]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* Status.15x: mark two bugs with WONTFIX because they actually Qt 4.2.1 bugs;
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-03 21:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "Opcións avanzadas"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 #, fuzzy
249 msgid "Use true S&mall Caps"
250 msgstr "Versalete"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
254 msgstr ""
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
257 #, fuzzy
258 msgid "Sizes"
259 msgstr "Tamaño"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
262 #, fuzzy
263 msgid "&Base Size:"
264 msgstr "&Tamaño:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 #, fuzzy
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "&Fonte_fixa:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 #, fuzzy
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "&Sans Serif:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
277 #, fuzzy
278 msgid "Families"
279 msgstr "Sen marco"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 #, fuzzy
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "&Marxes predefinidas"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
287 #, fuzzy
288 msgid "&Typewriter:"
289 msgstr "&Fonte_fixa:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
292 #, fuzzy
293 msgid "&Sans Serif:"
294 msgstr "&Sans Serif:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
298 msgid "&Roman:"
299 msgstr "&Roman:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Clase do documento:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Configuración de clase"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
310 msgid "&Options:"
311 msgstr "O&pcións:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "Con&trolador postscript:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
319 msgid "&Language:"
320 msgstr "&Língua:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
327 msgid "&Encoding:"
328 msgstr "&Codificación:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Estilo de cita:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "&Marxes predefinidas"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
343 msgid "&Top:"
344 msgstr "&Superior:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
347 msgid "&Bottom:"
348 msgstr "&Inferior:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
351 msgid "&Inner:"
352 msgstr "I&nterior:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
355 msgid "O&uter:"
356 msgstr "E&xterior:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgid "Head &sep:"
360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Alto &cabezallo:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgid "&Foot skip:"
368 msgstr "Salto do &pé:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
379 msgid "&List in Table of Contents"
380 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
383 msgid "&Numbering"
384 msgstr "&Numeración"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
387 msgid "Paper Size"
388 msgstr "Tamaño do papel"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Alto:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
398 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Largo:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
404 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
405 msgstr ""
406 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
407 "\"Personalizado\""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
410 msgid "Orientation"
411 msgstr "Orientación"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
414 msgid "&Portrait"
415 msgstr "Re&trato"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
418 msgid "&Landscape"
419 msgstr "A&paisado"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
422 msgid "Page &style:"
423 msgstr "&Estilo de páxina:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
426 msgid "Style used for the page header and footer"
427 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
431 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
434 msgid "&Two-sided document"
435 msgstr "Documento con &duas caras"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
438 msgid "Version"
439 msgstr "Versión"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
442 msgid "Version goes here"
443 msgstr "A versión vai aqui"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
446 msgid "Credits"
447 msgstr "Créditos"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
451 msgid "Copyright"
452 msgstr "Copyright"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
457 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
463 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
467 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
468 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
470 msgid "&Close"
471 msgstr "&Fechar"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
474 msgid "LyX: Enter text"
475 msgstr "LyX: Introducir texto"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
478 msgid "&Dummy"
479 msgstr "&Postizo"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
486 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
487 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
489 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
490 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
492 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
493 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
495 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
496 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 msgid "&OK"
498 msgstr "&OK"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
501 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
502 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
503 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
504 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
505 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1993 src/lyxvc.C:173
506 msgid "&Cancel"
507 msgstr "&Cancelar"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
510 msgid "The bibliography key"
511 msgstr "A chave bibliográfica"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
514 msgid "The label as it appears in the document"
515 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
518 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
519 msgid "&Label:"
520 msgstr "&Etiqueta:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 msgid "&Key:"
524 msgstr "Cha&ve:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
527 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
528 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
533 #: src/BufferView.C:251 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
534 msgid "Cancel"
535 msgstr "Cancelar"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
538 msgid "Enter BibTeX database name"
539 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
543 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
544 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
545 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
546 msgid "&Browse..."
547 msgstr "E&xaminar..."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
550 msgid "Add bibliography to the table of contents"
551 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
554 msgid "Add bibliography to &TOC"
555 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
558 msgid "This bibliography section contains..."
559 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
562 msgid "&Content:"
563 msgstr "&Contido:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
566 msgid "all cited references"
567 msgstr "todas as referéncias citadas"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
570 msgid "all uncited references"
571 msgstr "todas as referéncias sen citar"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
574 msgid "all references"
575 msgstr "todas as referéncias"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
578 msgid "Choose a style file"
579 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
582 msgid "Remove the selected database"
583 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
586 msgid "&Delete"
587 msgstr "E&liminar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
590 msgid "Add a BibTeX database file"
591 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
594 msgid "&Add..."
595 msgstr "&Engadir..."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
598 msgid "BibTeX database to use"
599 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
602 msgid "Databa&ses"
603 msgstr "&Bancos de dados"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
606 msgid "The BibTeX style"
607 msgstr "Estilo BibTeX"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
610 msgid "St&yle"
611 msgstr "&Estilo"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
614 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
615 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
620 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
621 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
622 msgid "None"
623 msgstr "Nengun"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
626 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
627 #: src/insets/insetbox.C:157
628 msgid "Parbox"
629 msgstr "Parbox"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
632 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
633 msgid "Minipage"
634 msgstr "Minipáxina"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
637 msgid "Supported box types"
638 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 #, fuzzy
642 msgid "Inner Bo&x:"
643 msgstr "Cadro &interior:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 #, fuzzy
647 msgid "&Decoration:"
648 msgstr "Dedicatória:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
651 msgid "Height value"
652 msgstr "Altura"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
655 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
656 msgid "Width value"
657 msgstr "Largura"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
661 msgid "Alignment"
662 msgstr "Aliñamento"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
665 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
666 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
671 msgid "Left"
672 msgstr "Esquerda"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
678 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
679 msgid "Center"
680 msgstr "Centro"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
684 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
685 msgid "Right"
686 msgstr "Direita"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
689 msgid "Stretch"
690 msgstr "Estricar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 #, fuzzy
694 msgid "Horizontal"
695 msgstr "&Horizontal:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
698 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
699 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
702 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
704 msgid "Top"
705 msgstr "Superior"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
708 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
710 msgid "Middle"
711 msgstr "Meio"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
714 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
716 msgid "Bottom"
717 msgstr "Inferior"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
720 #, fuzzy
721 msgid "&Box:"
722 msgstr "Cadro"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
725 #, fuzzy
726 msgid "Co&ntent:"
727 msgstr "&Contido:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
730 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
731 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
734 #, fuzzy
735 msgid "Vertical"
736 msgstr "&Vertical:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
739 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
740 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
741 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
743 msgid "&Restore"
744 msgstr "&Restaurar"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
747 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
750 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
752 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
753 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
754 msgid "&Apply"
755 msgstr "&Aplicar"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
758 msgid "&Available branches:"
759 msgstr "&Polas disponíbeis:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
762 msgid "Select your branch"
763 msgstr "Escoller pola"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
766 msgid "Change:"
767 msgstr "Troco:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
770 msgid "Go to next change"
771 msgstr "Ir ao próximo troco"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
774 msgid "&Next change"
775 msgstr "&Próximo troco"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
778 msgid "Accept this change"
779 msgstr "Aceitar este troco"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
782 msgid "&Accept"
783 msgstr "&Aceitar"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
786 msgid "Reject this change"
787 msgstr "Rexeitar este troco"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
790 msgid "&Reject"
791 msgstr "&Rexeitar"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
795 msgid "Font family"
796 msgstr "Família de Fontes"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
799 msgid "&Family:"
800 msgstr "&Família:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
804 msgid "Font shape"
805 msgstr "Forma de fonte"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
808 msgid "S&hape:"
809 msgstr "&Forma:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
813 msgid "Font series"
814 msgstr "Séries de fontes"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
820 msgid "Language"
821 msgstr "Língua"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
825 msgid "Font color"
826 msgstr "Cor da fonte"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Cor:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Nunca comutado"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Tamaño fonte"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Outras opcións de fonte"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Sempre comutado"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Outros:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "Comutar &todo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
875 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
876 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
877 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
879 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
880 msgid "Close"
881 msgstr "Fechar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
884 #, fuzzy
885 msgid "&Available Citations:"
886 msgstr "&Polas disponíbeis:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
889 #, fuzzy
890 msgid "&Selected citations:"
891 msgstr "&Selección:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
894 msgid "Move the selected citation up"
895 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
898 #, fuzzy
899 msgid "&Up"
900 msgstr "&Actualizar"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
903 msgid "Move the selected citation down"
904 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
907 #, fuzzy
908 msgid "&Down"
909 msgstr "Cidade"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
912 msgid "D&elete"
913 msgstr "&Apagar"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
916 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
917 msgid "&Find:"
918 msgstr "&Procurar:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
921 #, fuzzy
922 msgid "Formatting"
923 msgstr "Formatos"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
930 msgid "Citation &style:"
931 msgstr "E&stilo de cita:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Lista todos os autores"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
938 msgid "&Full author list"
939 msgstr "Lista &completa de autores"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
946 msgid "Force &upper case"
947 msgstr "Forzar &maiúsculas"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
950 msgid "&Text after:"
951 msgstr "Texto &despois:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
954 msgid "Text to place after citation"
955 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "&Texto antes:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
962 msgid "Text to place before citation"
963 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
966 msgid "A&pply"
967 msgstr "&Aplicar"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "&Manter iguais"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
978 msgid "&Size:"
979 msgstr "&Tamaño:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserir delimitadores"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Inserir"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usar predefinidos da clase"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1006 msgid "Display"
1007 msgstr "Pantalla"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT inline"
1011 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1014 msgid "&Inline"
1015 msgstr "&Inserido"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1022 msgid "&Collapsed"
1023 msgstr "&Pregueado"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1030 msgid "O&pen"
1031 msgstr "&Abrir"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1034 msgid "File"
1035 msgstr "Ficheiro"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1038 msgid "&Draft"
1039 msgstr "&Rascuño"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1042 msgid "Edit the file externally"
1043 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1046 msgid "&Edit File..."
1047 msgstr "&Editar ficheiro..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1051 msgid "Select a file"
1052 msgstr "Escolle un ficheiro"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1056 msgid "Filename"
1057 msgstr "Ficheiro"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1062 msgid "&File:"
1063 msgstr "&Ficheiro:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1066 msgid "Template"
1067 msgstr "Modelo"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1070 msgid "Available templates"
1071 msgstr "Modelos disponíbeis"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1074 msgid "LyX View"
1075 msgstr "Vista LyX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1081 msgid "Screen display"
1082 msgstr "Apresentación en pantalla"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1087 msgid "Monochrome"
1088 msgstr "Monocromo"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1093 msgid "Grayscale"
1094 msgstr "Escala de cincentos"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1099 msgid "Color"
1100 msgstr "Cor"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1103 msgid "Preview"
1104 msgstr "Vista preliminar"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1114 msgid "%"
1115 msgstr "%"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1119 msgid "&Display:"
1120 msgstr "&Pantalla:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1123 msgid "Sca&le:"
1124 msgstr "Esca&la:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1127 msgid "Display image in LyX"
1128 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&Mostrar en LyX"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1135 msgid "Rotate"
1136 msgstr "Rotar"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1142 msgid "Angle to rotate image by"
1143 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1149 msgid "The origin of the rotation"
1150 msgstr "Orixe da rotación"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1153 msgid "&Origin:"
1154 msgstr "&Orixe:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1157 msgid "A&ngle:"
1158 msgstr "Á&ngulo:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1161 msgid "Scale"
1162 msgstr "Escala"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1166 msgid "Height of image in output"
1167 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1171 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1172 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1176 msgid "&Maintain aspect ratio"
1177 msgstr "&Manter proporción"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1185 msgid "Crop"
1186 msgstr "Recortar"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1190 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1191 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1195 msgid "&Get from File"
1196 msgstr "&Obter do ficheiro"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "Esquerda &inferior:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1215 msgid "Right &top:"
1216 msgstr "Direita &superior:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1219 msgid "x"
1220 msgstr "x"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1223 msgid "y"
1224 msgstr "y"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1227 msgid "Options"
1228 msgstr "Opcións"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1231 msgid "O&ption:"
1232 msgstr "O&pción:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1235 msgid "Forma&t:"
1236 msgstr "F&ormato:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1239 msgid "&Graphics"
1240 msgstr "&Gráficos"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1248 msgid "Select an image file"
1249 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1252 msgid "&Edit"
1253 msgstr "&Editar"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Output Size"
1258 msgstr "Saída"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Scale Graphics (%):"
1263 msgstr "&Gráficos"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Rotate Graphics"
1268 msgstr "Gráficos"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1271 msgid "A&ngle (Degrees):"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1275 msgid "Or&igin:"
1276 msgstr "&Orixe:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1279 msgid "&Clipping"
1280 msgstr "&Recorte"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1284 #, fuzzy
1285 msgid "y:"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1290 #, fuzzy
1291 msgid "x:"
1292 msgstr "x"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1295 msgid "E&xtra options"
1296 msgstr "Opcións e&xtra"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1300 msgid "Additional LaTeX options"
1301 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1304 msgid "LaTeX &options:"
1305 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1308 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1309 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1312 msgid "Don't un&zip on export"
1313 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1316 msgid "Draft mode"
1317 msgstr "Modo rascuño"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1320 msgid "&Draft mode"
1321 msgstr "Modo &rascuño"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Subfigure"
1326 msgstr "Su&bfigura"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1330 msgid "The caption for the sub-figure"
1331 msgstr "Lexenda da subfigura"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1334 msgid "Ca&ption:"
1335 msgstr "&Lexenda:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Show in LyX"
1340 msgstr "&Mostrar en LyX"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1345 msgstr "&Sans Serif:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1348 msgid "Show LaTeX preview"
1349 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1352 msgid "&Show preview"
1353 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1356 msgid "Underline spaces in generated output"
1357 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1360 msgid "&Mark spaces in output"
1361 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1364 msgid "File name to include"
1365 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1368 msgid "Load the file"
1369 msgstr "Carregar o ficheiro"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1372 msgid "&Load"
1373 msgstr "&Carregar"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1376 msgid "Input"
1377 msgstr "Entrada"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1380 msgid "Include"
1381 msgstr "Inserir"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1384 msgid "Verbatim"
1385 msgstr "Literal"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1388 msgid "&Include Type:"
1389 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1392 msgid "Update the display"
1393 msgstr "Actualizar a vista"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1397 msgid "&Update"
1398 msgstr "&Actualizar"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1404 msgid "Number of rows"
1405 msgstr "Número de filas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1409 msgid "&Rows:"
1410 msgstr "&Filas:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1416 msgid "Number of columns"
1417 msgstr "Número de colunas"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1421 msgid "&Columns:"
1422 msgstr "&Colunas:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1425 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1426 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1430 msgid "Vertical alignment"
1431 msgstr "Aliñamento vertical"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1434 msgid "&Vertical:"
1435 msgstr "&Vertical:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1439 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1442 msgid "&Horizontal:"
1443 msgstr "&Horizontal:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1446 msgid "Open this panel as a separate window"
1447 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1450 msgid "&Detach panel"
1451 msgstr "&Separar painel"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1454 msgid "Select a page of symbols"
1455 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1458 msgid "Operators"
1459 msgstr "Operadores"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1462 msgid "Big operators"
1463 msgstr "Operadores grandes"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1466 msgid "Relations"
1467 msgstr "Relacións"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1470 msgid "Greek"
1471 msgstr "Letras gregas"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1474 msgid "Arrows"
1475 msgstr "Frechas"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1478 msgid "Dots"
1479 msgstr "Pontos"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1482 msgid "Frame decorations"
1483 msgstr "Decoracións"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1486 msgid "Miscellaneous"
1487 msgstr "Outros símbolos"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1490 msgid "AMS operators"
1491 msgstr "Operadores AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1494 msgid "AMS relations"
1495 msgstr "Relacións AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1498 msgid "AMS negated relations"
1499 msgstr "Relacións negadas AMS"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1502 msgid "AMS arrows"
1503 msgstr "Frechas AMS"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1506 msgid "AMS Miscellaneous"
1507 msgstr "Miscelánea AMS"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1510 msgid "&Functions"
1511 msgstr "&Funcións"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1514 msgid "Insert root"
1515 msgstr "Inserir raiz"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1518 msgid "Insert spacing"
1519 msgstr "Inserir espazo"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1522 msgid "Set limits style"
1523 msgstr "Estilo de límites"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1526 msgid "Set math font"
1527 msgstr "Fonte"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1530 msgid "Toggle between display and inline mode"
1531 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1534 msgid "Subscript"
1535 msgstr "Índice"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1538 msgid "Superscript"
1539 msgstr "Expoente"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1542 msgid "Insert matrix"
1543 msgstr "Inserir matriz"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1546 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1547 msgstr "Mostrar delimitadores"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1550 msgid "Type"
1551 msgstr "Tipo"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1554 msgid "LyX internal only"
1555 msgstr "Só internamente no LyX"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1558 msgid "LyX &Note"
1559 msgstr "&Nota LyX"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1563 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1566 msgid "&Comment"
1567 msgstr "&Comentário"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1570 msgid "Print as grey text"
1571 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1574 msgid "&Greyed out"
1575 msgstr "&Resaltado en cincento"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1578 msgid "Framed in box"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Framed"
1584 msgstr "Nome"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Box with shaded background"
1589 msgstr "fundo de nota"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Shaded"
1594 msgstr "&Gravar"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2424
1598 msgid "Single"
1599 msgstr "Simples"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1602 msgid "1.5"
1603 msgstr "1.5"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2430
1607 msgid "Double"
1608 msgstr "Duplo"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1617 msgid "Custom"
1618 msgstr "Personalizado"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1621 msgid "L&ine spacing:"
1622 msgstr "E&spazamento:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1625 msgid "Justified"
1626 msgstr "Xustificado"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1629 msgid "Alig&nment:"
1630 msgstr "Ali&ñamento:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1633 msgid "In&dent paragraph"
1634 msgstr "&Identar parágrafo"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1637 msgid "Label Width"
1638 msgstr "Largo da etiqueta"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1643 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1646 msgid "&Longest label"
1647 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1650 msgid "&roff command:"
1651 msgstr "Comando &roff:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1654 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1655 msgstr ""
1656 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1659 msgid "Output &line length:"
1660 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1663 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1664 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1667 msgid "&Colors"
1668 msgstr "&Cores"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1671 msgid "&Alter..."
