239 msgid "Unknown token"
19240 msgstr "Símbolo descoñecido"
19241
19242 #: src/Text.cpp:923
19243 msgid ""
19244 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19245 "Tutorial."
19246 msgstr ""
19247 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19248 "Tutorial."
19249
19250 #: src/Text.cpp:934
19251 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19252 msgstr ""
19253 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19254
19255 #: src/Text.cpp:1758
19256 msgid "[Change Tracking] "
19257 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19258
19259 #: src/Text.cpp:1764
19260 msgid "Change: "
19261 msgstr "Mudanza: "
19262
19263 #: src/Text.cpp:1768
19264 msgid " at "
19265 msgstr " en "
19266
19267 #: src/Text.cpp:1778
19268 #, c-format
19269 msgid "Font: %1$s"
19270 msgstr "Fonte: %1$s"
19271
19272 #: src/Text.cpp:1783
19273 #, c-format
19274 msgid ", Depth: %1$d"
19275 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19276
19277 #: src/Text.cpp:1789
19278 msgid ", Spacing: "
19279 msgstr ", Espazado: "
19280
19281 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19282 msgid "OneHalf"
19283 msgstr "Un e meio"
19284
19285 #: src/Text.cpp:1801
19286 msgid "Other ("
19287 msgstr "Outro ("
19288
19289 #: src/Text.cpp:1810
19290 msgid ", Inset: "
19291 msgstr ", Recadro: "
19292
19293 #: src/Text.cpp:1811
19294 msgid ", Paragraph: "
19295 msgstr ", Parágrafo: "
19296
19297 #: src/Text.cpp:1812
19298 msgid ", Id: "
19299 msgstr ", Id: "
19300
19301 #: src/Text.cpp:1813
19302 msgid ", Position: "
19303 msgstr ", Posición: "
19304
19305 #: src/Text.cpp:1819
19306 msgid ", Char: 0x"
19307 msgstr "Car:0x"
19308
19309 #: src/Text.cpp:1821
19310 msgid ", Boundary: "
19311 msgstr ", Fronteira: "
19312
19313 #: src/Text2.cpp:384
19314 msgid "No font change defined."
19315 msgstr "Troca de fonte non definida."
19316
19317 #: src/Text2.cpp:424
19318 msgid "Nothing to index!"
19319 msgstr "Nada que indexar!"
19320
19321 #: src/Text2.cpp:426
19322 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19323 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:193
19326 msgid "Math editor mode"
19327 msgstr "Modo do editor matemático"
19328
19329 #: src/Text3.cpp:195
19330 msgid "No valid math formula"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Already in regular expression mode"
19336 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19337
19338 #: src/Text3.cpp:216
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Regexp editor mode"
19341 msgstr "Modo do editor matemático"
19342
19343 #: src/Text3.cpp:1237
19344 msgid "Layout "
19345 msgstr "Estilo "
19346
19347 #: src/Text3.cpp:1238
19348 msgid " not known"
19349 msgstr " descoñecido"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19352 msgid "Missing argument"
19353 msgstr "Falta argumento"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19356 msgid "Character set"
19357 msgstr "Conxunto de caracteres"
19358
19359 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19360 msgid "Paragraph layout set"
19361 msgstr "Estilo de parágrafo"
19362
19363 #: src/TextClass.cpp:146
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Plain Layout"
19366 msgstr "Páxina"
19367
19368 #: src/TextClass.cpp:712
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Missing File"
19371 msgstr "Falta argumento"
19372
19373 #: src/TextClass.cpp:713
19374 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/TextClass.cpp:716
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Corrupt File"
19380 msgstr "Título breve"
19381
19382 #: src/TextClass.cpp:717
19383 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/TextClass.cpp:1215
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "The module %1$s has been requested by\n"
19390 "this document but has not been found in the list of\n"
19391 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19392 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/TextClass.cpp:1219
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Module not available"
19398 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:1220
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Some layouts may not be available."
19403 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19404
19405 #: src/TextClass.cpp:1225
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "The module %1$s requires a package that is\n"
19409 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19410 "may not be possible.\n"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/TextClass.cpp:1228
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Package not available"
19416 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19417
19418 #: src/TextClass.cpp:1233
19419 #, c-format
19420 msgid "Error reading module %1$s\n"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19424 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Revision control error."
19428 msgstr "Controlo de versións"
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:64
19431 #, fuzzy, c-format
19432 msgid ""
19433 "Some problem occured while running the command:\n"
19434 "'%1$s'."
19435 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19438 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19439 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Error: Could not generate logfile."
19442 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:677
19445 msgid ""
19446 "Error when committing to repository.\n"
19447 "You have to manually resolve the problem.\n"
19448 "LyX will reopen the document after you press OK."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:746
19452 msgid ""
19453 "Error when acquiring write lock.\n"
19454 "Most probably another user is editing\n"
19455 "the current document now!\n"
19456 "Also check the access to the repository."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:752
19460 msgid ""
19461 "Error when releasing write lock.\n"
19462 "Check the access to the repository."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:773
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "Error when updating from repository.\n"
19469 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19470 "'%1$s'.\n"
19471 "\n"
19472 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:809
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "There were detected changes in the working directory:\n"
19479 "%1$s\n"
19480 "\n"
19481 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19482 "preferred.\n"
19483 "\n"
19484 "Continue?"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19488 msgid "Changes detected"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19493 #, fuzzy
19494 msgid "&Yes"
19495 msgstr "Sí"
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19499 #, fuzzy
19500 msgid "&No"
19501 msgstr "Non"
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:815
19504 msgid "View &Log ..."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:881
19508 msgid "VCN File Locking"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:882
19512 msgid "Locking property unset."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19516 msgid "Locking property set."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:883
19520 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/VSpace.cpp:472
19524 msgid "Default skip"
19525 msgstr "Salto predefinido"
19526
19527 #: src/VSpace.cpp:475
19528 msgid "Small skip"
19529 msgstr "Salto pequeno"
19530
19531 #: src/VSpace.cpp:478
19532 msgid "Medium skip"
19533 msgstr "Salto meio"
19534
19535 #: src/VSpace.cpp:481
19536 msgid "Big skip"
19537 msgstr "Salto grande"
19538
19539 #: src/VSpace.cpp:484
19540 msgid "Vertical fill"
19541 msgstr "Recheo vertical"
19542
19543 #: src/VSpace.cpp:491
19544 msgid "protected"
19545 msgstr "protexido"
19546
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19548 #, fuzzy, c-format
19549 msgid ""
19550 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19551 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19552 msgstr ""
19553 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19554 "\n"
19555 "Desexa reverter á versión gravada?"
19556
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Reload saved document?"
19560 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19561
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19563 #, fuzzy
19564 msgid "&Reload"
19565 msgstr "&Substituir"
19566
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19568 #, fuzzy
19569 msgid "&Keep Changes"
19570 msgstr "Fundir mudanzas"
19571
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19573 #, c-format
19574 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19578 #, fuzzy
19579 msgid "File not readable!"
19580 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19581
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19586 "\n"
19587 "Do you want to create a new document?"
19588 msgstr ""
19589 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19590 "\n"
19591 "Desexa criar un novo documento?"
19592
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19594 msgid "Create new document?"
19595 msgstr "Criar un novo documento?"
19596
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19598 msgid "&Create"
19599 msgstr "&Criar"
19600
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "The specified document template\n"
19605 "%1$s\n"
19606 "could not be read."
19607 msgstr ""
19608 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19609 "%1$s\n"
19610 "especificado."
19611
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19613 msgid "Could not read template"
19614 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19617 msgid "Standard[[Bullets]]"
19618 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19621 msgid "Maths"
19622 msgstr "Matemática"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19625 msgid "Dings 1"
19626 msgstr "Dings 1"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19629 msgid "Dings 2"
19630 msgstr "Dings 2"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19633 msgid "Dings 3"
19634 msgstr "Dings 3"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19637 msgid "Dings 4"
19638 msgstr "Dings 4"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19641 msgid "Directories"
19642 msgstr "Directórias"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19645 #, fuzzy
19646 msgid "&Anything"
19647 msgstr "varnothing"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19650 msgid "Any non-&empty"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Any &word"
19656 msgstr "Palabra chave"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Any &number"
19661 msgstr "Nengun número"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19664 #, fuzzy
19665 msgid "&User-defined"
19666 msgstr "I&mpresora:"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19669 msgid "file[[scope]]"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19673 #, fuzzy
19674 msgid "master document[[scope]]"
19675 msgstr "Documento mestre"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19678 #, fuzzy
19679 msgid "open files[[scope]]"
19680 msgstr "Exemplo #:"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19683 #, fuzzy
19684 msgid "manuals[[scope]]"
19685 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19691 "Continue searching from the beginning?"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19698 "Continue searching from the end?"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19702 msgid "Wrap search?"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Nothing to search"
19708 msgstr "Nada que facer"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19711 #, fuzzy
19712 msgid "No open document(s) in which to search"
19713 msgstr "Abre documento"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Advanced Find and Replace"
19718 msgstr "Procurar e substituir"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19721 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19722 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19725 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19726 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19729 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19730 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19733 #, fuzzy, c-format
19734 msgid ""
19735 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19736 "1995--%1$s LyX Team"
19737 msgstr ""
19738 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19739 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19740 "Equipa LyX (1995-2006)"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19743 msgid ""
19744 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19745 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19746 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19747 "any later version."
19748 msgstr ""
19749 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19750 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19751 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19752 "calquer versión posterior."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19755 msgid ""
19756 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19757 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19758 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19759 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19760 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19761 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19762 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19763 msgstr ""
19764 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19765 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19766 "PARTICULAR.\n"
19767 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19768 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19769 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19770 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19773 #, fuzzy
19774 msgid "not released yet"
19775 msgstr "Aumenta profundidade"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19778 #, fuzzy, c-format
19779 msgid ""
19780 "LyX Version %1$s\n"
19781 "(%2$s)"
19782 msgstr "Versión LyX "
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19785 msgid "Library directory: "
19786 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19789 msgid "User directory: "
19790 msgstr "Directória do usuário: "
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19795 #, c-format
19796 msgid "LyX: %1$s"
19797 msgstr "LyX: %1$s"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19800 msgid "About %1"
19801 msgstr "Acerca %1"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19805 msgid "Preferences"
19806 msgstr "Preferéncias"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19809 msgid "Reconfigure"
19810 msgstr "Reconfigura"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19813 msgid "Quit %1"
19814 msgstr "Sair de %1"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19817 msgid "Nothing to do"
19818 msgstr "Nada que facer"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19821 msgid "Unknown action"
19822 msgstr "Acción descoñecida"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19825 msgid "Command disabled"
19826 msgstr "Comando desactivado"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19829 msgid "Running configure..."
19830 msgstr "Executando configurar..."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19833 msgid "Reloading configuration..."
19834 msgstr "Recarregando configuración..."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19837 #, fuzzy
19838 msgid "System reconfiguration failed"
19839 msgstr "Sistema reconfigurado"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19842 msgid ""
19843 "The system reconfiguration has failed.\n"
19844 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19845 "Please reconfigure again if needed."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19849 msgid "System reconfigured"
19850 msgstr "Sistema reconfigurado"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19853 msgid ""
19854 "The system has been reconfigured.\n"
19855 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19856 "updated document class specifications."
19857 msgstr ""
19858 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19859 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19860 "especificación de clase de documento actualizada."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19863 msgid "Exiting."
19864 msgstr "Saindo."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19867 #, c-format
19868 msgid "Opening help file %1$s..."
19869 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19872 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19873 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19876 #, c-format
19877 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19878 msgstr ""
19879 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19880 "redefinida"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19883 #, c-format
19884 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19885 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19888 msgid "Unable to save document defaults"
19889 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19892 msgid "Unknown function."
19893 msgstr "Función descoñecida."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19896 #, fuzzy
19897 msgid "The current document was closed."
