1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-03 21:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "Opcións avanzadas"
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
249 msgid "Use true S&mall Caps"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "&Fonte_fixa:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "&Sans Serif:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "&Marxes predefinidas"
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
289 msgstr "&Fonte_fixa:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
294 msgstr "&Sans Serif:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Clase do documento:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Configuración de clase"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "Con&trolador postscript:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
328 msgstr "&Codificación:"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Estilo de cita:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "&Marxes predefinidas"
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Alto &cabezallo:"
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
368 msgstr "Salto do &pé:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
379 msgid "&List in Table of Contents"
380 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
388 msgstr "Tamaño do papel"
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
398 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
404 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
406 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
423 msgstr "&Estilo de páxina:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
426 msgid "Style used for the page header and footer"
427 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
431 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
434 msgid "&Two-sided document"
435 msgstr "Documento con &duas caras"
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
442 msgid "Version goes here"
443 msgstr "A versión vai aqui"
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
457 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
463 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
467 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
468 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
474 msgid "LyX: Enter text"
475 msgstr "LyX: Introducir texto"
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
486 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
487 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
489 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
490 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
492 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
493 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
495 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
496 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
500 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
501 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
502 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
503 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
504 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
505 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1993 src/lyxvc.C:173
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
510 msgid "The bibliography key"
511 msgstr "A chave bibliográfica"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
514 msgid "The label as it appears in the document"
515 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
518 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
527 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
528 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
533 #: src/BufferView.C:251 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
538 msgid "Enter BibTeX database name"
539 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
543 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
544 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
545 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
547 msgstr "E&xaminar..."
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
550 msgid "Add bibliography to the table of contents"
551 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
554 msgid "Add bibliography to &TOC"
555 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
558 msgid "This bibliography section contains..."
559 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
566 msgid "all cited references"
567 msgstr "todas as referéncias citadas"
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
570 msgid "all uncited references"
571 msgstr "todas as referéncias sen citar"
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
574 msgid "all references"
575 msgstr "todas as referéncias"
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
578 msgid "Choose a style file"
579 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
582 msgid "Remove the selected database"
583 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
590 msgid "Add a BibTeX database file"
591 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
598 msgid "BibTeX database to use"
599 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
603 msgstr "&Bancos de dados"
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
606 msgid "The BibTeX style"
607 msgstr "Estilo BibTeX"
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
614 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
615 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
620 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
621 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
626 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
627 #: src/insets/insetbox.C:157
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
632 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
637 msgid "Supported box types"
638 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
643 msgstr "Cadro &interior:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 msgstr "Dedicatória:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
655 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
665 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
666 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
678 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
684 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
695 msgstr "&Horizontal:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
698 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
699 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
702 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
708 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
714 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
730 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
731 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
739 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
740 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
741 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
747 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
750 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
752 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
753 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
757 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
758 msgid "&Available branches:"
759 msgstr "&Polas disponíbeis:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
762 msgid "Select your branch"
763 msgstr "Escoller pola"
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
770 msgid "Go to next change"
771 msgstr "Ir ao próximo troco"
773 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
775 msgstr "&Próximo troco"
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
778 msgid "Accept this change"
779 msgstr "Aceitar este troco"
781 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
785 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
786 msgid "Reject this change"
787 msgstr "Rexeitar este troco"
789 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
796 msgstr "Família de Fontes"
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
805 msgstr "Forma de fonte"
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
814 msgstr "Séries de fontes"
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
826 msgstr "Cor da fonte"
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Nunca comutado"
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
843 msgstr "Tamaño fonte"
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Outras opcións de fonte"
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Sempre comutado"
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
864 msgstr "Comutar &todo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
875 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
876 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
877 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
879 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
885 msgid "&Available Citations:"
886 msgstr "&Polas disponíbeis:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
890 msgid "&Selected citations:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
894 msgid "Move the selected citation up"
895 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
903 msgid "Move the selected citation down"
904 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
916 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
930 msgid "Citation &style:"
931 msgstr "E&stilo de cita:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Lista todos os autores"
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
938 msgid "&Full author list"
939 msgstr "Lista &completa de autores"
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
946 msgid "Force &upper case"
947 msgstr "Forzar &maiúsculas"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
951 msgstr "Texto &despois:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
954 msgid "Text to place after citation"
955 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "&Texto antes:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
962 msgid "Text to place before citation"
963 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "&Manter iguais"
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserir delimitadores"
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usar predefinidos da clase"
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT inline"
1011 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1042 msgid "Edit the file externally"
1043 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1046 msgid "&Edit File..."
1047 msgstr "&Editar ficheiro..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1051 msgid "Select a file"
1052 msgstr "Escolle un ficheiro"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1070 msgid "Available templates"
1071 msgstr "Modelos disponíbeis"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1081 msgid "Screen display"
1082 msgstr "Apresentación en pantalla"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1094 msgstr "Escala de cincentos"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1104 msgstr "Vista preliminar"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1127 msgid "Display image in LyX"
1128 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&Mostrar en LyX"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1142 msgid "Angle to rotate image by"
1143 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1149 msgid "The origin of the rotation"
1150 msgstr "Orixe da rotación"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1166 msgid "Height of image in output"
1167 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1171 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1172 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1176 msgid "&Maintain aspect ratio"
1177 msgstr "&Manter proporción"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1190 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1191 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1195 msgid "&Get from File"
1196 msgstr "&Obter do ficheiro"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "Esquerda &inferior:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1216 msgstr "Direita &superior:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1248 msgid "Select an image file"
1249 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1262 msgid "&Scale Graphics (%):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1267 msgid "Rotate Graphics"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1271 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1295 msgid "E&xtra options"
1296 msgstr "Opcións e&xtra"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1300 msgid "Additional LaTeX options"
1301 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1304 msgid "LaTeX &options:"
1305 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1308 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1309 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1312 msgid "Don't un&zip on export"
1313 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1317 msgstr "Modo rascuño"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1321 msgstr "Modo &rascuño"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1330 msgid "The caption for the sub-figure"
1331 msgstr "Lexenda da subfigura"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1340 msgstr "&Mostrar en LyX"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1344 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1345 msgstr "&Sans Serif:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1348 msgid "Show LaTeX preview"
1349 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1352 msgid "&Show preview"
1353 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1356 msgid "Underline spaces in generated output"
1357 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1360 msgid "&Mark spaces in output"
1361 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1364 msgid "File name to include"
1365 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1368 msgid "Load the file"
1369 msgstr "Carregar o ficheiro"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1388 msgid "&Include Type:"
1389 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1392 msgid "Update the display"
1393 msgstr "Actualizar a vista"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1398 msgstr "&Actualizar"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1404 msgid "Number of rows"
1405 msgstr "Número de filas"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1416 msgid "Number of columns"
1417 msgstr "Número de colunas"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1425 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1426 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1430 msgid "Vertical alignment"
1431 msgstr "Aliñamento vertical"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1439 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1442 msgid "&Horizontal:"
1443 msgstr "&Horizontal:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1446 msgid "Open this panel as a separate window"
1447 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1450 msgid "&Detach panel"
1451 msgstr "&Separar painel"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1454 msgid "Select a page of symbols"
1455 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1462 msgid "Big operators"
1463 msgstr "Operadores grandes"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1471 msgstr "Letras gregas"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1482 msgid "Frame decorations"
1483 msgstr "Decoracións"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1486 msgid "Miscellaneous"
1487 msgstr "Outros símbolos"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1490 msgid "AMS operators"
1491 msgstr "Operadores AMS"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1494 msgid "AMS relations"
1495 msgstr "Relacións AMS"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1498 msgid "AMS negated relations"
1499 msgstr "Relacións negadas AMS"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1503 msgstr "Frechas AMS"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1506 msgid "AMS Miscellaneous"
1507 msgstr "Miscelánea AMS"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1515 msgstr "Inserir raiz"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1518 msgid "Insert spacing"
1519 msgstr "Inserir espazo"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1522 msgid "Set limits style"
1523 msgstr "Estilo de límites"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1526 msgid "Set math font"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1530 msgid "Toggle between display and inline mode"
1531 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1542 msgid "Insert matrix"
1543 msgstr "Inserir matriz"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1546 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1547 msgstr "Mostrar delimitadores"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1554 msgid "LyX internal only"
1555 msgstr "Só internamente no LyX"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1563 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1567 msgstr "&Comentário"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1570 msgid "Print as grey text"
1571 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1575 msgstr "&Resaltado en cincento"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1578 msgid "Framed in box"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1588 msgid "Box with shaded background"
1589 msgstr "fundo de nota"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2424
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2430
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1618 msgstr "Personalizado"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1621 msgid "L&ine spacing:"
1622 msgstr "E&spazamento:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1626 msgstr "Xustificado"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1630 msgstr "Ali&ñamento:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1633 msgid "In&dent paragraph"
1634 msgstr "&Identar parágrafo"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1638 msgstr "Largo da etiqueta"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1643 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1646 msgid "&Longest label"
1647 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1650 msgid "&roff command:"
1651 msgstr "Comando &roff:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1654 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1656 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1659 msgid "Output &line length:"
1660 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1663 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1664 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1695 msgstr "C&onversor:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1700 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1701 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1702 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1703 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1714 msgstr "&Conversores"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1718 msgstr "C&opiadoras"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1727 msgstr "&Copiadora:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1731 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1732 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1733 "rather than the Cygwin teTeX."
1735 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1736 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1740 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1741 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1744 msgid "&Date format:"
1745 msgstr "Formato de &data:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1748 msgid "Date format for strftime output"
1749 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1752 msgid "Display &Graphics:"
1753 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1757 msgstr "Desactivada"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1761 msgstr "Sen fórmulas"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1768 msgid "Do not display"
1769 msgstr "Non mostrar"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1772 msgid "Instant &Preview:"
1773 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1785 msgstr "E&xtensión:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1789 msgstr "A&celerador:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1800 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1805 msgid "Vector graphi&cs format"
1806 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1810 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1811 "exported to or viewed in a non-document format."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1816 msgid "&Document format"
1817 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1820 msgid "&File formats"
1821 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1837 msgid "Your E-mail address"
1838 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1843 msgstr "E&xaminar..."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1856 msgstr "E&xaminar..."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1859 msgid "Use &keyboard map"
1860 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1863 msgid "Command s&tart:"
1864 msgstr "&Inicio do comando:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1867 msgid "&Default language:"
1868 msgstr "Língua &predefinida:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1871 msgid "Command e&nd:"
1872 msgstr "&Fin do comando:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1875 msgid "Language pac&kage:"
1876 msgstr "&Pacote de língua:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1880 msgstr "Auto-i&niciar"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1884 msgstr "Usar &babel"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1891 msgid "&Right-to-left language support"
1892 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1896 msgstr "Auto-&terminar"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1899 msgid "Mark &foreign languages"
1900 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1903 msgid "Set class options to default on class change"
1904 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1907 msgid "&Reset class options when document class changes"
1908 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1911 msgid "Default paper si&ze:"
1912 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1915 msgid "Te&X encoding:"
1916 msgstr "Codificación Te&X:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1930 msgid "US executive"
1931 msgstr "US executive"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1954 msgid "External Applications"
1955 msgstr "Programas externos"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1958 msgid "CheckTeX start options and flags"
1959 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1962 msgid "Chec&kTeX command:"
1963 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1966 msgid "BibTeX command and options"
1967 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1970 msgid "&BibTeX command:"
1971 msgstr "Comando &BibTeX:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1974 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1975 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1978 msgid "Index command:"
1979 msgstr "Comando índice:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1982 msgid "DVI viewer paper size options:"
1983 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1986 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1987 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1990 msgid "Ly&XServer pipe:"
1991 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1999 msgstr "Examinar..."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2002 msgid "&PATH prefix:"
2003 msgstr "&Prefixo PATH:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2006 msgid "&Temporary directory:"
2007 msgstr "Directória &temporária:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2010 msgid "&Backup directory:"
2011 msgstr "Copias de &seguranza:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2014 msgid "&Working directory:"
2015 msgstr "Directória de &traballo:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2018 msgid "&Document templates:"
2019 msgstr "&Modelos de documento:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2022 msgid "Name of the default printer"
2023 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2026 msgid "Use printer name explicitely"
2027 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2030 msgid "Adapt outp&ut"
2031 msgstr "A&daptar saída"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2034 msgid "Command Options"
2035 msgstr "Opcións do comando"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2042 msgid "To p&rinter:"
2043 msgstr "A impre&sora:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2046 msgid "Paper si&ze:"
2047 msgstr "Tama&ño do papel:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2051 msgstr "A &ficheiro:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2054 msgid "Spool &command:"
2055 msgstr "Comando de impr&esión:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2059 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2062 msgid "Paper t&ype:"
2063 msgstr "&Tipo do papel:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2066 msgid "E&xtra options:"
2067 msgstr "Opcións e&xtra:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2070 msgid "Spool pref&ix:"
2071 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2078 msgid "&Even pages:"
2079 msgstr "Páxinas &pares:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2082 msgid "File ex&tension:"
2083 msgstr "Ex&tensión:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2094 msgid "Pa&ge range:"
2095 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2098 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2099 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2102 msgid "Printer co&mmand:"
2103 msgstr "C&omando da impresora:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2106 msgid "Printer &name:"
2107 msgstr "&Nome da impresora:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2110 msgid "Sa&ns Serif:"
2111 msgstr "&Sans Serif:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2114 msgid "T&ypewriter:"
2115 msgstr "&Fonte_fixa:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2118 msgid "Screen &DPI:"
2119 msgstr "&DPI pantalla:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2127 msgstr "Tamaños das fontes"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2135 msgstr "Grandísima:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2143 msgstr "Descomunal:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2147 msgstr "Pequenísima:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2170 msgid "Spellchec&ker executable:"
2171 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2175 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2178 msgid "Al&ternative language:"
2179 msgstr "&Língua alternativa:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2182 msgid "Escape cha&racters:"
2183 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2186 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2187 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2190 msgid "Personal &dictionary:"
2191 msgstr "&Dicionário persoal:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2194 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2195 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2198 msgid "Accept compound &words"
2199 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2202 msgid "Use input encod&ing"
2203 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2210 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2211 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2215 msgstr "E&xaminar..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2218 msgid "&User interface file:"
2219 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2223 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2231 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2235 msgid "Load opened files from last session"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2240 msgid "Restore cursor positions"
2241 msgstr "Posición actual de fila"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2244 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2249 msgid "Save/restore window position"
2250 msgstr "Posición actual de fila"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2254 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2259 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2260 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2269 msgid "B&ackup documents "
2270 msgstr "&Cópias de seguranza "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2281 msgid "&Maximum last files:"
2282 msgstr "Documentos &recentes:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2285 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2294 msgid "Page number to print from"
2295 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2298 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2299 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2302 msgid "Page number to print to"
2303 msgstr "Imprimir até a páxina"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2306 msgid "Print all pages"
2307 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2318 msgid "Print &odd-numbered pages"
2319 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2322 msgid "Print &even-numbered pages"
2323 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2326 msgid "Print in reverse order"
2327 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2330 msgid "Re&verse order"
2331 msgstr "&Orde inversa"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2338 msgid "Number of copies"
2339 msgstr "Número de cópias"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2342 msgid "Collate copies"
2343 msgstr "Cópias encadeadas"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2347 msgstr "&Encadeadas"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2354 msgid "Print Destination"
2355 msgstr "Destino de impresión"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2358 msgid "Send output to the printer"
2359 msgstr "Enviar saída á impresora"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2363 msgstr "I&mpresora:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2366 msgid "Send output to the given printer"
2367 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2370 msgid "Send output to a file"
2371 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2375 msgstr "E&tiquetas en:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2378 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2379 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2383 msgstr "<referéncia>"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2386 msgid "(<reference>)"
2387 msgstr "(<referéncia>)"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2394 msgid "on page <page>"
2395 msgstr "na páxina <páxina>"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2398 msgid "<reference> on page <page>"
2399 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2402 msgid "Formatted reference"
2403 msgstr "Referéncia con formato"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2406 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2407 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2414 msgid "Update the label list"
2415 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2418 msgid "Jump to the label"
2419 msgstr "Salta á etiqueta"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2422 msgid "&Go to Label"
2423 msgstr "&Ir á etiqueta"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2426 msgid "Replace &with:"
2427 msgstr "Su&bstituir por:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2430 msgid "Case &sensitive"
2431 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2434 msgid "Match whole words onl&y"
2435 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2439 msgstr "Procurar se&guinte"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2445 msgstr "&Substituir"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2448 msgid "Replace &All"
2449 msgstr "Substituir &todo"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2452 msgid "Search &backwards"
2453 msgstr "Proc&urar cara tras"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2456 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2457 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2460 msgid "&Export formats:"
2461 msgstr "Formatos de &exportación:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2468 msgid "Suggestions:"
2469 msgstr "Suxestións:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2472 msgid "Replace word with current choice"
2473 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2477 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2480 msgid "Ignore this word"
2481 msgstr "Ignora esta palabra"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2488 msgid "Ignore this word throughout this session"
2489 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2493 msgstr "I&gnorar sempre"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2496 msgid "Replacement:"
2497 msgstr "Substituir por:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2500 msgid "Current word"
2501 msgstr "Palabra actual"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2504 msgid "Unknown word:"
2505 msgstr "Palabra descoñecida:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2508 msgid "Replace with selected word"
2509 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2512 msgid "&Table Settings"
2513 msgstr "Configuración da &táboa"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2516 msgid "Column Width"
2517 msgstr "Largura da coluna"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2520 msgid "Fixed width of the column"
2521 msgstr "Fixa largura da coluna"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2524 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2525 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2528 msgid "&Vertical alignment:"
2529 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2532 msgid "&Horizontal alignment:"
2533 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2536 msgid "Horizontal alignment in column"
2537 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2540 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2545 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2546 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2549 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2550 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2553 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2554 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2557 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2558 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2565 msgid "&Multicolumn"
2566 msgstr "&Multicoluna"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2569 msgid "LaTe&X argument:"
2570 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2573 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2574 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2582 msgstr "Todos os bordos"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2586 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2594 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2605 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2614 msgid "Use default (grid-like) border style"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2620 msgstr "Predefinido"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2624 msgstr "Debuxar bordos"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2628 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2632 msgid "Additional Space"
2633 msgstr "Espazo vertical adicional."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2636 msgid "T&op of row:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2641 msgid "Botto&m of row:"
2642 msgstr "&Fin da páxina"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2645 msgid "Bet&ween rows:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2650 msgstr "Táboa &longa"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2653 msgid "Set a page break on the current row"
2654 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2657 msgid "Page &break on current row"
2658 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2662 msgstr "Configuración"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2677 msgid "First header:"
2678 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2681 msgid "Last footer:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2689 msgid "Border above"
2690 msgstr "Bordo por riba"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2693 msgid "Border below"
2694 msgstr "Bordo por baixo"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2697 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2698 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2708 msgid "This row is the header of the first page"
2709 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2712 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2713 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2716 msgid "This row is the footer of the last page"
2717 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2731 msgid "Don't output the last footer"
2732 msgstr "Non mostra o último pé"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2740 msgid "Don't output the first header"
2741 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2745 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2748 msgid "&Use long table"
2749 msgstr "&Usar táboa longa"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2752 msgid "Current cell:"
2753 msgstr "Cela actual:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2756 msgid "Current row position"
2757 msgstr "Posición actual de fila"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2760 msgid "Current column position"
2761 msgstr "Posición actual de coluna"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2764 msgid "Close this dialog"
2765 msgstr "Fecha este diálogo"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2768 msgid "Rebuild the file lists"
2769 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2779 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2787 msgid "Selected classes or styles"
2788 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2791 msgid "LaTeX classes"
2792 msgstr "Clases LaTeX"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2795 msgid "LaTeX styles"
2796 msgstr "Estilos LaTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2799 msgid "BibTeX styles"
2800 msgstr "Estilos BibTeX"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2803 msgid "Toggles view of the file list"
2804 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2808 msgstr "Mostrar &rota"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2812 msgstr "Entrada de índice"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2816 msgstr "Palabra &chave:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2824 msgid "The selected entry"
2825 msgstr "A entrada seleccionada"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2829 msgstr "&Selección:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2832 msgid "Replace the entry with the selection"
2833 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2850 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2859 msgid "Name associated with the URL"
2860 msgstr "Nome asociado coa URL"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2863 msgid "Output as a hyperlink ?"