1672 msgstr "&Mudar..."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1676 msgid "A&dd"
1677 msgstr "Enga&dir"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1682 msgid "&Modify"
1683 msgstr "&Modificar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1686 msgid "&From:"
1687 msgstr "&De:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1694 msgid "C&onverter:"
1695 msgstr "C&onversor:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1698 msgid ""
1699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1700 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1701 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1702 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1703 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1704 "body></html>"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1708 #, fuzzy
1709 msgid "&To:"
1710 msgstr "&Superior:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1713 msgid "&Converters"
1714 msgstr "&Conversores"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1717 msgid "C&opiers"
1718 msgstr "C&opiadoras"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1722 msgid "&Format:"
1723 msgstr "&Formato:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1726 msgid "&Copier:"
1727 msgstr "&Copiadora:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1730 msgid ""
1731 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1732 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1733 "rather than the Cygwin teTeX."
1734 msgstr ""
1735 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1736 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1737 "teTeX Cygwin."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1740 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1741 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1744 msgid "&Date format:"
1745 msgstr "Formato de &data:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1748 msgid "Date format for strftime output"
1749 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1752 msgid "Display &Graphics:"
1753 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1756 msgid "Off"
1757 msgstr "Desactivada"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1760 msgid "No math"
1761 msgstr "Sen fórmulas"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1764 msgid "On"
1765 msgstr "Activado"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1768 msgid "Do not display"
1769 msgstr "Non mostrar"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1772 msgid "Instant &Preview:"
1773 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1776 msgid "Ed&itor:"
1777 msgstr "Ed&itor:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1780 msgid "&GUI name:"
1781 msgstr "&Nome GUI:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1784 msgid "E&xtension:"
1785 msgstr "E&xtensión:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1788 msgid "S&hortcut:"
1789 msgstr "A&celerador:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1792 msgid "F&ormat:"
1793 msgstr "F&ormato:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1796 msgid "&Viewer:"
1797 msgstr "&Visor:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1800 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Vector graphi&cs format"
1806 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1809 msgid ""
1810 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1811 "exported to or viewed in a non-document format."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&Document format"
1817 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1820 msgid "&File formats"
1821 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1824 msgid "&E-mail:"
1825 msgstr "Correo-&e:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1828 msgid "Your name"
1829 msgstr "O seu nome"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1833 msgid "&Name:"
1834 msgstr "&Nome:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1837 msgid "Your E-mail address"
1838 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1842 msgid "Bro&wse..."
1843 msgstr "E&xaminar..."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1846 msgid "S&econd:"
1847 msgstr "S&egundo:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1850 msgid "&First:"
1851 msgstr "&Primeiro:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1855 msgid "Br&owse..."
1856 msgstr "E&xaminar..."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1859 msgid "Use &keyboard map"
1860 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1863 msgid "Command s&tart:"
1864 msgstr "&Inicio do comando:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1867 msgid "&Default language:"
1868 msgstr "Língua &predefinida:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1871 msgid "Command e&nd:"
1872 msgstr "&Fin do comando:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1875 msgid "Language pac&kage:"
1876 msgstr "&Pacote de língua:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1879 msgid "Auto &begin"
1880 msgstr "Auto-i&niciar"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1883 msgid "Use b&abel"
1884 msgstr "Usar &babel"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1887 msgid "&Global"
1888 msgstr "&Global"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1891 msgid "&Right-to-left language support"
1892 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1895 msgid "Auto &end"
1896 msgstr "Auto-&terminar"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1899 msgid "Mark &foreign languages"
1900 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1903 msgid "Set class options to default on class change"
1904 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1907 msgid "&Reset class options when document class changes"
1908 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1911 msgid "Default paper si&ze:"
1912 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1915 msgid "Te&X encoding:"
1916 msgstr "Codificación Te&X:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1920 msgid "US letter"
1921 msgstr "US letter"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1925 msgid "US legal"
1926 msgstr "US Legal"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1930 msgid "US executive"
1931 msgstr "US executive"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1935 msgid "A3"
1936 msgstr "A3"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1940 msgid "A4"
1941 msgstr "A4"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
1945 msgid "A5"
1946 msgstr "A5"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222
1950 msgid "B5"
1951 msgstr "B5"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1954 msgid "External Applications"
1955 msgstr "Programas externos"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1958 msgid "CheckTeX start options and flags"
1959 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1962 msgid "Chec&kTeX command:"
1963 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1966 msgid "BibTeX command and options"
1967 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1970 msgid "&BibTeX command:"
1971 msgstr "Comando &BibTeX:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1974 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1975 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1978 msgid "Index command:"
1979 msgstr "Comando índice:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1982 msgid "DVI viewer paper size options:"
1983 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1986 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1987 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1990 msgid "Ly&XServer pipe:"
1991 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1998 msgid "Browse..."
1999 msgstr "Examinar..."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2002 msgid "&PATH prefix:"
2003 msgstr "&Prefixo PATH:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2006 msgid "&Temporary directory:"
2007 msgstr "Directória &temporária:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2010 msgid "&Backup directory:"
2011 msgstr "Copias de &seguranza:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2014 msgid "&Working directory:"
2015 msgstr "Directória de &traballo:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2018 msgid "&Document templates:"
2019 msgstr "&Modelos de documento:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2022 msgid "Name of the default printer"
2023 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2026 msgid "Use printer name explicitely"
2027 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2030 msgid "Adapt outp&ut"
2031 msgstr "A&daptar saída"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2034 msgid "Command Options"
2035 msgstr "Opcións do comando"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2038 msgid "Re&verse:"
2039 msgstr "&Inverter:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2042 msgid "To p&rinter:"
2043 msgstr "A impre&sora:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2046 msgid "Paper si&ze:"
2047 msgstr "Tama&ño do papel:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2050 msgid "To &file:"
2051 msgstr "A &ficheiro:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2054 msgid "Spool &command:"
2055 msgstr "Comando de impr&esión:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2058 msgid "&Odd pages:"
2059 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2062 msgid "Paper t&ype:"
2063 msgstr "&Tipo do papel:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2066 msgid "E&xtra options:"
2067 msgstr "Opcións e&xtra:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2070 msgid "Spool pref&ix:"
2071 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2074 msgid "Co&llated:"
2075 msgstr "Pega&das:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2078 msgid "&Even pages:"
2079 msgstr "Páxinas &pares:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2082 msgid "File ex&tension:"
2083 msgstr "Ex&tensión:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2086 msgid "Lan&dscape:"
2087 msgstr "Apai&sado:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2090 msgid "Co&pies:"
2091 msgstr "Co&pias:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2094 msgid "Pa&ge range:"
2095 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2098 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2099 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2102 msgid "Printer co&mmand:"
2103 msgstr "C&omando da impresora:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2106 msgid "Printer &name:"
2107 msgstr "&Nome da impresora:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2110 msgid "Sa&ns Serif:"
2111 msgstr "&Sans Serif:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2114 msgid "T&ypewriter:"
2115 msgstr "&Fonte_fixa:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2118 msgid "Screen &DPI:"
2119 msgstr "&DPI pantalla:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2122 msgid "&Zoom %:"
2123 msgstr "&Zoom %:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2126 msgid "Font Sizes"
2127 msgstr "Tamaños das fontes"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2130 msgid "Larger:"
2131 msgstr "Grandona:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2134 msgid "Largest:"
2135 msgstr "Grandísima:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2138 msgid "Huge:"
2139 msgstr "Enorme:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2142 msgid "Hugest:"
2143 msgstr "Descomunal:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2146 msgid "Smallest:"
2147 msgstr "Pequenísima:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2150 msgid "Smaller:"
2151 msgstr "Pequeniña:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2154 msgid "Small:"
2155 msgstr "Pequena:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2158 msgid "Normal:"
2159 msgstr "Normal:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2162 msgid "Tiny:"
2163 msgstr "Diminuta:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2166 msgid "Large:"
2167 msgstr "Grande:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2170 msgid "Spellchec&ker executable:"
2171 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2175 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2178 msgid "Al&ternative language:"
2179 msgstr "&Língua alternativa:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2182 msgid "Escape cha&racters:"
2183 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2186 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2187 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2190 msgid "Personal &dictionary:"
2191 msgstr "&Dicionário persoal:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2194 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2195 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2198 msgid "Accept compound &words"
2199 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2202 msgid "Use input encod&ing"
2203 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2206 msgid "Scrolling"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2210 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2211 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2214 msgid "B&rowse..."
2215 msgstr "E&xaminar..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2218 msgid "&User interface file:"
2219 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2222 msgid "&Bind file:"
2223 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Session"
2228 msgstr "Versión"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2231 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2235 msgid "Load opened files from last session"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Restore cursor positions"
2241 msgstr "Posición actual de fila"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2244 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Save/restore window position"
2250 msgstr "Posición actual de fila"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2254 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2255 msgid "Width"
2256 msgstr "Largo"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2259 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2260 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2261 msgid "Height"
2262 msgstr "Alto"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2265 msgid "Documents"
2266 msgstr "Documentos"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2269 msgid "B&ackup documents "
2270 msgstr "&Cópias de seguranza "
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2273 msgid " every"
2274 msgstr " cada"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2277 msgid "minutes"
2278 msgstr "minutos"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2281 msgid "&Maximum last files:"
2282 msgstr "Documentos &recentes:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2285 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2286 msgid "&Save"
2287 msgstr "&Gravar"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2290 msgid "Pages"
2291 msgstr "Páxinas"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2294 msgid "Page number to print from"
2295 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2298 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2299 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2302 msgid "Page number to print to"
2303 msgstr "Imprimir até a páxina"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2306 msgid "Print all pages"
2307 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2310 msgid "Fro&m"
2311 msgstr "&Desde"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2314 msgid "&All"
2315 msgstr "&Todo"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2318 msgid "Print &odd-numbered pages"
2319 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2322 msgid "Print &even-numbered pages"
2323 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2326 msgid "Print in reverse order"
2327 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2330 msgid "Re&verse order"
2331 msgstr "&Orde inversa"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2334 msgid "Copies"
2335 msgstr "Cópias"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2338 msgid "Number of copies"
2339 msgstr "Número de cópias"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2342 msgid "Collate copies"
2343 msgstr "Cópias encadeadas"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2346 msgid "&Collate"
2347 msgstr "&Encadeadas"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2350 msgid "&Print"
2351 msgstr "&Imprimir"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2354 msgid "Print Destination"
2355 msgstr "Destino de impresión"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2358 msgid "Send output to the printer"
2359 msgstr "Enviar saída á impresora"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2362 msgid "P&rinter:"
2363 msgstr "I&mpresora:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2366 msgid "Send output to the given printer"
2367 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2370 msgid "Send output to a file"
2371 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2374 msgid "La&bels in:"
2375 msgstr "E&tiquetas en:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2378 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2379 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2382 msgid "<reference>"
2383 msgstr "<referéncia>"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2386 msgid "(<reference>)"
2387 msgstr "(<referéncia>)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2390 msgid "<page>"
2391 msgstr "<páxina>"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2394 msgid "on page <page>"
2395 msgstr "na páxina <páxina>"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2398 msgid "<reference> on page <page>"
2399 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2402 msgid "Formatted reference"
2403 msgstr "Referéncia con formato"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2406 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2407 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2410 msgid "&Sort"
2411 msgstr "&Ordenar"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2414 msgid "Update the label list"
2415 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2418 msgid "Jump to the label"
2419 msgstr "Salta á etiqueta"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2422 msgid "&Go to Label"
2423 msgstr "&Ir á etiqueta"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2426 msgid "Replace &with:"
2427 msgstr "Su&bstituir por:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2430 msgid "Case &sensitive"
2431 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2434 msgid "Match whole words onl&y"
2435 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2438 msgid "Find &Next"
2439 msgstr "Procurar se&guinte"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2444 msgid "&Replace"
2445 msgstr "&Substituir"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2448 msgid "Replace &All"
2449 msgstr "Substituir &todo"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2452 msgid "Search &backwards"
2453 msgstr "Proc&urar cara tras"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2456 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2457 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2460 msgid "&Export formats:"
2461 msgstr "Formatos de &exportación:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2464 msgid "&Command:"
2465 msgstr "&Comando:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2468 msgid "Suggestions:"
2469 msgstr "Suxestións:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2472 msgid "Replace word with current choice"
2473 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2477 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2480 msgid "Ignore this word"
2481 msgstr "Ignora esta palabra"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2484 msgid "&Ignore"
2485 msgstr "&Ignorar"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2488 msgid "Ignore this word throughout this session"
2489 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2492 msgid "I&gnore All"
2493 msgstr "I&gnorar sempre"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2496 msgid "Replacement:"
2497 msgstr "Substituir por:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2500 msgid "Current word"
2501 msgstr "Palabra actual"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2504 msgid "Unknown word:"
2505 msgstr "Palabra descoñecida:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2508 msgid "Replace with selected word"
2509 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2512 msgid "&Table Settings"
2513 msgstr "Configuración da &táboa"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2516 msgid "Column Width"
2517 msgstr "Largura da coluna"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2520 msgid "Fixed width of the column"
2521 msgstr "Fixa largura da coluna"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2524 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2525 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2528 msgid "&Vertical alignment:"
2529 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2532 msgid "&Horizontal alignment:"
2533 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2536 msgid "Horizontal alignment in column"
2537 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2540 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2541 msgid "Block"
2542 msgstr "Bloco"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2545 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2546 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2549 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2550 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2553 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2554 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2557 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2558 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2561 msgid "Merge cells"
2562 msgstr "Une celas"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2565 msgid "&Multicolumn"
2566 msgstr "&Multicoluna"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2569 msgid "LaTe&X argument:"
2570 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2573 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2574 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2577 msgid "&Borders"
2578 msgstr "&Bordos"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2581 msgid "All Borders"
2582 msgstr "Todos os bordos"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2586 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2589 msgid "&Set"
2590 msgstr "&Debuxar"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2594 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2597 msgid "C&lear"
2598 msgstr "Lim&par"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2601 msgid "Style"
2602 msgstr "Estilo"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2605 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Fo&rmal"
2611 msgstr "Normal"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2614 msgid "Use default (grid-like) border style"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2618 #, fuzzy
2619 msgid "De&fault"
2620 msgstr "Predefinido"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2623 msgid "Set Borders"
2624 msgstr "Debuxar bordos"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2628 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Additional Space"
2633 msgstr "Espazo vertical adicional."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2636 msgid "T&op of row:"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Botto&m of row:"
2642 msgstr "&Fin da páxina"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2645 msgid "Bet&ween rows:"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2649 msgid "&Longtable"
2650 msgstr "Táboa &longa"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2653 msgid "Set a page break on the current row"
2654 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2657 msgid "Page &break on current row"
2658 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2661 msgid "Settings"
2662 msgstr "Configuración"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2665 msgid "Status"
2666 msgstr "Estado"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2669 msgid "Header:"
2670 msgstr "Cabezallo:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2673 msgid "Footer:"
2674 msgstr "Pé:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2677 msgid "First header:"
2678 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2681 msgid "Last footer:"
2682 msgstr "Último pé:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2685 msgid "Contents"
2686 msgstr "Contidos"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2689 msgid "Border above"
2690 msgstr "Bordo por riba"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2693 msgid "Border below"
2694 msgstr "Bordo por baixo"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2697 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2698 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2704 msgid "on"
2705 msgstr "activado"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2708 msgid "This row is the header of the first page"
2709 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2712 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2713 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2716 msgid "This row is the footer of the last page"
2717 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2727 msgid "double"
2728 msgstr "duplo"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2731 msgid "Don't output the last footer"
2732 msgstr "Non mostra o último pé"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2736 msgid "is empty"
2737 msgstr "valeiro"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2740 msgid "Don't output the first header"
2741 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2745 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2748 msgid "&Use long table"
2749 msgstr "&Usar táboa longa"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2752 msgid "Current cell:"
2753 msgstr "Cela actual:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2756 msgid "Current row position"
2757 msgstr "Posición actual de fila"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2760 msgid "Current column position"
2761 msgstr "Posición actual de coluna"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2764 msgid "Close this dialog"
2765 msgstr "Fecha este diálogo"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2768 msgid "Rebuild the file lists"
2769 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2772 msgid "&Rescan"
2773 msgstr "&Reler"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2776 msgid ""
2777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2778 msgstr ""
2779 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2780 "ficheiros"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2783 msgid "&View"
2784 msgstr "&Ver"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2787 msgid "Selected classes or styles"
2788 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2791 msgid "LaTeX classes"
2792 msgstr "Clases LaTeX"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2795 msgid "LaTeX styles"
2796 msgstr "Estilos LaTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2799 msgid "BibTeX styles"
2800 msgstr "Estilos BibTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2803 msgid "Toggles view of the file list"
2804 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2807 msgid "Show &path"
2808 msgstr "Mostrar &rota"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2811 msgid "Index entry"
2812 msgstr "Entrada de índice"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2815 msgid "&Keyword:"
2816 msgstr "Palabra &chave:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2819 msgid "Entry"
2820 msgstr "Entrada"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2824 msgid "The selected entry"
2825 msgstr "A entrada seleccionada"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2828 msgid "&Selection:"
2829 msgstr "&Selección:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2832 msgid "Replace the entry with the selection"
2833 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2836 #, fuzzy
2837 msgid "<- &Promote"
2838 msgstr "&Protexer:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2841 msgid "&Demote ->"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2845 msgid "&Type:"
2846 msgstr "&Tipo:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2850 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2851 msgid "URL"
2852 msgstr "URL"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2855 msgid "&URL:"
2856 msgstr "&URL:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2859 msgid "Name associated with the URL"
2860 msgstr "Nome asociado coa URL"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2863 msgid "Output as a hyperlink ?"