19898 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19901 msgid ""
19902 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19903 "documents and exit.\n"
19904 "\n"
19905 "Exception: "
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19910 msgid "Software exception Detected"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19914 msgid ""
19915 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19916 "unsaved documents and exit."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Could not find UI definition file"
19923 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19926 #, fuzzy, c-format
19927 msgid ""
19928 "Error while reading the included file\n"
19929 "%1$s\n"
19930 "Please check your installation."
19931 msgstr ""
19932 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19933 "%1$s.\n"
19934 "Comprobe a sua instalación."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Could not find default UI file"
19939 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19942 #, fuzzy
19943 msgid ""
19944 "LyX could not find the default UI file!\n"
19945 "Please check your installation."
19946 msgstr ""
19947 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19948 "%1$s.\n"
19949 "Comprobe a sua instalación."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "Error while reading the configuration file\n"
19955 "%1$s\n"
19956 "Falling back to default.\n"
19957 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19958 "check which User Interface file you are using."
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19962 msgid "BibTeX Bibliography"
19963 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19972 msgid "Documents|#o#O"
19973 msgstr "Documentos|#o#O"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19976 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19977 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19980 msgid "Select a BibTeX database to add"
19981 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19984 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19985 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19988 msgid "Select a BibTeX style"
19989 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19992 #, fuzzy
19993 msgid "No frame"
19994 msgstr "Sen marco"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Simple rectangular frame"
19999 msgstr "marco de recadro"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Oval frame, thin"
20004 msgstr "Marco ovalado, fino"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Oval frame, thick"
20009 msgstr "Marco ovalado, groso"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20012 msgid "Drop shadow"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Shaded background"
20018 msgstr "fundo de nota"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Double rectangular frame"
20023 msgstr "duplo"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20026 msgid "Height"
20027 msgstr "Altura"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20030 msgid "Depth"
20031 msgstr "Profundidade"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20034 msgid "Total Height"
20035 msgstr "Altura total"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20038 msgid "Width"
20039 msgstr "Largura"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20042 msgid "Activated"
20043 msgstr "Activado"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20046 msgid "Color"
20047 msgstr "Cor"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Filename Suffix"
20052 msgstr "Ficheiro"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20060 msgid "Yes"
20061 msgstr "Sí"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20069 msgid "No"
20070 msgstr "Non"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Enter new branch name"
20075 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20078 #, fuzzy, c-format
20079 msgid ""
20080 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20081 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20082 msgstr ""
20083 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20084 "\n"
20085 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20088 #, fuzzy
20089 msgid "&Merge"
20090 msgstr "Grande:"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Renaming failed"
20095 msgstr "Fallou a conversión"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20098 #, fuzzy
20099 msgid "The branch could not be renamed."
20100 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20103 msgid "Merge Changes"
20104 msgstr "Fundir mudanzas"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "Change by %1$s\n"
20110 "\n"
20111 msgstr ""
20112 "Trocado por %1$s\n"
20113 "\n"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20116 #, c-format
20117 msgid "Change made at %1$s\n"
20118 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20125 msgid "No change"
20126 msgstr "Sen mudanzas"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20129 msgid "Small Caps"
20130 msgstr "Versalete"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20138 msgid "Reset"
20139 msgstr "Reiniciar"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20142 msgid "Underbar"
20143 msgstr "Subliñado"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Double underbar"
20148 msgstr "Marco duplo"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Wavy underbar"
20153 msgstr "Subliñado"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Strikeout"
20158 msgstr "Rua"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20161 msgid "Noun"
20162 msgstr "Nome próprio"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20165 msgid "No color"
20166 msgstr "Sen cor"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20169 msgid "Black"
20170 msgstr "Negro"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20173 msgid "White"
20174 msgstr "Branco"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20177 msgid "Red"
20178 msgstr "Vemello"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20181 msgid "Green"
20182 msgstr "Verde"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20185 msgid "Blue"
20186 msgstr "Azul"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20189 msgid "Cyan"
20190 msgstr "Cian"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20193 msgid "Magenta"
20194 msgstr "Maxenta"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20197 msgid "Yellow"
20198 msgstr "Amarelo"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20201 msgid "Text Style"
20202 msgstr "Estilo do texto"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Keys"
20207 msgstr "Cha&ve:"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20210 msgid "LinkBack PDF"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20214 msgid "PDF"
20215 msgstr "PDF"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20218 #, fuzzy
20219 msgid "pasted"
20220 msgstr "Colar"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20223 #, fuzzy, c-format
20224 msgid "%1$s Files"
20225 msgstr "%1$s e %2$s"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20230 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20236 msgid "Canceled."
20237 msgstr "Cancelado."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Overwrite external file?"
20242 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20245 #, fuzzy, c-format
20246 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20247 msgstr ""
20248 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20249 "\n"
20250 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20253 #, fuzzy
20254 msgid "List of previous commands"
20255 msgstr "Comando anterior"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20258 msgid "Next command"
20259 msgstr "Comando seguinte"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20262 msgid "Compare LyX files"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Select document"
20268 msgstr "Documento mestre"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20273 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20274 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Error"
20281 msgstr "Frecha"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Error while comparing documents."
20286 msgstr "Formatando documento..."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Aborted"
20291 msgstr "importado."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Finished"
20296 msgstr "Finlandés"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Aborting process..."
20301 msgstr "Importando %1$s..."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20304 #, fuzzy
20305 msgid "differences"
20306 msgstr "Referéncias"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20309 msgid "big[[delimiter size]]"
20310 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20313 msgid "Big[[delimiter size]]"
20314 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20317 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20318 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20321 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20322 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20325 msgid "Math Delimiter"
20326 msgstr "Delimitador matemático"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20330 msgid "(None)"
20331 msgstr "(Nengun)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20334 msgid "Variable"
20335 msgstr "Variábel"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20338 msgid "Computer Modern Roman"
20339 msgstr "Computer Modern Roman"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20342 msgid "Latin Modern Roman"
20343 msgstr "Latin Modern Roman"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20346 msgid "AE (Almost European)"
20347 msgstr "AE (Almost European)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20350 msgid "Times Roman"
20351 msgstr "Times Roman"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20354 msgid "Palatino"
20355 msgstr "Palatino"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20358 msgid "Bitstream Charter"
20359 msgstr "Bitstream Charter"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20362 msgid "New Century Schoolbook"
20363 msgstr "New Century Schoolbook"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20366 msgid "Bookman"
20367 msgstr "Bookman"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20370 msgid "Utopia"
20371 msgstr "Utopia"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20374 msgid "Bera Serif"
20375 msgstr "Bera Serif"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20378 msgid "Concrete Roman"
20379 msgstr "Concrete Roman"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20382 msgid "Zapf Chancery"
20383 msgstr "Zapf Chancery"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20386 msgid "Computer Modern Sans"
20387 msgstr "Computer Modern Sans"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20390 msgid "Latin Modern Sans"
20391 msgstr "Latin Modern Sans"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20394 msgid "Helvetica"
20395 msgstr "Helvetica"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20398 msgid "Avant Garde"
20399 msgstr "Avant Garde"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20402 msgid "Bera Sans"
20403 msgstr "Bera Sans"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20406 msgid "CM Bright"
20407 msgstr "CM Bright"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20410 msgid "Computer Modern Typewriter"
20411 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20414 msgid "Latin Modern Typewriter"
20415 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20418 msgid "Courier"
20419 msgstr "Courier"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20422 msgid "Bera Mono"
20423 msgstr "Bera Mono"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20426 msgid "LuxiMono"
20427 msgstr "LuxiMono"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20430 msgid "CM Typewriter Light"
20431 msgstr "CM Typewriter Light"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Page"
20436 msgstr "Páxinas"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Module not found!"
20441 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20444 msgid "Document Settings"
20445 msgstr "Configuración do documento"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20449 msgid "Child Document"
20450 msgstr "Documento fillo"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Include to Output"
20455 msgstr "Actualiza PostScript"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20458 msgid "10"
20459 msgstr "10"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20462 msgid "11"
20463 msgstr "11"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20466 msgid "12"
20467 msgstr "12"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20470 msgid "None (no fontenc)"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20474 msgid "empty"
20475 msgstr "valeira"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20478 msgid "plain"
20479 msgstr "simples"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20482 msgid "headings"
20483 msgstr "con cabezallos"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20486 msgid "fancy"
20487 msgstr "fancy"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20490 msgid "B3"
20491 msgstr "B3"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20494 msgid "B4"
20495 msgstr "B4"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Language Default (no inputenc)"
20500 msgstr "Cabezallo de língua:"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20503 msgid "``text''"
20504 msgstr "“texto”"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20507 msgid "''text''"
20508 msgstr "”texto”"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20511 msgid ",,text``"
20512 msgstr "„texto“"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20515 msgid ",,text''"
20516 msgstr "„texto”"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20519 msgid "<<text>>"
20520 msgstr "«texto»"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20523 msgid ">>text<<"
20524 msgstr "»texto«"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20527 msgid "Numbered"
20528 msgstr "Numerado"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20531 msgid "Appears in TOC"
20532 msgstr "Aparece no índice xeral"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20535 msgid "Author-year"
20536 msgstr "Autor-ano"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20539 msgid "Numerical"
20540 msgstr "Numérico"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20543 #, c-format
20544 msgid "Unavailable: %1$s"
20545 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20551 msgstr ""
20552 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20553 "parámetros."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20558 msgid "Document Class"
20559 msgstr "Clase do documento"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Child Documents"
20567 msgstr "Documento fillo"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Modules"
20572 msgstr "Meio"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20575 msgid "Text Layout"
20576 msgstr "Texto"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20579 msgid "Page Margins"
20580 msgstr "Marxes"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20583 msgid "Numbering & TOC"
20584 msgstr "Numeración e Índice"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Indexes"
20589 msgstr "Índice"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20592 #, fuzzy
20593 msgid "PDF Properties"
20594 msgstr "Propriedade"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20597 msgid "Math Options"
20598 msgstr "Matemáticas"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20601 msgid "Float Placement"
20602 msgstr "Flutuantes"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20605 msgid "Bullets"
20606 msgstr "Marcas listas"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20609 msgid "Branches"
20610 msgstr "Polas"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20614 msgid "LaTeX Preamble"
20615 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20620 msgid " (not installed)"
20621 msgstr "(non instalado)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Layouts|#o#O"
20626 msgstr "Formato|F"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20629 #, fuzzy
20630 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20631 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Local layout file"
20637 msgstr "Texto"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20640 msgid ""
20641 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20642 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20643 "document may not work with this layout if you do not\n"
20644 "keep the layout file in the document directory."
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20648 #, fuzzy
20649 msgid "&Set Layout"
20650 msgstr "Texto"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Unable to read local layout file."
20655 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Select master document"
20660 msgstr "Documento mestre"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20663 #, fuzzy
20664 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20665 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Unapplied changes"
20671 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20675 msgid ""
20676 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20677 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20682 msgid "&Dismiss"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Unable to set document class."
20689 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20692 #, fuzzy, c-format
20693 msgid "%1$s, %2$s"
20694 msgstr "%1$s e %2$s"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20697 #, fuzzy, c-format
20698 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20699 msgstr "%1$s e %2$s"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Module provided by document class."
20704 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20707 #, c-format
20708 msgid "Package(s) required: %1$s."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20712 #, fuzzy
20713 msgid "or"
20714 msgstr "Forma"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20717 #, c-format
20718 msgid "Module required: %1$s."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20722 #, c-format
20723 msgid "Modules excluded: %1$s."
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20727 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20731 #, fuzzy
20732 msgid "[No options predefined]"
20733 msgstr "Troca de fonte non definida."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Can't set layout!"
20738 msgstr "Formato trocado"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20741 #, fuzzy, c-format
20742 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20743 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Not Found"
20748 msgstr "Oculto."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20751 msgid "Assigned master does not include this file"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20755 #, c-format
20756 msgid ""
20757 "You must include this file in the document\n"
20758 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20759 "feature."