2864 msgstr "Saída como ligazón?"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2867 msgid "&Generate hyperlink"
2868 msgstr "&Xerar ligazón"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2884 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2888 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2891 msgid "Supported spacing types"
2892 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2919 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2920 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2921 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2922 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2923 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2927 msgid "Display complete source"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2931 msgid "Automatic update"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2935 msgid "Default (outer)"
2936 msgstr "Predefinido (exterior)"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2944 msgstr "&Ubicación:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2947 msgid "Units of width value"
2948 msgstr "Unidades da largura"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2955 msgid "&Line spacing:"
2956 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2959 msgid "Separate Paragraphs With"
2960 msgstr "Separar parágrafos con"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2963 msgid "&Vertical space"
2964 msgstr "Espazo &vertical"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2967 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2968 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2971 msgid "&Indentation"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2975 msgid "Format text into two columns"
2976 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2979 msgid "Two-&column document"
2980 msgstr "Documento a &duas colunas"
2982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2983 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2984 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2985 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2986 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2988 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2989 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2991 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2992 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2994 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2996 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2997 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2998 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2999 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3000 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3005 msgid "TheoremTemplate"
3006 msgstr "ModeloTeorema"
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3009 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3010 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3012 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3013 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3015 msgstr "Demostración"
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3019 msgstr "Demostración:"
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3023 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3024 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3026 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3027 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3028 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3038 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3040 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3041 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3052 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3053 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3055 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3056 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3057 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3062 msgid "Corollary #:"
3063 msgstr "Corolário #:"
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3067 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3069 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3073 msgstr "Proposición"
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3076 msgid "Proposition #:"
3077 msgstr "Proposición #:"
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3081 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3083 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3088 msgid "Conjecture #:"
3089 msgstr "Conxetura #:"
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3099 msgid "Criterion #:"
3100 msgstr "Critério #:"
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3125 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3126 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3128 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3130 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3135 msgid "Definition #:"
3136 msgstr "Definición #:"
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3144 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3159 msgid "Condition #:"
3160 msgstr "Condición #:"
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3164 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3166 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3172 msgstr "Problema #:"
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3176 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3183 msgstr "Exercício #:"
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3188 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3192 msgstr "Observación"
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3196 msgstr "Observación #:"
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3200 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3209 msgstr "Afirmación #:"
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3233 msgstr "Notación #:"
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3237 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3247 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3248 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3249 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3250 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3251 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3252 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3254 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3256 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3257 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3258 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3259 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3260 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3261 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3263 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3268 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3269 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3270 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3271 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3272 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3274 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3275 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3277 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3278 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3282 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3287 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3290 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3292 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3294 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3295 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3297 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3298 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3300 msgid "Subsubsection"
3301 msgstr "Subsubsección"
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3304 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3307 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3313 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3317 msgstr "Subsección*"
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3322 msgid "Subsubsection*"
3323 msgstr "Subsubsección*"
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3326 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3328 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3329 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3331 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3332 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3334 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3337 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3338 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3339 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3340 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3342 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3344 #: src/output_plaintext.C:153
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3355 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3356 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3361 msgstr "Palabras chave"
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3364 msgid "Index Terms---"
3365 msgstr "Termos índice---"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3368 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3369 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3370 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3372 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3374 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3375 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3376 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3377 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3378 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3379 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3382 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3383 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3384 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
3385 msgid "Bibliography"
3386 msgstr "Bibliografia"
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3391 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3392 #: src/rowpainter.C:495
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3405 msgid "BiographyNoPhoto"
3406 msgstr "BiografiaSenFoto"
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3409 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3410 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3412 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3413 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3414 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3415 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3421 msgstr "Nota de rodapé"
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3425 msgstr "MarcarAmbos"
3427 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3429 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3430 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3432 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3434 msgstr "Listapontuada"
3436 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3438 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3442 msgstr "Enumeración"
3444 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3446 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3447 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3449 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3455 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3463 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3466 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3467 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3468 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3469 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3470 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3471 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3472 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3475 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3476 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3477 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3479 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3481 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3486 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3488 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3489 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3494 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3497 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3498 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3499 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3501 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3505 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3509 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3513 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3515 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3518 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3519 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3525 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3526 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3530 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3535 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3538 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3539 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3541 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3543 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:302
3550 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3552 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3553 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3554 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3556 msgid "Acknowledgement"
3557 msgstr "Agradecimento"
3559 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3560 msgid "Offprint Requests to:"
3561 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3563 #: lib/layouts/aa.layout:178
3564 msgid "Correspondence to:"
3565 msgstr "Correspondéncia a:"
3567 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3569 msgid "Acknowledgements."
3570 msgstr "Agradecimentos."
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3573 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3579 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3585 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3590 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3591 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3592 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3593 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3594 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3595 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3596 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3597 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3603 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3604 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3614 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3615 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3616 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3617 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3618 msgid "Acknowledgements"
3619 msgstr "Agradecimentos"
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3625 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3629 msgstr "Referéncias"
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3633 msgstr "ColocaFigura"
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3637 msgstr "ColocaTaboa"
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3640 msgid "TableComments"
3641 msgstr "TaboaComentarios"
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3652 msgid "NoteToEditor"
3653 msgstr "NotaAoEditor"
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3657 msgstr "Instalación"
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3661 msgstr "Nome do obxecto"
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3665 msgstr "Conxunto de dados"
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3668 msgid "Subject headings:"
3669 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3672 msgid "[Acknowledgements]"
3673 msgstr "[Agradecimentos]"
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3680 msgid "Place Figure here:"
3681 msgstr "Coloca figura aqui:"
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3684 msgid "Place Table here:"
3685 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3692 msgid "Note to Editor:"
3693 msgstr "Nota ao editor:"
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3696 msgid "References. ---"
3697 msgstr "Referéncias. ---"
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3713 msgstr "Instalación:"
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3721 msgstr "Conxunto de dados:"
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3730 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3736 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3744 msgid "Proposition."
3745 msgstr "Proposición."
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3758 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3780 msgstr "Definición."
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3805 msgstr "Observación."
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3808 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3811 msgstr "Afirmación."
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3825 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3834 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3835 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3836 msgid "Acknowledgement."
3837 msgstr "Agradecimento."
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3852 msgstr "Conclusión."
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3855 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3856 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3859 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3860 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3863 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3864 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3867 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3868 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3871 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3872 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3875 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3876 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3879 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3880 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3883 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3884 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3887 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3888 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3891 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3892 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3895 msgid "Example \\arabic{example}."
3896 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3899 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3900 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3903 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3904 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3907 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3908 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3911 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3912 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3915 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3916 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3919 msgid "Note \\arabic{note}."
3920 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3923 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3924 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3927 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3928 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3931 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3932 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3935 msgid "Case \\arabic{case}."
3936 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3939 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3940 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3943 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3944 msgid "\\arabic{section}"
3945 msgstr "\\arabic{section}"
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3948 msgid "Chapter Exercises"
3949 msgstr "Capítulo Exercicios"
3951 #: lib/layouts/apa.layout:50
3953 msgstr "CabezalloDireito"
3955 #: lib/layouts/apa.layout:59
3956 msgid "Right header:"
3957 msgstr "Cabezallo direito:"
3959 #: lib/layouts/apa.layout:83
3963 #: lib/layouts/apa.layout:92
3965 msgstr "TítuloBreve"
3967 #: lib/layouts/apa.layout:100
3968 msgid "Short title:"
3969 msgstr "Título breve:"
3971 #: lib/layouts/apa.layout:129
3973 msgstr "DousAutores"
3975 #: lib/layouts/apa.layout:136
3976 msgid "ThreeAuthors"
3977 msgstr "TresAutores"
3979 #: lib/layouts/apa.layout:143
3981 msgstr "CatroAutores"
3983 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3985 msgid "Affiliation:"
3986 msgstr "Afiliación:"
3988 #: lib/layouts/apa.layout:171
3989 msgid "TwoAffiliations"
3990 msgstr "DuasAfiliacións"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:178
3993 msgid "ThreeAffiliations"
3994 msgstr "TresAfiliacións"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:185
3997 msgid "FourAffiliations"
3998 msgstr "CatroAfiliacións"
4000 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4004 #: lib/layouts/apa.layout:206
4008 #: lib/layouts/apa.layout:234
4009 msgid "Acknowledgements:"
4010 msgstr "Agradecimentos:"
4012 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4013 #: lib/layouts/spie.layout:88
4014 msgid "Acknowledgments"
4015 msgstr "Agradecimentos"
4017 #: lib/layouts/apa.layout:248
4021 #: lib/layouts/apa.layout:258
4022 msgid "CenteredCaption"
4023 msgstr "LexendaCentrada"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:266
4029 #: lib/layouts/apa.layout:272
4031 msgstr "AxusMapaDeBits"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4034 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4039 #: lib/layouts/apa.layout:330
4043 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4044 #: src/buffer_funcs.C:452
4045 msgid "(\\alph{enumii})"
4046 msgstr "(\\alph{enumii})"
4048 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4049 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4052 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4057 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4077 msgid "BeginPlainFrame"
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4081 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4087 msgstr "Nome do remitente:"
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4090 msgid "________________________________ "
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4104 msgid "Section \\arabic{section}"
4105 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4108 msgid "\\Alph{section}"
4109 msgstr "\\Alph{section}"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4118 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4119 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4124 msgstr "marco de lexendas"
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4127 msgid "Again frame with label "
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4136 msgid "block with alerted text "
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4155 msgid "start column of width: "
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4168 msgid "ColumnsCenterAligned"
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4172 msgid "columns (center aligned) "
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4176 msgid "ColumnsTopAligned"
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4180 msgid "columns (top aligned) "
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4185 msgid "Definition. "
4186 msgstr "Definición."
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4195 msgid "Definitions. "
4196 msgstr "Definición."
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4215 msgid "ExampleBlock"
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4219 msgid "block showing an example "
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4229 msgid "FrameSubtitle"
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4238 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4258 msgid "only on slides "
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4278 msgid "overlayarea "
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4289 msgstr "Demostración."
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4302 msgid "TitleGraphic"
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4316 msgid "uncovered on slides "
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4324 msgid "List of Tables"
4325 msgstr "Lista de táboas"
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4332 msgid "List of Figures"
4333 msgstr "Lista de figuras"
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4348 msgid "ACT \\arabic{act}"
4349 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4356 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4357 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4365 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4372 msgid "Parenthetical"
4373 msgstr "EntreParéntese"
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4388 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4389 msgid "Right Address"
4390 msgstr "Enderezo_dta"
4392 #: lib/layouts/chess.layout:33
4394 msgstr "LiñaPrincipal"
4396 #: lib/layouts/chess.layout:40
4398 msgstr "Liña principal:"
4400 #: lib/layouts/chess.layout:58
4404 #: lib/layouts/chess.layout:62
4408 #: lib/layouts/chess.layout:68
4409 msgid "SubVariation"
4410 msgstr "SubVariación"
4412 #: lib/layouts/chess.layout:71
4413 msgid "Subvariation:"
4414 msgstr "Subvariación:"
4416 #: lib/layouts/chess.layout:77
4417 msgid "SubVariation2"
4418 msgstr "SubVariación2"
4420 #: lib/layouts/chess.layout:80
4421 msgid "Subvariation(2):"
4422 msgstr "Subvariación(2):"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:86
4425 msgid "SubVariation3"
4426 msgstr "SubVariación3"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:89
4429 msgid "Subvariation(3):"
4430 msgstr "Subvariación(3):"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:95
4433 msgid "SubVariation4"
4434 msgstr "SubVariación4"
4436 #: lib/layouts/chess.layout:98
4437 msgid "Subvariation(4):"
4438 msgstr "Subvariación(4):"
4440 #: lib/layouts/chess.layout:104
4441 msgid "SubVariation5"
4442 msgstr "SubVariación5"
4444 #: lib/layouts/chess.layout:107
4445 msgid "Subvariation(5):"
4446 msgstr "Subvariación(5):"
4448 #: lib/layouts/chess.layout:114
4450 msgstr "XogadasOcultas"
4452 #: lib/layouts/chess.layout:119
4454 msgstr "XogadasOcultas:"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:124
4460 #: lib/layouts/chess.layout:128
4461 msgid "[chessboard]"
4462 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4464 #: lib/layouts/chess.layout:137
4465 msgid "BoardCentered"
4466 msgstr "TabuleiroCentrado"
4468 #: lib/layouts/chess.layout:142
4469 msgid "[centered board]"
4470 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4472 #: lib/layouts/chess.layout:152
4476 #: lib/layouts/chess.layout:157
4478 msgstr "Resaltados:"
4480 #: lib/layouts/chess.layout:172
4484 #: lib/layouts/chess.layout:177
4488 #: lib/layouts/chess.layout:183
4492 #: lib/layouts/chess.layout:188
4494 msgstr "MoverCabalo:"
4496 #: lib/layouts/cv.layout:58
4500 #: lib/layouts/cv.layout:72
4504 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4505 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4507 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4509 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4511 msgid "Right Header"
4512 msgstr "Cabezallo_Direito"
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4515 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4517 msgstr "Meu_enderezo"
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4524 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4525 msgid "Send To Address"
4526 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4549 msgid "Unterschrift:"
4550 msgstr "Unterschrift:"
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4580 #: src/lengthcommon.C:38
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4612 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4613 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4614 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4615 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4616 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4618 msgid "Subparagraph"
4619 msgstr "Subparágrafo"
4621 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4626 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4631 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4635 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4639 #: lib/layouts/egs.layout:268
4641 msgstr "Título_LaTeX"
4643 #: lib/layouts/egs.layout:303
4647 #: lib/layouts/egs.layout:312
4651 #: lib/layouts/egs.layout:326
4653 msgstr "Afiliación:"
4655 #: lib/layouts/egs.layout:349
4659 #: lib/layouts/egs.layout:358
4663 #: lib/layouts/egs.layout:373
4667 #: lib/layouts/egs.layout:383
4669 msgstr "PrimeiroAutor"
4671 #: lib/layouts/egs.layout:397
4672 msgid "1st_author_surname:"
4673 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4675 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4676 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4680 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4685 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4690 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4695 #: lib/layouts/egs.layout:452
4697 msgstr "Compensacións"
4699 #: lib/layouts/egs.layout:466
4700 msgid "reprint_reqs_to:"
4701 msgstr "reprint_reqs_to:"
4703 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4705 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4711 msgid "Author Address"
4712 msgstr "Enderezo_Autor"
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4716 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4722 msgid "Author Email"
4723 msgstr "CorreoE_Autor"
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4744 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4749 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4752 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4756 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4760 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4764 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4768 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4772 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4776 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4780 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4784 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4788 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4792 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4796 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4800 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4801 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4804 msgid "Case \\arabic{case}"
4805 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4808 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4809 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4811 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4813 msgstr "Preliminares"
4815 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4817 msgstr "Palabra chave"
4819 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4821 msgstr "Palabras chave:"
4823 #: lib/layouts/foils.layout:42
4825 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4827 #: lib/layouts/foils.layout:61
4828 msgid "ShortFoilhead"
4829 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4831 #: lib/layouts/foils.layout:67
4832 msgid "Rotatefoilhead"
4833 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4835 #: lib/layouts/foils.layout:73
4836 msgid "ShortRotatefoilhead"
4837 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4839 #: lib/layouts/foils.layout:82
4841 msgstr "ListaMarcas"
4843 #: lib/layouts/foils.layout:97
4847 #: lib/layouts/foils.layout:103
4849 msgstr "ListaCruzada"
4851 #: lib/layouts/foils.layout:118
4855 #: lib/layouts/foils.layout:164
4857 msgstr "Meu_Logotipo"
4859 #: lib/layouts/foils.layout:173
4861 msgstr "Meu logotipo:"
4863 #: lib/layouts/foils.layout:182
4867 #: lib/layouts/foils.layout:186
4868 msgid "Restriction:"
4869 msgstr "Restrición:"
4871 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4872 msgid "Left Header:"
4873 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4875 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4876 msgid "Right Header:"
4877 msgstr "Cabezallo direito:"
4879 #: lib/layouts/foils.layout:206
4880 msgid "Right Footer"
4883 #: lib/layouts/foils.layout:210
4884 msgid "Right Footer:"
4885 msgstr "Pé direito:"
4887 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4893 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4899 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4902 msgid "Corollary #."