2864 msgstr "Saída como ligazón?"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2867 msgid "&Generate hyperlink"
2868 msgstr "&Xerar ligazón"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2871 msgid "&Spacing:"
2872 msgstr "&Espazado:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2875 msgid "&Value:"
2876 msgstr "&Valor:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2879 msgid "&Protect:"
2880 msgstr "&Protexer:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2884 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2888 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2891 msgid "Supported spacing types"
2892 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2895 msgid "DefSkip"
2896 msgstr "Mínimo"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2900 msgid "SmallSkip"
2901 msgstr "Pequeno"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
2905 msgid "MedSkip"
2906 msgstr "Meio"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121
2910 msgid "BigSkip"
2911 msgstr "Grande"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2914 msgid "VFill"
2915 msgstr "RecheoVert"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2918 msgid ""
2919 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2920 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2921 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2922 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2923 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2927 msgid "Display complete source"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2931 msgid "Automatic update"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2935 msgid "Default (outer)"
2936 msgstr "Predefinido (exterior)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2939 msgid "Outer"
2940 msgstr "Exterior"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2943 msgid "&Placement:"
2944 msgstr "&Ubicación:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2947 msgid "Units of width value"
2948 msgstr "Unidades da largura"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2951 msgid "&Units:"
2952 msgstr "&Unidades:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2955 msgid "&Line spacing:"
2956 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2959 msgid "Separate Paragraphs With"
2960 msgstr "Separar parágrafos con"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2963 msgid "&Vertical space"
2964 msgstr "Espazo &vertical"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2967 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2968 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2971 msgid "&Indentation"
2972 msgstr "&Identado"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2975 msgid "Format text into two columns"
2976 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2979 msgid "Two-&column document"
2980 msgstr "Documento a &duas colunas"
2981
2982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2983 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2984 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2985 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2986 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2988 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2989 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2991 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2992 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2994 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2996 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2997 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2998 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2999 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3000 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3001 msgid "Standard"
3002 msgstr "Normal"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3005 msgid "TheoremTemplate"
3006 msgstr "ModeloTeorema"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3009 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3010 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3012 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3013 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3014 msgid "Proof"
3015 msgstr "Demostración"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3018 msgid "Proof:"
3019 msgstr "Demostración:"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3023 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3024 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3026 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3027 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3028 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3029 msgid "Theorem"
3030 msgstr "Teorema"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3033 msgid "Theorem #:"
3034 msgstr "Teorema #:"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3038 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3040 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3041 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3043 msgid "Lemma"
3044 msgstr "Lema"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3047 msgid "Lemma #:"
3048 msgstr "Lema #:"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3052 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3053 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3055 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3056 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3057 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3058 msgid "Corollary"
3059 msgstr "Corolário"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3062 msgid "Corollary #:"
3063 msgstr "Corolário #:"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3067 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3069 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3072 msgid "Proposition"
3073 msgstr "Proposición"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3076 msgid "Proposition #:"
3077 msgstr "Proposición #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3081 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3083 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3084 msgid "Conjecture"
3085 msgstr "Conxetura"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3088 msgid "Conjecture #:"
3089 msgstr "Conxetura #:"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3095 msgid "Criterion"
3096 msgstr "Critério"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3099 msgid "Criterion #:"
3100 msgstr "Critério #:"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3106 msgid "Fact"
3107 msgstr "Facto"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3110 msgid "Fact #:"
3111 msgstr "Facto #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3116 msgid "Axiom"
3117 msgstr "Axioma"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3120 msgid "Axiom #:"
3121 msgstr "Axioma #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3125 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3126 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3128 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3130 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3131 msgid "Definition"
3132 msgstr "Definición"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3135 msgid "Definition #:"
3136 msgstr "Definición #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3144 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
3145 msgid "Example"
3146 msgstr "Exemplo"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3149 msgid "Example #:"
3150 msgstr "Exemplo #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3155 msgid "Condition"
3156 msgstr "Condición"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3159 msgid "Condition #:"
3160 msgstr "Condición #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3164 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3166 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3167 msgid "Problem"
3168 msgstr "Problema"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3171 msgid "Problem #:"
3172 msgstr "Problema #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3176 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3178 msgid "Exercise"
3179 msgstr "Exercício"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3182 msgid "Exercise #:"
3183 msgstr "Exercício #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3188 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3191 msgid "Remark"
3192 msgstr "Observación"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3195 msgid "Remark #:"
3196 msgstr "Observación #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3200 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3204 msgid "Claim"
3205 msgstr "Afirmación"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3208 msgid "Claim #:"
3209 msgstr "Afirmación #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3217 msgid "Note"
3218 msgstr "Nota"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3221 msgid "Note #:"
3222 msgstr "Nota #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3228 msgid "Notation"
3229 msgstr "Notación"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3232 msgid "Notation #:"
3233 msgstr "Notación #:"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3237 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3239 msgid "Case"
3240 msgstr "Caso"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3243 msgid "Case #:"
3244 msgstr "Caso #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3247 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3248 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3249 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3250 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3251 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3252 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3254 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3256 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3257 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3258 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3259 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3260 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3261 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3263 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3264 msgid "Section"
3265 msgstr "Sección"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3268 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3269 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3270 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3271 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3272 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3274 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3275 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3277 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3278 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3282 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3283 msgid "Subsection"
3284 msgstr "Subsección"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3287 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3290 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3292 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3294 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3295 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3297 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3298 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3300 msgid "Subsubsection"
3301 msgstr "Subsubsección"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3304 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3307 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3309 msgid "Section*"
3310 msgstr "Sección*"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3313 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3316 msgid "Subsection*"
3317 msgstr "Subsección*"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3322 msgid "Subsubsection*"
3323 msgstr "Subsubsección*"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3326 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3328 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3329 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3331 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3332 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3334 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3337 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3338 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3339 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3340 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3342 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3344 #: src/output_plaintext.C:153
3345 msgid "Abstract"
3346 msgstr "Resumo"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3349 msgid "Abstract---"
3350 msgstr "Resumo---"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3355 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3356 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3360 msgid "Keywords"
3361 msgstr "Palabras chave"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3364 msgid "Index Terms---"
3365 msgstr "Termos índice---"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3368 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3369 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3370 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3372 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3374 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3375 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3376 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3377 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3378 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3379 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3382 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3383 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3384 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
3385 msgid "Bibliography"
3386 msgstr "Bibliografia"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3391 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3392 #: src/rowpainter.C:495
3393 msgid "Appendix"
3394 msgstr "Apéndice"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3397 msgid "Appendices"
3398 msgstr "Apéndices"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3401 msgid "Biography"
3402 msgstr "Biografia"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3405 msgid "BiographyNoPhoto"
3406 msgstr "BiografiaSenFoto"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3409 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3410 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3412 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3413 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3414 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3415 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3416 msgid "Caption"
3417 msgstr "Lexenda"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3420 msgid "Footernote"
3421 msgstr "Nota de rodapé"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3424 msgid "MarkBoth"
3425 msgstr "MarcarAmbos"
3426
3427 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3429 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3430 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3432 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3433 msgid "Itemize"
3434 msgstr "Listapontuada"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3438 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3441 msgid "Enumerate"
3442 msgstr "Enumeración"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3446 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3447 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3449 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3452 msgid "Description"
3453 msgstr "Descrición"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3460 msgid "List"
3461 msgstr "Lista"
3462
3463 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3466 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3467 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3468 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3469 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3470 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3471 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3472 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3475 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3476 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3477 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3479 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3481 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3483 msgid "Title"
3484 msgstr "Título"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3488 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3489 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3491 msgid "Subtitle"
3492 msgstr "Subtítulo"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3497 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3498 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3499 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3501 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3505 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3509 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3510 msgid "Author"
3511 msgstr "Autor"
3512
3513 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3515 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3518 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3519 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3522 msgid "Address"
3523 msgstr "Enderezo"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3526 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3527 msgid "Offprint"
3528 msgstr "Separata"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3532 msgid "Mail"
3533 msgstr "Correo"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3538 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3539 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3541 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3543 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:302
3547 msgid "Date"
3548 msgstr "Data"
3549
3550 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3552 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3553 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3554 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3556 msgid "Acknowledgement"
3557 msgstr "Agradecimento"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3560 msgid "Offprint Requests to:"
3561 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:178
3564 msgid "Correspondence to:"
3565 msgstr "Correspondéncia a:"
3566
3567 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3569 msgid "Acknowledgements."
3570 msgstr "Agradecimentos."
3571
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3573 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3574 msgid "LaTeX"
3575 msgstr "LaTeX"
3576
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3579 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3581 msgid "Email"
3582 msgstr "CorreoE"
3583
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3585 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3586 msgid "Thesaurus"
3587 msgstr "Tesouro"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3590 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3591 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3592 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3593 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3594 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3595 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3596 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3597 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3599 msgid "Paragraph"
3600 msgstr "Parágrafo"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3603 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3604 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3606 msgid "Affiliation"
3607 msgstr "Afiliación"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3610 msgid "And"
3611 msgstr "E"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3614 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3615 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3616 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3617 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3618 msgid "Acknowledgements"
3619 msgstr "Agradecimentos"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3625 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3628 msgid "References"
3629 msgstr "Referéncias"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3632 msgid "PlaceFigure"
3633 msgstr "ColocaFigura"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3636 msgid "PlaceTable"
3637 msgstr "ColocaTaboa"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3640 msgid "TableComments"
3641 msgstr "TaboaComentarios"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3644 msgid "TableRefs"
3645 msgstr "TaboaRefs"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3648 msgid "MathLetters"
3649 msgstr "CartaMath"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3652 msgid "NoteToEditor"
3653 msgstr "NotaAoEditor"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3656 msgid "Facility"
3657 msgstr "Instalación"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3660 msgid "Objectname"
3661 msgstr "Nome do obxecto"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3664 msgid "Dataset"
3665 msgstr "Conxunto de dados"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3668 msgid "Subject headings:"
3669 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3672 msgid "[Acknowledgements]"
3673 msgstr "[Agradecimentos]"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3676 msgid "and"
3677 msgstr "e"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3680 msgid "Place Figure here:"
3681 msgstr "Coloca figura aqui:"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3684 msgid "Place Table here:"
3685 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3688 msgid "[Appendix]"
3689 msgstr "[Apéndice]"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3692 msgid "Note to Editor:"
3693 msgstr "Nota ao editor:"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3696 msgid "References. ---"
3697 msgstr "Referéncias. ---"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3700 msgid "Note. ---"
3701 msgstr "Nota. ---"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3704 msgid "FigCaption"
3705 msgstr "FigTítulo"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3708 msgid "Fig. ---"
3709 msgstr "Fig. ---"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3712 msgid "Facility:"
3713 msgstr "Instalación:"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3716 msgid "Obj:"
3717 msgstr "Obx:"
3718
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3720 msgid "Dataset:"
3721 msgstr "Conxunto de dados:"
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3726 msgid "Theorem."
3727 msgstr "Teorema."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3730 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3732 msgid "Corollary."
3733 msgstr "Corolário."
3734
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3736 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3738 msgid "Lemma."
3739 msgstr "Lema."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3744 msgid "Proposition."
3745 msgstr "Proposición."
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3749 msgid "Conjecture."
3750 msgstr "Conxetura."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3753 msgid "Criterion."
3754 msgstr "Critério."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3758 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3760 msgid "Algorithm"
3761 msgstr "Algoritmo"
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3764 msgid "Algorithm."
3765 msgstr "Algoritmo."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3769 msgid "Fact."
3770 msgstr "Facto."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3773 msgid "Axiom."
3774 msgstr "Axioma."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3779 msgid "Definition."
3780 msgstr "Definición."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3784 msgid "Example."
3785 msgstr "Exemplo."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3789 msgid "Condition."
3790 msgstr "Condición."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3794 msgid "Problem."
3795 msgstr "Problema."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3799 msgid "Exercise."
3800 msgstr "Exercício."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3804 msgid "Remark."
3805 msgstr "Observación."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3808 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3810 msgid "Claim."
3811 msgstr "Afirmación."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3815 msgid "Note."
3816 msgstr "Nota."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3820 msgid "Notation."
3821 msgstr "Notación."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3825 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3826 msgid "Summary"
3827 msgstr "Resumo"
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3830 msgid "Summary."
3831 msgstr "Resumo."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3834 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3835 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3836 msgid "Acknowledgement."
3837 msgstr "Agradecimento."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3840 msgid "Case."
3841 msgstr "Caso."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3846 msgid "Conclusion"
3847 msgstr "Conclusión"
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3851 msgid "Conclusion."
3852 msgstr "Conclusión."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3855 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3856 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3859 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3860 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3863 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3864 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3867 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3868 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3871 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3872 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3875 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3876 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3879 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3880 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3883 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3884 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3887 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3888 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3891 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3892 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3895 msgid "Example \\arabic{example}."
3896 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3899 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3900 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3903 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3904 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3907 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3908 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3911 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3912 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3915 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3916 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3919 msgid "Note \\arabic{note}."
3920 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3923 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3924 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3927 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3928 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3931 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3932 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3935 msgid "Case \\arabic{case}."
3936 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3939 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3940 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3941
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3943 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3944 msgid "\\arabic{section}"
3945 msgstr "\\arabic{section}"
3946
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3948 msgid "Chapter Exercises"
3949 msgstr "Capítulo Exercicios"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:50
3952 msgid "RightHeader"
3953 msgstr "CabezalloDireito"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:59
3956 msgid "Right header:"
3957 msgstr "Cabezallo direito:"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:83
3960 msgid "Abstract:"
3961 msgstr "Resumo:"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:92
3964 msgid "ShortTitle"
3965 msgstr "TítuloBreve"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:100
3968 msgid "Short title:"
3969 msgstr "Título breve:"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:129
3972 msgid "TwoAuthors"
3973 msgstr "DousAutores"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:136
3976 msgid "ThreeAuthors"
3977 msgstr "TresAutores"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:143
3980 msgid "FourAuthors"
3981 msgstr "CatroAutores"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3985 msgid "Affiliation:"
3986 msgstr "Afiliación:"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:171
3989 msgid "TwoAffiliations"
3990 msgstr "DuasAfiliacións"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:178
3993 msgid "ThreeAffiliations"
3994 msgstr "TresAfiliacións"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:185
3997 msgid "FourAffiliations"
3998 msgstr "CatroAfiliacións"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4001 msgid "Journal"
4002 msgstr "Xornal"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:206
4005 msgid "CopNum"
4006 msgstr "CopNum"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:234
4009 msgid "Acknowledgements:"
4010 msgstr "Agradecimentos:"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4013 #: lib/layouts/spie.layout:88
4014 msgid "Acknowledgments"
4015 msgstr "Agradecimentos"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:248
4018 msgid "ThickLine"
4019 msgstr "LiñaGrosa"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:258
4022 msgid "CenteredCaption"
4023 msgstr "LexendaCentrada"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:266
4026 msgid "FitFigure"
4027 msgstr "AxusFigura"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:272
4030 msgid "FitBitmap"
4031 msgstr "AxusMapaDeBits"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4034 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4036 msgid "*"
4037 msgstr "*"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:330
4040 msgid "Seriate"
4041 msgstr "En série"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4044 #: src/buffer_funcs.C:452
4045 msgid "(\\alph{enumii})"
4046 msgstr "(\\alph{enumii})"
4047
4048 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4049 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4052 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4054 msgid "Part"
4055 msgstr "Parte"
4056
4057 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4060 msgid "Part*"
4061 msgstr "Parte*"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4065 msgid "MM"
4066 msgstr "MM"
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4069 msgid "BeginFrame"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4073 msgid "Frame   "
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4077 msgid "BeginPlainFrame"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4081 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4085 #, fuzzy
4086 msgid "EndFrame"
4087 msgstr "Nome do remitente:"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4090 msgid "________________________________ "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Pause"
4096 msgstr "Colar"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Section \\arabic{section}"
4105 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4108 msgid "\\Alph{section}"
4109 msgstr "\\Alph{section}"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4117 #, fuzzy
4118 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4119 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4122 #, fuzzy
4123 msgid "AgainFrame"
4124 msgstr "marco de lexendas"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4127 msgid "Again frame with label   "
4128 msgstr ""
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4131 #, fuzzy
4132 msgid "AlertBlock"
4133 msgstr "Bloco"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4136 msgid "block with alerted text "
4137 msgstr ""
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4140 #, fuzzy
4141 msgid "block "
4142 msgstr "Bloco"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Corollary.  "
4147 msgstr "Corolário."