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Could not load master"
20765 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20768 #, fuzzy, c-format
20769 msgid ""
20770 "The master document '%1$s'\n"
20771 "could not be loaded."
20772 msgstr ""
20773 "O documento especificado\n"
20774 "%1$s\n"
20775 "non se pudo ler."
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Error List"
20780 msgstr "Código programación"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20783 #, c-format
20784 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20785 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20788 msgid "Top left"
20789 msgstr "Esquerda superior"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20792 msgid "Bottom left"
20793 msgstr "Esquerda inferior"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20796 msgid "Baseline left"
20797 msgstr "Liña base esquerda"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20800 msgid "Top center"
20801 msgstr "Centro superior"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20804 msgid "Bottom center"
20805 msgstr "Centro inferior"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20808 msgid "Baseline center"
20809 msgstr "Liña base centro"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20812 msgid "Top right"
20813 msgstr "Direita superior"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20816 msgid "Bottom right"
20817 msgstr "Direita inferior"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20820 msgid "Baseline right"
20821 msgstr "Liña base direita"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20824 msgid "External Material"
20825 msgstr "Material externo"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20828 msgid "Scale%"
20829 msgstr "Escala%"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20832 msgid "Select external file"
20833 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20836 #, fuzzy
20837 msgid "automatically"
20838 msgstr "Actualización automática"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20841 msgid "Graphics"
20842 msgstr "Gráficos"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20845 msgid "Dissolve previous group?"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20849 #, c-format
20850 msgid ""
20851 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20852 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20853 "because this graphic was its only member.\n"
20854 "How do you want to proceed?"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20858 #, c-format
20859 msgid "Stick with group '%1$s'"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20863 #, c-format
20864 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20871 "the group will be dissolved,\n"
20872 "because this graphic was its only member.\n"
20873 "How do you want to proceed?"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20877 #, c-format
20878 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20882 msgid "Enter unique group name:"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Group already defined!"
20888 msgstr "Troca de fonte non definida."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20891 #, c-format
20892 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20896 msgid "bp"
20897 msgstr "bp"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20900 msgid "cm"
20901 msgstr "cm"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20904 msgid "mm"
20905 msgstr "mm"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20908 msgid "Select graphics file"
20909 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20912 msgid "Clipart|#C#c"
20913 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Thin space"
20918 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Medium space"
20923 msgstr "espazo medio\t\\:"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Thick space"
20928 msgstr "espazo groso\t\\;"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Negative thin space"
20933 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Negative medium space"
20938 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Negative thick space"
20943 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20946 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20950 msgid "Quad (1 em)"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Double Quad (2 em)"
20956 msgstr "Item duplo:"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Inter-word space"
20961 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20964 msgid "Horizontal Fill"
20965 msgstr "Recheo horizontal"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20968 msgid ""
20969 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20970 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20971 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Hyperlink"
20977 msgstr "&Xerar ligazón"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20982 msgid ""
20983 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20984 msgstr ""
20985 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20986 "parámetros."
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20989 msgid "Select document to include"
20990 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20993 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20994 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Index Entry Settings"
20999 msgstr "Entrada de índice"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Label Color"
21004 msgstr "Cor"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Cannot remove standard index"
21009 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21012 #, fuzzy
21013 msgid "The default index cannot be removed."
21014 msgstr "Última liña a ser impresa"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Enter new index name"
21019 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21022 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21026 #, fuzzy
21027 msgid "unknown"
21028 msgstr " descoñecido"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21031 #, fuzzy
21032 msgid "shortcut"
21033 msgstr "A&celerador:"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21036 #, fuzzy
21037 msgid "shortcuts"
21038 msgstr "A&celerador:"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21041 msgid "lyxrc"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21045 #, fuzzy
21046 msgid "package"
21047 msgstr "Espazo"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 #, fuzzy
21051 msgid "textclass"
21052 msgstr "Clasetema"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21055 #, fuzzy
21056 msgid "menu"
21057 msgstr "mu"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21060 #, fuzzy
21061 msgid "icon"
21062 msgstr "cong"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21065 #, fuzzy
21066 msgid "buffer"
21067 msgstr "azul"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21070 msgid "Shift-"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Control-"
21076 msgstr "Entrada"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Option-"
21081 msgstr "Opcións"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Command-"
21086 msgstr "&Comando:"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21089 msgid "Label"
21090 msgstr "Etiqueta"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21093 msgid "No language"
21094 msgstr "Sen linguaxe"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21097 msgid "Program Listing Settings"
21098 msgstr "Configuración de código de programa"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21101 msgid "No dialect"
21102 msgstr "Sen dialecto"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21105 msgid "LaTeX Log"
21106 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Literate"
21111 msgstr "En série"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21114 #, fuzzy
21115 msgid "LyX2LyX"
21116 msgstr "LyX"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21119 msgid "Literate Programming Build Log"
21120 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21123 msgid "lyx2lyx Error Log"
21124 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21127 msgid "Version Control Log"
21128 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Log file not found."
21133 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21136 msgid "No literate programming build log file found."
21137 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21140 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21141 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21144 msgid "No version control log file found."
21145 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21148 msgid "Math Matrix"
21149 msgstr "Matriz matemática"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21152 msgid "Nomenclature"
21153 msgstr "Nomenclatura"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21156 msgid "Note Settings"
21157 msgstr "Configuración de nota"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21160 msgid "Paragraph Settings"
21161 msgstr "Configuración de parágrafo"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21164 msgid ""
21165 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21166 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21167 "\n"
21168 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21169 "the items is used."
21170 msgstr ""
21171 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21172 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21173 "Descripción.\n"
21174 "\n"
21175 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21176 "larguras de etiqueta de todos os items."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Phantom Settings"
21181 msgstr "Opcións &principais"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21184 msgid "System files|#S#s"
21185 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21188 msgid "User files|#U#u"
21189 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Look & Feel"
21194 msgstr "Aparéncia"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Language Settings"
21199 msgstr "Configuración do idioma"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21202 #, fuzzy
21203 msgid "File Handling"
21204 msgstr "Manexo de fontes"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21207 msgid "Date format"
21208 msgstr "Formato de data"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Keyboard/Mouse"
21213 msgstr "Teclado"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Input Completion"
21218 msgstr "Lexenda"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Co&mmand:"
21224 msgstr "&Comando:"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21227 msgid "Screen fonts"
21228 msgstr "Fontes de pantalla"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21231 msgid "Colors"
21232 msgstr "Cores"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21235 msgid "Paths"
21236 msgstr "Rotas"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Select directory for example files"
21241 msgstr "Seleccionar modelo"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21244 msgid "Select a document templates directory"
21245 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21248 msgid "Select a temporary directory"
21249 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21252 msgid "Select a backups directory"
21253 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21256 msgid "Select a document directory"
21257 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21260 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21266 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21269 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21270 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21274 msgid "Spellchecker"
21275 msgstr "Corrector ortográfico"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21278 msgid "aspell"
21279 msgstr "aspell"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21282 #, fuzzy
21283 msgid "enchant"
21284 msgstr "hat"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21287 #, fuzzy
21288 msgid "hunspell"
21289 msgstr "hspell"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21292 msgid "Converters"
21293 msgstr "Conversores"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21296 msgid "File formats"
21297 msgstr "Formatos de ficheiro"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21300 msgid "Format in use"
21301 msgstr "Formato en uso"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21304 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21305 msgstr ""
21306 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21307 "primeiramente o conversor."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21310 msgid "LyX needs to be restarted!"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21314 msgid ""
21315 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21316 "restart."
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21320 msgid "Printer"
21321 msgstr "Impresora"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21324 msgid "User interface"
21325 msgstr "Interface de usuário"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Control"
21330 msgstr "Entrada"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Shortcuts"
21335 msgstr "A&celerador:"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Function"
21340 msgstr "Funcións"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Shortcut"
21345 msgstr "A&celerador:"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21348 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Mathematical Symbols"
21354 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Document and Window"
21359 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21362 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21366 #, fuzzy
21367 msgid "System and Miscellaneous"
21368 msgstr "Miscelánea AMS"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Res&tore"
21373 msgstr "&Restaurar"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Failed to create shortcut"
21380 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21385 msgstr "Función descoñecida."
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21388 msgid "Invalid or empty key sequence"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21392 #, c-format
21393 msgid ""
21394 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21395 "%2$s"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21399 #, c-format
21400 msgid ""
21401 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21402 "%2$s\n"
21403 "You need to remove that binding before creating a new one."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21409 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21412 msgid "Identity"
21413 msgstr "Identidade"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21416 msgid "Choose bind file"
21417 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21420 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21421 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21424 msgid "Choose UI file"
21425 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21428 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21429 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21432 msgid "Choose keyboard map"
21433 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21436 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21437 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21440 msgid "Print Document"
21441 msgstr "Imprimir documento"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21444 msgid "Print to file"
21445 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21448 msgid "PostScript files (*.ps)"
21449 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Nomenclature settings"
21454 msgstr "Nomenclatura"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Longest label width"
21459 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Index Settings"
21464 msgstr "Configuración do cadro"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21467 #, fuzzy
21468 msgid "<All indexes>"
21469 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Progress/Debug Messages"
21474 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Debug Level"
21479 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Set"
21484 msgstr "&Debuxar"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21487 msgid "Cross-reference"
21488 msgstr "Referéncia cruzada"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21491 msgid "&Go Back"
21492 msgstr "&Recuar"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21495 msgid "Jump back"
21496 msgstr "Saltar cara atrás"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21499 msgid "Jump to label"
21500 msgstr "Saltar á etiqueta"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21503 msgid "<No prefix>"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21507 msgid "Find and Replace"
21508 msgstr "Procurar e substituir"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21511 msgid "Send Document to Command"
21512 msgstr "Enviar documento ao comando"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21515 msgid "Show File"
21516 msgstr "Mostrar ficheiro"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Error -> Cannot load file!"
21521 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21524 #, c-format
21525 msgid "%1$d words checked."
21526 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21529 msgid "One word checked."