4903 msgstr "Corolário #."
4905 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4907 msgid "Proposition #."
4908 msgstr "Proposición #."
4910 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4913 msgid "Definition #."
4914 msgstr "Definición #."
4916 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4921 msgstr "Demostración."
4923 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4928 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4933 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4938 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4940 msgid "Proposition*"
4941 msgstr "Proposición*"
4943 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4946 msgstr "Definición*"
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4969 msgid "Unterschrift"
4970 msgstr "Unterschrift"
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5005 msgid "RetourAdresse"
5006 msgstr "RetourAdresse"
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5009 msgid "RetourAdresse:"
5010 msgstr "RetourAdresse:"
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5014 msgstr "MeinZeichen"
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5017 msgid "MeinZeichen:"
5018 msgstr "MeinZeichen:"
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5026 msgstr "IhrZeichen:"
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5029 msgid "IhrSchreiben"
5030 msgstr "IhrSchreiben"
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5033 msgid "IhrSchreiben:"
5034 msgstr "IhrSchreiben:"
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5104 msgstr "Postvermerk"
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5107 msgid "Postvermerk:"
5108 msgstr "Postvermerk:"
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5141 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5178 msgid "ReturnAddress"
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5182 msgid "ReturnAddress:"
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5219 msgstr "CódigoBancário"
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5223 msgstr "CódigoBancário:"
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5227 msgstr "ContaBancária"
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5230 msgid "BankAccount:"
5231 msgstr "ContaBancária:"
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5234 msgid "PostalComment"
5235 msgstr "ComentárioPostal"
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5238 msgid "PostalComment:"
5239 msgstr "ComentárioPostal:"
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5254 msgstr "Referéncia:"
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5271 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5338 msgstr "EnderezoFilaA"
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5341 msgid "AddressRowA:"
5342 msgstr "EnderezoFilaA:"
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5346 msgstr "EnderezoFilaB"
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5349 msgid "AddressRowB:"
5350 msgstr "EnderezoFilaB:"
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5354 msgstr "EnderezoFilaC"
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5357 msgid "AddressRowC:"
5358 msgstr "EnderezoFilaC:"
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5362 msgstr "EnderezoFilaD"
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5365 msgid "AddressRowD:"
5366 msgstr "EnderezoFilaD:"
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5370 msgstr "EnderezoFilaE"
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5373 msgid "AddressRowE:"
5374 msgstr "EnderezoFilaE:"
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5378 msgstr "EnderezoFilaF"
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5381 msgid "AddressRowF:"
5382 msgstr "EnderezoFilaF:"
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5385 msgid "TelephoneRowA"
5386 msgstr "TeléfonoFilaA"
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5389 msgid "TelephoneRowA:"
5390 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5393 msgid "TelephoneRowB"
5394 msgstr "TeléfonoFilaB"
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5397 msgid "TelephoneRowB:"
5398 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5401 msgid "TelephoneRowC"
5402 msgstr "TeléfonoFilaC"
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5405 msgid "TelephoneRowC:"
5406 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5409 msgid "TelephoneRowD"
5410 msgstr "TeléfonoFilaD"
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5413 msgid "TelephoneRowD:"
5414 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5417 msgid "TelephoneRowE"
5418 msgstr "TeléfonoFilaE"
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5421 msgid "TelephoneRowE:"
5422 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5425 msgid "TelephoneRowF"
5426 msgstr "TeléfonoFilaF"
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5429 msgid "TelephoneRowF:"
5430 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5433 msgid "InternetRowA"
5434 msgstr "InternetFilaA"
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5437 msgid "InternetRowA:"
5438 msgstr "InternetFilaA:"
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5441 msgid "InternetRowB"
5442 msgstr "InternetFilaB"
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5445 msgid "InternetRowB:"
5446 msgstr "InternetFilaB:"
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5449 msgid "InternetRowC"
5450 msgstr "InternetFilaC"
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5453 msgid "InternetRowC:"
5454 msgstr "InternetFilaC:"
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5457 msgid "InternetRowD"
5458 msgstr "InternetFilaD"
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5461 msgid "InternetRowD:"
5462 msgstr "InternetFilaD:"
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5465 msgid "InternetRowE"
5466 msgstr "InternetFilaE"
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5469 msgid "InternetRowE:"
5470 msgstr "InternetFilaE:"
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5473 msgid "InternetRowF"
5474 msgstr "InternetFilaF"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5477 msgid "InternetRowF:"
5478 msgstr "InternetFilaF:"
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5486 msgstr "BancoFilaA:"
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5494 msgstr "BancoFilaB:"
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5502 msgstr "BancoFilaC:"
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5510 msgstr "BancoFilaD:"
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5518 msgstr "BancoFilaE:"
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5526 msgstr "BancoFilaF:"
5528 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5530 msgstr "Afirmación #."
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5534 msgstr "Observacións"
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5538 msgstr "Observacións #."
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5550 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5562 msgstr "Continuación"
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5565 msgid "(continuing)"
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5574 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5581 msgid "INTERCUT WITH:"
5582 msgstr "INTERCORTE CON:"
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5586 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5601 msgstr "Palabras chave:"
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5604 msgid "Classification Codes"
5605 msgstr "Códigos de clasificación"
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5612 msgid "Step \\arabic{step}."
5613 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5620 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5621 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5629 msgid "Question \\arabic{question}."
5630 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5637 msgid "Appendices Section"
5638 msgstr "Sección apéndices"
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5641 msgid "--- Appendices ---"
5642 msgstr "--- Apéndices ---"
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5645 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5646 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5649 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5650 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5653 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5654 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5657 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5658 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5661 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5662 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5665 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5666 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5669 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5670 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5673 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5674 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5677 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5678 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5681 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5682 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5685 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5686 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5689 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5690 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5693 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5694 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5717 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5718 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5721 msgid "AddressForOffprints"
5722 msgstr "EnderezoParaCopias"
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5725 msgid "Address for Offprints:"
5726 msgstr "Enderezo para separatas:"
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5729 msgid "RunningTitle"
5730 msgstr "TítuloProposto"
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5734 msgid "Running title:"
5735 msgstr "Título proposto:"
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5738 msgid "RunningAuthor"
5739 msgstr "AutorProposto"
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5742 msgid "Running author:"
5743 msgstr "Autor proposto:"
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5750 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5757 msgid "Running LaTeX Title"
5758 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5766 msgstr "Título TDC:"
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5769 msgid "Author Running"
5770 msgstr "Autor_Posto"
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5773 msgid "Author Running:"
5774 msgstr "Autor proposto:"
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5789 msgid "Conjecture #."
5790 msgstr "Conxetura #."
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5798 msgstr "Exercício #."
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5806 msgstr "Problema #."
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5810 msgstr "Propriedade"
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5814 msgstr "Propriedade #."
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5818 msgstr "Pergunta #."
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5822 msgstr "Observación #."
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5830 msgstr "Solución #."
5832 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5841 msgid "Chapterprecis"
5842 msgstr "CapítuloConciso"
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5850 msgstr "TítuloPoema"
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5854 msgstr "TítuloPoema*"
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5860 #: lib/layouts/paper.layout:152
5864 #: lib/layouts/paper.layout:163
5866 msgstr "Institución"
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5877 msgid "Electronic Address:"
5878 msgstr "Enderezo electrónico:"
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5881 msgid "acknowledgments"
5882 msgstr "agradecimentos"
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5889 msgid "PACS number:"
5890 msgstr "Número PACS:"
5892 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5893 msgid "\\arabic{chapter}"
5894 msgstr "\\arabic{chapter}"
5896 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5897 msgid "\\Alph{chapter}"
5898 msgstr "\\Alph{chapter}"
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5952 msgid "Backaddress:"
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5957 msgstr "Correoespecial"
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5960 msgid "Specialmail:"
5961 msgstr "Correoespecial:"
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5964 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5966 msgstr "Localización"
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5971 msgstr "Localización:"
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5999 msgid "Your letter of:"
6000 msgstr "A sua carta de:"
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6015 msgid "Customer no.:"
6016 msgstr "Cliente num.:"
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6023 msgid "Invoice no.:"
6024 msgstr "Factura num.:"
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6028 msgstr "EnderezoSeguinte"
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6031 msgid "Next Address:"
6032 msgstr "Enderezo seguinte:"
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6035 msgid "Post Scriptum:"
6036 msgstr "Post Scriptum:"
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6039 msgid "Sender Name:"
6040 msgstr "Nome do remitente:"
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6043 msgid "SenderAddress"
6044 msgstr "EnderezoRemitente"
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6047 msgid "Sender Address:"
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6051 msgid "Sender Phone:"
6052 msgstr "Teléfono do remitente:"
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6060 msgstr "Fax do remitente:"
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6064 msgstr "CorreoElectrónico"
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6067 msgid "Sender E-Mail:"
6068 msgstr "Correo-e do remitente:"
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6072 msgstr "URL do remitente:"
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6082 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6083 msgid "LandscapeSlide"
6084 msgstr "TransparénciaApaisada"
6086 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6087 msgid "Landscape Slide"
6088 msgstr "Transparéncia apaisada"
6090 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6091 msgid "PortraitSlide"
6092 msgstr "TransparénciaRetrato"
6094 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6095 msgid "Portrait Slide"
6096 msgstr "Transparéncia retrato"
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6100 msgstr "Transparéncia"
6102 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6104 msgstr "Transparéncia*"
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6107 msgid "SlideHeading"
6108 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6110 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6111 msgid "SlideSubHeading"
6112 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6114 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6115 msgid "ListOfSlides"
6116 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6118 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6119 msgid "List Of Slides"
6120 msgstr "Lista de transparéncias"
6122 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6123 msgid "SlideContents"
6124 msgstr "ContidosTransparéncia"
6126 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6127 msgid "Slidecontents"
6128 msgstr "ContidosTransparéncia"
6130 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6131 msgid "ProgressContents"
6132 msgstr "ContidosProgreso"
6134 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6135 msgid "Progress Contents"
6136 msgstr "Contidos progreso"
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6149 msgstr "Palabras chave."
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6156 msgid "AMS subject classifications."
6157 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6159 #: lib/layouts/slides.layout:104
6161 msgstr "Nova transparéncia:"
6163 #: lib/layouts/slides.layout:126
6167 #: lib/layouts/slides.layout:142
6168 msgid "New Overlay:"
6169 msgstr "Novo superposto:"
6171 #: lib/layouts/slides.layout:183
6175 #: lib/layouts/slides.layout:208
6176 msgid "InvisibleText"
6177 msgstr "TextoInvisíbel"
6179 #: lib/layouts/slides.layout:216
6180 msgid "<Invisible Text Follows>"
6181 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6183 #: lib/layouts/slides.layout:233
6185 msgstr "TextoVisíbel"
6187 #: lib/layouts/slides.layout:241
6188 msgid "<Visible Text Follows>"
6189 msgstr "<Visible Text Follows>"
6191 #: lib/layouts/spie.layout:53
6195 #: lib/layouts/spie.layout:65
6199 #: lib/layouts/spie.layout:78
6203 #: lib/layouts/spie.layout:93
6204 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6205 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6207 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6211 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6212 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6213 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6216 msgid "Subsubparagraph"
6217 msgstr "Subsubparágrafo"
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6224 msgid "-- Header --"
6225 msgstr "-- Cabezallo --"
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6228 msgid "Special-section"
6229 msgstr "Sección-especial"
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6232 msgid "Special-section:"
6233 msgstr "Sección-especial:"
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6237 msgstr "Revista-AGU"
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6240 msgid "AGU-journal:"
6241 msgstr "Revista-AGU:"
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6244 msgid "Citation-number"
6245 msgstr "Número-cita"
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6248 msgid "Citation-number:"
6249 msgstr "Número-cita:"
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6257 msgstr "Volume-AGU:"
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6261 msgstr "Edición-AGU"
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6265 msgstr "Edición-AGU:"
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6273 msgstr "Índice-termos"
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6276 msgid "Index-terms..."
6277 msgstr "Índice-termos..."
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6281 msgstr "Índice-termo"
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6285 msgstr "Índice-termo:"
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6289 msgstr "Termo-cruzado"
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6293 msgstr "Termo-cruzado:"
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6296 msgid "Supplementary"
6297 msgstr "Suplementário"
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6300 msgid "Supplementary..."
6301 msgstr "Suplementário..."
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6308 msgid "Sup-mat-note:"
6309 msgstr "Sup-mat-nota:"
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6317 msgstr "Cita-outra:"
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6333 msgstr "Liña-ident:"
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6344 msgid "Published-online:"
6345 msgstr "Published-online:"
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6356 msgid "Posting-order"
6357 msgstr "Posting-order"
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6360 msgid "Posting-order:"
6361 msgstr "Posting-order:"
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6365 msgstr "Páxinas-AGU"
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6369 msgstr "Páxinas-AGU:"
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6397 msgstr "Conxunto de dados"
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6401 msgstr "Conxunto de dados:"
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6409 msgstr "CCC código:"
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6421 msgstr "AutorEnderezo"
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6424 msgid "Author Address:"
6425 msgstr "Enderezo autor:"
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6429 msgstr "SlugComment"
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6432 msgid "Slug Comment:"
6433 msgstr "Slug Comment:"
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6444 msgid "Table Caption"
6445 msgstr "Lexenda Táboa"
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6448 msgid "TableCaption"
6449 msgstr "LexendaTaboa"
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6452 msgid "Current Address"
6453 msgstr "Enderezo_Actual"
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6456 msgid "Current address:"
6457 msgstr "Enderezo actual:"
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6460 msgid "E-mail address:"
6461 msgstr "Enderezo correo-e:"
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6464 msgid "Key words and phrases:"
6465 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6469 msgstr "Dedicatória"
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6473 msgstr "Dedicatória:"
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6484 msgid "Subjectclass"
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6488 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6489 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6491 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6492 msgid "Algorithm #."
6493 msgstr "Algoritmo #."
6495 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6496 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6497 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6499 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6500 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6501 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6504 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6508 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6516 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6520 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6524 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6532 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6536 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6540 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6548 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6556 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6564 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6572 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6577 msgstr "Observación*"
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6580 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6585 msgstr "Afirmación*"
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6588 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6596 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6604 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6608 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6609 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6612 msgid "Acknowledgement*"
6613 msgstr "Agradecimento*"
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6616 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6620 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6625 msgstr "Conclusión*"
6627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6636 msgid "Subparagraph*"
6637 msgstr "Subparágrafo*"
6639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6644 msgid "RevisionHistory"
6645 msgstr "RevisiónHistória"
6647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6648 msgid "Revision History"
6649 msgstr "História de revisión"
6651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6656 msgid "RevisionRemark"
6657 msgstr "RevisiónObservación"
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6667 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6671 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6672 msgid "Part \\Roman{part}"
6673 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6675 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6676 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6677 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6679 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6680 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6681 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6683 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6684 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6685 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6687 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6688 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6689 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6691 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6692 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6693 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6695 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6696 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6697 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6699 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6700 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6701 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6703 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6704 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6705 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6708 msgid "\\Roman{section}."
6709 msgstr "\\Roman{section}."
6711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6712 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6713 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6716 msgid "\\Alph{subsection}."
6717 msgstr "\\Alph{subsection}."
6719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6720 msgid "\\arabic{subsection}."
6721 msgstr "\\arabic{subsection}."
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6724 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6725 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6728 msgid "\\alph{subsubsection}."
6729 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6732 msgid "\\alph{paragraph}."
6733 msgstr "\\alph{paragraph}."