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Column"
4152 msgstr "Colunas"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4155 msgid "start column of width:  "
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4159 msgid "Columns"
4160 msgstr "Colunas"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4163 #, fuzzy
4164 msgid "columns "
4165 msgstr "Colunas"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4168 msgid "ColumnsCenterAligned"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4172 msgid "columns (center aligned) "
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4176 msgid "ColumnsTopAligned"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4180 msgid "columns (top aligned) "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Definition.  "
4186 msgstr "Definición."
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Definitions"
4191 msgstr "Definición"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Definitions.  "
4196 msgstr "Definición."
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Example.  "
4201 msgstr "Exemplo."
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Examples"
4206 msgstr "Exemplo"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Examples.  "
4211 msgstr "Exemplo."
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4214 #, fuzzy
4215 msgid "ExampleBlock"
4216 msgstr "Exemplo"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4219 msgid "block showing an example "
4220 msgstr ""
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Fact.  "
4225 msgstr "Facto."
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4228 #, fuzzy
4229 msgid "FrameSubtitle"
4230 msgstr "Subtítulo"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4234 msgid "Institute"
4235 msgstr "Instituto"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4238 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4239 msgid "LyX-Code"
4240 msgstr "Código-LyX"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4243 #, fuzzy
4244 msgid "NoteItem"
4245 msgstr "Novo Ítem"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4248 #, fuzzy
4249 msgid "note:  "
4250 msgstr "nota"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Only"
4255 msgstr "Activado"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4258 msgid "only on slides  "
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Overprint"
4264 msgstr "Separata"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4267 #, fuzzy
4268 msgid "overprint "
4269 msgstr "Preprint"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4272 #, fuzzy
4273 msgid "OverlayArea"
4274 msgstr "Superposto"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4277 #, fuzzy
4278 msgid "overlayarea "
4279 msgstr "Superposto"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Part "
4284 msgstr "Parte"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Proof.  "
4289 msgstr "Demostración."
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Separator"
4294 msgstr "Separación"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4297 msgid "___"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4301 #, fuzzy
4302 msgid "TitleGraphic"
4303 msgstr "Gráficos"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Theorem.  "
4308 msgstr "Teorema."
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Uncover"
4313 msgstr "&Recuperar"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4316 msgid "uncovered on slides  "
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4320 msgid "Table"
4321 msgstr "Táboa"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4324 msgid "List of Tables"
4325 msgstr "Lista de táboas"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4328 msgid "Figure"
4329 msgstr "Figura"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4332 msgid "List of Figures"
4333 msgstr "Lista de figuras"
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4336 msgid "Dialogue"
4337 msgstr "Diálogo"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4340 msgid "Narrative"
4341 msgstr "Narrativa"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4344 msgid "ACT"
4345 msgstr "ACTO"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4348 msgid "ACT \\arabic{act}"
4349 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4352 msgid "SCENE"
4353 msgstr "CENA"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4356 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4357 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4360 msgid "SCENE*"
4361 msgstr "CENA*"
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4364 msgid "AT RISE:"
4365 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4368 msgid "Speaker"
4369 msgstr "Voceiro"
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4372 msgid "Parenthetical"
4373 msgstr "EntreParéntese"
4374
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4376 msgid "("
4377 msgstr "("
4378
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4380 msgid "\tEnd)"
4381 msgstr "\tEnd)"
4382
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4384 msgid "CURTAIN"
4385 msgstr "CORTINA"
4386
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4388 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4389 msgid "Right Address"
4390 msgstr "Enderezo_dta"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:33
4393 msgid "Mainline"
4394 msgstr "LiñaPrincipal"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:40
4397 msgid "Mainline:"
4398 msgstr "Liña principal:"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:58
4401 msgid "Variation"
4402 msgstr "Variación"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:62
4405 msgid "Variation:"
4406 msgstr "Variación:"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:68
4409 msgid "SubVariation"
4410 msgstr "SubVariación"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:71
4413 msgid "Subvariation:"
4414 msgstr "Subvariación:"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:77
4417 msgid "SubVariation2"
4418 msgstr "SubVariación2"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:80
4421 msgid "Subvariation(2):"
4422 msgstr "Subvariación(2):"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:86
4425 msgid "SubVariation3"
4426 msgstr "SubVariación3"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:89
4429 msgid "Subvariation(3):"
4430 msgstr "Subvariación(3):"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:95
4433 msgid "SubVariation4"
4434 msgstr "SubVariación4"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:98
4437 msgid "Subvariation(4):"
4438 msgstr "Subvariación(4):"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:104
4441 msgid "SubVariation5"
4442 msgstr "SubVariación5"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:107
4445 msgid "Subvariation(5):"
4446 msgstr "Subvariación(5):"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:114
4449 msgid "HideMoves"
4450 msgstr "XogadasOcultas"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:119
4453 msgid "HideMoves:"
4454 msgstr "XogadasOcultas:"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:124
4457 msgid "ChessBoard"
4458 msgstr "Tabuleiro"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:128
4461 msgid "[chessboard]"
4462 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:137
4465 msgid "BoardCentered"
4466 msgstr "TabuleiroCentrado"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:142
4469 msgid "[centered board]"
4470 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:152
4473 msgid "HighLight"
4474 msgstr "Resaltado"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:157
4477 msgid "Highlights:"
4478 msgstr "Resaltados:"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:172
4481 msgid "Arrow"
4482 msgstr "Frecha"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:177
4485 msgid "Arrow:"
4486 msgstr "Frecha:"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:183
4489 msgid "KnightMove"
4490 msgstr "MoveCabalo"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:188
4493 msgid "KnightMove:"
4494 msgstr "MoverCabalo:"
4495
4496 #: lib/layouts/cv.layout:58
4497 msgid "Topic"
4498 msgstr "Tema"
4499
4500 #: lib/layouts/cv.layout:72
4501 msgid "MMMMM"
4502 msgstr "MMMMM"
4503
4504 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4505 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4506 msgid "Left Header"
4507 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4508
4509 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4511 msgid "Right Header"
4512 msgstr "Cabezallo_Direito"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4515 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4516 msgid "My Address"
4517 msgstr "Meu_enderezo"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4520 msgid "Briefkopf:"
4521 msgstr "Briefkopf:"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4524 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4525 msgid "Send To Address"
4526 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4529 msgid "Adresse:"
4530 msgstr "Adresse:"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4535 msgid "Opening"
4536 msgstr "Apertura"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4539 msgid "Anrede:"
4540 msgstr "Anrede:"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4545 msgid "Signature"
4546 msgstr "Sinatura"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4549 msgid "Unterschrift:"
4550 msgstr "Unterschrift:"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4555 msgid "Closing"
4556 msgstr "Feche"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4559 msgid "Gruss:"
4560 msgstr "Gruss:"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4563 msgid "encl"
4564 msgstr "encl"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4567 msgid "Anlagen:"
4568 msgstr "Anlagen:"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4571 msgid "ps"
4572 msgstr "ps"
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4575 msgid "PS:"
4576 msgstr "PS:"
4577
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4580 #: src/lengthcommon.C:38
4581 msgid "cc"
4582 msgstr "cc"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4585 msgid "Verteiler:"
4586 msgstr "Verteiler:"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4589 msgid "Betreff"
4590 msgstr "Betreff"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4593 msgid "Betreff:"
4594 msgstr "Betreff:"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4597 msgid "Stadt"
4598 msgstr "Stadt"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4601 msgid "Stadt:"
4602 msgstr "Stadt:"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4605 msgid "Datum"
4606 msgstr "Datum"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4609 msgid "Datum:"
4610 msgstr "Datum:"
4611
4612 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4613 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4614 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4615 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4616 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4618 msgid "Subparagraph"
4619 msgstr "Subparágrafo"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4623 msgid "Quotation"
4624 msgstr "Citación"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4628 msgid "Quote"
4629 msgstr "Cita"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4632 msgid "00.00.0000"
4633 msgstr "00.00.0000"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4636 msgid "Verse"
4637 msgstr "Verso"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:268
4640 msgid "LaTeX Title"
4641 msgstr "Título_LaTeX"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:303
4644 msgid "Author:"
4645 msgstr "Autor:"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:312
4648 msgid "Affil"
4649 msgstr "Afil"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:326
4652 msgid "Affilation:"
4653 msgstr "Afiliación:"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:349
4656 msgid "Journal:"
4657 msgstr "Revista:"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:358
4660 msgid "msnumber"
4661 msgstr "NúmeroMs"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:373
4664 msgid "MS_number:"
4665 msgstr "Número_MS:"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:383
4668 msgid "FirstAuthor"
4669 msgstr "PrimeiroAutor"
4670
4671 #: lib/layouts/egs.layout:397
4672 msgid "1st_author_surname:"
4673 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4674
4675 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4676 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4677 msgid "Received"
4678 msgstr "Recebido"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4682 msgid "Received:"
4683 msgstr "Recebido:"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4687 msgid "Accepted"
4688 msgstr "Aceitado"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4692 msgid "Accepted:"
4693 msgstr "Aceitado:"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:452
4696 msgid "Offsets"
4697 msgstr "Compensacións"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:466
4700 msgid "reprint_reqs_to:"
4701 msgstr "reprint_reqs_to:"
4702
4703 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4705 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4707 msgid "Abstract."
4708 msgstr "Resumo."
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4711 msgid "Author Address"
4712 msgstr "Enderezo_Autor"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4716 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4718 msgid "Address:"
4719 msgstr "Enderezo:"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4722 msgid "Author Email"
4723 msgstr "CorreoE_Autor"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4726 msgid "Email:"
4727 msgstr "Correo-e:"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4730 msgid "Author URL"
4731 msgstr "Autor_URL"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4735 msgid "URL:"
4736 msgstr "URL:"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4740 msgid "Thanks"
4741 msgstr "Grazas"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4744 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4748 msgid "PROOF."
4749 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4752 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4756 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4760 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4764 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4768 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4772 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4776 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4780 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4784 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4788 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4792 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4796 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4800 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4801 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4804 msgid "Case \\arabic{case}"
4805 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4808 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4809 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4810
4811 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4812 msgid "FrontMatter"
4813 msgstr "Preliminares"
4814
4815 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4816 msgid "Keyword"
4817 msgstr "Palabra chave"
4818
4819 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4820 msgid "Key words:"
4821 msgstr "Palabras chave:"
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:42
4824 msgid "Foilhead"
4825 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:61
4828 msgid "ShortFoilhead"
4829 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:67
4832 msgid "Rotatefoilhead"
4833 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:73
4836 msgid "ShortRotatefoilhead"
4837 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:82
4840 msgid "TickList"
4841 msgstr "ListaMarcas"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:97
4844 msgid "_/"
4845 msgstr "_/"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:103
4848 msgid "CrossList"
4849 msgstr "ListaCruzada"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:118
4852 msgid "><"
4853 msgstr "><"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:164
4856 msgid "My Logo"
4857 msgstr "Meu_Logotipo"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:173
4860 msgid "My Logo:"
4861 msgstr "Meu logotipo:"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:182
4864 msgid "Restriction"
4865 msgstr "Restrición"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:186
4868 msgid "Restriction:"
4869 msgstr "Restrición:"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4872 msgid "Left Header:"
4873 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4876 msgid "Right Header:"
4877 msgstr "Cabezallo direito:"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:206
4880 msgid "Right Footer"
4881 msgstr "Pé Direito"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:210
4884 msgid "Right Footer:"
4885 msgstr "Pé direito:"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4890 msgid "Theorem #."
4891 msgstr "Teorema #."
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4896 msgid "Lemma #."
4897 msgstr "Lema #."
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4902 msgid "Corollary #."
4903 msgstr "Corolário #."
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4907 msgid "Proposition #."
4908 msgstr "Proposición #."
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4913 msgid "Definition #."
4914 msgstr "Definición #."
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4920 msgid "Proof."
4921 msgstr "Demostración."
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4925 msgid "Theorem*"
4926 msgstr "Teorema*"
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4930 msgid "Lemma*"
4931 msgstr "Lema*"
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4935 msgid "Corollary*"
4936 msgstr "Corolário*"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4940 msgid "Proposition*"
4941 msgstr "Proposición*"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4945 msgid "Definition*"
4946 msgstr "Definición*"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4949 msgid "Brieftext"
4950 msgstr "TextoBreve"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4953 msgid "Text:"
4954 msgstr "Texto:"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4959 msgid "Name"
4960 msgstr "Nome"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4965 msgid "Name:"
4966 msgstr "Nome:"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4969 msgid "Unterschrift"
4970 msgstr "Unterschrift"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4973 msgid "Strasse"
4974 msgstr "Strasse"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4977 msgid "Strasse:"
4978 msgstr "Strasse:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4981 msgid "Zusatz"
4982 msgstr "Zusatz"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4985 msgid "Zusatz:"
4986 msgstr "Zusatz:"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4989 msgid "Ort"
4990 msgstr "Ort"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4993 msgid "Ort:"
4994 msgstr "Ort:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4997 msgid "Land"
4998 msgstr "Land"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5001 msgid "Land:"
5002 msgstr "Land:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5005 msgid "RetourAdresse"
5006 msgstr "RetourAdresse"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5009 msgid "RetourAdresse:"
5010 msgstr "RetourAdresse:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5013 msgid "MeinZeichen"
5014 msgstr "MeinZeichen"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5017 msgid "MeinZeichen:"
5018 msgstr "MeinZeichen:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5021 msgid "IhrZeichen"
5022 msgstr "IhrZeichen"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5025 msgid "IhrZeichen:"
5026 msgstr "IhrZeichen:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5029 msgid "IhrSchreiben"
5030 msgstr "IhrSchreiben"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5033 msgid "IhrSchreiben:"
5034 msgstr "IhrSchreiben:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5037 msgid "Telefon"
5038 msgstr "Telefon"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5041 msgid "Telefon:"
5042 msgstr "Telefon:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5045 msgid "Telefax"
5046 msgstr "Telefax"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5049 msgid "Telefax:"
5050 msgstr "Telefax:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5053 msgid "Telex"
5054 msgstr "Telex"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5057 msgid "Telex:"
5058 msgstr "Telex:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5061 msgid "EMail"
5062 msgstr "CorreoE"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5065 msgid "EMail:"
5066 msgstr "Correo-e:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5069 msgid "HTTP"
5070 msgstr "HTTP"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5073 msgid "HTTP:"
5074 msgstr "HTTP:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5078 msgid "Bank"
5079 msgstr "Bank"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5083 msgid "Bank:"
5084 msgstr "Bank:"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5087 msgid "BLZ"
5088 msgstr "BLZ"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5091 msgid "BLZ:"
5092 msgstr "BLZ:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5095 msgid "Konto"
5096 msgstr "Konto"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5099 msgid "Konto:"
5100 msgstr "Konto:"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5103 msgid "Postvermerk"
5104 msgstr "Postvermerk"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5107 msgid "Postvermerk:"
5108 msgstr "Postvermerk:"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5111 msgid "Adresse"
5112 msgstr "Adresse"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5115 msgid "Anrede"
5116 msgstr "Anrede"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5119 msgid "Anlagen"
5120 msgstr "Anlagen"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5123 msgid "Verteiler"
5124 msgstr "Verteiler"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5127 msgid "Gruss"
5128 msgstr "Gruss"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5132 msgid "Letter"
5133 msgstr "Carta"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5136 msgid "Letter:"
5137 msgstr "Carta:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5141 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5142 msgid "Signature:"
5143 msgstr "Sinatura:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5146 msgid "Street"
5147 msgstr "Rua"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5150 msgid "Street:"
5151 msgstr "Rua:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5154 msgid "Addition"
5155 msgstr "Engadido"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5158 msgid "Addition:"
5159 msgstr "Engadido:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5162 msgid "Town"
5163 msgstr "Cidade"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5166 msgid "Town:"
5167 msgstr "Cidade:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5170 msgid "State"
5171 msgstr "Estado"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5174 msgid "State:"
5175 msgstr "Estado:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5178 msgid "ReturnAddress"
5179 msgstr "Remite"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5182 msgid "ReturnAddress:"
5183 msgstr "Remite:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5186 msgid "MyRef"
5187 msgstr "MiñaRef"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5190 msgid "MyRef:"
5191 msgstr "MiñaRef:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5194 msgid "YourRef"
5195 msgstr "SuaRef"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5198 msgid "YourRef:"
5199 msgstr "SuaRef:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5202 msgid "YourMail"
5203 msgstr "SeuCorreo"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5206 msgid "YourMail:"
5207 msgstr "SeuCorreo:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5210 msgid "Phone"
5211 msgstr "Teléfono"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5214 msgid "Phone:"
5215 msgstr "Teléfono:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5218 msgid "BankCode"
5219 msgstr "CódigoBancário"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5222 msgid "BankCode:"
5223 msgstr "CódigoBancário:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5226 msgid "BankAccount"
5227 msgstr "ContaBancária"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5230 msgid "BankAccount:"
5231 msgstr "ContaBancária:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5234 msgid "PostalComment"
5235 msgstr "ComentárioPostal"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5238 msgid "PostalComment:"
5239 msgstr "ComentárioPostal:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5245 msgid "Date:"
5246 msgstr "Data:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5249 msgid "Reference"
5250 msgstr "Referéncia"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5253 msgid "Reference:"
5254 msgstr "Referéncia:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5258 msgid "Opening:"
5259 msgstr "Apertura:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5262 msgid "Encl."