21530 msgstr "Unha palabra verificada."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21533 msgid "Spelling check completed"
21534 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Basic Latin"
21539 msgstr "Variación"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Latin-1 Supplement"
21544 msgstr "Suplementário"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21547 msgid "Latin Extended-A"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21551 msgid "Latin Extended-B"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21555 #, fuzzy
21556 msgid "IPA Extensions"
21557 msgstr "E&xtensión:"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21560 msgid "Spacing Modifier Letters"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21564 msgid "Combining Diacritical Marks"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21568 msgid "Cyrillic"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Arabic"
21574 msgstr "Árabe (Arabi)"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21577 msgid "Devanagari"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Bengali"
21583 msgstr "Início"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21586 msgid "Gurmukhi"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Gujarati"
21592 msgstr "SubVariación"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21595 msgid "Oriya"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Tamil"
21601 msgstr "Correo"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21604 msgid "Telugu"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Kannada"
21610 msgstr "Inglés canadiense"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21613 msgid "Malayalam"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Lao"
21619 msgstr "Estilo "
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Tibetan"
21624 msgstr "beta"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Georgian"
21629 msgstr "Alemán"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21632 msgid "Hangul Jamo"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Phonetic Extensions"
21638 msgstr "E&xtensión:"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21641 msgid "Latin Extended Additional"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21645 msgid "Greek Extended"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21649 #, fuzzy
21650 msgid "General Punctuation"
21651 msgstr "Información xeral"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Superscripts and Subscripts"
21656 msgstr "Expoente|x"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Currency Symbols"
21661 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21664 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Letterlike Symbols"
21670 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Number Forms"
21675 msgstr "Número de filas"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Mathematical Operators"
21680 msgstr "Mathematica|a"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Miscellaneous Technical"
21685 msgstr "Outros símbolos"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Control Pictures"
21690 msgstr "Conxetura"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21693 msgid "Optical Character Recognition"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21697 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Box Drawing"
21703 msgstr "Configuración do cadro"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Block Elements"
21708 msgstr "Agradecimentos"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Geometric Shapes"
21713 msgstr "Forma itálica texto"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Miscellaneous Symbols"
21718 msgstr "Outros símbolos"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Dingbats"
21723 msgstr "Dings 1"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21728 msgstr "Outros símbolos"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21731 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21735 msgid "Hiragana"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Katakana"
21741 msgstr "Catalán"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Bopomofo"
21746 msgstr "&Baixo a fila:"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Kanbun"
21755 msgstr "Inglés canadiense"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21758 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21762 msgid "CJK Compatibility"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21766 msgid "CJK Unified Ideographs"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21770 msgid "Hangul Syllables"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21774 msgid "High Surrogates"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21778 msgid "Private Use High Surrogates"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21782 msgid "Low Surrogates"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21786 msgid "Private Use Area"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21790 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21794 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21800 msgstr "Orientación"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21803 msgid "Combining Half Marks"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21807 msgid "CJK Compatibility Forms"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21811 msgid "Small Form Variants"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21817 msgstr "Orientación"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21820 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Specials"
21826 msgstr "Correoespecial"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Linear B Syllabary"
21831 msgstr "Corolário"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21834 msgid "Linear B Ideograms"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Aegean Numbers"
21840 msgstr "Número de páxina"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Ancient Greek Numbers"
21845 msgstr "Número de páxina"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Old Italic"
21850 msgstr "Itálica"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Gothic"
21855 msgstr "coth"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21858 msgid "Ugaritic"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21862 msgid "Old Persian"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Deseret"
21868 msgstr "Reiniciar"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Shavian"
21873 msgstr "Letón"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21876 msgid "Osmanya"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Cypriot Syllabary"
21882 msgstr "Corolário"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Kharoshthi"
21887 msgstr "varnothing"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21892 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Musical Symbols"
21897 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21900 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21904 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21910 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21913 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21917 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Tags"
21923 msgstr "Páxinas"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Variation Selectors Supplement"
21928 msgstr "Suplementário"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21931 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21935 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Character: "
21941 msgstr "Conxunto de caracteres"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21944 msgid "Code Point: "
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Symbols"
21950 msgstr "Símbolo"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21953 msgid "Insert Table"
21954 msgstr "Inserir táboa"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21957 msgid "TeX Information"
21958 msgstr "Información TeX"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21961 msgid "No thesaurus available for this language!"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21965 msgid "Outline"
21966 msgstr "Índices"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21969 msgid "auto"
21970 msgstr "auto"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21973 msgid "off"
21974 msgstr "off"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21977 #, c-format
21978 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21979 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21982 #, fuzzy
21983 msgid "version "
21984 msgstr "Versión"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21987 msgid "unknown version"
21988 msgstr "versión descoñecida"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21991 msgid "Small-sized icons"
21992 msgstr "Icones pequenos"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21995 msgid "Normal-sized icons"
21996 msgstr "Icones normais"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21999 msgid "Big-sized icons"
22000 msgstr "Icones grandes"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22003 msgid "Welcome to LyX!"
22004 msgstr "Benvindo a LyX!"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Automatic save failed!"
22009 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Automatic save done."
22014 msgstr "Actualización automática"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22017 msgid "Command not allowed without any document open"
22018 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22021 #, c-format
22022 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22023 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22026 msgid "Select template file"
22027 msgstr "Seleccionar modelo"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22030 msgid "Templates|#T#t"
22031 msgstr "Modelos|#M#m"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22034 msgid "Document not loaded."
22035 msgstr "Documento non carregado."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22038 msgid "Select document to open"
22039 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22043 msgid "Examples|#E#e"
22044 msgstr "Exemplos|#E#e"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22047 #, fuzzy
22048 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22049 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22052 #, fuzzy
22053 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22054 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22057 #, fuzzy
22058 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22059 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22062 #, fuzzy
22063 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22064 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22069 msgid "Invalid filename"
22070 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "The directory in the given path\n"
22076 "%1$s\n"
22077 "does not exist."
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22081 #, c-format
22082 msgid "Opening document %1$s..."
22083 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22086 #, c-format
22087 msgid "Document %1$s opened."
22088 msgstr "Documento %1$s aberto."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Version control detected."
22093 msgstr "Controlo de versións"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22096 #, c-format
22097 msgid "Could not open document %1$s"
22098 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22101 msgid "Couldn't import file"
22102 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22105 #, c-format
22106 msgid "No information for importing the format %1$s."
22107 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22110 #, c-format
22111 msgid "Select %1$s file to import"
22112 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22115 #, c-format
22116 msgid ""
22117 "The document %1$s already exists.\n"
22118 "\n"
22119 "Do you want to overwrite that document?"
22120 msgstr ""
22121 "O documento %1$s xa existe.\n"
22122 "\n"
22123 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22126 msgid "Overwrite document?"
22127 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22130 #, c-format
22131 msgid "Importing %1$s..."
22132 msgstr "Importando %1$s..."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22135 msgid "imported."
22136 msgstr "importado."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22139 #, fuzzy
22140 msgid "file not imported!"
22141 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22144 #, fuzzy
22145 msgid "newfile"
22146 msgstr "Inclui ficheiro"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22149 msgid "Select LyX document to insert"
22150 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Absolute filename expected."
22155 msgstr "Espera-se un valor."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22158 msgid "Select file to insert"
22159 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22162 #, fuzzy
22163 msgid "All Files (*)"
22164 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22167 msgid "Choose a filename to save document as"
22168 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22171 msgid "&Rename"
22172 msgstr "&Renomear"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22175 #, c-format
22176 msgid ""
22177 "The document %1$s could not be saved.\n"
22178 "\n"
22179 "Do you want to rename the document and try again?"
22180 msgstr ""
22181 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22182 "\n"
22183 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22186 msgid "Rename and save?"
22187 msgstr "Renomear e gravar?"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22190 #, fuzzy
22191 msgid "&Retry"
22192 msgstr "&Restaurar"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22195 #, fuzzy, c-format
22196 msgid ""
22197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22198 "\n"
22199 "Do you want to save the document?"
22200 msgstr ""
22201 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22202 "\n"
22203 "Desexa gravar o documento?"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Save new document?"
22208 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22214 "\n"
22215 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22216 msgstr ""
22217 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22218 "\n"
22219 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22222 msgid "Save changed document?"
22223 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22226 msgid "&Discard"
22227 msgstr "&Descartar"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22230 #, c-format
22231 msgid ""
22232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22233 "\n"
22234 "Do you want to save the document?"
22235 msgstr ""
22236 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22237 "\n"
22238 "Desexa gravar o documento?"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22241 #, fuzzy, c-format
22242 msgid ""
22243 "Document \n"
22244 "%1$s\n"
22245 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22246 msgstr ""
22247 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22248 "escrebe-lo?"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Reload externally changed document?"
22253 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22256 msgid "Error when setting the locking property."
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22260 msgid "Directory is not accessible."
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22264 #, c-format
22265 msgid "Opening child document %1$s..."
22266 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22269 #, fuzzy, c-format
22270 msgid "Successful export to format: %1$s"
22271 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22274 #, fuzzy, c-format
22275 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22276 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22279 #, c-format
22280 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22284 #, fuzzy, c-format
22285 msgid "Error previewing format: %1$s"
22286 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Exporting ..."
22291 msgstr "Importando %1$s..."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Previewing ..."
22296 msgstr "Carregando vista preliminar"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Document not loaded"
22301 msgstr "Documento non carregado."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22307 "version of the document %1$s?"
22308 msgstr ""
22309 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22310 "do documento %1$s?"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22313 msgid "Revert to saved document?"
22314 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22317 msgid "Saving all documents..."
22318 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22321 msgid "All documents saved."
22322 msgstr "Gravados todos os documentos."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22325 #, c-format
22326 msgid "%1$s unknown command!"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22331 msgid "LaTeX Source"
22332 msgstr "Fonte LaTeX"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22335 #, fuzzy
22336 msgid "DocBook Source"
22337 msgstr "Marcadores|M"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Literate Source"
22342 msgstr "Fonte LaTeX"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22345 #, fuzzy
22346 msgid " (version control, locking)"
22347 msgstr "Controlo de versións"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22350 #, fuzzy
22351 msgid " (version control)"
22352 msgstr "Controlo de versións"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22355 msgid " (changed)"
22356 msgstr " (modificado)"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22359 msgid " (read only)"
22360 msgstr " (só leitura)"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Close File"
22365 msgstr "Fechar"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Hide tab"
22370 msgstr "delta"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Close tab"
22375 msgstr "Fechar"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Wrap Float Settings"
22380 msgstr "Configuración do flutuante"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22383 msgid "Click to detach"
22384 msgstr "Clique para separar"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22387 #, c-format
22388 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22392 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22396 #, fuzzy
22397 msgid " (unknown)"
22398 msgstr " descoñecido"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22401 msgid "No Group"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22405 msgid "More Spelling Suggestions"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Add to personal dictionary|c"
22411 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Ignore all|I"
22416 msgstr "I&gnorar sempre"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Language|L"
22421 msgstr "Língua"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22424 #, fuzzy
22425 msgid "More Languages ...|M"
22426 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Invisible"
22431 msgstr "TextoInvisíbel"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22434 #, fuzzy
22435 msgid "<No Documents Open>"
22436 msgstr "Nengun documento aberto!"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22439 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22443 #, fuzzy
22444 msgid "View (Other Formats)|F"
22445 msgstr "Outros flutuantes"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Update (Other Formats)|p"
22450 msgstr "Actualizar a vista"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22453 #, fuzzy, c-format
22454 msgid "View [%1$s]|V"
22455 msgstr "&Ver"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22458 #, fuzzy, c-format
22459 msgid "Update [%1$s]|U"
22460 msgstr "&Actualizar"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22463 #, fuzzy
22464 msgid "No Custom Insets Defined!"
22465 msgstr "Troca de fonte non definida."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22468 #, fuzzy
22469 msgid "<No Document Open>"
22470 msgstr "Nengun documento aberto!"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22473 msgid "Master Document"
22474 msgstr "Documento mestre"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22477 msgid "Open Navigator..."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Other Lists"
22483 msgstr "Outros flutuantes"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22486 #, fuzzy
22487 msgid "<Empty Table of Contents>"
22488 msgstr "Sen Índice xeral"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Other Toolbars"
22493 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22496 #, fuzzy
22497 msgid "No Branches Set for Document!"
22498 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22501 msgid "Index Entry|d"
22502 msgstr "Entrada de índice|d"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22506 msgid "Index Entry"
22507 msgstr "Entrada de índice"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22510 #, fuzzy
22511 msgid "No Citation in Scope!"
22512 msgstr "Troca de fonte non definida."
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22515 #, fuzzy
22516 msgid "No Action Defined!"
22517 msgstr "Troca de fonte non definida."
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22520 #, fuzzy, c-format
22521 msgid "Export %1$s"
22522 msgstr "Fonte: %1$s"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22525 #, fuzzy, c-format
22526 msgid "Import %1$s"
22527 msgstr "Importando %1$s..."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22530 #, fuzzy, c-format
22531 msgid "Update %1$s"
22532 msgstr "&Actualizar"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22535 #, fuzzy, c-format
22536 msgid "View %1$s"
22537 msgstr "&Ver"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22540 msgid "space"
22541 msgstr "espazo"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22544 msgid ""
22545 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22546 "characters:\n"
22547 msgstr ""
22548 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22549 "destes carácteres:\n"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22552 msgid "Could not update TeX information"
22553 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22554
22555 # c-format
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22557 #, fuzzy, c-format
22558 msgid "The script `%1$s' failed."