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6737 msgstr "EngadirParte"
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6749 msgstr "EngadirCap*"
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6753 msgstr "EngadirSec*"
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6765 msgstr "Dedicatória"
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6769 msgstr "CabezalloTítulo"
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6772 msgid "Uppertitleback"
6773 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6776 msgid "Lowertitleback"
6777 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6781 msgstr "ExtraTítulo"
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6784 msgid "Captionabove"
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6788 msgid "Captionbelow"
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6795 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6796 msgid "List of Algorithms"
6797 msgstr "Lista de algoritmos"
6799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6803 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6807 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6809 msgstr "NotaCabezallo"
6811 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6812 msgid "Headnote (optional):"
6813 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6816 msgid "Corr Author:"
6817 msgstr "Corr Author:"
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6823 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6833 msgstr "Inglés Americano"
6841 msgstr "Alemán austriaco"
6844 msgid "Austrian (new spelling)"
6845 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6860 msgid "Portuguese (Brazil)"
6861 msgstr "Portugués brasileiro"
6869 msgstr "Inglés británico"
6877 msgstr "Inglés canadiense"
6880 msgid "French Canadian"
6881 msgstr "Francés canadiense"
6897 msgstr "Dinamarqués"
6932 msgid "German (new spelling)"
6933 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6973 msgstr "NoviNoruego"
7000 msgid "Serbo-Croatian"
7001 msgstr "Servo-Croata"
7035 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7039 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7043 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7047 #: lib/ui/classic.ui:35
7051 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7055 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7059 #: lib/ui/classic.ui:38
7061 msgstr "Documentos|D"
7063 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7067 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7071 #: lib/ui/classic.ui:48
7072 msgid "New from Template...|T"
7073 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7075 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7079 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7083 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7087 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7088 msgid "Save As...|A"
7089 msgstr "Gravar como...|c"
7091 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7095 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7096 msgid "Version Control|V"
7097 msgstr "Controlo de versións|v"
7099 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7103 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7107 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7109 msgstr "Imprimir...|p"
7111 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7115 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7119 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7120 msgid "Register...|R"
7121 msgstr "Rexistar...|R"
7123 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7124 msgid "Check In Changes...|I"
7125 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7127 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7128 msgid "Check Out for Edit|O"
7129 msgstr "Comprobar para editar|O"
7131 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7132 msgid "Revert to Last Version|L"
7133 msgstr "Volver á última versión|u"
7135 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7136 msgid "Undo Last Check In|U"
7137 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7139 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7140 msgid "Show History|H"
7141 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7143 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7145 msgstr "Personalizado...|e"
7147 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7151 #: lib/ui/classic.ui:91
7155 #: lib/ui/classic.ui:93
7159 #: lib/ui/classic.ui:94
7163 #: lib/ui/classic.ui:95
7167 #: lib/ui/classic.ui:96
7168 msgid "Paste External Selection|x"
7169 msgstr "Colar selección externa|x"
7171 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7172 msgid "Find & Replace...|F"
7173 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7175 #: lib/ui/classic.ui:100
7179 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7183 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7184 msgid "Spellchecker...|S"
7185 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7187 #: lib/ui/classic.ui:105
7188 msgid "Thesaurus..."
7191 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7192 msgid "Count Words|W"
7193 msgstr "Contar palabras|p"
7195 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7197 msgstr "Comprobar TeX|T"
7199 #: lib/ui/classic.ui:108
7200 msgid "Change Tracking|g"
7201 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7203 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7204 msgid "Preferences...|P"
7205 msgstr "Preferéncias...|f"
7207 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7208 msgid "Reconfigure|R"
7209 msgstr "Reconfigurar|R"
7211 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7212 msgid "Selection as Lines|L"
7213 msgstr "Selección como liñas|l"
7215 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7216 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7217 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7219 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7220 msgid "Multicolumn|M"
7221 msgstr "Multicoluna|M"
7223 #: lib/ui/classic.ui:122
7225 msgstr "Liña superior|p"
7227 #: lib/ui/classic.ui:123
7228 msgid "Line Bottom|B"
7229 msgstr "Liña inferior|f"
7231 #: lib/ui/classic.ui:124
7233 msgstr "Liña esquerda|e"
7235 #: lib/ui/classic.ui:125
7236 msgid "Line Right|R"
7237 msgstr "Liña direita|d"
7239 #: lib/ui/classic.ui:127
7241 msgstr "Aliñamento|A"
7243 #: lib/ui/classic.ui:129
7245 msgstr "Engadir fila|A"
7247 #: lib/ui/classic.ui:130
7248 msgid "Delete Row|w"
7249 msgstr "Eliminar fila|m"
7251 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170
7253 msgstr "Copiar fila"
7255 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171
7257 msgstr "Permutar filas"
7259 #: lib/ui/classic.ui:134
7260 msgid "Add Column|u"
7261 msgstr "Engadir coluna|u"
7263 #: lib/ui/classic.ui:135
7264 msgid "Delete Column|D"
7265 msgstr "Eliminar coluna|l"
7267 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175
7269 msgstr "Copiar coluna"
7271 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176
7272 msgid "Swap Columns"
7273 msgstr "Permutar colunas"
7275 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7279 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7283 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7287 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7291 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7295 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7299 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7300 msgid "Toggle Numbering|N"
7301 msgstr "Comutar numeración|n"
7303 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7304 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7305 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7307 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7308 msgid "Change Limits Type|L"
7309 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7311 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7312 msgid "Change Formula Type|F"
7313 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7315 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7316 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7317 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7319 #: lib/ui/classic.ui:168
7321 msgstr "Aliñamento|A"
7323 #: lib/ui/classic.ui:170
7325 msgstr "Engadir fila|A"
7327 #: lib/ui/classic.ui:171
7328 msgid "Delete Row|D"
7329 msgstr "Eliminar fila|f"
7331 #: lib/ui/classic.ui:175
7332 msgid "Add Column|C"
7333 msgstr "Engadir coluna|u"
7335 #: lib/ui/classic.ui:176
7336 msgid "Delete Column|e"
7337 msgstr "Eliminar coluna|m"
7339 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7341 msgstr "Predefinido|P"
7343 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7347 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7351 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235
7355 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236
7359 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237
7361 msgstr "Mathematica"
7363 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239
7364 msgid "Maple, simplify"
7365 msgstr "Maple, simplify"
7367 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240
7368 msgid "Maple, factor"
7369 msgstr "Maple, factor"
7371 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241
7372 msgid "Maple, evalm"
7373 msgstr "Maple, evalm"
7375 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242
7376 msgid "Maple, evalf"
7377 msgstr "Maple, evalf"
7379 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246
7380 #: lib/ui/stdmenus.ui:341
7381 msgid "Inline Formula|I"
7384 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7385 msgid "Displayed Formula|D"
7386 msgstr "Presentación|r"
7388 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7389 msgid "Eqnarray Environment|q"
7390 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7392 #: lib/ui/classic.ui:202
7393 msgid "Align Environment|A"
7394 msgstr "Entorno Align|A"
7396 #: lib/ui/classic.ui:203
7397 msgid "AlignAt Environment"
7398 msgstr "Entorno AlignAt"
7400 #: lib/ui/classic.ui:204
7401 msgid "Flalign Environment|F"
7402 msgstr "Entorno flalign|f"
7404 #: lib/ui/classic.ui:207
7405 msgid "Gather Environment"
7406 msgstr "Entorno Gather"
7408 #: lib/ui/classic.ui:208
7409 msgid "Multline Environment"
7412 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7416 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:288
7417 msgid "Special Character|S"
7418 msgstr "Carácter especial|s"
7420 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:298
7421 msgid "Citation...|C"
7422 msgstr "Citación...|C"
7424 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:299
7425 msgid "Cross-reference...|r"
7426 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7428 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:300
7430 msgstr "Etiqueta...|E"
7432 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:308
7434 msgstr "Nota de rodapé|p"
7436 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:309
7437 msgid "Marginal Note|M"
7438 msgstr "Nota á marxe|m"
7440 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:310
7442 msgstr "Título breve"
7444 #: lib/ui/classic.ui:223
7445 msgid "Index Entry|I"
7446 msgstr "Entrada de índice|n"
7448 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:307
7452 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:293
7456 #: lib/ui/classic.ui:226
7457 msgid "Lists & TOC|O"
7458 msgstr "Listas e índices|t"
7460 #: lib/ui/classic.ui:228
7462 msgstr "Código TeX|g"
7464 #: lib/ui/classic.ui:229
7466 msgstr "Minipáxina|n"
7468 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:306
7469 msgid "Graphics...|G"
7472 #: lib/ui/classic.ui:231
7473 msgid "Tabular Material...|b"
7476 #: lib/ui/classic.ui:232
7478 msgstr "Flutuantes|a"
7480 #: lib/ui/classic.ui:234
7481 msgid "Include File...|d"
7482 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7484 #: lib/ui/classic.ui:235
7485 msgid "Insert File|e"
7486 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7488 #: lib/ui/classic.ui:236
7489 msgid "External Material...|x"
7490 msgstr "Material externo...|x"
7492 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:324
7493 msgid "Superscript|S"
7496 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:325
7500 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:330
7501 msgid "Horizontal Fill|H"
7502 msgstr "Recheo horizontal|h"
7504 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:334
7505 msgid "Hyphenation Point|P"
7506 msgstr "Ponto guionado|g"
7508 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:335
7509 msgid "Ligature Break|k"
7510 msgstr "Salto de ligadura|l"
7512 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:327
7513 msgid "Protected Space|r"
7514 msgstr "Espazo protexido|E"
7516 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:328
7517 msgid "Inter-word Space|w"
7518 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7520 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:329
7521 msgid "Thin Space|T"
7522 msgstr "Espazo delgado|d"
7524 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:332
7525 msgid "Vertical Space..."
7526 msgstr "Espazo vertical..."
7528 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:336
7529 msgid "Line Break|L"
7530 msgstr "Salto de liña|S"
7532 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:315
7534 msgstr "Reticéncias|R"
7536 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:316
7537 msgid "End of Sentence|E"
7538 msgstr "Fin de oración|F"
7540 #: lib/ui/classic.ui:252
7541 msgid "Single Quote|Q"
7542 msgstr "Aspas simples|A"
7544 #: lib/ui/classic.ui:253
7545 msgid "Ordinary Quote|O"
7546 msgstr "Aspas duplas|d"
7548 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:319
7549 msgid "Menu Separator|M"
7550 msgstr "Separador de menú|m"
7552 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:331
7553 msgid "Horizontal Line"
7554 msgstr "Liña horizontal"
7556 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:337 src/insets/insetpagebreak.C:56
7558 msgstr "Salto de páxina"
7560 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:342
7561 msgid "Display Formula|D"
7562 msgstr "Presentación|r"
7564 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7565 msgid "Eqnarray Environment|E"
7566 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7568 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:345
7569 msgid "AMS align Environment|a"
7570 msgstr "Entorno AMS align|a"
7572 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:346
7573 msgid "AMS alignat Environment|t"
7574 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7576 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:347
7577 msgid "AMS flalign Environment|f"
7578 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7580 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:348
7581 msgid "AMS gather Environment|g"
7582 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7584 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:349
7585 msgid "AMS multline Environment|m"
7586 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7588 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:351
7589 msgid "Array Environment|y"
7590 msgstr "Entorno array|y"
7592 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:352
7593 msgid "Cases Environment|C"
7594 msgstr "Entorno casos|c"
7596 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:356
7597 msgid "Split Environment|S"
7598 msgstr "Entorno split|s"
7600 #: lib/ui/classic.ui:275
7601 msgid "Font Change|o"
7602 msgstr "Troco de fonte|f"
7604 #: lib/ui/classic.ui:276
7605 msgid "Math Panel|l"
7606 msgstr "Painel matemático|F"
7608 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210
7609 msgid "Math Normal Font"
7610 msgstr "Fonte matemática normal"
7612 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212
7613 msgid "Math Calligraphic Family"
7614 msgstr "Família caligráfica matemática"
7616 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213
7617 msgid "Math Fraktur Family"
7618 msgstr "Família fraktur matemática"
7620 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214
7621 msgid "Math Roman Family"
7622 msgstr "Família roman matemática"
7624 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215
7625 msgid "Math Sans Serif Family"
7626 msgstr "Família sans serif matemática"
7628 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217
7629 msgid "Math Bold Series"
7630 msgstr "Série negrito matemática"
7632 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219
7633 msgid "Text Normal Font"
7634 msgstr "Fonte texto normal"
7636 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221
7637 msgid "Text Roman Family"
7638 msgstr "Família roman texto"
7640 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222
7641 msgid "Text Sans Serif Family"
7642 msgstr "Família sans serif texto"
7644 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223
7645 msgid "Text Typewriter Family"
7646 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7648 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225
7649 msgid "Text Bold Series"
7650 msgstr "Série negrito texto"
7652 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226
7653 msgid "Text Medium Series"
7654 msgstr "Série media texto"
7656 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228
7657 msgid "Text Italic Shape"
7658 msgstr "Forma itálica texto"
7660 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229
7661 msgid "Text Small Caps Shape"
7662 msgstr "Forma versalete texto"
7664 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230
7665 msgid "Text Slanted Shape"
7666 msgstr "Forma inclinada texto"
7668 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
7669 msgid "Text Upright Shape"
7670 msgstr "Forma vertical texto"
7672 #: lib/ui/classic.ui:306
7673 msgid "Floatflt Figure"
7674 msgstr "Figura floatflt"
7676 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:368
7677 msgid "Table of Contents|C"
7678 msgstr "Táboa de contidos|c"
7680 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:370
7681 msgid "Index List|I"
7682 msgstr "Índice analítico|a"
7684 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:371
7685 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7686 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7688 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:375
7689 msgid "LyX Document...|X"
7690 msgstr "Documento LyX...|X"
7692 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:376
7693 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7694 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7696 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:377
7697 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7698 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7700 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:409
7701 msgid "Track Changes|T"
7702 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7704 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:410
7705 msgid "Merge Changes...|M"
7706 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7708 #: lib/ui/classic.ui:325
7709 msgid "Accept All Changes|A"
7710 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7712 #: lib/ui/classic.ui:326
7713 msgid "Reject All Changes|R"
7714 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7716 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:415
7717 msgid "Show Changes in Output|S"
7718 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7720 #: lib/ui/classic.ui:334
7721 msgid "Character...|C"
7722 msgstr "Caracteres...|C"
7724 #: lib/ui/classic.ui:335
7725 msgid "Paragraph...|P"
7726 msgstr "Parágrafo...|P"
7728 #: lib/ui/classic.ui:336
7729 msgid "Document...|D"
7730 msgstr "Documento...|D"
7732 #: lib/ui/classic.ui:337
7733 msgid "Tabular...|T"
7736 #: lib/ui/classic.ui:339
7737 msgid "Emphasize Style|E"
7740 #: lib/ui/classic.ui:340
7741 msgid "Noun Style|N"
7742 msgstr "Versalete|V"
7744 #: lib/ui/classic.ui:341
7745 msgid "Bold Style|B"
7748 #: lib/ui/classic.ui:344
7749 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7750 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7752 #: lib/ui/classic.ui:345
7753 msgid "Increase Environment Depth|i"
7754 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7756 #: lib/ui/classic.ui:346
7757 msgid "Start Appendix Here|S"
7758 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7760 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:399
7761 msgid "Build Program|B"
7762 msgstr "Compilar programa|t"
7764 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265
7766 msgstr "Actualizar|A"
7768 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:400
7770 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7772 #: lib/ui/classic.ui:360
7773 msgid "TeX Information|X"
7774 msgstr "Información TeX|X"
7776 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:423
7778 msgstr "Nota seguinte|N"
7780 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:426
7781 msgid "Go to Label|L"
7782 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7784 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:422
7786 msgstr "Marcadores|M"
7788 #: lib/ui/classic.ui:379
7789 msgid "Save Bookmark 1|S"
7790 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7792 #: lib/ui/classic.ui:380
7793 msgid "Save Bookmark 2"
7794 msgstr "Gravar marcador 2"
7796 #: lib/ui/classic.ui:381
7797 msgid "Save Bookmark 3"
7798 msgstr "Gravar marcador 3"
7800 #: lib/ui/classic.ui:382
7801 msgid "Save Bookmark 4"
7802 msgstr "Gravar marcador 4"
7804 #: lib/ui/classic.ui:383
7805 msgid "Save Bookmark 5"
7806 msgstr "Gravar marcador 5"
7808 #: lib/ui/classic.ui:385
7809 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7810 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7812 #: lib/ui/classic.ui:386
7813 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7814 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7816 #: lib/ui/classic.ui:387
7817 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7818 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7820 #: lib/ui/classic.ui:388
7821 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7822 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7824 #: lib/ui/classic.ui:389
7825 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7826 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7828 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:460
7829 msgid "Introduction|I"
7830 msgstr "Introdución|I"
7832 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:461
7836 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:462
7837 msgid "User's Guide|U"
7838 msgstr "Guia do usuário|G"
7840 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:463
7841 msgid "Extended Features|E"
7842 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7844 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:464
7845 msgid "Customization|C"
7846 msgstr "Personalización|P"
7848 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:465
7850 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7852 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:466
7853 msgid "Table of Contents|a"
7854 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7856 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:467
7857 msgid "LaTeX Configuration|L"
7858 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7860 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:469
7862 msgstr "Acerca de LyX|A"
7864 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7866 msgstr "Acerca de LyX"
7868 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:478
7869 msgid "Preferences..."
7870 msgstr "Preferéncias..."