5263 msgstr "Encl."
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5266 msgid "Encl.:"
5267 msgstr "Encl.:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5271 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5272 msgid "cc:"
5273 msgstr "cc:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5277 msgid "Closing:"
5278 msgstr "Feche:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5281 msgid "NameRowA"
5282 msgstr "NomeFilaA"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5285 msgid "NameRowA:"
5286 msgstr "NomeFilaA:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5289 msgid "NameRowB"
5290 msgstr "NomeFilaB"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5293 msgid "NameRowB:"
5294 msgstr "NomeFilaB:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5297 msgid "NameRowC"
5298 msgstr "NomeFilaC"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5301 msgid "NameRowC:"
5302 msgstr "NomeFilaC:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5305 msgid "NameRowD"
5306 msgstr "NomeFilaD"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5309 msgid "NameRowD:"
5310 msgstr "NomeFilaD:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5313 msgid "NameRowE"
5314 msgstr "NomeFilaE"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5317 msgid "NameRowE:"
5318 msgstr "NomeFilaE:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5321 msgid "NameRowF"
5322 msgstr "NomeFilaF"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5325 msgid "NameRowF:"
5326 msgstr "NomeFilaF:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5329 msgid "NameRowG"
5330 msgstr "NomeFilaG"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5333 msgid "NameRowG:"
5334 msgstr "NomeFilaG:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5337 msgid "AddressRowA"
5338 msgstr "EnderezoFilaA"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5341 msgid "AddressRowA:"
5342 msgstr "EnderezoFilaA:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5345 msgid "AddressRowB"
5346 msgstr "EnderezoFilaB"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5349 msgid "AddressRowB:"
5350 msgstr "EnderezoFilaB:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5353 msgid "AddressRowC"
5354 msgstr "EnderezoFilaC"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5357 msgid "AddressRowC:"
5358 msgstr "EnderezoFilaC:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5361 msgid "AddressRowD"
5362 msgstr "EnderezoFilaD"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5365 msgid "AddressRowD:"
5366 msgstr "EnderezoFilaD:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5369 msgid "AddressRowE"
5370 msgstr "EnderezoFilaE"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5373 msgid "AddressRowE:"
5374 msgstr "EnderezoFilaE:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5377 msgid "AddressRowF"
5378 msgstr "EnderezoFilaF"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5381 msgid "AddressRowF:"
5382 msgstr "EnderezoFilaF:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5385 msgid "TelephoneRowA"
5386 msgstr "TeléfonoFilaA"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5389 msgid "TelephoneRowA:"
5390 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5393 msgid "TelephoneRowB"
5394 msgstr "TeléfonoFilaB"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5397 msgid "TelephoneRowB:"
5398 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5401 msgid "TelephoneRowC"
5402 msgstr "TeléfonoFilaC"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5405 msgid "TelephoneRowC:"
5406 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5409 msgid "TelephoneRowD"
5410 msgstr "TeléfonoFilaD"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5413 msgid "TelephoneRowD:"
5414 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5417 msgid "TelephoneRowE"
5418 msgstr "TeléfonoFilaE"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5421 msgid "TelephoneRowE:"
5422 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5425 msgid "TelephoneRowF"
5426 msgstr "TeléfonoFilaF"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5429 msgid "TelephoneRowF:"
5430 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5433 msgid "InternetRowA"
5434 msgstr "InternetFilaA"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5437 msgid "InternetRowA:"
5438 msgstr "InternetFilaA:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5441 msgid "InternetRowB"
5442 msgstr "InternetFilaB"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5445 msgid "InternetRowB:"
5446 msgstr "InternetFilaB:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5449 msgid "InternetRowC"
5450 msgstr "InternetFilaC"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5453 msgid "InternetRowC:"
5454 msgstr "InternetFilaC:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5457 msgid "InternetRowD"
5458 msgstr "InternetFilaD"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5461 msgid "InternetRowD:"
5462 msgstr "InternetFilaD:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5465 msgid "InternetRowE"
5466 msgstr "InternetFilaE"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5469 msgid "InternetRowE:"
5470 msgstr "InternetFilaE:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5473 msgid "InternetRowF"
5474 msgstr "InternetFilaF"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5477 msgid "InternetRowF:"
5478 msgstr "InternetFilaF:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5481 msgid "BankRowA"
5482 msgstr "BancoFilaA"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5485 msgid "BankRowA:"
5486 msgstr "BancoFilaA:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5489 msgid "BankRowB"
5490 msgstr "BancoFilaB"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5493 msgid "BankRowB:"
5494 msgstr "BancoFilaB:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5497 msgid "BankRowC"
5498 msgstr "BancoFilaC"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5501 msgid "BankRowC:"
5502 msgstr "BancoFilaC:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5505 msgid "BankRowD"
5506 msgstr "BancoFilaD"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5509 msgid "BankRowD:"
5510 msgstr "BancoFilaD:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5513 msgid "BankRowE"
5514 msgstr "BancoFilaE"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5517 msgid "BankRowE:"
5518 msgstr "BancoFilaE:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5521 msgid "BankRowF"
5522 msgstr "BancoFilaF"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5525 msgid "BankRowF:"
5526 msgstr "BancoFilaF:"
5527
5528 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5529 msgid "Claim #."
5530 msgstr "Afirmación #."
5531
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5533 msgid "Remarks"
5534 msgstr "Observacións"
5535
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5537 msgid "Remarks #."
5538 msgstr "Observacións #."
5539
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5541 msgid "More"
5542 msgstr "Máis"
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5545 msgid "(MORE)"
5546 msgstr "(MÁIS)"
5547
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5549 msgid "FADE IN:"
5550 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5553 msgid "INT."
5554 msgstr "INT."
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5557 msgid "EXT."
5558 msgstr "EXT."
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5561 msgid "Continuing"
5562 msgstr "Continuación"
5563
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5565 msgid "(continuing)"
5566 msgstr "(continua)"
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5569 msgid "Transition"
5570 msgstr "Transición"
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5573 msgid "TITLE OVER:"
5574 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5577 msgid "INTERCUT"
5578 msgstr "INTERCORTE"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5581 msgid "INTERCUT WITH:"
5582 msgstr "INTERCORTE CON:"
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5585 msgid "FADE OUT"
5586 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5589 msgid "General"
5590 msgstr "Xeral"
5591
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5593 msgid "Scene"
5594 msgstr "Cena"
5595
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5600 msgid "Keywords:"
5601 msgstr "Palabras chave:"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5604 msgid "Classification Codes"
5605 msgstr "Códigos de clasificación"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5608 msgid "Step"
5609 msgstr "Paso"
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5612 msgid "Step \\arabic{step}."
5613 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5616 msgid "Prop"
5617 msgstr "Prop"
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5620 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5621 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5625 msgid "Question"
5626 msgstr "Pergunta"
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5629 msgid "Question \\arabic{question}."
5630 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5633 msgid "Conjecture "
5634 msgstr "Conxetura "
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5637 msgid "Appendices Section"
5638 msgstr "Sección apéndices"
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5641 msgid "--- Appendices ---"
5642 msgstr "--- Apéndices ---"
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5645 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5646 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5649 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5650 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5653 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5654 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5657 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5658 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5661 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5662 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5665 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5666 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5669 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5670 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5673 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5674 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5677 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5678 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5681 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5682 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5685 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5686 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5689 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5690 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5693 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5694 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5695
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5697 #, fuzzy
5698 msgid "ABSTRACT:"
5699 msgstr "RESUMO"
5700
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5702 msgid "KEY WORDS:"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Commission"
5708 msgstr "Condición"
5709
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Caption."
5713 msgstr "Lexenda"
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5716 #, fuzzy
5717 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5718 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5719
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5721 msgid "AddressForOffprints"
5722 msgstr "EnderezoParaCopias"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5725 msgid "Address for Offprints:"
5726 msgstr "Enderezo para separatas:"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5729 msgid "RunningTitle"
5730 msgstr "TítuloProposto"
5731
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5734 msgid "Running title:"
5735 msgstr "Título proposto:"
5736
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5738 msgid "RunningAuthor"
5739 msgstr "AutorProposto"
5740
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5742 msgid "Running author:"
5743 msgstr "Autor proposto:"
5744
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5746 msgid "E-mail:"
5747 msgstr "Correo-e:"
5748
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5750 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5753 msgid "Chapter"
5754 msgstr "Capítulo"
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5757 msgid "Running LaTeX Title"
5758 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5761 msgid "TOC Title"
5762 msgstr "Título_TDC"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5765 msgid "TOC title:"
5766 msgstr "Título TDC:"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5769 msgid "Author Running"
5770 msgstr "Autor_Posto"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5773 msgid "Author Running:"
5774 msgstr "Autor proposto:"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5777 msgid "TOC Author"
5778 msgstr "Autor_TDC"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5781 msgid "TOC Author:"
5782 msgstr "Autor TDC:"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5785 msgid "Case #."
5786 msgstr "Caso #."
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5789 msgid "Conjecture #."
5790 msgstr "Conxetura #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5793 msgid "Example #."
5794 msgstr "Exemplo #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5797 msgid "Exercise #."
5798 msgstr "Exercício #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5801 msgid "Note #."
5802 msgstr "Nota #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5805 msgid "Problem #."
5806 msgstr "Problema #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5809 msgid "Property"
5810 msgstr "Propriedade"
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5813 msgid "Property #."
5814 msgstr "Propriedade #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5817 msgid "Question #."
5818 msgstr "Pergunta #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5821 msgid "Remark #."
5822 msgstr "Observación #."
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5825 msgid "Solution"
5826 msgstr "Solución"
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5829 msgid "Solution #."
5830 msgstr "Solución #."
5831
5832 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5833 msgid "Code"
5834 msgstr "Código"
5835
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5837 msgid "SGML"
5838 msgstr "SGML"
5839
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5841 msgid "Chapterprecis"
5842 msgstr "CapítuloConciso"
5843
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5845 msgid "Epigraph"
5846 msgstr "Epígrafe"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5849 msgid "Poemtitle"
5850 msgstr "TítuloPoema"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5853 msgid "Poemtitle*"
5854 msgstr "TítuloPoema*"
5855
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5857 msgid "Legend"
5858 msgstr "Lexenda"
5859
5860 #: lib/layouts/paper.layout:152
5861 msgid "SubTitle"
5862 msgstr "SubTítulo"
5863
5864 #: lib/layouts/paper.layout:163
5865 msgid "Institution"
5866 msgstr "Institución"
5867
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5869 msgid "Preprint"
5870 msgstr "Preprint"
5871
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5873 msgid "Thanks:"
5874 msgstr "Grazas:"
5875
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5877 msgid "Electronic Address:"
5878 msgstr "Enderezo electrónico:"
5879
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5881 msgid "acknowledgments"
5882 msgstr "agradecimentos"
5883
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5885 msgid "PACS"
5886 msgstr "PACS"
5887
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5889 msgid "PACS number:"
5890 msgstr "Número PACS:"
5891
5892 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5893 msgid "\\arabic{chapter}"
5894 msgstr "\\arabic{chapter}"
5895
5896 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5897 msgid "\\Alph{chapter}"
5898 msgstr "\\Alph{chapter}"
5899
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5902 msgid "Labeling"
5903 msgstr "Etiquetado"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5906 msgid "L"
5907 msgstr "L"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5910 msgid "O"
5911 msgstr "O"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5914 msgid "PS"
5915 msgstr "PS"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5918 msgid "CC"
5919 msgstr "CC"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5922 msgid "Encl"
5923 msgstr "Encl"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5927 msgid "encl:"
5928 msgstr "encl:"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5932 msgid "Telephone"
5933 msgstr "Teléfono"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5936 msgid "Telephone:"
5937 msgstr "Teléfono:"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5940 msgid "Place"
5941 msgstr "Lugar"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5944 msgid "Place:"
5945 msgstr "Lugar:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5948 msgid "Backaddress"
5949 msgstr "Remite"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5952 msgid "Backaddress:"
5953 msgstr "Remite:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5956 msgid "Specialmail"
5957 msgstr "Correoespecial"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5960 msgid "Specialmail:"
5961 msgstr "Correoespecial:"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5964 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5965 msgid "Location"
5966 msgstr "Localización"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5970 msgid "Location:"
5971 msgstr "Localización:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5974 msgid "Title:"
5975 msgstr "Título:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5979 msgid "Subject"
5980 msgstr "Tema"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5983 msgid "Subject:"
5984 msgstr "Asunto:"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5987 msgid "Yourref"
5988 msgstr "Suaref"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5991 msgid "Your ref.:"
5992 msgstr "Sua ref.:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5995 msgid "Yourmail"
5996 msgstr "SeuCorreo"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5999 msgid "Your letter of:"
6000 msgstr "A sua carta de:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6003 msgid "Myref"
6004 msgstr "Miñaref"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6007 msgid "Our ref.:"
6008 msgstr "Nosa ref.:"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6011 msgid "Customer"
6012 msgstr "Cliente"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6015 msgid "Customer no.:"
6016 msgstr "Cliente num.:"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6019 msgid "Invoice"
6020 msgstr "Factura"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6023 msgid "Invoice no.:"
6024 msgstr "Factura num.:"
6025
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6027 msgid "NextAddress"
6028 msgstr "EnderezoSeguinte"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6031 msgid "Next Address:"
6032 msgstr "Enderezo seguinte:"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6035 msgid "Post Scriptum:"
6036 msgstr "Post Scriptum:"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6039 msgid "Sender Name:"
6040 msgstr "Nome do remitente:"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6043 msgid "SenderAddress"
6044 msgstr "EnderezoRemitente"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6047 msgid "Sender Address:"
6048 msgstr "Remite:"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6051 msgid "Sender Phone:"
6052 msgstr "Teléfono do remitente:"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6055 msgid "Fax"
6056 msgstr "Fax"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6059 msgid "Sender Fax:"
6060 msgstr "Fax do remitente:"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6063 msgid "E-Mail"
6064 msgstr "CorreoElectrónico"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6067 msgid "Sender E-Mail:"
6068 msgstr "Correo-e do remitente:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6071 msgid "Sender URL:"
6072 msgstr "URL do remitente:"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6075 msgid "Logo"
6076 msgstr "Logotipo"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6079 msgid "Logo:"
6080 msgstr "Logotipo:"
6081
6082 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6083 msgid "LandscapeSlide"
6084 msgstr "TransparénciaApaisada"
6085
6086 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6087 msgid "Landscape Slide"
6088 msgstr "Transparéncia apaisada"
6089
6090 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6091 msgid "PortraitSlide"
6092 msgstr "TransparénciaRetrato"
6093
6094 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6095 msgid "Portrait Slide"
6096 msgstr "Transparéncia retrato"
6097
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6099 msgid "Slide"
6100 msgstr "Transparéncia"
6101
6102 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6103 msgid "Slide*"
6104 msgstr "Transparéncia*"
6105
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6107 msgid "SlideHeading"
6108 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6109
6110 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6111 msgid "SlideSubHeading"
6112 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6113
6114 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6115 msgid "ListOfSlides"
6116 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6117
6118 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6119 msgid "List Of Slides"
6120 msgstr "Lista de transparéncias"
6121
6122 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6123 msgid "SlideContents"
6124 msgstr "ContidosTransparéncia"
6125
6126 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6127 msgid "Slidecontents"
6128 msgstr "ContidosTransparéncia"
6129
6130 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6131 msgid "ProgressContents"
6132 msgstr "ContidosProgreso"
6133
6134 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6135 msgid "Progress Contents"
6136 msgstr "Contidos progreso"
6137
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6139 msgid "\tEnd."