22559 msgstr "Fallou o script `%s'."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22562 #, fuzzy
22563 msgid "All Files "
22564 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22568 msgid "Table of Contents"
22569 msgstr "Índice xeral"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22572 #, fuzzy
22573 msgid "List of Graphics"
22574 msgstr "Lista de táboas"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22577 #, fuzzy
22578 msgid "List of Equations"
22579 msgstr "Lista de códigos de programación"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22582 #, fuzzy
22583 msgid "List of Footnotes"
22584 msgstr "Lista de figuras"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22587 #, fuzzy
22588 msgid "List of Listings"
22589 msgstr "Lista de códigos de programación"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22592 #, fuzzy
22593 msgid "List of Indexes"
22594 msgstr "Lista de táboas"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22597 #, fuzzy
22598 msgid "List of Marginal notes"
22599 msgstr "Lista de táboas"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22602 #, fuzzy
22603 msgid "List of Notes"
22604 msgstr "Lista de táboas"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22607 #, fuzzy
22608 msgid "List of Citations"
22609 msgstr "Lista de códigos de programación"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Labels and References"
22614 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22617 #, fuzzy
22618 msgid "List of Branches"
22619 msgstr "Lista de táboas"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22622 #, fuzzy
22623 msgid "List of Changes"
22624 msgstr "Lista de táboas"
22625
22626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22628 msgid ""
22629 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22630 "file through LaTeX: "
22631 msgstr ""
22632 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22633 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22634
22635 #: src/insets/Inset.cpp:83
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Bibliography Entry"
22638 msgstr "Bibliografia"
22639
22640 #: src/insets/Inset.cpp:86
22641 #, fuzzy
22642 msgid "TeX Code"
22643 msgstr "Código TeX"
22644
22645 #: src/insets/Inset.cpp:106
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Horizontal Space"
22648 msgstr "Espazo vertical...|v"
22649
22650 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22651 msgid "Vertical Space"
22652 msgstr "Espazo vertical"
22653
22654 #: src/insets/Inset.cpp:152
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Horizontal Math Space"
22657 msgstr "Espazo vertical...|v"
22658
22659 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22660 msgid "Keys must be unique!"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "The key %1$s already exists,\n"
22667 "it will be changed to %2$s."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22674 "If you proceed, all of them will be opened."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Open Databases?"
22680 msgstr "&Bancos de dados"
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22683 msgid "&Proceed"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22687 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22688 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Databases:"
22693 msgstr "&Bancos de dados"
22694
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Style File:"
22698 msgstr "Fechar"
22699
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Lists:"
22703 msgstr "Lista"
22704
22705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22706 msgid "included in TOC"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22710 msgid "Export Warning!"
22711 msgstr "Aviso de exportar!"
22712
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22714 msgid ""
22715 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22716 "BibTeX will be unable to find them."
22717 msgstr ""
22718 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22719 "BibTeX non vai poder achá-las."
22720
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22722 msgid ""
22723 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22724 "BibTeX will be unable to find it."
22725 msgstr ""
22726 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22727 "BibTeX non vai poder achá-las."
22728
22729 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22730 #, fuzzy
22731 msgid "simple frame"
22732 msgstr "marco de recadro"
22733
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22735 #, fuzzy
22736 msgid "frameless"
22737 msgstr "Sen marco"
22738
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22740 #, fuzzy
22741 msgid "simple frame, page breaks"
22742 msgstr "marco de recadro"
22743
22744 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22745 #, fuzzy
22746 msgid "oval, thin"
22747 msgstr "Marco ovalado, fino"
22748
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22750 #, fuzzy
22751 msgid "oval, thick"
22752 msgstr "Marco ovalado, groso"
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22755 msgid "drop shadow"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22759 #, fuzzy
22760 msgid "shaded background"
22761 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22762
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22764 #, fuzzy
22765 msgid "double frame"
22766 msgstr "duplo"
22767
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid "%1$s (%2$s)"
22771 msgstr "%1$s e %2$s"
22772
22773 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22776 msgstr "%1$s e %2$s"
22777
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22779 #, fuzzy
22780 msgid "active"
22781 msgstr "acute"
22782
22783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22784 msgid "non-active"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22788 #, fuzzy, c-format
22789 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22790 msgstr "%1$s e %2$s"
22791
22792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22793 msgid "Branch: "
22794 msgstr "Pola: "
22795
22796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22797 msgid "Branch (child only): "
22798 msgstr ""
22799
22800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Branch (undefined): "
22803 msgstr "underline"
22804
22805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22806 msgid "Undef: "
22807 msgstr "Undef: "
22808
22809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22810 msgid "branch"
22811 msgstr "pola"
22812
22813 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22814 #, c-format
22815 msgid "Sub-%1$s"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22819 #, fuzzy
22820 msgid "No bibliography defined!"
22821 msgstr "A chave bibliográfica"
22822
22823 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22824 #, fuzzy
22825 msgid "No citations selected!"
22826 msgstr "Troca de fonte non definida."
22827
22828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22829 #, fuzzy
22830 msgid "not cited"
22831 msgstr "protexido"
22832
22833 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22834 msgid "LaTeX Command: "
22835 msgstr "Comando LaTeX: "
22836
22837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22838 #, fuzzy
22839 msgid "InsetCommand Error: "
22840 msgstr "Comando de recadro: "
22841
22842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Incompatible command name."
22845 msgstr "Comando incompleto"
22846
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22848 #, fuzzy
22849 msgid "InsetCommandParams Error: "
22850 msgstr "Comando de recadro: "
22851
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22853 #, fuzzy
22854 msgid "InsetCommandParams: "
22855 msgstr "Comando de recadro: "
22856
22857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22858 msgid "Unknown parameter name: "
22859 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22860
22861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22864 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22865
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Uncodable characters"
22869 msgstr "carácter especial"
22870
22871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22875 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22876 "%2$s."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22880 #, c-format
22881 msgid "External template %1$s is not installed"
22882 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22883
22884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22885 msgid "float: "
22886 msgstr "flutuante: "
22887
22888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22889 #, fuzzy, c-format
22890 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22891 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22892
22893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22894 msgid "float"
22895 msgstr "flutuante"
22896
22897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22898 #, fuzzy
22899 msgid "subfloat: "
22900 msgstr "flutuante: "
22901
22902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22903 msgid " (sideways)"
22904 msgstr " (de lado)"
22905
22906 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22907 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22908 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22909
22910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22911 #, c-format
22912 msgid "List of %1$s"
22913 msgstr "Lista de %1$s"
22914
22915 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22916 msgid "footnote"
22917 msgstr "nota de rodapé"
22918
22919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "Could not copy the file\n"
22923 "%1$s\n"
22924 "into the temporary directory."
22925 msgstr ""
22926 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22927 "%1$s\n"
22928 "na directória temporária."
22929
22930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22931 #, c-format
22932 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22933 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22934
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22936 #, c-format
22937 msgid "Graphics file: %1$s"
22938 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22941 msgid "Verbatim Input"
22942 msgstr "Entrada Literal"
22943
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22945 msgid "Verbatim Input*"
22946 msgstr "Entrada Literal*"
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Include (excluded)"
22951 msgstr "Inclui ficheiro"
22952
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22955 msgid "Recursive input"
22956 msgstr "Entrada recursiva"
22957
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22960 #, c-format
22961 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22962 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22963
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "Included file `%1$s'\n"
22968 "has textclass `%2$s'\n"
22969 "while parent file has textclass `%3$s'."
22970 msgstr ""
22971 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22972 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22973 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22974
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22976 msgid "Different textclasses"
22977 msgstr "Clases de texto diferentes"
22978
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22980 #, fuzzy, c-format
22981 msgid ""
22982 "Included file `%1$s'\n"
22983 "uses module `%2$s'\n"
22984 "which is not used in parent file."
22985 msgstr ""
22986 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22987 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22988 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22989
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Module not found"
22993 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22994
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22996 msgid "Unsupported Inclusion"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23000 #, c-format
23001 msgid ""
23002 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23003 "Offending file:\n"
23004 "%1$s"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Index sorting failed"
23010 msgstr "Fallou a conversión"
23011
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23013 #, c-format
23014 msgid ""
23015 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23016 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23017 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23018 "explained in the User Guide."
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23022 #, fuzzy
23023 msgid "unknown type!"
23024 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23025
23026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Unknown index type!"
23029 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23030
23031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23032 #, fuzzy
23033 msgid "All indices"
23034 msgstr "Polas &disponíbeis:"
23035
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23037 #, fuzzy
23038 msgid "subindex"
23039 msgstr "Índice"
23040
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23042 #, fuzzy, c-format
23043 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23044 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23045
23046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23047 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23048 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23049
23050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23051 #, fuzzy
23052 msgid "undefined"
23053 msgstr "underline"
23054
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23056 #, fuzzy
23057 msgid "yes"
23058 msgstr "Estilos"
23059
23060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23061 #, fuzzy
23062 msgid "no"
23063 msgstr "Desfai"
23064
23065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Unknown buffer info"
23068 msgstr "Usuário descoñecido"
23069
23070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23071 msgid "Label names must be unique!"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "The label %1$s already exists,\n"
23078 "it will be changed to %2$s."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23082 msgid "DUPLICATE: "
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23086 msgid "no more lstline delimiters available"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Running out of delimiters"
23092 msgstr "Inserir delimitadores"
23093
23094 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23095 msgid ""
23096 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23097 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23098 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23099 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23100 "must investigate!"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23106 msgstr "carácter especial"
23107
23108 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "The following characters in one of the program listings are\n"
23112 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23113 "%1$s."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23117 msgid "A value is expected."
23118 msgstr "Espera-se un valor."
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23126 msgid "Unbalanced braces!"
23127 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23130 msgid "Please specify true or false."
23131 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23134 msgid "Only true or false is allowed."
23135 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23138 msgid "Please specify an integer value."
23139 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23142 msgid "An integer is expected."
23143 msgstr "Espera-se un inteiro."
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23146 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23147 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23150 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23151 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23154 #, c-format
23155 msgid "Please specify one of %1$s."
23156 msgstr "Especifique un de %1$s."
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23159 #, c-format
23160 msgid "Try one of %1$s."
23161 msgstr "Probe un de %1$s."
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23164 #, c-format
23165 msgid "I guess you mean %1$s."
23166 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23169 #, c-format
23170 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23171 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23174 #, c-format
23175 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23176 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23179 msgid ""
23180 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23181 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23184 msgid ""
23185 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23186 "trblTRBL"
23187 msgstr ""
23188 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23189 "subconxunto de  trblTRBL"
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23192 msgid ""
23193 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23194 "right, bottom left and top left corner."