7872 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:479
7874 msgstr "Sair de LyX"
7876 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7878 msgstr "Documento|D"
7880 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7882 msgstr "Ferramentas|r"
7884 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7885 msgid "New from Template...|m"
7886 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7888 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7889 msgid "Open recent|t"
7890 msgstr "Abrir recente|t"
7892 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7893 msgid "New Window|W"
7896 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7897 msgid "Close Window|d"
7900 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7904 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7905 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7910 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7915 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7921 msgid "Paste Recent"
7922 msgstr "Colar recente"
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7926 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7927 msgstr "Colar selección externa"
7929 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7931 msgid "Move Paragraph Up|o"
7932 msgstr ", Parágrafo: "
7934 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7936 msgid "Move Paragraph Down|v"
7937 msgstr ", Parágrafo: "
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7941 msgid "Text Style|S"
7942 msgstr "Estilo do texto"
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7945 msgid "Paragraph Settings...|P"
7946 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7953 msgid "Rows & Columns|C"
7954 msgstr "Filas e colunas|F"
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7957 msgid "Increase List Depth|I"
7958 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
7961 msgid "Decrease List Depth|D"
7962 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
7965 msgid "Dissolve Inset|s"
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7969 msgid "TeX Code Settings...|C"
7970 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7973 msgid "Float Settings...|a"
7974 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7977 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7978 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7981 msgid "Note Settings...|N"
7982 msgstr "Configuración de notas...|n"
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7985 msgid "Branch Settings...|B"
7986 msgstr "Configuración da pola...|g"
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7989 msgid "Box Settings...|x"
7990 msgstr "Configuración do cadro...|i"
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7993 msgid "Table Settings...|a"
7994 msgstr "Configuración da táboa...|b"
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7998 msgid "Clipboard as Lines|C"
7999 msgstr "Selección como liñas|l"
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8003 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8004 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8006 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8008 msgid "Customized...|C"
8009 msgstr "Personalizado...|e"
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8013 msgid "Capitalize|a"
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8019 msgstr "Actualizar|A"
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8027 msgstr "Liña superior|s"
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8030 msgid "Bottom Line|B"
8031 msgstr "Liña inferior|i"
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8035 msgstr "Liña esquerda|e"
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8038 msgid "Right Line|R"
8039 msgstr "Liña direita|d"
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:168
8043 msgstr "Engadir fila"
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8047 msgstr "Eliminar fila"
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8051 msgstr "Engadir coluna"
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8054 msgid "Delete Column"
8055 msgstr "Eliminar coluna"
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8059 msgid "Text Style|T"
8060 msgstr "Estilo do texto"
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8064 msgid "Split Cell|C"
8065 msgstr "Cela especial"
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8068 msgid "Add Line Above"
8069 msgstr "Engadir liña superior"
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8072 msgid "Add Line Below"
8073 msgstr "Engade liña inferior"
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8076 msgid "Delete Line Above"
8077 msgstr "Elimina liña superior"
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8080 msgid "Delete Line Below"
8081 msgstr "Elimina liña inferior"
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8084 msgid "Add Line to Left"
8085 msgstr "Engade liña á esquerda"
8087 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8088 msgid "Add Line to Right"
8089 msgstr "Engade liña á direita"
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8092 msgid "Delete Line to Left"
8093 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8096 msgid "Delete Line to Right"
8097 msgstr "Elimina liña da direita"
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8101 msgid "Open All Insets|O"
8102 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8105 msgid "Close All Insets|C"
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8110 msgid "View source|s"
8111 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8116 msgstr "Barras de ferramentas"
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8119 msgid "Special Formatting|o"
8120 msgstr "Formato especial|o"
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8123 msgid "List / TOC|i"
8124 msgstr "Lista / TDC|i"
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8128 msgstr "Flutuante|l"
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:295
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:296 src/insets/insetbox.C:153
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8143 msgid "Index Entry|d"
8144 msgstr "Entrada de índice|d"
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:305
8150 #: lib/ui/stdmenus.ui:311
8152 msgstr "Código TeX|g"
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8155 msgid "Ordinary Quote|Q"
8156 msgstr "Aspas duplas|d"
8158 #: lib/ui/stdmenus.ui:318
8159 msgid "Single Quote|S"
8160 msgstr "Aspas simples|A"
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:320
8163 msgid "Phonetic Symbols|y"
8164 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
8168 msgid "Numbered Formula|N"
8169 msgstr "Lista numerada"
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8172 msgid "Aligned Environment"
8173 msgstr "Entorno aligned"
8175 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8176 msgid "AlignedAt Environment"
8177 msgstr "Entorno alignedAt"
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8180 msgid "Gathered Environment"
8181 msgstr "Entorno gathered"
8183 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
8184 msgid "Math Panel|P"
8185 msgstr "Painel matemático|P"
8187 #: lib/ui/stdmenus.ui:364
8188 msgid "Text Wrap Float|W"
8189 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8191 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8192 msgid "External Material...|M"
8193 msgstr "Material externo...|M"
8195 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8196 msgid "Child Document...|d"
8197 msgstr "Documento fillo...|D"
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8205 msgstr "Comentário|C"
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8208 msgid "Greyed Out|G"
8209 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8212 msgid "Change Tracking|C"
8213 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8216 msgid "Table of Contents|T"
8217 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8220 msgid "Start Appendix Here|A"
8221 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8224 msgid "Compressed|o"
8225 msgstr "Comprimido|o"
8227 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8228 msgid "Settings...|S"
8229 msgstr "Configuración...|C"
8231 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8232 msgid "Accept Change|A"
8233 msgstr "Aceitar troco|A"
8235 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8236 msgid "Reject Change|R"
8237 msgstr "Rexeitar troco|R"
8239 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8240 msgid "Accept All Changes|c"
8241 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8244 msgid "Reject All Changes|e"
8245 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8249 msgid "Next Change|C"
8250 msgstr "Próximo troco|#P"
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8254 msgid "Next Reference|R"
8257 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8259 msgid "Save Bookmark|S"
8260 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8264 msgid "Clear Bookmarks|C"
8265 msgstr "Marcadores|M"
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8268 msgid "Thesaurus...|T"
8269 msgstr "Tesouro...|e"
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8272 msgid "TeX Information|I"
8273 msgstr "Información TeX|X"
8275 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8279 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8280 msgid "New document"
8281 msgstr "Novo documento"
8283 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8284 msgid "Open document"
8285 msgstr "Abre documento"
8287 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8288 msgid "Save document"
8289 msgstr "Grava documento"
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8292 msgid "Print document"
8293 msgstr "Imprime documento"
8295 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:663
8299 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:674
8303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8304 msgid "Find and replace"
8305 msgstr "Procura e substitue"
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8308 msgid "Toggle emphasis"
8309 msgstr "Troca énfase"
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8313 msgstr "Troca versalete"
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8317 msgstr "Aplica último"
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8321 msgstr "Insere fórmula"
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8324 msgid "Insert graphics"
8325 msgstr "Insere imaxen"
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8328 msgid "Insert table"
8329 msgstr "Insere táboa"
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8336 msgid "Numbered list"
8337 msgstr "Lista numerada"
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8340 msgid "Itemized list"
8341 msgstr "Lista pontuada"
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8344 msgid "Increase depth"
8345 msgstr "Aumenta profundidade"
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8348 msgid "Decrease depth"
8349 msgstr "Diminui profundidade"
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8352 msgid "Insert figure float"
8353 msgstr "Insere flutuante de figura"
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8356 msgid "Insert table float"
8357 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8360 msgid "Insert label"
8361 msgstr "Insere etiqueta"
8363 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8364 msgid "Insert cross-reference"
8365 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8367 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8368 msgid "Insert citation"
8369 msgstr "Insere citación"
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8372 msgid "Insert index entry"
8373 msgstr "Insere entrada de índice"
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8376 msgid "Insert footnote"
8377 msgstr "Insere nota de rodapé"
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8380 msgid "Insert margin note"
8381 msgstr "Insere nota na marxe"
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8385 msgstr "Insere nota"
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8392 msgid "Insert TeX Code"
8393 msgstr "Insere código TeX"
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8396 msgid "Include file"
8397 msgstr "Inclui ficheiro"
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8401 msgstr "Estilo do texto"
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8404 msgid "Paragraph settings"
8405 msgstr "Configuración do parágrafo"
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8408 msgid "Table of contents"
8409 msgstr "Táboa de contidos"
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8412 msgid "Check spelling"
8413 msgstr "Comproba ortografía"
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8421 msgstr "Engade fila"
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8425 msgstr "Engade coluna"
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8429 msgstr "Elimina fila"
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8432 msgid "Delete column"
8433 msgstr "Elimina coluna"
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8436 msgid "Set top line"
8437 msgstr "Liña superior"
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8440 msgid "Set bottom line"
8441 msgstr "Liña inferior"
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8444 msgid "Set left line"
8445 msgstr "Liña esquerda"
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8448 msgid "Set right line"
8449 msgstr "Liña direita"
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8452 msgid "Set all lines"
8453 msgstr "Todas as liñas"
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8456 msgid "Unset all lines"
8457 msgstr "Elimina todas as liñas"
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8461 msgstr "Aliña á esquerda"
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8464 msgid "Align center"
8465 msgstr "Aliña no centro"
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8469 msgstr "Aliña á direita"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8473 msgstr "Aliñamento superior"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8476 msgid "Align middle"
8477 msgstr "Aliñar no meio"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8480 msgid "Align bottom"
8481 msgstr "Aliñamento inferior"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8488 msgid "Rotate table"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8492 msgid "Set multi-column"
8493 msgstr "Por multicoluna"
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8500 msgid "Show math panel"
8501 msgstr "Mostra painel matemático"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8504 msgid "Set display mode"
8505 msgstr "Modo presentación"
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8508 msgid "Insert square root"
8509 msgstr "Insere raiz cadrada"
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8513 msgstr "Insere soma"
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8516 msgid "Insert integral"
8517 msgstr "Insere integral"
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8520 msgid "Insert product"
8521 msgstr "Insere produto"
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8524 msgid "Insert fraction"
8525 msgstr "Inserir fracción"
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8540 msgid "Insert cases environment"
8541 msgstr "Insere entorno casos"
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
8550 msgstr "Vista preliminar"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8554 msgid "Track changes"
8555 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8559 msgid "Show changes in output"
8560 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8565 msgstr "&Próximo troco"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8569 msgid "Accept change"
8570 msgstr "Aceitar troco|#A"
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8574 msgid "Reject change"
8575 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8579 msgid "Merge changes"
8580 msgstr "Fundir mudanzas"
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8584 msgid "Accept all changes"
8585 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8589 msgid "Reject all changes"
8590 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8595 msgstr "Nota seguinte|N"
8597 #: src/BufferView.C:221
8600 "The document %1$s is already loaded.\n"
8602 "Do you want to revert to the saved version?"
8604 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8606 "Desexa reverter á versión gravada?"
8608 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8609 msgid "Revert to saved document?"
8610 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8612 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8616 #: src/BufferView.C:225
8617 msgid "&Switch to document"
8618 msgstr "&Trocar ao documento"
8620 #: src/BufferView.C:247
8623 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8625 "Do you want to create a new document?"
8627 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8629 "Desexa criar un novo documento?"
8631 #: src/BufferView.C:250
8632 msgid "Create new document?"
8633 msgstr "Criar un novo documento?"
8635 #: src/BufferView.C:251
8639 #: src/BufferView.C:513
8641 msgid "Save bookmark"
8642 msgstr "Gravar marcador 5"
8644 #: src/BufferView.C:666
8645 msgid "No further undo information"
8646 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8648 #: src/BufferView.C:677
8649 msgid "No further redo information"
8650 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8652 #: src/BufferView.C:825
8654 msgstr "Marca desactivada"
8656 #: src/BufferView.C:832
8658 msgstr "Marca activada"
8660 #: src/BufferView.C:839
8661 msgid "Mark removed"
8662 msgstr "Marca eliminada"
8664 #: src/BufferView.C:842
8666 msgstr "Marca posta"
8668 #: src/BufferView.C:888
8670 msgid "%1$d words in selection."
8671 msgstr "%1$d palabras na selección."
8673 #: src/BufferView.C:891
8675 msgid "%1$d words in document."
8676 msgstr "%1$d palabras no documento."
8678 #: src/BufferView.C:896
8679 msgid "One word in selection."
8680 msgstr "Unha palabra na selección."
8682 #: src/BufferView.C:898
8683 msgid "One word in document."
8684 msgstr "Unha palabra no documento."
8686 #: src/BufferView.C:901
8688 msgstr "Contar palabras"
8690 #: src/BufferView.C:1330
8691 msgid "Select LyX document to insert"
8692 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8694 #: src/BufferView.C:1332 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8695 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8696 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8697 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8698 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8699 #: src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1944
8700 msgid "Documents|#o#O"
8701 msgstr "Documentos|#o#O"
8703 #: src/BufferView.C:1333 src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1945
8704 msgid "Examples|#E#e"
8705 msgstr "Exemplos|#E#e"
8707 #: src/BufferView.C:1337 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1837
8708 #: src/lyxfunc.C:1874
8709 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8710 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8712 #: src/BufferView.C:1349 src/lyxfunc.C:1884 src/lyxfunc.C:1966
8713 #: src/lyxfunc.C:1980 src/lyxfunc.C:1996
8717 #: src/BufferView.C:1360
8719 msgid "Inserting document %1$s..."
8720 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8722 #: src/BufferView.C:1370
8724 msgid "Document %1$s inserted."
8725 msgstr "Documento %1$s inserido."
8727 #: src/BufferView.C:1372
8729 msgid "Could not insert document %1$s"
8730 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8734 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8735 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8738 msgid "ChkTeX warning id # "
8739 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8741 #: src/CutAndPaste.C:415
8744 "Layout had to be changed from\n"
8746 "because of class conversion from\n"
8749 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8751 "por mor da conversión de clase de\n"
8754 #: src/CutAndPaste.C:420
8755 msgid "Changed Layout"
8756 msgstr "Formato trocado"
8758 #: src/CutAndPaste.C:439
8761 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8764 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8767 #: src/CutAndPaste.C:446
8768 msgid "Undefined character style"
8769 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8825 msgstr "texto LaTeX"
8828 msgid "previewed snippet"
8829 msgstr "pedazo preliminar"
8836 msgid "note background"
8837 msgstr "fundo de nota"
8844 msgid "comment background"
8845 msgstr "fundo do comentário"
8848 msgid "greyedout inset"
8849 msgstr "recadro resaltado en cincento"
8852 msgid "greyedout inset background"
8853 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
8858 msgstr "Marco con sombra"
8862 msgstr "barra de profundidade"
8869 msgid "command inset"
8870 msgstr "recadro de comando"
8873 msgid "command inset background"
8874 msgstr "fundo do recadro de comando"
8877 msgid "command inset frame"
8878 msgstr "marco do recadro de comando"
8881 msgid "special character"
8882 msgstr "carácter especial"
8885 msgid "math background"
8886 msgstr "fundo matemático"
8889 msgid "graphics background"
8890 msgstr "fundo gráfico"
8893 msgid "Math macro background"
8894 msgstr "fundo de macro matemática"
8898 msgstr "marco matemático"
8902 msgstr "liña matemática"
8905 msgid "caption frame"
8906 msgstr "marco de lexendas"
8909 msgid "collapsable inset text"
8910 msgstr "texto de recadro pregueábel"
8913 msgid "collapsable inset frame"
8914 msgstr "marco de recadro pregueábel"
8917 msgid "inset background"
8918 msgstr "fundo de recadro"
8922 msgstr "marco de recadro"
8926 msgstr "erro de LaTeX"
8929 msgid "end-of-line marker"
8930 msgstr "marcador fin de liña"
8933 msgid "appendix marker"
8934 msgstr "marcador do apéndice"
8938 msgstr "barra de mudanzas"
8941 msgid "Deleted text"
8942 msgstr "texto eliminado"
8946 msgstr "texto engadido"
8949 msgid "added space markers"
8950 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
8953 msgid "top/bottom line"
8954 msgstr "liña superior/inferior"
8958 msgstr "liña tabular"
8961 msgid "table on/off line"
8962 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
8966 msgstr "área inferior"
8970 msgstr "salto de páxina"
8973 msgid "top of button"
8974 msgstr "parte superior do botón"
8977 msgid "bottom of button"
8978 msgstr "parte inferior do botón"
8981 msgid "left of button"
8982 msgstr "esquerda do botón"
8985 msgid "right of button"
8986 msgstr "direita do botón"
8989 msgid "button background"
8990 msgstr "fundo do botón"
9002 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9003 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9005 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
9006 msgid "Running MakeIndex."
9007 msgstr "Executando MakeIndex."
9010 msgid "Running BibTeX."
9011 msgstr "Executando BibTeX."
9013 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9014 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9015 msgid "No Documents Open!"
9016 msgstr "Nengun documento aberto!"
9018 #: src/MenuBackend.C:539
9019 msgid "Plain Text as Lines"
9020 msgstr "Texto simples como liñas"
9022 #: src/MenuBackend.C:541
9023 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9024 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9026 #: src/MenuBackend.C:736
9027 msgid "No Table of contents"
9028 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9030 #: src/MenuBackend.C:782
9034 #: src/SpellBase.C:51
9035 msgid "Native OS API not yet supported."
9036 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9039 msgid "Could not remove temporary directory"
9040 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9044 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9045 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9048 msgid "Unknown document class"
9049 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9053 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9055 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9057 #: src/buffer.C:444 src/text.C:350
9059 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9060 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9062 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9063 msgid "Document header error"
9064 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9067 msgid "\\begin_header is missing"
9068 msgstr "\\begin_header falta"
9071 msgid "\\begin_document is missing"
9072 msgstr "\\begin_document falta"
9075 msgid "Can't load document class"
9076 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9081 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
9084 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9086 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9087 msgid "Document could not be read"
9088 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9090 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9092 msgid "%1$s could not be read."
9093 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9095 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9096 msgid "Document format failure"
9097 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9101 msgid "%1$s is not a LyX document."
9102 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9105 msgid "Conversion failed"
9106 msgstr "Fallou a conversión"
9111 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9112 "it could not be created."
9114 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9115 "temporário para o converter."
9118 msgid "Conversion script not found"
9119 msgstr "Non se achou script de conversión"
9124 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9125 "could not be found."
9127 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9128 "conversión lyx2lyx."
9131 msgid "Conversion script failed"
9132 msgstr "Fallou o script de conversión"
9137 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9140 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9145 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9146 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9149 msgid "Backup failure"
9150 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9155 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9156 "Please check if the directory exists and is writeable."
9158 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9159 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9163 msgid "Encoding error"
9164 msgstr "&Codificación:"
9168 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9170 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9175 msgid "Error closing file"
9176 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9180 "The output file could not be closed properly.\n"
9181 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9182 "chosen encoding.\n"
9183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9186 #: src/buffer.C:1115
9187 msgid "Running chktex..."
9188 msgstr "Executando chktex..."
9190 #: src/buffer.C:1128
9191 msgid "chktex failure"
9192 msgstr "fallo de chktex"
9194 #: src/buffer.C:1129
9195 msgid "Could not run chktex successfully."
9196 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9198 #: src/buffer_funcs.C:78
9201 "The specified document\n"
9203 "could not be read."