6140 msgstr "\tEnd."
6141
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6144 msgid "Paragraph*"
6145 msgstr "Parágrafo*"
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6148 msgid "Key words."
6149 msgstr "Palabras chave."
6150
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6152 msgid "AMS"
6153 msgstr "AMS"
6154
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6156 msgid "AMS subject classifications."
6157 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6158
6159 #: lib/layouts/slides.layout:104
6160 msgid "New Slide:"
6161 msgstr "Nova transparéncia:"
6162
6163 #: lib/layouts/slides.layout:126
6164 msgid "Overlay"
6165 msgstr "Superposto"
6166
6167 #: lib/layouts/slides.layout:142
6168 msgid "New Overlay:"
6169 msgstr "Novo superposto:"
6170
6171 #: lib/layouts/slides.layout:183
6172 msgid "New Note:"
6173 msgstr "Nova nota:"
6174
6175 #: lib/layouts/slides.layout:208
6176 msgid "InvisibleText"
6177 msgstr "TextoInvisíbel"
6178
6179 #: lib/layouts/slides.layout:216
6180 msgid "<Invisible Text Follows>"
6181 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6182
6183 #: lib/layouts/slides.layout:233
6184 msgid "VisibleText"
6185 msgstr "TextoVisíbel"
6186
6187 #: lib/layouts/slides.layout:241
6188 msgid "<Visible Text Follows>"
6189 msgstr "<Visible Text Follows>"
6190
6191 #: lib/layouts/spie.layout:53
6192 msgid "Authorinfo"
6193 msgstr "InfoAutor"
6194
6195 #: lib/layouts/spie.layout:65
6196 msgid "Authorinfo:"
6197 msgstr "InfoAutor:"
6198
6199 #: lib/layouts/spie.layout:78
6200 msgid "ABSTRACT"
6201 msgstr "RESUMO"
6202
6203 #: lib/layouts/spie.layout:93
6204 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6205 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6206
6207 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6208 msgid "email:"
6209 msgstr "correo-e:"
6210
6211 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6212 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6213 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6214
6215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6216 msgid "Subsubparagraph"
6217 msgstr "Subsubparágrafo"
6218
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6220 msgid "Header"
6221 msgstr "Cabezallo"
6222
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6224 msgid "-- Header --"
6225 msgstr "-- Cabezallo --"
6226
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6228 msgid "Special-section"
6229 msgstr "Sección-especial"
6230
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6232 msgid "Special-section:"
6233 msgstr "Sección-especial:"
6234
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6236 msgid "AGU-journal"
6237 msgstr "Revista-AGU"
6238
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6240 msgid "AGU-journal:"
6241 msgstr "Revista-AGU:"
6242
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6244 msgid "Citation-number"
6245 msgstr "Número-cita"
6246
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6248 msgid "Citation-number:"
6249 msgstr "Número-cita:"
6250
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6252 msgid "AGU-volume"
6253 msgstr "Volume-AGU"
6254
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6256 msgid "AGU-volume:"
6257 msgstr "Volume-AGU:"
6258
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6260 msgid "AGU-issue"
6261 msgstr "Edición-AGU"
6262
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6264 msgid "AGU-issue:"
6265 msgstr "Edición-AGU:"
6266
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6268 msgid "Copyright:"
6269 msgstr "Copyright:"
6270
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6272 msgid "Index-terms"
6273 msgstr "Índice-termos"
6274
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6276 msgid "Index-terms..."
6277 msgstr "Índice-termos..."
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6280 msgid "Index-term"
6281 msgstr "Índice-termo"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6284 msgid "Index-term:"
6285 msgstr "Índice-termo:"
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6288 msgid "Cross-term"
6289 msgstr "Termo-cruzado"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6292 msgid "Cross-term:"
6293 msgstr "Termo-cruzado:"
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6296 msgid "Supplementary"
6297 msgstr "Suplementário"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6300 msgid "Supplementary..."
6301 msgstr "Suplementário..."
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6304 msgid "Supp-note"
6305 msgstr "Sup-nota"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6308 msgid "Sup-mat-note:"
6309 msgstr "Sup-mat-nota:"
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6312 msgid "Cite-other"
6313 msgstr "Cita-outra"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6316 msgid "Cite-other:"
6317 msgstr "Cita-outra:"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6320 msgid "Revised"
6321 msgstr "Revisado"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6324 msgid "Revised:"
6325 msgstr "Revisado:"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6328 msgid "Ident-line"
6329 msgstr "Liña-ident"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6332 msgid "Ident-line:"
6333 msgstr "Liña-ident:"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6336 msgid "Runhead"
6337 msgstr "Runhead"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6340 msgid "Runhead:"
6341 msgstr "Runhead:"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6344 msgid "Published-online:"
6345 msgstr "Published-online:"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6348 msgid "Citation"
6349 msgstr "Citación"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6352 msgid "Citation:"
6353 msgstr "Citación:"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6356 msgid "Posting-order"
6357 msgstr "Posting-order"
6358
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6360 msgid "Posting-order:"
6361 msgstr "Posting-order:"
6362
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6364 msgid "AGU-pages"
6365 msgstr "Páxinas-AGU"
6366
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6368 msgid "AGU-pages:"
6369 msgstr "Páxinas-AGU:"
6370
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6372 msgid "Words"
6373 msgstr "Palabras"
6374
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6376 msgid "Words:"
6377 msgstr "Palabras:"
6378
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6380 msgid "Figures"
6381 msgstr "Figuras"
6382
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6384 msgid "Figures:"
6385 msgstr "Figuras:"
6386
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6388 msgid "Tables"
6389 msgstr "Táboas"
6390
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6392 msgid "Tables:"
6393 msgstr "Táboas:"
6394
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6396 msgid "Datasets"
6397 msgstr "Conxunto de dados"
6398
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6400 msgid "Datasets:"
6401 msgstr "Conxunto de dados:"
6402
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6404 msgid "CCC"
6405 msgstr "CCC"
6406
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6408 msgid "CCC code:"
6409 msgstr "CCC código:"
6410
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6412 msgid "PaperId"
6413 msgstr "PapelId"
6414
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6416 msgid "Paper Id:"
6417 msgstr "Papel Id:"
6418
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6420 msgid "AuthorAddr"
6421 msgstr "AutorEnderezo"
6422
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6424 msgid "Author Address:"
6425 msgstr "Enderezo autor:"
6426
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6428 msgid "SlugComment"
6429 msgstr "SlugComment"
6430
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6432 msgid "Slug Comment:"
6433 msgstr "Slug Comment:"
6434
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6436 msgid "Plate"
6437 msgstr "Lámina"
6438
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6440 msgid "Planotable"
6441 msgstr "Planotable"
6442
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6444 msgid "Table Caption"
6445 msgstr "Lexenda Táboa"
6446
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6448 msgid "TableCaption"
6449 msgstr "LexendaTaboa"
6450
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6452 msgid "Current Address"
6453 msgstr "Enderezo_Actual"
6454
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6456 msgid "Current address:"
6457 msgstr "Enderezo actual:"
6458
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6460 msgid "E-mail address:"
6461 msgstr "Enderezo correo-e:"
6462
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6464 msgid "Key words and phrases:"
6465 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6466
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6468 msgid "Dedicatory"
6469 msgstr "Dedicatória"
6470
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6472 msgid "Dedication:"
6473 msgstr "Dedicatória:"
6474
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6476 msgid "Translator"
6477 msgstr "Tradutor"
6478
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6480 msgid "Translator:"
6481 msgstr "Tradutor:"
6482
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6484 msgid "Subjectclass"
6485 msgstr "Clasetema"
6486
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6488 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6489 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6490
6491 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6492 msgid "Algorithm #."
6493 msgstr "Algoritmo #."
6494
6495 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6496 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6497 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6498
6499 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6500 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6501 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6502
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6504 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6506
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6508 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6510
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6512 msgid "Conjecture*"
6513 msgstr "Conxetura*"
6514
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6516 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6518
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6520 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6522
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6524 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6526
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6528 msgid "Fact*"
6529 msgstr "Facto*"
6530
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6532 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6534
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6536 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6538
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6540 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6542
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6544 msgid "Example*"
6545 msgstr "Exemplo*"
6546
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6548 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6550
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6552 msgid "Condition*"
6553 msgstr "Condición*"
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6556 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6560 msgid "Problem*"
6561 msgstr "Problema*"
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6564 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6568 msgid "Exercise*"
6569 msgstr "Exercício*"
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6572 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6576 msgid "Remark*"
6577 msgstr "Observación*"
6578
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6580 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6582
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6584 msgid "Claim*"
6585 msgstr "Afirmación*"
6586
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6588 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6590
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6592 msgid "Note*"
6593 msgstr "Nota*"
6594
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6596 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6598
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6600 msgid "Notation*"
6601 msgstr "Notación*"
6602
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6604 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6606
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6608 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6609 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6610
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6612 msgid "Acknowledgement*"
6613 msgstr "Agradecimento*"
6614
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6616 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6618
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6620 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6622
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6624 msgid "Conclusion*"
6625 msgstr "Conclusión*"
6626
6627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6628 msgid "Literal"
6629 msgstr "Literal"
6630
6631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6632 msgid "Chapter*"
6633 msgstr "Capítulo*"
6634
6635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6636 msgid "Subparagraph*"
6637 msgstr "Subparágrafo*"
6638
6639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6640 msgid "Authorgroup"
6641 msgstr "Autorgrupo"
6642
6643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6644 msgid "RevisionHistory"
6645 msgstr "RevisiónHistória"
6646
6647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6648 msgid "Revision History"
6649 msgstr "História de revisión"
6650
6651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6652 msgid "Revision"
6653 msgstr "Revisión"
6654
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6656 msgid "RevisionRemark"
6657 msgstr "RevisiónObservación"
6658
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6660 msgid "FirstName"
6661 msgstr "Nome"
6662
6663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6664 msgid "Surname"
6665 msgstr "Apelidos"
6666
6667 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6668 msgid "Scrap"
6669 msgstr "Fragmento"
6670
6671 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6672 msgid "Part \\Roman{part}"
6673 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6674
6675 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6676 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6677 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6678
6679 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6680 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6681 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6682
6683 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6684 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6685 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6686
6687 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6688 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6689 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6690
6691 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6692 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6693 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6694
6695 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6696 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6697 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6698
6699 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6700 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6701 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6702
6703 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6704 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6705 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6706
6707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6708 msgid "\\Roman{section}."
6709 msgstr "\\Roman{section}."
6710
6711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6712 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6713 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6714
6715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6716 msgid "\\Alph{subsection}."
6717 msgstr "\\Alph{subsection}."
6718
6719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6720 msgid "\\arabic{subsection}."
6721 msgstr "\\arabic{subsection}."
6722
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6724 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6725 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6726
6727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6728 msgid "\\alph{subsubsection}."
6729 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6730
6731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6732 msgid "\\alph{paragraph}."
6733 msgstr "\\alph{paragraph}."
6734
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6736 msgid "Addpart"
6737 msgstr "EngadirParte"
6738
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6740 msgid "Addchap"
6741 msgstr "EngadirCap"
6742
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6744 msgid "Addsec"
6745 msgstr "EngadirSec"
6746
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6748 msgid "Addchap*"
6749 msgstr "EngadirCap*"
6750
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6752 msgid "Addsec*"
6753 msgstr "EngadirSec*"
6754
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6756 msgid "Minisec"
6757 msgstr "MiniSec"
6758
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6760 msgid "Publishers"
6761 msgstr "Editores"
6762
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6764 msgid "Dedication"
6765 msgstr "Dedicatória"
6766
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6768 msgid "Titlehead"
6769 msgstr "CabezalloTítulo"
6770
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6772 msgid "Uppertitleback"
6773 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6774
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6776 msgid "Lowertitleback"
6777 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6778
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6780 msgid "Extratitle"
6781 msgstr "ExtraTítulo"
6782
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6784 msgid "Captionabove"
6785 msgstr "LexendaSup"
6786
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6788 msgid "Captionbelow"
6789 msgstr "LexendaInf"
6790
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6792 msgid "Dictum"
6793 msgstr "Senténcia"
6794
6795 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6796 msgid "List of Algorithms"
6797 msgstr "Lista de algoritmos"
6798
6799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6800 msgid "Senseless!"
6801 msgstr "Sen senso!"