23195 msgstr ""
23196 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23197 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23200 msgid "Enter something like \\color{white}"
23201 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23204 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23205 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23208 msgid "auto, last or a number"
23209 msgstr "auto, último ou un número"
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23212 msgid ""
23213 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23214 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23215 "defining a listing inset)"
23216 msgstr ""
23217 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23218 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23219 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23222 msgid ""
23223 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23225 "a listing inset)"
23226 msgstr ""
23227 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23228 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23229 "(ao definir un cadro de código)"
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23232 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23233 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23236 #, c-format
23237 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23238 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23241 #, c-format
23242 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23243 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23246 #, c-format
23247 msgid "Parameter %1$s: "
23248 msgstr "Parámetro %1$s: "
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23251 #, c-format
23252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23253 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23256 #, c-format
23257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23258 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23259
23260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23261 #, fuzzy
23262 msgid "New Page"
23263 msgstr "Páxina nova limpa"
23264
23265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23266 msgid "Clear Page"
23267 msgstr "Páxina nova limpa"
23268
23269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23270 msgid "Clear Double Page"
23271 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23272
23273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Nom: "
23276 msgstr "Nom"
23277
23278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Nomenclature Symbol: "
23281 msgstr "Nomenclatura"
23282
23283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Description: "
23286 msgstr "&Descrición:"
23287
23288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Sorting: "
23291 msgstr "Formato"
23292
23293 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23294 msgid "Note[[InsetNote]]"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23298 msgid "Greyed out"
23299 msgstr "Resaltado en cincento"
23300
23301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23302 #, fuzzy
23303 msgid "HPhantom"
23304 msgstr "phantom"
23305
23306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23307 #, fuzzy
23308 msgid "VPhantom"
23309 msgstr "phantom"
23310
23311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23312 msgid "phantom"
23313 msgstr "phantom"
23314
23315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23316 msgid "hphantom"
23317 msgstr "hphantom"
23318
23319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23320 msgid "vphantom"
23321 msgstr "vphantom"
23322
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23324 #, fuzzy
23325 msgid "elsewhere"
23326 msgstr "Reiniciar"
23327
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23329 msgid "BROKEN: "
23330 msgstr ""
23331
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23333 msgid "Ref: "
23334 msgstr "Ref: "
23335
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23337 msgid "Equation"
23338 msgstr "Ecuación"
23339
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23341 msgid "EqRef: "
23342 msgstr "EqRef: "
23343
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23345 msgid "Page Number"
23346 msgstr "Número de páxina"
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23349 msgid "Page: "
23350 msgstr "Páxina: "
23351
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23353 msgid "Textual Page Number"
23354 msgstr "Número de páxina textual"
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23357 msgid "TextPage: "
23358 msgstr "Páxina de texto: "
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23361 msgid "Standard+Textual Page"
23362 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23365 msgid "Ref+Text: "
23366 msgstr "Referéncia+Texto: "
23367
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23369 msgid "PrettyRef"
23370 msgstr "PrettyRef"
23371
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23373 #, fuzzy
23374 msgid "FrmtRef: "
23375 msgstr "FormatoRef: "
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Interword Space"
23380 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Protected Space"
23385 msgstr "Espazo protexido|E"
23386
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Thin Space"
23390 msgstr "Espazo delgado|d"
23391
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Medium Space"
23395 msgstr "espazo medio\t\\:"
23396
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Thick Space"
23400 msgstr "Espazo delgado|d"
23401
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Quad Space"
23405 msgstr "Espazo"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23408 #, fuzzy
23409 msgid "QQuad Space"
23410 msgstr "Espazo"
23411
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Enspace"
23415 msgstr "espazo"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Enskip"
23420 msgstr "nsim"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Negative Thin Space"
23425 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Negative Medium Space"
23430 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Negative Thick Space"
23435 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Protected Horizontal Fill"
23440 msgstr "Recheo horizontal"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23445 msgstr "Recheo horizontal"
23446
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23450 msgstr "Recheo horizontal"
23451
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23455 msgstr "Recheo horizontal"
23456
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23460 msgstr "Recheo horizontal"
23461
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23465 msgstr "Recheo horizontal"
23466
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23470 msgstr "Recheo horizontal"
23471
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23473 #, fuzzy, c-format
23474 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23475 msgstr "Liña horizontal"
23476
23477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23478 #, fuzzy, c-format
23479 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23480 msgstr "Espazo protexido|E"
23481
23482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23483 msgid "Unknown TOC type"
23484 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23485
23486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23487 msgid "Selection size should match clipboard content."
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23491 msgid "wrap: "
23492 msgstr "envolucro: "
23493
23494 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23495 msgid "wrap"
23496 msgstr "envolucro"
23497
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23499 msgid "Not shown."
23500 msgstr "Oculto."
23501
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23503 msgid "Loading..."
23504 msgstr "Carregando..."
23505
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23507 msgid "Converting to loadable format..."
23508 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23509
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23511 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23512 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23513
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23515 msgid "Scaling etc..."
23516 msgstr "Escalando etc..."
23517
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23519 msgid "Ready to display"
23520 msgstr "Listo para mostrar"
23521
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23523 msgid "No file found!"
23524 msgstr "Ficheiro non achado!"
23525
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23527 msgid "Error converting to loadable format"
23528 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23529
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23531 msgid "Error loading file into memory"
23532 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23533
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23535 msgid "Error generating the pixmap"
23536 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23537
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23539 msgid "No image"
23540 msgstr "Sen imaxes"
23541
23542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23543 msgid "Preview loading"
23544 msgstr "Carregando vista preliminar"
23545
23546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23547 msgid "Preview ready"
23548 msgstr "Vista preliminar lista"
23549
23550 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23551 msgid "Preview failed"
23552 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23553
23554 #: src/lengthcommon.cpp:37
23555 msgid "cc[[unit of measure]]"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: src/lengthcommon.cpp:37
23559 msgid "dd"
23560 msgstr "dd"
23561
23562 #: src/lengthcommon.cpp:37
23563 msgid "em"
23564 msgstr "em"
23565
23566 #: src/lengthcommon.cpp:38
23567 msgid "ex"
23568 msgstr "ex"
23569
23570 #: src/lengthcommon.cpp:38
23571 msgid "mu[[unit of measure]]"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/lengthcommon.cpp:38
23575 msgid "pc"
23576 msgstr "pc"
23577
23578 #: src/lengthcommon.cpp:39
23579 msgid "pt"
23580 msgstr "pt"
23581
23582 #: src/lengthcommon.cpp:39
23583 msgid "sp"
23584 msgstr "sp"
23585
23586 #: src/lengthcommon.cpp:39
23587 msgid "Text Width %"
23588 msgstr "Largura texto %"
23589
23590 #: src/lengthcommon.cpp:40
23591 msgid "Column Width %"
23592 msgstr "Largura coluna %"
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:40
23595 msgid "Page Width %"
23596 msgstr "Largura páxina %"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:40
23599 msgid "Line Width %"
23600 msgstr "Largura liña %"
23601
23602 #: src/lengthcommon.cpp:41
23603 msgid "Text Height %"
23604 msgstr "Altura texto %"
23605
23606 #: src/lengthcommon.cpp:41
23607 msgid "Page Height %"
23608 msgstr "Altura páxina %"
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:138
23611 msgid "Search error"
23612 msgstr "Procura erro"
23613
23614 #: src/lyxfind.cpp:138
23615 msgid "Search string is empty"
23616 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23617
23618 #: src/lyxfind.cpp:330
23619 msgid "String has been replaced."
23620 msgstr "Cadea susbtituida."
23621
23622 #: src/lyxfind.cpp:333
23623 msgid " strings have been replaced."
23624 msgstr " cadeas foron substituidas."
23625
23626 #: src/lyxfind.cpp:1209
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Search text is empty!"
23629 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23630
23631 #: src/lyxfind.cpp:1223
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Invalid regular expression!"
23634 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23635
23636 #: src/lyxfind.cpp:1228
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Match not found!"
23639 msgstr "Non se achou a cadea!"
23640
23641 #: src/lyxfind.cpp:1232
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Match found!"
23644 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23647 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23648 #, c-format
23649 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23650 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23653 #, c-format
23654 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23655 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23658 #, fuzzy, c-format
23659 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23660 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23663 msgid "Only one row"
23664 msgstr "Só unha fila"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23667 msgid "Only one column"
23668 msgstr "Só unha coluna"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23671 msgid "No hline to delete"
23672 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23673
23674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23675 msgid "No vline to delete"
23676 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23679 #, c-format
23680 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23681 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23684 msgid "No number"
23685 msgstr "Nengun número"
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23688 msgid "Number"
23689 msgstr "Número"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23692 #, c-format
23693 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23694 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23697 #, c-format
23698 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23699 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23702 #, c-format
23703 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23704 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23707 msgid "create new math text environment ($...$)"
23708 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23711 msgid "entered math text mode (textrm)"
23712 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Regular expression editor mode"
23717 msgstr "Modo do editor matemático"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23720 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23724 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23728 msgid "Standard[[mathref]]"
23729 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23732 msgid "FormatRef: "
23733 msgstr "FormatoRef: "
23734
23735 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23736 #, fuzzy
23737 msgid "optional"
23738 msgstr "Horizontal"
23739
23740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23741 msgid "TeX"
23742 msgstr "TeX"
23743
23744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23745 msgid "math macro"
23746 msgstr "macro matemática"
23747
23748 #: src/output.cpp:37
23749 #, c-format
23750 msgid ""
23751 "Could not open the specified document\n"
23752 "%1$s."
23753 msgstr ""
23754 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23755 "%1$s."
23756
23757 #: src/output_plaintext.cpp:136
23758 msgid "Abstract: "
23759 msgstr "Resumo: "
23760
23761 #: src/output_plaintext.cpp:148
23762 msgid "References: "
23763 msgstr "Referéncias: "
23764
23765 #: src/support/Package.cpp:425
23766 msgid "LyX binary not found"
23767 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23768
23769 #: src/support/Package.cpp:426
23770 #, c-format
23771 msgid ""
23772 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23773 msgstr ""
23774 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
23775 "$s"
23776
23777 #: src/support/Package.cpp:545
23778 #, fuzzy, c-format
23779 msgid ""
23780 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23781 "\t%1$s\n"
23782 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23783 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23784 msgstr ""
23785 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23786 "\t%1$s\n"
23787 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23788 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23789 "`chkconfig.ltx'."
23790
23791 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23792 #, fuzzy
23793 msgid "File not found"
23794 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23795
23796 #: src/support/Package.cpp:627
23797 #, c-format
23798 msgid ""
23799 "Invalid %1$s switch.\n"
23800 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23801 msgstr ""
23802 "Opción %1$s non válida.\n"
23803 "A directória %2$s non contén %3$s."
23804
23805 #: src/support/Package.cpp:654
23806 #, c-format
23807 msgid ""
23808 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23809 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23810 msgstr ""
23811 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23812 "A directória %2$s non contén %3$s."
23813
23814 #: src/support/Package.cpp:678
23815 #, c-format
23816 msgid ""
23817 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23818 "%2$s is not a directory."
23819 msgstr ""
23820 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23821 "%2$s non é unha directória."
23822
23823 #: src/support/Package.cpp:680
23824 msgid "Directory not found"
23825 msgstr "Non se achou a directória"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:40
23828 #, fuzzy
23829 msgid "No debugging messages"
23830 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:41
23833 msgid "General information"
23834 msgstr "Información xeral"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:42
23837 msgid "Program initialisation"
23838 msgstr "Inicialización do programa"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:43
23841 msgid "Keyboard events handling"
23842 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:44
23845 msgid "GUI handling"
23846 msgstr "Manexo de interface"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:45
23849 msgid "Lyxlex grammar parser"
23850 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:46
23853 msgid "Configuration files reading"
23854 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:47
23857 msgid "Custom keyboard definition"
23858 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:48
23861 msgid "LaTeX generation/execution"
23862 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:49
23865 msgid "Math editor"
23866 msgstr "Editor matemático"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:50
23869 msgid "Font handling"
23870 msgstr "Manexo de fontes"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:51
23873 msgid "Textclass files reading"
23874 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:52
23877 msgid "Version control"
23878 msgstr "Controlo de versións"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:53
23881 msgid "External control interface"
23882 msgstr "Interface de controlo externa"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:54
23885 msgid "Undo/Redo mechanism"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:55
23889 msgid "User commands"
23890 msgstr "Comandos do usuário"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:56
23893 #, fuzzy
23894 msgid "The LyX Lexer"
23895 msgstr "O Lexxer de LyX"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:57
23898 msgid "Dependency information"
23899 msgstr "Información de dependéncias"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:58
23902 msgid "LyX Insets"
23903 msgstr "recadros de LyX"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:59
23906 msgid "Files used by LyX"
23907 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:60
23910 msgid "Workarea events"
23911 msgstr "Eventos da área de traballo"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:61
23914 msgid "Insettext/tabular messages"
23915 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:62
23918 msgid "Graphics conversion and loading"
23919 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:63
23922 msgid "Change tracking"
23923 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:64
23926 msgid "External template/inset messages"
23927 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:65
23930 msgid "RowPainter profiling"
23931 msgstr "perfilado de RowPainter"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:66
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Scrolling debugging"
23936 msgstr "Desprazamento"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:67
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Math macros"
23941 msgstr "macro matemática"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:68
23944 msgid "RTL/Bidi"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:69
23948 msgid "Locale/Internationalisation"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:70
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23954 msgstr "Selección como liñas|l"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:71
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Find and replace mechanism"
23959 msgstr "Procura e substitue"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:72
23962 msgid "Developers' general debug messages"
23963 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:73
23966 msgid "All debugging messages"
23967 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:152
23970 #, c-format
23971 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23972 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23973
23974 #: src/support/filetools.cpp:259
23975 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23976 msgstr "gl"
23977
23978 #: src/support/os_win32.cpp:451
23979 msgid "System file not found"
23980 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23981
23982 #: src/support/os_win32.cpp:452
23983 msgid ""
23984 "Unable to load shfolder.dll\n"
23985 "Please install."