9205 "O documento especificado\n"
9209 #: src/buffer_funcs.C:80
9210 msgid "Could not read document"
9211 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9213 #: src/buffer_funcs.C:92
9216 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9218 "Recover emergency save?"
9220 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9222 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9224 #: src/buffer_funcs.C:95
9225 msgid "Load emergency save?"
9226 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9228 #: src/buffer_funcs.C:96
9232 #: src/buffer_funcs.C:96
9233 msgid "&Load Original"
9234 msgstr "&Carregar orixinal"
9236 #: src/buffer_funcs.C:118
9239 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9241 "Load the backup instead?"
9243 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9245 "Carregar a cópia de seguranza?"
9247 #: src/buffer_funcs.C:121
9248 msgid "Load backup?"
9249 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9251 #: src/buffer_funcs.C:122
9252 msgid "&Load backup"
9253 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9255 #: src/buffer_funcs.C:122
9256 msgid "Load &original"
9257 msgstr "Carregar &orixinal"
9259 #: src/buffer_funcs.C:161
9261 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9262 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9264 #: src/buffer_funcs.C:163
9265 msgid "Retrieve from version control?"
9266 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9268 #: src/buffer_funcs.C:164
9272 #: src/buffer_funcs.C:197
9275 "The specified document template\n"
9277 "could not be read."
9279 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9283 #: src/buffer_funcs.C:199
9284 msgid "Could not read template"
9285 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9287 #: src/buffer_funcs.C:449
9288 msgid "\\arabic{enumi}."
9289 msgstr "\\arabic{enumi}."
9291 #: src/buffer_funcs.C:455
9292 msgid "\\roman{enumiii}."
9293 msgstr "\\roman{enumiii}."
9295 #: src/buffer_funcs.C:458
9296 msgid "\\Alph{enumiv}."
9297 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9299 #: src/buffer_funcs.C:495
9304 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9307 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9309 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9311 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9313 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9315 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9316 msgid "Save changed document?"
9317 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9319 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9323 #: src/bufferlist.C:318
9325 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9326 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9328 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9329 msgid " Save seems successful. Phew."
9330 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9332 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9333 msgid " Save failed! Trying..."
9334 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9336 #: src/bufferlist.C:359
9337 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9338 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9340 #: src/bufferparams.C:433
9342 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9343 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9345 #: src/bufferparams.C:435
9346 msgid "Document class not available"
9347 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9349 #: src/bufferparams.C:436
9350 msgid "LyX will not be able to produce output."
9351 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9353 #: src/bufferview_funcs.C:308
9354 msgid "No more insets"
9355 msgstr "Non máis recadros"
9357 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9358 msgid "No debugging message"
9359 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9361 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9362 msgid "General information"
9363 msgstr "Información xeral"
9365 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9366 msgid "Developers' general debug messages"
9367 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9369 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9370 msgid "All debugging messages"
9371 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9373 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9375 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9376 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9378 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9379 #: src/converter.C:518
9380 msgid "Cannot convert file"
9381 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9383 #: src/converter.C:324
9386 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9387 "Define a converter in the preferences."
9389 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9390 "Defina un conversor nas preferéncias."
9392 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9393 msgid "Executing command: "
9394 msgstr "Executando comando: "
9396 #: src/converter.C:450
9397 msgid "Build errors"
9398 msgstr "Erros de compilación"
9400 #: src/converter.C:451
9401 msgid "There were errors during the build process."
9402 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9404 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9406 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9407 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9409 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9411 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9412 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9414 #: src/converter.C:520
9416 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9417 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9419 #: src/converter.C:589
9420 msgid "Running LaTeX..."
9421 msgstr "Rodando LaTeX..."
9423 #: src/converter.C:607
9426 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9429 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9432 #: src/converter.C:610
9433 msgid "LaTeX failed"
9434 msgstr "LaTeX fallou"
9436 #: src/converter.C:612
9437 msgid "Output is empty"
9438 msgstr "A saída está valeira"
9440 #: src/converter.C:613
9441 msgid "An empty output file was generated."
9442 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9445 msgid "Program initialisation"
9446 msgstr "Inicialización do programa"
9449 msgid "Keyboard events handling"
9450 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9453 msgid "GUI handling"
9454 msgstr "Manexo de interface"
9457 msgid "Lyxlex grammar parser"
9458 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9461 msgid "Configuration files reading"
9462 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9465 msgid "Custom keyboard definition"
9466 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9469 msgid "LaTeX generation/execution"
9470 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9474 msgstr "Editor matemático"
9477 msgid "Font handling"
9478 msgstr "Manexo de fontes"
9481 msgid "Textclass files reading"
9482 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9485 msgid "Version control"
9486 msgstr "Controlo de versións"
9489 msgid "External control interface"
9490 msgstr "Interface de controlo externa"
9493 msgid "Keep *roff temporary files"
9494 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9497 msgid "User commands"
9498 msgstr "Comandos do usuário"
9501 msgid "The LyX Lexxer"
9502 msgstr "O Lexxer de LyX"
9505 msgid "Dependency information"
9506 msgstr "Información de dependéncias"
9510 msgstr "recadros de LyX"
9513 msgid "Files used by LyX"
9514 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9517 msgid "Workarea events"
9518 msgstr "Eventos da área de traballo"
9521 msgid "Insettext/tabular messages"
9522 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9525 msgid "Graphics conversion and loading"
9526 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9529 msgid "Change tracking"
9530 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9533 msgid "External template/inset messages"
9534 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9537 msgid "RowPainter profiling"
9540 #: src/exporter.C:81
9543 "The file %1$s already exists.\n"
9545 "Do you want to over-write that file?"
9547 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9549 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9551 #: src/exporter.C:84
9552 msgid "Over-write file?"
9553 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9555 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1993
9557 msgstr "&Sobreescreber"
9559 #: src/exporter.C:86
9560 msgid "Over-write &all"
9561 msgstr "Sobreescreber &todo"
9563 #: src/exporter.C:87
9564 msgid "&Cancel export"
9565 msgstr "&Cancelar exportar"
9567 #: src/exporter.C:136
9568 msgid "Couldn't copy file"
9569 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9571 #: src/exporter.C:137
9573 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9574 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9576 #: src/exporter.C:175
9577 msgid "Couldn't export file"
9578 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9580 #: src/exporter.C:176
9582 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9583 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9585 #: src/exporter.C:210
9586 msgid "File name error"
9587 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9589 #: src/exporter.C:211
9590 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9591 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9593 #: src/exporter.C:247
9594 msgid "Document export cancelled."
9595 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9597 #: src/exporter.C:253
9599 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9600 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9602 #: src/exporter.C:259
9604 msgid "Document exported as %1$s"
9605 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9607 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9608 msgid "Cannot view file"
9609 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9611 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9613 msgid "File does not exist: %1$s"
9614 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9618 msgid "No information for viewing %1$s"
9619 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9623 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9624 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9626 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9627 msgid "Cannot edit file"
9628 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9632 msgid "No information for editing %1$s"
9633 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9637 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9638 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9640 #: src/frontends/LyXView.C:388
9642 msgstr " (modificado)"
9644 #: src/frontends/LyXView.C:392
9645 msgid " (read only)"
9646 msgstr " (só leitura)"
9648 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9649 msgid "Formatting document..."
9650 msgstr "Formatando documento..."
9652 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9654 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9656 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9657 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9658 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9660 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9661 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9662 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9664 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9666 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9667 "1995-2001 LyX Team"
9669 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9670 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9671 "Equipa LyX (1995-2001)"
9673 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9675 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9676 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9677 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9678 "any later version."
9680 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
9681 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
9682 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
9683 "calquer versión posterior."
9685 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9687 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9688 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9689 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9690 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9691 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9692 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9693 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9695 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9696 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9698 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9699 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9700 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9701 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9703 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9704 msgid "LyX Version "
9705 msgstr "Versión LyX "
9707 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9708 msgid "Library directory: "
9709 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9711 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9712 msgid "User directory: "
9713 msgstr "Directória do usuário: "
9715 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9716 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9717 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9719 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9720 msgid "Select a BibTeX database to add"
9721 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9723 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9724 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9725 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9727 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9728 msgid "Select a BibTeX style"
9729 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9731 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9732 msgid "No frame drawn"
9735 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9736 msgid "Rectangular box"
9737 msgstr "Marco rectangular"
9739 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9740 msgid "Oval box, thin"
9741 msgstr "Marco ovalado, fino"
9743 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9744 msgid "Oval box, thick"
9745 msgstr "Marco ovalado, groso"
9747 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9749 msgstr "Marco con sombra"
9751 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9753 msgstr "Marco duplo"
9755 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9756 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9758 msgstr "Profundidade"
9760 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9761 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9762 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9763 msgid "Total Height"
9764 msgstr "Altura total"
9766 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9767 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9771 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9772 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9776 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9777 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9781 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9783 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9784 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9786 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9787 msgid "Select external file"
9788 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9790 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9791 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9793 msgstr "Esquerda superior"
9795 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9796 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9798 msgstr "Esquerda inferior"
9800 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9801 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9802 msgid "Baseline left"
9803 msgstr "Liña base esquerda"
9805 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9806 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9808 msgstr "Centro superior"
9810 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9811 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9812 msgid "Bottom center"
9813 msgstr "Centro inferior"
9815 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9816 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9817 msgid "Baseline center"
9818 msgstr "Liña base centro"
9820 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9821 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9823 msgstr "Direita superior"
9825 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9826 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9827 msgid "Bottom right"
9828 msgstr "Direita inferior"
9830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9832 msgid "Baseline right"
9833 msgstr "Liña base direita"
9835 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9836 msgid "Select graphics file"
9837 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
9839 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9840 msgid "Clipart|#C#c"
9841 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
9843 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9844 msgid "Select document to include"
9845 msgstr "Selecciona documento a incluir"
9847 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9848 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9849 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9851 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9853 msgstr "Rexisto de LaTeX"
9855 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9856 msgid "Literate Programming Build Log"
9857 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
9859 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9860 msgid "lyx2lyx Error Log"
9861 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
9863 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9864 msgid "Version Control Log"
9865 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
9867 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9868 msgid "No LaTeX log file found."
9869 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
9871 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9872 msgid "No literate programming build log file found."
9873 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9875 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9876 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9877 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
9879 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9880 msgid "No version control log file found."
9881 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
9883 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9884 msgid "Choose bind file"
9885 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
9887 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9888 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9889 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
9891 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9892 msgid "Choose UI file"
9893 msgstr "Escoller ficheiro UI"
9895 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9896 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9897 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
9899 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9900 msgid "Choose keyboard map"
9901 msgstr "Escoller mapa de teclado"
9903 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9904 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9905 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
9907 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9908 msgid "Choose personal dictionary"
9909 msgstr "Escoller dicionário persoal"
9911 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9915 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9916 msgid "Print to file"
9917 msgstr "Imprimir en ficheiro"
9919 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9920 msgid "PostScript files (*.ps)"
9921 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
9923 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9924 msgid "Spellchecker error"
9925 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
9927 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9928 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9929 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
9931 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9933 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9934 "Maybe it has been killed."
9936 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
9937 "Se cadra matou o proceso."
9939 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9940 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9941 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
9943 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9944 msgid "The spellchecker has failed"
9945 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
9947 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9949 msgid "%1$d words checked."
9950 msgstr "%1$d palabras verificadas."
9952 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9953 msgid "One word checked."
9954 msgstr "Unha palabra verificada."
9956 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9957 msgid "Spelling check completed"
9958 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
9960 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
9961 msgid "Table of Contents"
9962 msgstr "Táboa de contidos"
9964 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9966 msgid "%1$s and %2$s"
9967 msgstr "%1$s e %2$s"
9969 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9972 msgstr "%1$s et al."
9974 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9978 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9982 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9983 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9984 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9985 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9986 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9987 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9988 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9990 msgstr "Sen mudanzas"
9992 #: src/frontends/controllers/character.C:45
9993 #: src/frontends/controllers/character.C:71
9994 #: src/frontends/controllers/character.C:105
9995 #: src/frontends/controllers/character.C:171
9996 #: src/frontends/controllers/character.C:201
9997 #: src/frontends/controllers/character.C:255
9998 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10002 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10006 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10010 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10014 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10018 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10022 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10026 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10030 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10034 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10038 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10042 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10044 msgstr "Nome próprio"
10046 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10050 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10054 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10058 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10062 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10082 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10083 msgid "System files|#S#s"
10084 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10086 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10087 msgid "User files|#U#u"
10088 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10090 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10091 msgid "Could not update TeX information"
10092 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10095 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10097 msgid "The script `%s' failed."
10098 msgstr "Fallou o script `%s'."
10100 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10101 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10102 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10110 msgstr "&Matemáticas"
10112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10132 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
10133 msgid "Index Entry"
10134 msgstr "Entrada de índice"
10136 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
10140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10141 msgid "Directories"
10142 msgstr "Directórias"
10144 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:452
10148 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10149 msgid "Bibliography Entry Settings"
10150 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10152 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10153 msgid "BibTeX Bibliography"
10154 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10156 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10157 msgid "Box Settings"
10158 msgstr "Configuración do cadro"
10160 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10161 msgid "Branch Settings"
10162 msgstr "Configuración de pola"
10164 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10169 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10173 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:71 src/frontends/qt4/QBranches.C:138
10174 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10178 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:71 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10182 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10183 msgid "Merge Changes"
10184 msgstr "Fundir mudanzas"
10186 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10192 "Trocado por %1$s\n"
10195 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10197 msgid "Change made at %1$s\n"
10198 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10200 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10202 msgstr "Estilo do texto"
10204 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10205 msgid "Previous command"
10206 msgstr "Comando anterior"
10208 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10209 msgid "Next command"
10210 msgstr "Comando seguinte"
10212 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10215 msgstr "Salto grande"
10217 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10220 msgstr "Salto grande"
10222 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10226 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10229 msgstr "Salto grande"
10231 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10232 msgid "LyX: Delimiters"
10233 msgstr "LyX: Delimitadores"
10235 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10236 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10241 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10243 msgid "Variable size"
10244 msgstr "liña tabular"
10246 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10247 msgid "Document Settings"
10248 msgstr "Configuración do documento"
10250 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
10254 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2427
10256 msgstr "Uno e medio"
10258 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10259 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10260 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10261 msgid " (not installed)"
10264 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10265 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10266 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10268 msgstr "predefinido"
10270 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176
10278 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177
10282 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10286 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10290 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
10292 msgstr "con cabezallos"
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
10298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
10302 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221
10306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325
10334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326
10335 msgid "Appears in TOC"
10336 msgstr "Aparece na TDC"
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339
10339 msgid "Author-year"
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10348 msgid "Unavailable: %1$s"
10349 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10352 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408
10353 msgid "Document Class"
10354 msgstr "Clase do documento"
10356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10362 msgid "Text Layout"
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10366 msgid "Page Layout"
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10370 msgid "Page Margins"
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10374 msgid "Numbering & TOC"
10375 msgstr "Numeración e TDC"
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10378 msgid "Math Options"
10379 msgstr "Matemáticas"
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10382 msgid "Float Placement"
10383 msgstr "Flutuantes"
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10387 msgstr "Marcas listas"
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10395 msgid "LaTeX Preamble"
10396 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10398 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10399 msgid "TeX Code Settings"
10400 msgstr "Configuración do código TeX"
10402 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10403 msgid "External Material"
10404 msgstr "Material externo"
10406 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10410 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10411 msgid "Float Settings"
10412 msgstr "Configuración do flutuante"
10414 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10418 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10419 msgid "Child Document"
10420 msgstr "Documento fillo"
10422 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10424 msgstr "Painel matemático"
10426 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10427 msgid "Math Matrix"
10428 msgstr "Matriz matemática"
10430 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10431 msgid "Math Delimiter"
10432 msgstr "Delimitador matemático"
10434 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10435 msgid "LyX: Math Spacing"
10436 msgstr "LyX: espazado matemático"
10438 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10439 msgid "Thin space\t\\,"
10440 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10442 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10443 msgid "Medium space\t\\:"
10444 msgstr "espazo medio\t\\:"
10446 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10447 msgid "Thick space\t\\;"
10448 msgstr "espazo groso\t\\;"
10450 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10451 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10452 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10454 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10455 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10456 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10458 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10459 msgid "Negative space\t\\!"
10460 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10462 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10463 msgid "LyX: Math Roots"
10464 msgstr "LyX: raices"
10466 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10467 msgid "Square root\t\\sqrt"
10468 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10470 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10471 msgid "Cube root\t\\root"
10472 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10474 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10475 msgid "Other root\t\\root"
10476 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10478 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10479 msgid "LyX: Math Styles"
10480 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10482 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10483 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10484 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10486 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10487 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10488 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10490 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10491 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10492 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10494 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10495 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10496 msgstr "Índice de índice (menor)"
10498 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10500 msgid "LyX: Fractions"
10501 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10503 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10505 msgid "Standard\t\\frac"
10508 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10510 msgid "No hor. line\t\\atop"
10511 msgstr "Non máis recadros"
10513 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10514 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10517 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10518 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10521 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10522 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10525 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10526 msgid "Binomial\t\\choose"
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10530 msgid "LyX: Math Fonts"
10531 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10534 msgid "Roman\t\\mathrm"
10535 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10538 msgid "Bold\t\\mathbf"
10539 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10542 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10543 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10546 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10547 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10550 msgid "Italic\t\\mathit"
10551 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10554 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10555 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10558 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10559 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10562 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10563 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10566 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10567 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10570 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10571 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10573 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10574 msgid "LyX: Insert Matrix"
10575 msgstr "LyX: inserir matriz"
10577 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10578 msgid "Note Settings"
10579 msgstr "Configuración de nota"
10581 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10582 msgid "Paragraph Settings"
10583 msgstr "Configuración de parágrafo"
10585 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10586 msgid "Senseless with this layout!"