6802
6803 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6804 msgid "#*"
6805 msgstr "#*"
6806
6807 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6808 msgid "Headnote"
6809 msgstr "NotaCabezallo"
6810
6811 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6812 msgid "Headnote (optional):"
6813 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6814
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6816 msgid "Corr Author:"
6817 msgstr "Corr Author:"
6818
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6820 msgid "Offprints"
6821 msgstr "Separatas"
6822
6823 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6824 msgid "Offprints:"
6825 msgstr "Separatas:"
6826
6827 #: lib/languages:2
6828 msgid "Afrikaans"
6829 msgstr "Africaner"
6830
6831 #: lib/languages:3
6832 msgid "American"
6833 msgstr "Inglés Americano"
6834
6835 #: lib/languages:4
6836 msgid "Arabic"
6837 msgstr "Árabe"
6838
6839 #: lib/languages:5
6840 msgid "Austrian"
6841 msgstr "Alemán austriaco"
6842
6843 #: lib/languages:6
6844 msgid "Austrian (new spelling)"
6845 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6846
6847 #: lib/languages:7
6848 msgid "Bahasa"
6849 msgstr "Bahasa"
6850
6851 #: lib/languages:8
6852 msgid "Belarusian"
6853 msgstr "Bieloruso"
6854
6855 #: lib/languages:9
6856 msgid "Basque"
6857 msgstr "Euskera"
6858
6859 #: lib/languages:10
6860 msgid "Portuguese (Brazil)"
6861 msgstr "Portugués brasileiro"
6862
6863 #: lib/languages:11
6864 msgid "Breton"
6865 msgstr "Bretón"
6866
6867 #: lib/languages:12
6868 msgid "British"
6869 msgstr "Inglés británico"
6870
6871 #: lib/languages:13
6872 msgid "Bulgarian"
6873 msgstr "Búlgaro"
6874
6875 #: lib/languages:14
6876 msgid "Canadian"
6877 msgstr "Inglés canadiense"
6878
6879 #: lib/languages:15
6880 msgid "French Canadian"
6881 msgstr "Francés canadiense"
6882
6883 #: lib/languages:16
6884 msgid "Catalan"
6885 msgstr "Catalán"
6886
6887 #: lib/languages:17
6888 msgid "Croatian"
6889 msgstr "Croata"
6890
6891 #: lib/languages:18
6892 msgid "Czech"
6893 msgstr "Checo"
6894
6895 #: lib/languages:19
6896 msgid "Danish"
6897 msgstr "Dinamarqués"
6898
6899 #: lib/languages:20
6900 msgid "Dutch"
6901 msgstr "Holandés"
6902
6903 #: lib/languages:21
6904 msgid "English"
6905 msgstr "Inglés"
6906
6907 #: lib/languages:22
6908 msgid "Esperanto"
6909 msgstr "Esperanto"
6910
6911 #: lib/languages:24
6912 msgid "Estonian"
6913 msgstr "Estonio"
6914
6915 #: lib/languages:25
6916 msgid "Finnish"
6917 msgstr "Finlandés"
6918
6919 #: lib/languages:27
6920 msgid "French"
6921 msgstr "Francés"
6922
6923 #: lib/languages:28
6924 msgid "Galician"
6925 msgstr "Galego"
6926
6927 #: lib/languages:31
6928 msgid "German"
6929 msgstr "Alemán"
6930
6931 #: lib/languages:32
6932 msgid "German (new spelling)"
6933 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6934
6935 #: lib/languages:34
6936 msgid "Hebrew"
6937 msgstr "Hebraico"
6938
6939 #: lib/languages:36
6940 msgid "Irish"
6941 msgstr "Irlandés"
6942
6943 #: lib/languages:37
6944 msgid "Italian"
6945 msgstr "Italiano"
6946
6947 #: lib/languages:38
6948 msgid "Kazakh"
6949 msgstr "Kazakho"
6950
6951 #: lib/languages:41
6952 msgid "Lithuanian"
6953 msgstr "Lituano"
6954
6955 #: lib/languages:42
6956 msgid "Latvian"
6957 msgstr "Letón"
6958
6959 #: lib/languages:43
6960 msgid "Icelandic"
6961 msgstr "Islandés"
6962
6963 #: lib/languages:44
6964 msgid "Magyar"
6965 msgstr "Húngaro"
6966
6967 #: lib/languages:45
6968 msgid "Norsk"
6969 msgstr "Noruego"
6970
6971 #: lib/languages:46
6972 msgid "Nynorsk"
6973 msgstr "NoviNoruego"
6974
6975 #: lib/languages:47
6976 msgid "Polish"
6977 msgstr "Polaco"
6978
6979 #: lib/languages:48
6980 msgid "Portugese"
6981 msgstr "Portugués"
6982
6983 #: lib/languages:49
6984 msgid "Romanian"
6985 msgstr "Romeno"
6986
6987 #: lib/languages:50
6988 msgid "Russian"
6989 msgstr "Ruso"
6990
6991 #: lib/languages:51
6992 msgid "Scottish"
6993 msgstr "Escocés"
6994
6995 #: lib/languages:52
6996 msgid "Serbian"
6997 msgstr "Servio"
6998
6999 #: lib/languages:53
7000 msgid "Serbo-Croatian"
7001 msgstr "Servo-Croata"
7002
7003 #: lib/languages:54
7004 msgid "Spanish"
7005 msgstr "Castelán"
7006
7007 #: lib/languages:55
7008 msgid "Slovak"
7009 msgstr "Eslovaco"
7010
7011 #: lib/languages:56
7012 msgid "Slovene"
7013 msgstr "Esloveno"
7014
7015 #: lib/languages:57
7016 msgid "Swedish"
7017 msgstr "Sueco"
7018
7019 #: lib/languages:58
7020 msgid "Thai"
7021 msgstr "Tailandés"
7022
7023 #: lib/languages:59
7024 msgid "Turkish"
7025 msgstr "Turco"
7026
7027 #: lib/languages:60
7028 msgid "Ukrainian"
7029 msgstr "Ucraniano"
7030
7031 #: lib/languages:63
7032 msgid "Welsh"
7033 msgstr "Galés"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7036 msgid "File|F"
7037 msgstr "Ficheiro|F"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7040 msgid "Edit|E"
7041 msgstr "Editar|E"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7044 msgid "Insert|I"
7045 msgstr "Inserir|I"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:35
7048 msgid "Layout|L"
7049 msgstr "Formato|F"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7052 msgid "View|V"
7053 msgstr "Ver|V"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7056 msgid "Navigate|N"
7057 msgstr "Navegar|N"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:38
7060 msgid "Documents|D"
7061 msgstr "Documentos|D"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7064 msgid "Help|H"
7065 msgstr "Axuda|x"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7068 msgid "New|N"
7069 msgstr "Novo|N"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:48
7072 msgid "New from Template...|T"
7073 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7076 msgid "Open...|O"
7077 msgstr "Abrir...|A"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7080 msgid "Close|C"
7081 msgstr "Fechar|F"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7084 msgid "Save|S"
7085 msgstr "Gravar|G"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7088 msgid "Save As...|A"
7089 msgstr "Gravar como...|c"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7092 msgid "Revert|R"
7093 msgstr "Reverter|R"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7096 msgid "Version Control|V"
7097 msgstr "Controlo de versións|v"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7100 msgid "Import|I"
7101 msgstr "Importar|I"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7104 msgid "Export|E"
7105 msgstr "Exportar|E"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7108 msgid "Print...|P"
7109 msgstr "Imprimir...|p"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7112 msgid "Fax...|F"
7113 msgstr "Fax...|x"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7116 msgid "Exit|x"
7117 msgstr "Sair|S"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7120 msgid "Register...|R"
7121 msgstr "Rexistar...|R"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7124 msgid "Check In Changes...|I"
7125 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7128 msgid "Check Out for Edit|O"
7129 msgstr "Comprobar para editar|O"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7132 msgid "Revert to Last Version|L"
7133 msgstr "Volver á última versión|u"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7136 msgid "Undo Last Check In|U"
7137 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7140 msgid "Show History|H"
7141 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7144 msgid "Custom...|C"
7145 msgstr "Personalizado...|e"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7148 msgid "Undo|U"
7149 msgstr "Desfacer|D"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:91
7152 msgid "Redo|d"
7153 msgstr "Refacer|R"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:93
7156 msgid "Cut|C"
7157 msgstr "Cortar|C"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:94
7160 msgid "Copy|o"
7161 msgstr "Copiar|o"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:95
7164 msgid "Paste|a"
7165 msgstr "Colar|P"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:96
7168 msgid "Paste External Selection|x"
7169 msgstr "Colar selección externa|x"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7172 msgid "Find & Replace...|F"
7173 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:100
7176 msgid "Tabular|T"
7177 msgstr "Táboa|T"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7180 msgid "Math|M"
7181 msgstr "Fórmulas|F"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7184 msgid "Spellchecker...|S"
7185 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:105
7188 msgid "Thesaurus..."
7189 msgstr "Tesouro..."
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7192 msgid "Count Words|W"
7193 msgstr "Contar palabras|p"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7196 msgid "Check TeX|h"
7197 msgstr "Comprobar TeX|T"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:108
7200 msgid "Change Tracking|g"
7201 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7204 msgid "Preferences...|P"
7205 msgstr "Preferéncias...|f"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7208 msgid "Reconfigure|R"
7209 msgstr "Reconfigurar|R"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7212 msgid "Selection as Lines|L"
7213 msgstr "Selección como liñas|l"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7216 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7217 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7220 msgid "Multicolumn|M"
7221 msgstr "Multicoluna|M"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:122
7224 msgid "Line Top|T"
7225 msgstr "Liña superior|p"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:123
7228 msgid "Line Bottom|B"
7229 msgstr "Liña inferior|f"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:124
7232 msgid "Line Left|L"
7233 msgstr "Liña esquerda|e"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:125
7236 msgid "Line Right|R"
7237 msgstr "Liña direita|d"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:127
7240 msgid "Alignment|i"
7241 msgstr "Aliñamento|A"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:129
7244 msgid "Add Row|A"
7245 msgstr "Engadir fila|A"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:130
7248 msgid "Delete Row|w"
7249 msgstr "Eliminar fila|m"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170
7252 msgid "Copy Row"
7253 msgstr "Copiar fila"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171
7256 msgid "Swap Rows"
7257 msgstr "Permutar filas"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:134
7260 msgid "Add Column|u"
7261 msgstr "Engadir coluna|u"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:135
7264 msgid "Delete Column|D"
7265 msgstr "Eliminar coluna|l"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175
7268 msgid "Copy Column"
7269 msgstr "Copiar coluna"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176
7272 msgid "Swap Columns"
7273 msgstr "Permutar colunas"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7276 msgid "Left|L"
7277 msgstr "Esquerda|E"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7280 msgid "Center|C"
7281 msgstr "Centro|C"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7284 msgid "Right|R"
7285 msgstr "Dereita|D"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7288 msgid "Top|T"
7289 msgstr "Superior|S"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7292 msgid "Middle|M"
7293 msgstr "Meio|M"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7296 msgid "Bottom|B"
7297 msgstr "Inferior|I"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7300 msgid "Toggle Numbering|N"
7301 msgstr "Comutar numeración|n"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7304 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7305 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7308 msgid "Change Limits Type|L"
7309 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7312 msgid "Change Formula Type|F"
7313 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7316 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7317 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:168
7320 msgid "Alignment|A"
7321 msgstr "Aliñamento|A"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:170
7324 msgid "Add Row|R"
7325 msgstr "Engadir fila|A"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:171
7328 msgid "Delete Row|D"
7329 msgstr "Eliminar fila|f"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:175
7332 msgid "Add Column|C"
7333 msgstr "Engadir coluna|u"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:176
7336 msgid "Delete Column|e"
7337 msgstr "Eliminar coluna|m"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7340 msgid "Default|t"
7341 msgstr "Predefinido|P"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7344 msgid "Display|D"
7345 msgstr "Pantalla|n"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7348 msgid "Inline|I"
7349 msgstr "Inserido|I"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235
7352 msgid "Octave"
7353 msgstr "Octave"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236
7356 msgid "Maxima"
7357 msgstr "Máxima"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237
7360 msgid "Mathematica"
7361 msgstr "Mathematica"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239
7364 msgid "Maple, simplify"
7365 msgstr "Maple, simplify"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240
7368 msgid "Maple, factor"
7369 msgstr "Maple, factor"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241
7372 msgid "Maple, evalm"
7373 msgstr "Maple, evalm"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242
7376 msgid "Maple, evalf"
7377 msgstr "Maple, evalf"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246
7380 #: lib/ui/stdmenus.ui:341
7381 msgid "Inline Formula|I"
7382 msgstr "En liña|l"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7385 msgid "Displayed Formula|D"
7386 msgstr "Presentación|r"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7389 msgid "Eqnarray Environment|q"
7390 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:202
7393 msgid "Align Environment|A"
7394 msgstr "Entorno Align|A"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:203
7397 msgid "AlignAt Environment"
7398 msgstr "Entorno AlignAt"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:204
7401 msgid "Flalign Environment|F"
7402 msgstr "Entorno flalign|f"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:207
7405 msgid "Gather Environment"
7406 msgstr "Entorno Gather"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:208
7409 msgid "Multline Environment"
7410 msgstr "Multi-liña"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7413 msgid "Math|h"
7414 msgstr "Fórmula|F"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:288
7417 msgid "Special Character|S"
7418 msgstr "Carácter especial|s"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:298
7421 msgid "Citation...|C"
7422 msgstr "Citación...|C"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:299
7425 msgid "Cross-reference...|r"
7426 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:300
7429 msgid "Label...|L"
7430 msgstr "Etiqueta...|E"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:308
7433 msgid "Footnote|F"
7434 msgstr "Nota de rodapé|p"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:309
7437 msgid "Marginal Note|M"
7438 msgstr "Nota á marxe|m"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:310
7441 msgid "Short Title"
7442 msgstr "Título breve"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:223
7445 msgid "Index Entry|I"
7446 msgstr "Entrada de índice|n"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:307
7449 msgid "URL...|U"
7450 msgstr "URL...|U"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:293
7453 msgid "Note|N"
7454 msgstr "Nota|N"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:226
7457 msgid "Lists & TOC|O"
7458 msgstr "Listas e índices|t"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:228
7461 msgid "TeX Code|T"
7462 msgstr "Código TeX|g"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:229
7465 msgid "Minipage|p"
7466 msgstr "Minipáxina|n"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:306
7469 msgid "Graphics...|G"
7470 msgstr "Imaxe...|x"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:231
7473 msgid "Tabular Material...|b"
7474 msgstr "Táboa...|b"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:232
7477 msgid "Floats|a"
7478 msgstr "Flutuantes|a"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:234
7481 msgid "Include File...|d"
7482 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:235
7485 msgid "Insert File|e"
7486 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:236
7489 msgid "External Material...|x"
7490 msgstr "Material externo...|x"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:324
7493 msgid "Superscript|S"
7494 msgstr "Expoente|x"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:325
7497 msgid "Subscript|u"
7498 msgstr "Índice|n"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:330
7501 msgid "Horizontal Fill|H"
7502 msgstr "Recheo horizontal|h"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:334
7505 msgid "Hyphenation Point|P"
7506 msgstr "Ponto guionado|g"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:335
7509 msgid "Ligature Break|k"
7510 msgstr "Salto de ligadura|l"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:327
7513 msgid "Protected Space|r"
7514 msgstr "Espazo protexido|E"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:328
7517 msgid "Inter-word Space|w"
7518 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:329
7521 msgid "Thin Space|T"
7522 msgstr "Espazo delgado|d"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:332
7525 msgid "Vertical Space..."
7526 msgstr "Espazo vertical..."
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:336
7529 msgid "Line Break|L"
7530 msgstr "Salto de liña|S"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:315
7533 msgid "Ellipsis|i"
7534 msgstr "Reticéncias|R"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:316
7537 msgid "End of Sentence|E"
7538 msgstr "Fin de oración|F"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:252
7541 msgid "Single Quote|Q"
7542 msgstr "Aspas simples|A"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:253
7545 msgid "Ordinary Quote|O"
7546 msgstr "Aspas duplas|d"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:319
7549 msgid "Menu Separator|M"
7550 msgstr "Separador de menú|m"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:331
7553 msgid "Horizontal Line"
7554 msgstr "Liña horizontal"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:337 src/insets/insetpagebreak.C:56
7557 msgid "Page Break"
7558 msgstr "Salto de páxina"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:342
7561 msgid "Display Formula|D"
7562 msgstr "Presentación|r"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7565 msgid "Eqnarray Environment|E"
7566 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:345
7569 msgid "AMS align Environment|a"
7570 msgstr "Entorno AMS align|a"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:346
7573 msgid "AMS alignat Environment|t"
7574 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:347
7577 msgid "AMS flalign Environment|f"
7578 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:348
7581 msgid "AMS gather Environment|g"
7582 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:349
7585 msgid "AMS multline Environment|m"
7586 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:351
7589 msgid "Array Environment|y"
7590 msgstr "Entorno array|y"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:352
7593 msgid "Cases Environment|C"
7594 msgstr "Entorno casos|c"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:356
7597 msgid "Split Environment|S"
7598 msgstr "Entorno split|s"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:275
7601 msgid "Font Change|o"
7602 msgstr "Troco de fonte|f"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:276
7605 msgid "Math Panel|l"
7606 msgstr "Painel matemático|F"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210
7609 msgid "Math Normal Font"
7610 msgstr "Fonte matemática normal"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212
7613 msgid "Math Calligraphic Family"
7614 msgstr "Família caligráfica matemática"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213
7617 msgid "Math Fraktur Family"
7618 msgstr "Família fraktur matemática"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214
7621 msgid "Math Roman Family"
7622 msgstr "Família roman matemática"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215
7625 msgid "Math Sans Serif Family"
7626 msgstr "Família sans serif matemática"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217
7629 msgid "Math Bold Series"
7630 msgstr "Série negrito matemática"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219
7633 msgid "Text Normal Font"
7634 msgstr "Fonte texto normal"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221
7637 msgid "Text Roman Family"
7638 msgstr "Família roman texto"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222
7641 msgid "Text Sans Serif Family"
7642 msgstr "Família sans serif texto"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223
7645 msgid "Text Typewriter Family"
7646 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225
7649 msgid "Text Bold Series"
7650 msgstr "Série negrito texto"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226
7653 msgid "Text Medium Series"
7654 msgstr "Série media texto"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228
7657 msgid "Text Italic Shape"
7658 msgstr "Forma itálica texto"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229
7661 msgid "Text Small Caps Shape"
7662 msgstr "Forma versalete texto"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230
7665 msgid "Text Slanted Shape"
7666 msgstr "Forma inclinada texto"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
7669 msgid "Text Upright Shape"
7670 msgstr "Forma vertical texto"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:306
7673 msgid "Floatflt Figure"
7674 msgstr "Figura floatflt"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:368
7677 msgid "Table of Contents|C"
7678 msgstr "Táboa de contidos|c"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:370
7681 msgid "Index List|I"
7682 msgstr "Índice analítico|a"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:371
7685 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7686 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:375
7689 msgid "LyX Document...|X"
7690 msgstr "Documento LyX...|X"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:376
7693 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7694 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:377
7697 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7698 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:409
7701 msgid "Track Changes|T"
7702 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:410
7705 msgid "Merge Changes...|M"
7706 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:325
7709 msgid "Accept All Changes|A"
7710 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:326
7713 msgid "Reject All Changes|R"
7714 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:415
7717 msgid "Show Changes in Output|S"
7718 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:334
7721 msgid "Character...|C"
7722 msgstr "Caracteres...|C"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:335
7725 msgid "Paragraph...|P"
7726 msgstr "Parágrafo...|P"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:336
7729 msgid "Document...|D"
7730 msgstr "Documento...|D"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:337
7733 msgid "Tabular...|T"
7734 msgstr "Táboa...|T"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:339
7737 msgid "Emphasize Style|E"
7738 msgstr "Énfase|E"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:340
7741 msgid "Noun Style|N"
7742 msgstr "Versalete|V"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:341
7745 msgid "Bold Style|B"
7746 msgstr "Negrito|B"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:344
7749 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7750 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:345
7753 msgid "Increase Environment Depth|i"
7754 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:346
7757 msgid "Start Appendix Here|S"
7758 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:399
7761 msgid "Build Program|B"
7762 msgstr "Compilar programa|t"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265
7765 msgid "Update|U"
7766 msgstr "Actualizar|A"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:400
7769 msgid "LaTeX Log|L"
7770 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:360
7773 msgid "TeX Information|X"
7774 msgstr "Información TeX|X"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:423
7777 msgid "Next Note|N"
7778 msgstr "Nota seguinte|N"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:426
7781 msgid "Go to Label|L"
7782 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:422
7785 msgid "Bookmarks|B"
7786 msgstr "Marcadores|M"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:379
7789 msgid "Save Bookmark 1|S"
7790 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:380
7793 msgid "Save Bookmark 2"
7794 msgstr "Gravar marcador 2"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:381
7797 msgid "Save Bookmark 3"
7798 msgstr "Gravar marcador 3"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:382
7801 msgid "Save Bookmark 4"
7802 msgstr "Gravar marcador 4"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:383
7805 msgid "Save Bookmark 5"
7806 msgstr "Gravar marcador 5"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:385
7809 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7810 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:386
7813 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7814 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:387
7817 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7818 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:388
7821 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7822 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:389
7825 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7826 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:460
7829 msgid "Introduction|I"
7830 msgstr "Introdución|I"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:461
7833 msgid "Tutorial|T"
7834 msgstr "Tutorial|T"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:462
7837 msgid "User's Guide|U"
7838 msgstr "Guia do usuário|G"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:463
7841 msgid "Extended Features|E"
7842 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:464
7845 msgid "Customization|C"
7846 msgstr "Personalización|P"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:465
7849 msgid "FAQ|F"
7850 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:466
7853 msgid "Table of Contents|a"
7854 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:467
7857 msgid "LaTeX Configuration|L"
7858 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:469
7861 msgid "About LyX|X"
7862 msgstr "Acerca de LyX|A"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7865 msgid "About LyX"
7866 msgstr "Acerca de LyX"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:478
7869 msgid "Preferences..."