23986 msgstr ""
23987 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23988 "Instale-a, por favor."
23989
23990 #: src/support/os_win32.cpp:457
23991 msgid "System function not found"
23992 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23993
23994 #: src/support/os_win32.cpp:458
23995 msgid ""
23996 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23997 "Don't know how to proceed. Sorry."
23998 msgstr ""
23999 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24000 "Non sei que facer. Sinto-o."
24001
24002 #: src/support/userinfo.cpp:45
24003 msgid "Unknown user"
24004 msgstr "Usuário descoñecido"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "TextLabel"
24008 #~ msgstr "Etiqueta"
24009
24010 #~ msgid "Merge cells"
24011 #~ msgstr "Une celas"
24012
24013 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24014 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24015
24016 #~ msgid "Branch Settings"
24017 #~ msgstr "Configuración de pola"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24021 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24022
24023 #~ msgid "Table Settings"
24024 #~ msgstr "Configuración da táboa"
24025
24026 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24027 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Language ...|L"
24031 #~ msgstr "Língua"
24032
24033 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24034 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "&Debug messages"
24038 #~ msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Clear &automatically"
24042 #~ msgstr "Actualización automática"
24043
24044 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24045 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24046
24047 #~ msgid "Box Settings"
24048 #~ msgstr "Configuración do cadro"
24049
24050 #~ msgid "TeX Code Settings"
24051 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24052
24053 #~ msgid "Float Settings"
24054 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Match found and replaced !"
24058 #~ msgstr "Procura e substitue"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Close this panel"
24062 #~ msgstr "Fecha este diálogo"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Prev"
24066 #~ msgstr "Vista preliminar"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Match..."
24070 #~ msgstr "Matemática"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24074 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24075
24076 #~ msgid "D&elete"
24077 #~ msgstr "Apa&gar"
24078
24079 #~ msgid "F&ind:"
24080 #~ msgstr "Proc&urar:"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Current &Paragraph"
24084 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Document in current file"
24088 #~ msgstr "Fallo ao formatar documento"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "diamond2"
24092 #~ msgstr "diamond"
24093
24094 #~ msgid "End"
24095 #~ msgstr "Fin"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "begin"
24099 #~ msgstr "Início"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "end"
24103 #~ msgstr "E"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "file"
24107 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "forward"
24111 #~ msgstr "forall"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "backwards"
24115 #~ msgstr "Proc&urar cara tras"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid " of "
24119 #~ msgstr "Fin do CV"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Continue searching from "
24123 #~ msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
24124
24125 #~ msgid "&Dummy"
24126 #~ msgstr "&Postizo"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "&Automatic clear"
24130 #~ msgstr "Actualización automática"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Show progress messages"
24134 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "(cancelling)"
24138 #~ msgstr "marxe"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Anschrift:"
24142 #~ msgstr "Unterschrift:"
24143
24144 #~ msgid "Briefkopf:"
24145 #~ msgstr "Briefkopf:"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Absender:"
24149 #~ msgstr "Cabezallo:"
24150
24151 #~ msgid "Zusatz:"
24152 #~ msgstr "Zusatz:"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24156 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24160 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24161
24162 #~ msgid "Unterschrift:"
24163 #~ msgstr "Unterschrift:"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Vorwahl:"
24167 #~ msgstr "Normal:"
24168
24169 #~ msgid "Telefon:"
24170 #~ msgstr "Telefon:"
24171
24172 #~ msgid "Ort:"
24173 #~ msgstr "Ort:"
24174
24175 #~ msgid "Datum:"
24176 #~ msgstr "Datum:"
24177
24178 #~ msgid "Betreff:"
24179 #~ msgstr "Betreff:"
24180
24181 #~ msgid "Anrede:"
24182 #~ msgstr "Anrede:"
24183
24184 #~ msgid "Gruss:"
24185 #~ msgstr "Gruss:"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Anlage(n):"
24189 #~ msgstr "Anlagen:"
24190
24191 #~ msgid "Verteiler:"
24192 #~ msgstr "Verteiler:"
24193
24194 #~ msgid "PS:"
24195 #~ msgstr "PS:"
24196
24197 #~ msgid "Text:"
24198 #~ msgstr "Texto:"
24199
24200 #~ msgid "Strasse"
24201 #~ msgstr "Strasse"
24202
24203 #~ msgid "Strasse:"
24204 #~ msgstr "Strasse:"
24205
24206 #~ msgid "Land"
24207 #~ msgstr "Land"
24208
24209 #~ msgid "Land:"
24210 #~ msgstr "Land:"
24211
24212 #~ msgid "RetourAdresse:"
24213 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24214
24215 #~ msgid "MeinZeichen:"
24216 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24217
24218 #~ msgid "IhrZeichen:"
24219 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24220
24221 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24222 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24223
24224 #~ msgid "BLZ"
24225 #~ msgstr "BLZ"
24226
24227 #~ msgid "BLZ:"
24228 #~ msgstr "BLZ:"
24229
24230 #~ msgid "Konto"
24231 #~ msgstr "Konto"
24232
24233 #~ msgid "Konto:"
24234 #~ msgstr "Konto:"
24235
24236 #~ msgid "Adresse:"
24237 #~ msgstr "Adresse:"
24238
24239 #~ msgid "Anlagen:"
24240 #~ msgstr "Anlagen:"
24241
24242 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24243 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Latex"
24247 #~ msgstr "Data"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "View Output|V"
24251 #~ msgstr "Ver|V"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Update Output|U"
24255 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Advanced Search"
24259 #~ msgstr "A&vanzadas"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24263 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Find &Prev"
24267 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Replace P&rev"
24271 #~ msgstr "Substituir &todo"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Current buffer only"
24275 #~ msgstr "Cela actual:"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Buffer"
24279 #~ msgstr "azul"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Document"
24283 #~ msgstr "Documentos"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Open buffers"
24287 #~ msgstr "azul"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24291 #~ msgstr "Mudanza: "
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Regexp"
24295 #~ msgstr "exp"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "No file open!"
24299 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24300
24301 #~ msgid "Jump to the label"
24302 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24303
24304 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24305 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24309 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Master Settings"
24313 #~ msgstr "Configuración de nota"
24314
24315 #~ msgid "Column Width"
24316 #~ msgstr "Largura da coluna"
24317
24318 #~ msgid "Listing settings"
24319 #~ msgstr "Configuración listas"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24323 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Insert|n"
24327 #~ msgstr "Inserir|I"
24328
24329 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24330 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24331
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24334 #~ msgstr ""
24335 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24336 #~ "de parámetros."
24337
24338 #~ msgid "Length"
24339 #~ msgstr "Longura"
24340
24341 #~ msgid "Opened inset"
24342 #~ msgstr "Recadro aberto"
24343
24344 #~ msgid "Opened Box Inset"
24345 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24346
24347 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24348 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24349
24350 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24351 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24352
24353 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24354 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24358 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24359
24360 #~ msgid "Opened Float Inset"
24361 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24362
24363 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24364 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24365
24366 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24367 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24368
24369 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24370 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24371
24372 #~ msgid "Opened Note Inset"
24373 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24374
24375 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24376 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24380 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24381
24382 #~ msgid "Opened table"
24383 #~ msgstr "Táboa aberta"
24384
24385 #~ msgid "Opened Text Inset"
24386 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24387
24388 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24389 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24393 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24394
24395 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24396 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
24397
24398 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24399 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24400
24401 #~ msgid "Use input encod&ing"
24402 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Toggle Label|L"
24406 #~ msgstr "Comutar &todo"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Move Section down|d"
24410 #~ msgstr "Fecha sección"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Move Section up|u"
24414 #~ msgstr "Fecha sección"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24418 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid ""
24422 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24423 #~ msgstr ""
24424 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24429 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24430 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24431 #~ msgstr ""
24432 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24433 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24434 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24435
24436 #~ msgid "*.pws"
24437 #~ msgstr "*.pws"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Accept Change|C"
24441 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "C&ommand:"
24445 #~ msgstr "&Comando:"
24446
24447 #~ msgid "&BibTeX command:"
24448 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "&Index command:"
24452 #~ msgstr "Comando índice:"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24456 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24460 #~ msgstr "Comando índice:"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24464 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24468 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "View|V[[show]]"
24472 #~ msgstr "Ver|V"
24473
24474 #~ msgid "View DVI"
24475 #~ msgstr "Mostra DVI"
24476
24477 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24478 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24479
24480 #~ msgid "View PostScript"
24481 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24482
24483 #~ msgid "Update DVI"
24484 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24485
24486 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24487 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24488
24489 #~ msgid "Update PostScript"
24490 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24491
24492 #~ msgid "Thesaurus failure"
24493 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24494
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24497 #~ "\n"
24498 #~ "%1$s."
24499 #~ msgstr ""
24500 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24501 #~ "%1$s."
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Indices"
24505 #~ msgstr "Factura"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24509 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24510
24511 #~ msgid "B&rowse..."
24512 #~ msgstr "E&xaminar..."
24513
24514 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24515 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24516
24517 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24518 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Ne&w"
24522 #~ msgstr "&Nova:"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24526 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24527
24528 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24529 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24530
24531 #~ msgid "Spellchecker error"
24532 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24533
24534 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24535 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24539 #~ "Maybe it has been killed."
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24542 #~ "Se cadra matou o proceso."
24543
24544 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24545 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24546
24547 #~ msgid "LangHeader"
24548 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24549
24550 #~ msgid "Language Header:"
24551 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24552
24553 #~ msgid "Language:"
24554 #~ msgstr "Língua:"
24555
24556 #~ msgid "LastLanguage"
24557 #~ msgstr "UltimaLingua"
24558
24559 #~ msgid "Last Language:"
24560 #~ msgstr "Última língua:"
24561
24562 #~ msgid "LangFooter"
24563 #~ msgstr "PeLingua"
24564
24565 #~ msgid "Language Footer:"
24566 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24567
24568 #~ msgid "Computer"
24569 #~ msgstr "Computador"
24570
24571 #~ msgid "Computer:"
24572 #~ msgstr "Computador:"
24573
24574 #~ msgid "EmptySection"
24575 #~ msgstr "SecciónValeira"
24576
24577 #~ msgid "Empty Section"
24578 #~ msgstr "Sección valeira"
24579
24580 #~ msgid "CloseSection"
24581 #~ msgstr "FechaSección"
24582
24583 #~ msgid "Close Section"
24584 #~ msgstr "Fecha sección"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24588 #~ msgstr "hphantom"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Phantom Text"
24592 #~ msgstr "Texto simples"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "RegExp"
24596 #~ msgstr "exp"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "&Postscript driver:"
24600 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Append Parameter"
24604 #~ msgstr "Máis parámetros"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24608 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24612 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24616 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24617
24618 #~ msgid "&Default language:"
24619 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24620
24621 #~ msgid "&roff command:"
24622 #~ msgstr "Comando &roff:"
24623
24624 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24625 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24626
24627 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24628 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24629
24630 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24631 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24632
24633 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24634 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24635
24636 #~ msgid ""
24637 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24638 #~ "You may not have the right languages installed."
24639 #~ msgstr ""
24640 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24641 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24642
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24645 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24648 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24652 #~ "`%2$s'."
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24655 #~ "codificación `%2$s'."
24656
24657 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24658 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24659
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24662 #~ "encoding `%2$s'."