10587 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10590 msgid "Preferences"
10591 msgstr "Preferéncias"
10593 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10595 msgstr "Texto simples"
10597 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10598 msgid "Date format"
10599 msgstr "Formato de data"
10601 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10605 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10606 msgid "Screen fonts"
10607 msgstr "Fontes de pantalla"
10609 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10613 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10617 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10618 msgid "Select a document templates directory"
10619 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10621 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10622 msgid "Select a temporary directory"
10623 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10625 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10626 msgid "Select a backups directory"
10627 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10629 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10630 msgid "Select a document directory"
10631 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10633 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10634 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10635 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10637 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10638 msgid "Spellchecker"
10639 msgstr "Corrector ortográfico"
10641 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10645 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10649 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10653 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10654 msgid "pspell (library)"
10655 msgstr "pspell (library)"
10657 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10658 msgid "aspell (library)"
10659 msgstr "aspell (library)"
10661 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10663 msgstr "Conversores"
10665 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
10667 msgstr "Copiadoras"
10669 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
10670 msgid "File formats"
10671 msgstr "Formatos de ficheiro"
10673 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10674 msgid "Format in use"
10675 msgstr "Formato en uso"
10677 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
10678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10680 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10681 "primeiramente o conversor."
10683 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
10687 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
10688 msgid "User interface"
10689 msgstr "Interface de usuário"
10691 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
10693 msgstr "Identidade"
10695 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10696 msgid "Print Document"
10697 msgstr "Imprimir documento"
10699 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10700 msgid "Cross-reference"
10701 msgstr "Referéncia cruzada"
10703 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10707 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10709 msgstr "Saltar cara atrás"
10711 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10712 msgid "Jump to label"
10713 msgstr "Saltar á etiqueta"
10715 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10716 msgid "Find and Replace"
10717 msgstr "Procurar e substituir"
10719 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10720 msgid "Send Document to Command"
10721 msgstr "Enviar documento ao comando"
10723 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10725 msgstr "Mostrar ficheiro"
10727 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10728 msgid "Table Settings"
10729 msgstr "Configuración da táboa"
10731 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10732 msgid "Insert Table"
10733 msgstr "Inserir táboa"
10735 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10736 msgid "TeX Information"
10737 msgstr "Información TeX"
10739 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10744 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10745 msgid "Vertical Space Settings"
10746 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10748 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10749 msgid "Text Wrap Settings"
10750 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10752 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10756 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10757 msgid "Invalid filename"
10758 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10760 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10762 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10765 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10766 "destes carácteres:\n"
10768 #: src/importer.C:46
10770 msgid "Importing %1$s..."
10771 msgstr "Importando %1$s..."
10773 #: src/importer.C:64
10774 msgid "Couldn't import file"
10775 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10777 #: src/importer.C:65
10779 msgid "No information for importing the format %1$s."
10780 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10782 #: src/importer.C:91
10784 msgstr "importado."
10786 #: src/insets/insetbase.C:247
10787 msgid "Opened inset"
10788 msgstr "Recadro aberto"
10790 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10791 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10792 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10794 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10795 msgid "Export Warning!"
10796 msgstr "Aviso de exportar!"
10798 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10800 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10801 "BibTeX will be unable to find them."
10803 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10804 "BibTeX non vai poder achá-las."
10806 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10809 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10810 "BibTeX will be unable to find it."
10812 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10813 "BibTeX non vai poder achá-las."
10815 #: src/insets/insetbox.C:63
10817 msgstr "Encuadrado"
10819 #: src/insets/insetbox.C:64
10823 #: src/insets/insetbox.C:65
10825 msgstr "Marco ovalado"
10827 #: src/insets/insetbox.C:66
10829 msgstr "Marco Ovalado"
10831 #: src/insets/insetbox.C:67
10833 msgstr "Marco sombreado"
10835 #: src/insets/insetbox.C:68
10837 msgstr "Marco duplo"
10839 #: src/insets/insetbox.C:124
10840 msgid "Opened Box Inset"
10841 msgstr "Recadro de cadro aberto"
10843 #: src/insets/insetbranch.C:75
10844 msgid "Opened Branch Inset"
10845 msgstr "Recadro de pola aberto"
10847 #: src/insets/insetbranch.C:100
10851 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10852 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10856 #: src/insets/insetcaption.C:81
10857 msgid "Opened Caption Inset"
10858 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
10860 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10861 msgid "Opened CharStyle Inset"
10862 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
10864 #: src/insets/insetenv.C:65
10865 msgid "Opened Environment Inset: "
10866 msgstr "Recadro entorno aberto: "
10868 #: src/insets/insetert.C:143
10869 msgid "Opened ERT Inset"
10870 msgstr "Recadro ERT aberto"
10872 #: src/insets/insetert.C:386
10876 #: src/insets/insetexternal.C:574
10878 msgid "External template %1$s is not installed"
10879 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
10881 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10882 #: src/insets/insetfloat.C:374
10884 msgstr "flutuante: "
10886 #: src/insets/insetfloat.C:280
10887 msgid "Opened Float Inset"
10888 msgstr "Recadro flutuante aberto"
10890 #: src/insets/insetfloat.C:376
10891 msgid " (sideways)"
10892 msgstr " (de lado)"
10894 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10895 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10896 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
10898 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10900 msgid "List of %1$s"
10901 msgstr "Lista de %1$s"
10903 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10907 #: src/insets/insetfoot.C:58
10908 msgid "Opened Footnote Inset"
10909 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
10911 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10914 "Could not copy the file\n"
10916 "into the temporary directory."
10918 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
10920 "na directória temporária."
10922 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10924 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10925 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
10927 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10929 msgid "Graphics file: %1$s"
10930 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
10932 #: src/insets/insethfill.C:46
10934 msgid "Horizontal Fill"
10935 msgstr "Recheo horizontal|h"
10937 #: src/insets/insetinclude.C:289
10938 msgid "Verbatim Input"
10939 msgstr "Entrada Literal"
10941 #: src/insets/insetinclude.C:292
10942 msgid "Verbatim Input*"
10943 msgstr "Entrada Literal*"
10945 #: src/insets/insetinclude.C:394
10948 "Included file `%1$s'\n"
10949 "has textclass `%2$s'\n"
10950 "while parent file has textclass `%3$s'."
10952 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
10953 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
10954 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
10956 #: src/insets/insetinclude.C:400
10957 msgid "Different textclasses"
10958 msgstr "Clases de texto diferentes"
10960 #: src/insets/insetindex.C:42
10964 #: src/insets/insetindex.C:75
10968 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10972 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10973 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10974 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
10976 #: src/insets/insetnote.C:66
10978 msgstr "Comentário"
10980 #: src/insets/insetnote.C:67
10982 msgstr "Resaltado en cincento"
10984 #: src/insets/insetnote.C:68
10989 #: src/insets/insetnote.C:69
10994 #: src/insets/insetnote.C:149
10995 msgid "Opened Note Inset"
10996 msgstr "Recadro de nota aberto"
10998 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11002 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11003 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11004 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11006 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11010 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11014 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11018 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11019 msgid "Page Number"
11020 msgstr "Número de páxina"
11022 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11026 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11027 msgid "Textual Page Number"
11028 msgstr "Número de páxina textual"
11030 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11032 msgstr "Páxina de texto: "
11034 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11035 msgid "Standard+Textual Page"
11036 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11038 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11040 msgstr "Referéncia+Texto: "
11042 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11046 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11047 msgid "PrettyRef: "
11048 msgstr "PrettyRef: "
11050 #: src/insets/insettabular.C:453
11051 msgid "Opened table"
11052 msgstr "Táboa aberta"
11054 #: src/insets/insettabular.C:1567
11055 msgid "Error setting multicolumn"
11056 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11058 #: src/insets/insettabular.C:1568
11059 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11060 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11062 #: src/insets/insettext.C:225
11063 msgid "Opened Text Inset"
11064 msgstr "Recadro de texto aberto"
11066 #: src/insets/insettheorem.C:41
11070 #: src/insets/insettheorem.C:89
11071 msgid "Opened Theorem Inset"
11072 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11074 #: src/insets/insettoc.C:45
11075 msgid "Unknown toc list"
11076 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11078 #: src/insets/inseturl.C:42
11082 #: src/insets/inseturl.C:42
11086 #: src/insets/insetvspace.C:110
11087 msgid "Vertical Space"
11088 msgstr "Espazo vertical"
11090 #: src/insets/insetwrap.C:49
11092 msgstr "envolucro: "
11094 #: src/insets/insetwrap.C:178
11095 msgid "Opened Wrap Inset"
11096 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11098 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11102 #: src/insets/render_graphic.C:99
11104 msgstr "Carregando..."
11106 #: src/insets/render_graphic.C:102
11107 msgid "Converting to loadable format..."
11108 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11110 #: src/insets/render_graphic.C:105
11111 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11112 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11114 #: src/insets/render_graphic.C:108
11115 msgid "Scaling etc..."
11116 msgstr "Escalando etc..."
11118 #: src/insets/render_graphic.C:111
11119 msgid "Ready to display"
11120 msgstr "Listo para mostrar"
11122 #: src/insets/render_graphic.C:114
11123 msgid "No file found!"
11124 msgstr "Ficheiro non achado!"
11126 #: src/insets/render_graphic.C:117
11127 msgid "Error converting to loadable format"
11128 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11130 #: src/insets/render_graphic.C:120
11131 msgid "Error loading file into memory"
11132 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11134 #: src/insets/render_graphic.C:123
11135 msgid "Error generating the pixmap"
11136 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11138 #: src/insets/render_graphic.C:126
11140 msgstr "Sen imaxes"
11142 #: src/insets/render_preview.C:89
11143 msgid "Preview loading"
11144 msgstr "Carregando vista preliminar"
11146 #: src/insets/render_preview.C:92
11147 msgid "Preview ready"
11148 msgstr "Vista preliminar lista"
11150 #: src/insets/render_preview.C:95
11151 msgid "Preview failed"
11152 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11154 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11155 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11156 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11158 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11159 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11160 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11162 #: src/ispell.C:249
11164 "Could not create an ispell process.\n"
11165 "You may not have the right languages installed."
11167 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11168 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11170 #: src/ispell.C:271
11172 "The ispell process returned an error.\n"
11173 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11175 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11176 "Se cadra non foi ben configurado?"
11178 #: src/ispell.C:380
11179 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11180 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11182 #: src/kbsequence.C:163
11184 msgstr " opcións: "
11186 #: src/lengthcommon.C:37
11190 #: src/lengthcommon.C:37
11194 #: src/lengthcommon.C:37
11198 #: src/lengthcommon.C:37
11202 #: src/lengthcommon.C:37
11206 #: src/lengthcommon.C:37
11210 #: src/lengthcommon.C:38
11214 #: src/lengthcommon.C:38
11218 #: src/lengthcommon.C:38
11222 #: src/lengthcommon.C:38
11226 #: src/lengthcommon.C:38
11230 #: src/lengthcommon.C:39
11232 msgid "Text Width %"
11233 msgstr "Largo fixo"
11235 #: src/lengthcommon.C:39
11237 msgid "Column Width %"
11238 msgstr "Largura da coluna"
11240 #: src/lengthcommon.C:39
11242 msgid "Page Width %"
11243 msgstr "Largo da etiqueta"
11245 #: src/lengthcommon.C:39
11247 msgid "Line Width %"
11248 msgstr "Largo da etiqueta"
11250 #: src/lengthcommon.C:40
11252 msgid "Text Height %"
11253 msgstr "Altura total"
11255 #: src/lengthcommon.C:40
11257 msgid "Page Height %"
11258 msgstr "Altura total"
11260 #: src/lyx_cb.C:113
11263 "The document %1$s could not be saved.\n"
11265 "Do you want to rename the document and try again?"
11267 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11269 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11271 #: src/lyx_cb.C:115
11272 msgid "Rename and save?"
11273 msgstr "Renomear e gravar?"
11275 #: src/lyx_cb.C:116
11279 #: src/lyx_cb.C:133
11280 msgid "Choose a filename to save document as"
11281 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11283 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1833
11284 msgid "Templates|#T#t"
11285 msgstr "Modelos|#M#m"
11287 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1990
11290 "The document %1$s already exists.\n"
11292 "Do you want to over-write that document?"
11294 "O documento %1$s xa existe.\n"
11296 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11298 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1992
11299 msgid "Over-write document?"
11300 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11302 #: src/lyx_cb.C:216
11304 msgid "Auto-saving %1$s"
11305 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11307 #: src/lyx_cb.C:256
11308 msgid "Autosave failed!"
11309 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11311 #: src/lyx_cb.C:283
11312 msgid "Autosaving current document..."
11313 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11315 #: src/lyx_cb.C:350
11316 msgid "Select file to insert"
11317 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11319 #: src/lyx_cb.C:369
11322 "Could not read the specified document\n"
11324 "due to the error: %2$s"
11326 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11328 "por mor do erro: %2$s"
11330 #: src/lyx_cb.C:371
11331 msgid "Could not read file"
11332 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11334 #: src/lyx_cb.C:379
11337 "Could not open the specified document\n"
11339 "due to the error: %2$s"
11341 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11343 "por mor do error: %2$s"
11345 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11346 msgid "Could not open file"
11347 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11349 #: src/lyx_cb.C:411
11350 msgid "Running configure..."
11351 msgstr "Executando configurar..."
11353 #: src/lyx_cb.C:420
11354 msgid "Reloading configuration..."
11355 msgstr "Recarregando configuración..."
11357 #: src/lyx_cb.C:425
11358 msgid "System reconfigured"
11359 msgstr "Sistema reconfigurado"
11361 #: src/lyx_cb.C:426
11363 "The system has been reconfigured.\n"
11364 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11365 "updated document class specifications."
11367 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11368 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11369 "especificación de clase de documento actualizada."
11371 #: src/lyx_main.C:119
11372 msgid "Could not read configuration file"
11373 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11375 #: src/lyx_main.C:120
11378 "Error while reading the configuration file\n"
11380 "Please check your installation."
11382 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11384 "Comprobe a sua instalación."
11386 #: src/lyx_main.C:129
11387 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11388 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11390 #: src/lyx_main.C:133
11394 #: src/lyx_main.C:379
11396 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11397 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11399 #: src/lyx_main.C:381
11400 msgid "Unable to remove temporary directory"
11401 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11403 #: src/lyx_main.C:419
11405 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11406 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11408 #: src/lyx_main.C:658
11412 #: src/lyx_main.C:780
11413 msgid "Could not create temporary directory"
11414 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11416 #: src/lyx_main.C:781
11419 "Could not create a temporary directory in\n"
11420 "%1$s. Make sure that this\n"
11421 "path exists and is writable and try again."
11423 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11424 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11425 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11427 #: src/lyx_main.C:933
11428 msgid "Missing user LyX directory"
11429 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11431 #: src/lyx_main.C:934
11434 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11435 "It is needed to keep your own configuration."
11437 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11438 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11440 #: src/lyx_main.C:939
11441 msgid "&Create directory"
11442 msgstr "&Criar directória"
11444 #: src/lyx_main.C:940
11446 msgstr "&Sair de LyX"
11448 #: src/lyx_main.C:941
11449 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11450 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11452 #: src/lyx_main.C:945
11454 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11455 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11457 #: src/lyx_main.C:951
11458 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11459 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11461 #: src/lyx_main.C:1106
11462 msgid "List of supported debug flags:"
11463 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11465 #: src/lyx_main.C:1110
11467 msgid "Setting debug level to %1$s"
11468 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11470 #: src/lyx_main.C:1121
11472 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11473 "Command line switches (case sensitive):\n"
11474 "\t-help summarize LyX usage\n"
11475 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11476 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11477 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11478 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11479 " select the features to debug.\n"
11480 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11481 "\t-x [--execute] command\n"
11482 " where command is a lyx command.\n"
11483 "\t-e [--export] fmt\n"
11484 " where fmt is the export format of choice.\n"
11485 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11486 " where fmt is the import format of choice\n"
11487 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11488 "\t-version summarize version and build info\n"
11489 "Check the LyX man page for more details."
11491 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11492 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11493 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11494 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11495 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11496 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11497 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11498 " selecciona características a depurar\n"
11499 "\t-x [--execute] comando\n"
11500 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11501 "\t-e [--export] fmt\n"
11502 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11503 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11504 " donde fmt é o formato a importar\n"
11505 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11506 " -version info da versión e de compilación\n"
11507 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11509 #: src/lyx_main.C:1157
11510 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11511 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11513 #: src/lyx_main.C:1167
11514 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11515 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11517 #: src/lyx_main.C:1177
11518 msgid "Missing command string after --execute switch"
11519 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11521 #: src/lyx_main.C:1187
11522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11524 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11526 #: src/lyx_main.C:1199
11527 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11528 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11530 #: src/lyx_main.C:1204
11531 msgid "Missing filename for --import"
11532 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11534 #: src/lyxfind.C:138
11535 msgid "Search error"
11536 msgstr "Procura erro"
11538 #: src/lyxfind.C:139
11539 msgid "Search string is empty"
11540 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11542 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11543 msgid "String not found!"
11544 msgstr "Non se acho a cadea!"
11546 #: src/lyxfind.C:325
11547 msgid "String has been replaced."
11548 msgstr "Cadea susbtituida."
11550 #: src/lyxfind.C:328
11551 msgid " strings have been replaced."
11552 msgstr " cadeas foron substituidas."
11554 #: src/lyxfont.C:53
11558 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11559 #: src/lyxfont.C:70
11563 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11564 #: src/lyxfont.C:70
11568 #: src/lyxfont.C:61
11572 #: src/lyxfont.C:70
11576 #: src/lyxfont.C:511
11578 msgid "Emphasis %1$s, "
11579 msgstr "Énfase %1$s, "
11581 #: src/lyxfont.C:514
11583 msgid "Underline %1$s, "
11584 msgstr "Subliñar %1$s, "
11586 #: src/lyxfont.C:517
11588 msgid "Noun %1$s, "
11589 msgstr "Versalete %1$s, "
11591 #: src/lyxfont.C:522
11593 msgid "Language: %1$s, "
11594 msgstr "Língua: %1$s, "
11596 #: src/lyxfont.C:525
11598 msgid " Number %1$s"
11599 msgstr " Número %1$s"
11601 #: src/lyxfunc.C:327
11602 msgid "Unknown function."
11603 msgstr "Función descoñecida."
11605 #: src/lyxfunc.C:352
11610 #: src/lyxfunc.C:386
11611 msgid "Nothing to do"
11612 msgstr "Nada que facer"
11614 #: src/lyxfunc.C:405
11615 msgid "Unknown action"
11616 msgstr "Acción descoñecida"
11618 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11619 msgid "Command disabled"
11620 msgstr "Comando desactivado"
11622 #: src/lyxfunc.C:418
11623 msgid "Command not allowed without any document open"
11624 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11626 #: src/lyxfunc.C:658
11627 msgid "Document is read-only"
11628 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11630 #: src/lyxfunc.C:666
11631 msgid "This portion of the document is deleted."
11632 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11634 #: src/lyxfunc.C:685
11637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11639 "Do you want to save the document?"
11641 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11643 "Desexa gravar o documento?"
11645 #: src/lyxfunc.C:703
11648 "Could not print the document %1$s.\n"
11649 "Check that your printer is set up correctly."
11651 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11652 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11654 #: src/lyxfunc.C:706
11655 msgid "Print document failed"
11656 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11658 #: src/lyxfunc.C:725
11661 "The document could not be converted\n"
11662 "into the document class %1$s."
11664 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11665 "á clase de documento %1$s."
11667 #: src/lyxfunc.C:728
11668 msgid "Could not change class"
11669 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11671 #: src/lyxfunc.C:840
11673 msgid "Saving document %1$s..."
11674 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11676 #: src/lyxfunc.C:844
11680 #: src/lyxfunc.C:859
11683 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11684 "version of the document %1$s?"
11686 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11687 "do documento %1$s?"
11689 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1209
11690 msgid "Missing argument"
11691 msgstr "Falta argumento"
11693 #: src/lyxfunc.C:1086
11695 msgid "Opening help file %1$s..."
11696 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11698 #: src/lyxfunc.C:1355
11699 msgid "Opening child document "
11700 msgstr "Abrindo documento fillo "
11702 #: src/lyxfunc.C:1440
11703 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11704 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11706 #: src/lyxfunc.C:1451
11708 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11710 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11713 #: src/lyxfunc.C:1567
11714 msgid "Document defaults saved in "
11715 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11717 #: src/lyxfunc.C:1570
11718 msgid "Unable to save document defaults"
11719 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11721 #: src/lyxfunc.C:1626
11722 msgid "Converting document to new document class..."
11723 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11725 #: src/lyxfunc.C:1830
11726 msgid "Select template file"
11727 msgstr "Seleccionar modelo"
11729 #: src/lyxfunc.C:1867
11730 msgid "Select document to open"
11731 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11733 #: src/lyxfunc.C:1908
11735 msgid "Opening document %1$s..."
11736 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11738 #: src/lyxfunc.C:1912
11740 msgid "Document %1$s opened."
11741 msgstr "Documento %1$s aberto."
11743 #: src/lyxfunc.C:1914
11745 msgid "Could not open document %1$s"
11746 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11748 #: src/lyxfunc.C:1939
11750 msgid "Select %1$s file to import"
11751 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11753 #: src/lyxfunc.C:2056
11754 msgid "Welcome to LyX!"
11755 msgstr "Benvindo a LyX!"
11757 #: src/lyxrc.C:2136
11759 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11762 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11765 #: src/lyxrc.C:2141
11767 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11770 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11773 #: src/lyxrc.C:2145
11775 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11776 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11777 "specified, an internal routine is used."
11779 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11780 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11781 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11783 #: src/lyxrc.C:2149
11785 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11788 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11789 "ou texto simples)."
11791 #: src/lyxrc.C:2153
11793 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11794 "automatically by what you type."
11796 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11797 "automáticamente polo que escreba."
11799 #: src/lyxrc.C:2157
11801 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11804 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11805 "predefinidos despois dun troco de clase."
11807 #: src/lyxrc.C:2161
11809 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11811 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
11814 #: src/lyxrc.C:2168
11816 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11817 "the backup file in the same directory as the original file."
11819 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
11820 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
11822 #: src/lyxrc.C:2172
11824 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11825 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11827 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
11828 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
11830 #: src/lyxrc.C:2176
11832 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11833 "its global and local bind/ directories."
11835 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
11836 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
11838 #: src/lyxrc.C:2180
11839 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11840 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
11842 #: src/lyxrc.C:2184
11844 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11845 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11847 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11848 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
11850 #: src/lyxrc.C:2194
11852 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11853 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11855 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
11856 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
11858 #: src/lyxrc.C:2205
11861 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11862 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11864 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
11865 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
11867 #: src/lyxrc.C:2209
11868 msgid "New documents will be assigned this language."
11869 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
11871 #: src/lyxrc.C:2213
11872 msgid "Specify the default paper size."
11873 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
11875 #: src/lyxrc.C:2217
11877 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11878 "shown after the change has been made.)"
11880 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
11881 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
11883 #: src/lyxrc.C:2221
11884 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11885 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
11887 #: src/lyxrc.C:2225
11889 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11890 "LyX was started from."
11892 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
11893 "directória na que se iniciou LyX."
11895 #: src/lyxrc.C:2230
11896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11897 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
11899 #: src/lyxrc.C:2234
11901 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11902 "recommended for non-English languages."
11904 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
11905 "recomendado para línguas distintas do inglés."
11907 #: src/lyxrc.C:2241
11909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11910 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11913 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
11914 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
11915 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
11917 #: src/lyxrc.C:2250
11919 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11920 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11922 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
11923 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
11926 #: src/lyxrc.C:2254
11927 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11929 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
11931 #: src/lyxrc.C:2258
11933 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11936 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
11939 #: src/lyxrc.C:2262
11941 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11943 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
11946 #: src/lyxrc.C:2266
11948 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11949 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11950 "name of the second language."
11952 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
11953 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
11956 #: src/lyxrc.C:2270
11957 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11958 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
11960 #: src/lyxrc.C:2274
11961 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11962 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
11964 #: src/lyxrc.C:2278
11966 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11969 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
11972 #: src/lyxrc.C:2282
11974 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11975 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11977 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
11978 "\"\\usepackage{omega}\"."
11980 #: src/lyxrc.C:2286
11982 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11983 "document is the default language."
11985 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
11988 #: src/lyxrc.C:2290
11990 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
11991 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
11993 #: src/lyxrc.C:2294
11994 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
11997 #: src/lyxrc.C:2298
11998 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11999 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12001 #: src/lyxrc.C:2302
12003 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12006 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12009 #: src/lyxrc.C:2306
12011 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12013 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12016 #: src/lyxrc.C:2311
12018 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12019 "variable. Use the OS native format."
12021 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12022 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12024 #: src/lyxrc.C:2318
12026 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12027 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12029 #: src/lyxrc.C:2322
12030 msgid "The bold font in the dialogs."
12031 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12033 #: src/lyxrc.C:2326
12034 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12035 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12037 #: src/lyxrc.C:2330
12038 msgid "The normal font in the dialogs."
12039 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12041 #: src/lyxrc.C:2334
12042 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12043 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12045 #: src/lyxrc.C:2338
12046 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12048 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12049 "númerocorrespondente"
12051 #: src/lyxrc.C:2342
12052 msgid "Scale the preview size to suit."
12053 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12055 #: src/lyxrc.C:2346
12056 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12057 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12059 #: src/lyxrc.C:2350
12060 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12061 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12063 #: src/lyxrc.C:2354
12065 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12066 "environment variable PRINTER."
12068 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12069 "variábel de entorno PRINTER."
12071 #: src/lyxrc.C:2358
12072 msgid "The option to print only even pages."
12073 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12075 #: src/lyxrc.C:2362
12077 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12078 "the filename of the DVI file to be printed."
12080 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12081 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12083 #: src/lyxrc.C:2366
12084 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12086 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12088 #: src/lyxrc.C:2370
12089 msgid "The option to print out in landscape."
12090 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12092 #: src/lyxrc.C:2374
12093 msgid "The option to print only odd pages."
12094 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12096 #: src/lyxrc.C:2378
12097 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12099 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12102 #: src/lyxrc.C:2382
12103 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12104 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12106 #: src/lyxrc.C:2386
12107 msgid "The option to specify paper type."
12108 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12110 #: src/lyxrc.C:2390
12111 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12112 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12114 #: src/lyxrc.C:2394
12116 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12117 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12120 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12121 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12124 #: src/lyxrc.C:2398
12126 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12127 "prepended along with the printer name after the spool command."
12129 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12130 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12132 #: src/lyxrc.C:2402
12133 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12135 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12137 #: src/lyxrc.C:2406
12138 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12140 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12141 "impresora específica."
12143 #: src/lyxrc.C:2410
12145 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12148 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12151 #: src/lyxrc.C:2414
12152 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12153 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12155 #: src/lyxrc.C:2418
12157 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12159 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12161 #: src/lyxrc.C:2422
12163 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12164 "wrong, override the setting here."
12166 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12167 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12169 #: src/lyxrc.C:2426
12170 msgid "The encoding for the screen fonts."
12171 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12173 #: src/lyxrc.C:2432
12174 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12175 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12177 #: src/lyxrc.C:2441
12179 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12180 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12181 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12183 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12184 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12185 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12186 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12188 #: src/lyxrc.C:2445
12189 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12191 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12193 #: src/lyxrc.C:2450
12196 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12197 "roughly the same size as on paper."
12199 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12200 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12202 #: src/lyxrc.C:2455
12204 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12205 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12208 #: src/lyxrc.C:2459
12209 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12212 #: src/lyxrc.C:2463
12214 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12215 "\".out\". Only for advanced users."
12217 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12218 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12220 #: src/lyxrc.C:2470
12221 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12222 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12224 #: src/lyxrc.C:2474
12225 msgid "What command runs the spellchecker?"
12226 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12228 #: src/lyxrc.C:2478
12230 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12231 "when you quit LyX."
12233 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12234 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12236 #: src/lyxrc.C:2482
12238 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12239 "value selects the directory LyX was started from."
12241 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12242 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12244 #: src/lyxrc.C:2492
12246 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12247 "will look in its global and local ui/ directories."
12249 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12250 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12252 #: src/lyxrc.C:2505
12254 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12255 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12256 "may not work with all dictionaries."
12258 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12259 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12260 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12262 #: src/lyxrc.C:2512
12263 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12265 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12269 msgid "Document not saved"
12270 msgstr "Documento non gravado"
12273 msgid "You must save the document before it can be registered."
12274 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12277 msgid "LyX VC: Initial description"
12278 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12281 msgid "(no initial description)"
12282 msgstr "(sen descrición inicial)"
12285 msgid "LyX VC: Log Message"
12286 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12289 msgid "(no log message)"
12290 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12295 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12298 "Do you want to revert to the saved version?"
12300 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12303 "Desxea reverter á versión gravada?"
12306 msgid "Revert to stored version of document?"
12307 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12309 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12311 msgid " Macro: %1$s: "
12312 msgstr " Macro: %1$s: "
12314 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12315 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12317 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12318 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12320 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12322 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12323 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12325 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12326 msgid "Only one row"
12327 msgstr "Só unha fila"
12329 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12330 msgid "Only one column"
12331 msgstr "Só unha coluna"
12333 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12334 msgid "No hline to delete"
12335 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12337 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12338 msgid "No vline to delete"
12339 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12341 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12343 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12344 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12346 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12348 msgstr "Nengun número"
12350 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12354 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12356 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12357 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12359 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12361 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12362 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12364 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12366 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12367 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12369 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12370 msgid "Math editor mode"
12371 msgstr "Modo do editor matemático"
12373 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12374 msgid "create new math text environment ($...$)"
12375 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12377 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12378 msgid "entered math text mode (textrm)"
12379 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12384 "Could not open the specified document\n"
12387 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12390 #: src/output_plaintext.C:156
12394 #: src/output_plaintext.C:168
12395 msgid "References: "
12396 msgstr "Referéncias: "
12398 #: src/support/filefilterlist.C:109
12399 msgid "All files (*)"
12400 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12402 #: src/support/package.C.in:440
12405 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12407 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12410 #: src/support/package.C.in:562
12413 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12415 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12416 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12418 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12420 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12421 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12424 #: src/support/package.C.in:648
12427 "Invalid %1$s switch.\n"
12428 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12430 "Opción %1$s non válida.\n"
12431 "A directória %2$s non contén %3$s."
12433 #: src/support/package.C.in:676
12436 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12437 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12439 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12440 "A directória %2$s non contén %3$s."
12442 #: src/support/package.C.in:700
12445 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12446 "%2$s is not a directory."
12448 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12449 "%2$s non é unha directória."
12451 #: src/support/userinfo.C:44
12452 msgid "Unknown user"
12453 msgstr "Usuário descoñecido"
12455 #: src/tex-strings.C:68
12456 msgid "Computer Modern Roman"
12459 #: src/tex-strings.C:68
12460 msgid "Latin Modern Roman"
12463 #: src/tex-strings.C:69
12464 msgid "AE (Almost European)"
12467 #: src/tex-strings.C:69
12469 msgid "Times Roman"
12472 #: src/tex-strings.C:69
12477 #: src/tex-strings.C:69
12478 msgid "Bitstream Charter"
12481 #: src/tex-strings.C:70
12482 msgid "New Century Schoolbook"
12485 #: src/tex-strings.C:70
12490 #: src/tex-strings.C:70
12494 #: src/tex-strings.C:70
12497 msgstr "Sans Serif"
12499 #: src/tex-strings.C:71
12500 msgid "Concrete Roman"
12503 #: src/tex-strings.C:71
12504 msgid "Zapf Chancery"
12507 #: src/tex-strings.C:79
12508 msgid "Computer Modern Sans"
12511 #: src/tex-strings.C:79
12512 msgid "Latin Modern Sans"
12515 #: src/tex-strings.C:80
12519 #: src/tex-strings.C:80
12520 msgid "Avant Garde"
12523 #: src/tex-strings.C:80
12527 #: src/tex-strings.C:80
12530 msgstr "Direita superior"
12532 #: src/tex-strings.C:89
12533 msgid "Computer Modern Typewriter"
12536 #: src/tex-strings.C:90
12538 msgid "Latin Modern Typewriter"
12539 msgstr "Fonte_fixa"
12541 #: src/tex-strings.C:90
12544 msgstr "Copiadoras"
12546 #: src/tex-strings.C:90
12550 #: src/tex-strings.C:90
12554 #: src/tex-strings.C:91
12556 msgid "CM Typewriter Light"
12557 msgstr "Fonte_fixa"
12560 msgid "Unknown layout"
12561 msgstr "Formato descoñecido"
12566 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12567 "Trying to use the default instead.\n"
12569 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12570 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12573 msgid "Unknown Inset"
12574 msgstr "recadro descoñecido"
12576 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12577 msgid "Change tracking error"
12578 msgstr "Muda erro de seguimento"
12582 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12583 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12587 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12588 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12591 msgid "Unknown token"
12592 msgstr "Símbolo descoñecido"
12596 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12599 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12603 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12605 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12618 msgstr "Fonte: %1$s"
12622 msgid ", Depth: %1$d"
12623 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12626 msgid ", Spacing: "
12627 msgstr ", Espazado: "
12635 msgstr ", Recadro: "
12638 msgid ", Paragraph: "
12639 msgstr ", Parágrafo: "
12646 msgid ", Position: "
12647 msgstr ", Posición: "
12650 msgid ", Boundary: "
12651 msgstr ", Fronteira: "
12655 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12658 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12659 "para definir a mudanza de fonte."
12662 msgid "Nothing to index!"
12663 msgstr "Nada que indexar!"
12666 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12667 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12670 msgid "Unknown spacing argument: "
12671 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12674 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12675 msgstr "A función 'layout' de LyX precisa un argumento."
12683 msgstr " descoñecido"
12685 #: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326
12686 msgid "Character set"
12687 msgstr "Conxunto de caracteres"
12689 #: src/text3.C:1458
12690 msgid "Paragraph layout set"
12691 msgstr "Estilo de parágrafo"
12693 #: src/vspace.C:490
12694 msgid "Default skip"
12695 msgstr "Salto predefinido"
12697 #: src/vspace.C:493
12699 msgstr "Salto pequeno"
12701 #: src/vspace.C:496
12702 msgid "Medium skip"
12703 msgstr "Salto meio"
12705 #: src/vspace.C:499
12707 msgstr "Salto grande"
12709 #: src/vspace.C:502
12710 msgid "Vertical fill"
12711 msgstr "Recheo vertical"
12713 #: src/vspace.C:509
12717 #~ msgid "LyX Display"
12718 #~ msgstr "Apresentación en LyX"
12720 #~ msgid "Units of height value"
12721 #~ msgstr "Unidades da altura"
12723 #~ msgid "Rotation"
12724 #~ msgstr "Rotación"
12726 #~ msgid "Is this just one part of a figure float ?"
12727 #~ msgstr "É isto só unha parte dun flutuante de figura?"
12729 #~ msgid "Saved bookmark %1$d"
12730 #~ msgstr "Marcador %1$d gravado"
12732 #~ msgid "Moved to bookmark %1$d"
12733 #~ msgstr "Movido a marcador %1$d"