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24665 #~ "codificación `%2$s'."
24666
24667 #~ msgid ""
24668 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24669 #~ "encoding `%2$s'."
24670 #~ msgstr ""
24671 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24672 #~ "codificación `%2$s'."
24673
24674 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24675 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24676
24677 #~ msgid "ispell"
24678 #~ msgstr "ispell"
24679
24680 #~ msgid "pspell (library)"
24681 #~ msgstr "pspell (library)"
24682
24683 #~ msgid "aspell (library)"
24684 #~ msgstr "aspell (library)"
24685
24686 #~ msgid "*.ispell"
24687 #~ msgstr "*.ispell"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "figure"
24691 #~ msgstr "Figura"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "table"
24695 #~ msgstr "Táboa"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "algorithm"
24699 #~ msgstr "Algoritmo"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "tableau"
24703 #~ msgstr "Táboa"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "keywords"
24707 #~ msgstr "Palabras chave"
24708
24709 #~ msgid "Table of Contents|a"
24710 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24711
24712 #~ msgid "FAQ|F"
24713 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24714
24715 #~ msgid "Slidecontents"
24716 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Progress Contents"
24720 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24721
24722 #~ msgid "LinuxDoc"
24723 #~ msgstr "LinuxDoc"
24724
24725 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24726 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24730 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24731
24732 #~ msgid "."
24733 #~ msgstr "."
24734
24735 #~ msgid "American"
24736 #~ msgstr "Inglés Americano"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24740 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24741
24742 #~ msgid "Austrian"
24743 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24744
24745 #~ msgid "British"
24746 #~ msgstr "Inglés británico"
24747
24748 #~ msgid "Canadian"
24749 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Gruß:"
24753 #~ msgstr "Gruss:"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Reference\t"
24757 #~ msgstr "Referéncia"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24761 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24765 #~ msgstr "Remite"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24769 #~ msgstr "RetourAdresse"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24773 #~ msgstr "Postvermerk"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24777 #~ msgstr "IhrZeichen"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24781 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24785 #~ msgstr "MeinZeichen"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24789 #~ msgstr "Unterschrift"
24790
24791 #~ msgid "Stadt:"
24792 #~ msgstr "Stadt:"
24793
24794 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24795 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24796
24797 #~ msgid "LaTeX default"
24798 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24799
24800 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24801 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "O documento especificado\n"
24807 #~ "%1$s\n"
24808 #~ "non se pudo ler."
24809
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "Layout had to be changed from\n"
24812 #~ "%1$s to %2$s\n"
24813 #~ "because of class conversion from\n"
24814 #~ "%3$s to %4$s"
24815 #~ msgstr ""
24816 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24817 #~ "%1$s a %2$s\n"
24818 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24819 #~ "%3$s a %4$s"
24820
24821 #~ msgid "Changed Layout"
24822 #~ msgstr "Formato trocado"
24823
24824 #~ msgid "Unknown layout"
24825 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24826
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24829 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24832 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24836 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24837
24838 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24839 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24840
24841 #~ msgid "Display image in LyX"
24842 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24843
24844 #~ msgid "Screen display"
24845 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24846
24847 #~ msgid "Monochrome"
24848 #~ msgstr "Monocromo"
24849
24850 #~ msgid "Grayscale"
24851 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24852
24853 #~ msgid "%"
24854 #~ msgstr "%"
24855
24856 #~ msgid "&Display:"
24857 #~ msgstr "&Pantalla:"
24858
24859 #~ msgid "Sca&le:"
24860 #~ msgstr "Esca&la:"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Scr&een Display:"
24864 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24865
24866 #~ msgid "Do not display"
24867 #~ msgstr "Non mostrar"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Unknown Info: "
24871 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24875 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24879 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Clear group"
24883 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24884
24885 #~ msgid " (auto)"
24886 #~ msgstr "(auto)"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24890 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24891
24892 #~ msgid "Edit the file externally"
24893 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24894
24895 #~ msgid "&Edit File..."
24896 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24897
24898 #~ msgid "LyX View"
24899 #~ msgstr "Vista LyX"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Movie"
24903 #~ msgstr "Máis"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24907 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24908
24909 #~ msgid "<- C&lear"
24910 #~ msgstr "<- &Limpar"
24911
24912 #~ msgid "A&pply"
24913 #~ msgstr "&Aplicar"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Clear"
24917 #~ msgstr "&Limpar"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24921 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Add"
24925 #~ msgstr "&Engadir"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "E&mbed"
24929 #~ msgstr "&Enmarcada"
24930
24931 #~ msgid "&Center"
24932 #~ msgstr "&Centro"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24936 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24940 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid " writing embedded files."
24944 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid " could not write embedded files!"
24948 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Failed to extract file"
24952 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24956 #~ msgstr ""
24957 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24958 #~ "\n"
24959 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Copy file failure"
24963 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid ""
24967 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24968 #~ "Please check whether the path is writeable."
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24971 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24976 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24979 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Failed to embed file"
24983 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24988 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24991 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24997 #~ "\n"
24998 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25002 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25007 #~ "Please check whether the source file is available"
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25010 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Failed to open file"
25014 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Sync file failure"
25018 #~ msgstr "fallo de chktex"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Packing all files"
25022 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Failed to write file"
25026 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Save failure"
25030 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25035 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25038 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Embedded Files"
25042 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Embedded layout"
25046 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Extra embedded file"
25050 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25051
25052 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25053 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Enspace|E"
25057 #~ msgstr "espazo"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Enskip|k"
25061 #~ msgstr "nsim"
25062
25063 #~ msgid "Document could not be read"
25064 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25068 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Properties...|P"
25072 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "New Line|e"
25076 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25077
25078 #~ msgid "Line Break|B"
25079 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "line break"
25083 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25087 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Links"
25091 #~ msgstr "Lista"
25092
25093 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25094 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25095
25096 #~ msgid "Swap Rows|S"
25097 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25098
25099 #~ msgid "Swap Columns|w"
25100 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25104 #~ msgstr ""
25105 #~ "O documento especificado\n"
25106 #~ "%1$s\n"
25107 #~ "non se pudo ler."
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "true"
25111 #~ msgstr "Rua"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "false"
25115 #~ msgstr "Caso"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "&float"
25119 #~ msgstr "flutuante"
25120
25121 #~ msgid "S&ubfigure"
25122 #~ msgstr "Su&bfigura"
25123
25124 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25125 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25126
25127 #~ msgid "Ca&ption:"
25128 #~ msgstr "&Lexenda:"
25129
25130 #~ msgid "Show ERT inline"
25131 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25132
25133 #~ msgid "&Inline"
25134 #~ msgstr "&Inserido"
25135
25136 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25137 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25138
25139 #~ msgid "Framed in box"
25140 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25141
25142 #~ msgid "&Shaded"
25143 #~ msgstr "&Colorida"
25144
25145 #~ msgid "Paper Size"
25146 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25147
25148 #~ msgid "&Colors"
25149 #~ msgstr "&Cores"
25150
25151 #~ msgid "C&opiers"
25152 #~ msgstr "C&opiadoras"
25153
25154 #~ msgid "&File formats"
25155 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25156
25157 #~ msgid "F&ormat:"
25158 #~ msgstr "F&ormato:"
25159
25160 #~ msgid "&GUI name:"
25161 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25162
25163 #~ msgid "External Applications"
25164 #~ msgstr "Programas externos"
25165
25166 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25167 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25168
25169 #~ msgid "Save/restore window position"
25170 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25171
25172 #~ msgid " every"
25173 #~ msgstr " cada"
25174
25175 #~ msgid "&URL:"
25176 #~ msgstr "&URL:"
25177
25178 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25179 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25180
25181 #~ msgid "&Units:"
25182 #~ msgstr "&Unidades:"
25183
25184 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25185 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25186
25187 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25188 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25189
25190 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25191 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25192
25193 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25194 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25195
25196 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25197 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25198
25199 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25200 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25201
25202 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25203 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25204
25205 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25206 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25207
25208 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25209 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25210
25211 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25212 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25213
25214 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25215 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25216
25217 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25218 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25219
25220 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25221 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25222
25223 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25224 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25225
25226 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25227 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25228
25229 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25230 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25231
25232 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25233 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25234
25235 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25236 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25237
25238 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25239 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25240
25241 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25242 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25243
25244 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25245 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25246
25247 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25248 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25249
25250 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25251 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25252
25253 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25254 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25255
25256 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25257 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25258
25259 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25260 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25261
25262 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25263 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25264
25265 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25266 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25267
25268 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25269 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25270
25271 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25272 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25273
25274 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25275 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25276
25277 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25279
25280 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25281 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25282
25283 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25284 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25285
25286 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25287 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25288
25289 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25290 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25291
25292 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25293 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25294
25295 #~ msgid "Bahasa"
25296 #~ msgstr "Bahasa"
25297
25298 #~ msgid "Magyar"
25299 #~ msgstr "Húngaro"
25300
25301 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25302 #~ msgstr "Servo-Croata"
25303
25304 #~ msgid "Framed|F"
25305 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25306
25307 #~ msgid "Shaded|S"
25308 #~ msgstr "Sombreado|S"
25309
25310 #~ msgid "Insert URL"
25311 #~ msgstr "Insere URL"
25312
25313 #~ msgid "Can't load document class"
25314 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25315
25316 #~ msgid ""
25317 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25318 #~ "loaded."
25319 #~ msgstr ""
25320 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25321 #~ "clase %1$s ."
25322
25323 #~ msgid ""
25324 #~ "The document could not be converted\n"
25325 #~ "into the document class %1$s."
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25328 #~ "á clase de documento %1$s."
25329
25330 #~ msgid ""
25331 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25332 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25335 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25336 #~ "anterior)."
25337
25338 #~ msgid "&Switch to document"
25339 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25340
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "Could not open the specified document\n"
25343 #~ "%1$s\n"
25344 #~ "due to the error: %2$s"
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25347 #~ "%1$s\n"
25348 #~ "por mor do error: %2$s"
25349
25350 #~ msgid "Rectangular box"
25351 #~ msgstr "Marco rectangular"
25352
25353 #~ msgid "Shadow box"
25354 #~ msgstr "Marco con sombra"
25355
25356 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25357 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25358
25359 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25360 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25361
25362 #~ msgid "Copiers"
25363 #~ msgstr "Copiadoras"
25364
25365 #~ msgid "Boxed"
25366 #~ msgstr "Encuadrado"
25367
25368 #~ msgid "ovalbox"
25369 #~ msgstr "Marco ovalado"
25370
25371 #~ msgid "Ovalbox"
25372 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25373
25374 #~ msgid "Shadowbox"
25375 #~ msgstr "Marco sombreado"
25376
25377 #~ msgid "Doublebox"
25378 #~ msgstr "Marco duplo"
25379
25380 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25381 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25382
25383 #~ msgid "Unknown inset name: "
25384 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25385
25386 #~ msgid "Program Listing "
25387 #~ msgstr "Código de programa"
25388
25389 #~ msgid "Framed"
25390 #~ msgstr "Enmarcado"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25394 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25395
25396 #~ msgid "Url: "
25397 #~ msgstr "URL: "
25398
25399 #~ msgid "HtmlUrl: "
25400 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25401
25402 #~ msgid "Default (outer)"
25403 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25404
25405 #~ msgid "Outer"
25406 #~ msgstr "Exterior"
25407
25408 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25409 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25410
25411 #~ msgid "%1$d words in selection."
25412 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25413
25414 #~ msgid "%1$d words in document."
25415 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25416
25417 #~ msgid "One word in selection."
25418 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25419
25420 #~ msgid "One word in document."
25421 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25422
25423 #~ msgid "Count words"
25424 #~ msgstr "Contar palabras"
25425
25426 #~ msgid "Encoding error"
25427 #~ msgstr "Erro de codificación"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Placeholders"
25431 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25432
25433 #~ msgid "&Right"
25434 #~ msgstr "&Direita"