7870 msgstr "Preferéncias..."
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:479
7873 msgid "Quit LyX"
7874 msgstr "Sair de LyX"
7875
7876 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7877 msgid "Document|D"
7878 msgstr "Documento|D"
7879
7880 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7881 msgid "Tools|T"
7882 msgstr "Ferramentas|r"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7885 msgid "New from Template...|m"
7886 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7889 msgid "Open recent|t"
7890 msgstr "Abrir recente|t"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7893 msgid "New Window|W"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7897 msgid "Close Window|d"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7901 msgid "Redo|R"
7902 msgstr "Refacer|R"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7905 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7906 msgid "Cut"
7907 msgstr "Cortar"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7910 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7911 msgid "Copy"
7912 msgstr "Copiar"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7915 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7916 #: src/text3.C:755
7917 msgid "Paste"
7918 msgstr "Colar"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7921 msgid "Paste Recent"
7922 msgstr "Colar recente"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7927 msgstr "Colar selección externa"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Move Paragraph Up|o"
7932 msgstr ", Parágrafo: "
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Move Paragraph Down|v"
7937 msgstr ", Parágrafo: "
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Text Style|S"
7942 msgstr "Estilo do texto"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7945 msgid "Paragraph Settings...|P"
7946 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7949 msgid "Table|T"
7950 msgstr "Táboa|T"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7953 msgid "Rows & Columns|C"
7954 msgstr "Filas e colunas|F"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7957 msgid "Increase List Depth|I"
7958 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
7961 msgid "Decrease List Depth|D"
7962 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
7965 msgid "Dissolve Inset|s"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7969 msgid "TeX Code Settings...|C"
7970 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7973 msgid "Float Settings...|a"
7974 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7977 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7978 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7981 msgid "Note Settings...|N"
7982 msgstr "Configuración de notas...|n"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7985 msgid "Branch Settings...|B"
7986 msgstr "Configuración da pola...|g"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7989 msgid "Box Settings...|x"
7990 msgstr "Configuración do cadro...|i"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7993 msgid "Table Settings...|a"
7994 msgstr "Configuración da táboa...|b"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Clipboard as Lines|C"
7999 msgstr "Selección como liñas|l"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8004 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Customized...|C"
8009 msgstr "Personalizado...|e"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Capitalize|a"
8014 msgstr "Catalán"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Uppercase|U"
8019 msgstr "Actualizar|A"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8022 msgid "Lowercase|L"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8026 msgid "Top Line|T"
8027 msgstr "Liña superior|s"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8030 msgid "Bottom Line|B"
8031 msgstr "Liña inferior|i"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8034 msgid "Left Line|L"
8035 msgstr "Liña esquerda|e"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8038 msgid "Right Line|R"
8039 msgstr "Liña direita|d"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:168
8042 msgid "Add Row"
8043 msgstr "Engadir fila"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8046 msgid "Delete Row"
8047 msgstr "Eliminar fila"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8050 msgid "Add Column"
8051 msgstr "Engadir coluna"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8054 msgid "Delete Column"
8055 msgstr "Eliminar coluna"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Text Style|T"
8060 msgstr "Estilo do texto"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Split Cell|C"
8065 msgstr "Cela especial"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8068 msgid "Add Line Above"
8069 msgstr "Engadir liña superior"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8072 msgid "Add Line Below"
8073 msgstr "Engade liña inferior"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8076 msgid "Delete Line Above"
8077 msgstr "Elimina liña superior"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8080 msgid "Delete Line Below"
8081 msgstr "Elimina liña inferior"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8084 msgid "Add Line to Left"
8085 msgstr "Engade liña á esquerda"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8088 msgid "Add Line to Right"
8089 msgstr "Engade liña á direita"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8092 msgid "Delete Line to Left"
8093 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8096 msgid "Delete Line to Right"
8097 msgstr "Elimina liña da direita"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Open All Insets|O"
8102 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8105 msgid "Close All Insets|C"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8109 #, fuzzy
8110 msgid "View source|s"
8111 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Toolbars|b"
8116 msgstr "Barras de ferramentas"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8119 msgid "Special Formatting|o"
8120 msgstr "Formato especial|o"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8123 msgid "List / TOC|i"
8124 msgstr "Lista / TDC|i"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8127 msgid "Float|a"
8128 msgstr "Flutuante|l"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8131 msgid "Branch|B"
8132 msgstr "Pola|P"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:295
8135 msgid "File|e"
8136 msgstr "Ficheiro|h"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:296 src/insets/insetbox.C:153
8139 msgid "Box"
8140 msgstr "Cadro"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8143 msgid "Index Entry|d"
8144 msgstr "Entrada de índice|d"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:305
8147 msgid "Table...|T"
8148 msgstr "Táboa...|T"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.ui:311
8151 msgid "TeX Code|X"
8152 msgstr "Código TeX|g"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8155 msgid "Ordinary Quote|Q"
8156 msgstr "Aspas duplas|d"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.ui:318
8159 msgid "Single Quote|S"
8160 msgstr "Aspas simples|A"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:320
8163 msgid "Phonetic Symbols|y"
8164 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Numbered Formula|N"
8169 msgstr "Lista numerada"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8172 msgid "Aligned Environment"
8173 msgstr "Entorno aligned"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8176 msgid "AlignedAt Environment"
8177 msgstr "Entorno alignedAt"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8180 msgid "Gathered Environment"
8181 msgstr "Entorno gathered"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
8184 msgid "Math Panel|P"
8185 msgstr "Painel matemático|P"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.ui:364
8188 msgid "Text Wrap Float|W"
8189 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8192 msgid "External Material...|M"
8193 msgstr "Material externo...|M"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8196 msgid "Child Document...|d"
8197 msgstr "Documento fillo...|D"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8200 msgid "LyX Note|N"
8201 msgstr "Nota LyX|N"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8204 msgid "Comment|C"
8205 msgstr "Comentário|C"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8208 msgid "Greyed Out|G"
8209 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8212 msgid "Change Tracking|C"
8213 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8216 msgid "Table of Contents|T"
8217 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8220 msgid "Start Appendix Here|A"
8221 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8224 msgid "Compressed|o"
8225 msgstr "Comprimido|o"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8228 msgid "Settings...|S"
8229 msgstr "Configuración...|C"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8232 msgid "Accept Change|A"
8233 msgstr "Aceitar troco|A"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8236 msgid "Reject Change|R"
8237 msgstr "Rexeitar troco|R"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8240 msgid "Accept All Changes|c"
8241 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8244 msgid "Reject All Changes|e"
8245 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Next Change|C"
8250 msgstr "Próximo troco|#P"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Next Reference|R"
8255 msgstr "Referéncia"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Save Bookmark|S"
8260 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Clear Bookmarks|C"
8265 msgstr "Marcadores|M"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8268 msgid "Thesaurus...|T"
8269 msgstr "Tesouro...|e"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8272 msgid "TeX Information|I"
8273 msgstr "Información TeX|X"
8274
8275 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8276 msgid "standard"
8277 msgstr "Normal"
8278
8279 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8280 msgid "New document"
8281 msgstr "Novo documento"
8282
8283 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8284 msgid "Open document"
8285 msgstr "Abre documento"
8286
8287 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8288 msgid "Save document"
8289 msgstr "Grava documento"
8290
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8292 msgid "Print document"
8293 msgstr "Imprime documento"
8294
8295 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:663
8296 msgid "Undo"
8297 msgstr "Desfai"
8298
8299 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:674
8300 msgid "Redo"
8301 msgstr "Refai"
8302
8303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8304 msgid "Find and replace"
8305 msgstr "Procura e substitue"
8306
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8308 msgid "Toggle emphasis"
8309 msgstr "Troca énfase"
8310
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8312 msgid "Toggle noun"
8313 msgstr "Troca versalete"
8314
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8316 msgid "Apply last"
8317 msgstr "Aplica último"
8318
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8320 msgid "Insert math"
8321 msgstr "Insere fórmula"
8322
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8324 msgid "Insert graphics"
8325 msgstr "Insere imaxen"
8326
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8328 msgid "Insert table"
8329 msgstr "Insere táboa"
8330
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8332 msgid "extra"
8333 msgstr "extra"
8334
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8336 msgid "Numbered list"
8337 msgstr "Lista numerada"
8338
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8340 msgid "Itemized list"
8341 msgstr "Lista pontuada"
8342
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8344 msgid "Increase depth"
8345 msgstr "Aumenta profundidade"
8346
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8348 msgid "Decrease depth"
8349 msgstr "Diminui profundidade"
8350
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8352 msgid "Insert figure float"
8353 msgstr "Insere flutuante de figura"
8354
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8356 msgid "Insert table float"
8357 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8358
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8360 msgid "Insert label"
8361 msgstr "Insere etiqueta"
8362
8363 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8364 msgid "Insert cross-reference"
8365 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8366
8367 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8368 msgid "Insert citation"
8369 msgstr "Insere citación"
8370
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8372 msgid "Insert index entry"
8373 msgstr "Insere entrada de índice"
8374
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8376 msgid "Insert footnote"
8377 msgstr "Insere nota de rodapé"
8378
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8380 msgid "Insert margin note"
8381 msgstr "Insere nota na marxe"
8382
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8384 msgid "Insert note"
8385 msgstr "Insere nota"
8386
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8388 msgid "Insert URL"
8389 msgstr "Insere URL"
8390
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8392 msgid "Insert TeX Code"
8393 msgstr "Insere código TeX"
8394
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8396 msgid "Include file"
8397 msgstr "Inclui ficheiro"
8398
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8400 msgid "Text style"
8401 msgstr "Estilo do texto"
8402
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8404 msgid "Paragraph settings"
8405 msgstr "Configuración do parágrafo"
8406
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8408 msgid "Table of contents"
8409 msgstr "Táboa de contidos"
8410
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8412 msgid "Check spelling"
8413 msgstr "Comproba ortografía"
8414
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8416 msgid "table"
8417 msgstr "táboa"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8420 msgid "Add row"
8421 msgstr "Engade fila"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8424 msgid "Add column"
8425 msgstr "Engade coluna"
8426
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8428 msgid "Delete row"
8429 msgstr "Elimina fila"
8430
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8432 msgid "Delete column"
8433 msgstr "Elimina coluna"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8436 msgid "Set top line"
8437 msgstr "Liña superior"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8440 msgid "Set bottom line"
8441 msgstr "Liña inferior"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8444 msgid "Set left line"
8445 msgstr "Liña esquerda"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8448 msgid "Set right line"
8449 msgstr "Liña direita"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8452 msgid "Set all lines"
8453 msgstr "Todas as liñas"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8456 msgid "Unset all lines"
8457 msgstr "Elimina todas as liñas"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8460 msgid "Align left"
8461 msgstr "Aliña á esquerda"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8464 msgid "Align center"
8465 msgstr "Aliña no centro"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8468 msgid "Align right"
8469 msgstr "Aliña á direita"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8472 msgid "Align top"
8473 msgstr "Aliñamento superior"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8476 msgid "Align middle"
8477 msgstr "Aliñar no meio"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8480 msgid "Align bottom"
8481 msgstr "Aliñamento inferior"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8484 msgid "Rotate cell"
8485 msgstr "Rota cela"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8488 msgid "Rotate table"
8489 msgstr "Rota táboa"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8492 msgid "Set multi-column"
8493 msgstr "Por multicoluna"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8496 msgid "math"
8497 msgstr "ecuación"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8500 msgid "Show math panel"
8501 msgstr "Mostra painel matemático"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8504 msgid "Set display mode"
8505 msgstr "Modo presentación"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8508 msgid "Insert square root"
8509 msgstr "Insere raiz cadrada"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8512 msgid "Insert sum"
8513 msgstr "Insere soma"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8516 msgid "Insert integral"
8517 msgstr "Insere integral"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8520 msgid "Insert product"
8521 msgstr "Insere produto"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8524 msgid "Insert fraction"
8525 msgstr "Inserir fracción"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8528 msgid "Insert ( )"
8529 msgstr "Insere ( )"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8532 msgid "Insert [ ]"
8533 msgstr "Insere [ ]"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8536 msgid "Insert { }"
8537 msgstr "Insere { }"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8540 msgid "Insert cases environment"
8541 msgstr "Insere entorno casos"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8544 msgid "minibuffer"
8545 msgstr "minibúfer"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
8548 #, fuzzy
8549 msgid "review"
8550 msgstr "Vista preliminar"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Track changes"
8555 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Show changes in output"
8560 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Next change"
8565 msgstr "&Próximo troco"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Accept change"
8570 msgstr "Aceitar troco|#A"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Reject change"
8575 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Merge changes"
8580 msgstr "Fundir mudanzas"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Accept all changes"
8585 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Reject all changes"
8590 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Next note"
8595 msgstr "Nota seguinte|N"
8596
8597 #: src/BufferView.C:221
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "The document %1$s is already loaded.\n"
8601 "\n"
8602 "Do you want to revert to the saved version?"
8603 msgstr ""
8604 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8605 "\n"
8606 "Desexa reverter á versión gravada?"
8607
8608 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8609 msgid "Revert to saved document?"
8610 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8611
8612 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8613 msgid "&Revert"
8614 msgstr "&Reverter"
8615
8616 #: src/BufferView.C:225
8617 msgid "&Switch to document"
8618 msgstr "&Trocar ao documento"
8619
8620 #: src/BufferView.C:247
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8624 "\n"
8625 "Do you want to create a new document?"
8626 msgstr ""
8627 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8628 "\n"
8629 "Desexa criar un novo documento?"
8630
8631 #: src/BufferView.C:250
8632 msgid "Create new document?"
8633 msgstr "Criar un novo documento?"
8634
8635 #: src/BufferView.C:251
8636 msgid "&Create"
8637 msgstr "&Criar"
8638
8639 #: src/BufferView.C:513
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Save bookmark"
8642 msgstr "Gravar marcador 5"
8643
8644 #: src/BufferView.C:666
8645 msgid "No further undo information"
8646 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8647
8648 #: src/BufferView.C:677
8649 msgid "No further redo information"
8650 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8651
8652 #: src/BufferView.C:825
8653 msgid "Mark off"
8654 msgstr "Marca desactivada"
8655
8656 #: src/BufferView.C:832
8657 msgid "Mark on"
8658 msgstr "Marca activada"
8659
8660 #: src/BufferView.C:839
8661 msgid "Mark removed"
8662 msgstr "Marca eliminada"
8663
8664 #: src/BufferView.C:842
8665 msgid "Mark set"
8666 msgstr "Marca posta"
8667
8668 #: src/BufferView.C:888
8669 #, c-format
8670 msgid "%1$d words in selection."
8671 msgstr "%1$d palabras na selección."
8672
8673 #: src/BufferView.C:891
8674 #, c-format
8675 msgid "%1$d words in document."
8676 msgstr "%1$d palabras no documento."
8677
8678 #: src/BufferView.C:896
8679 msgid "One word in selection."
8680 msgstr "Unha palabra na selección."
8681
8682 #: src/BufferView.C:898
8683 msgid "One word in document."
8684 msgstr "Unha palabra no documento."
8685
8686 #: src/BufferView.C:901
8687 msgid "Count words"
8688 msgstr "Contar palabras"
8689
8690 #: src/BufferView.C:1330
8691 msgid "Select LyX document to insert"
8692 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8693
8694 #: src/BufferView.C:1332 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8695 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8696 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8697 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8698 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8699 #: src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1944
8700 msgid "Documents|#o#O"
8701 msgstr "Documentos|#o#O"
8702
8703 #: src/BufferView.C:1333 src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1945
8704 msgid "Examples|#E#e"
8705 msgstr "Exemplos|#E#e"
8706
8707 #: src/BufferView.C:1337 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1837
8708 #: src/lyxfunc.C:1874
8709 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8710 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8711
8712 #: src/BufferView.C:1349 src/lyxfunc.C:1884 src/lyxfunc.C:1966
8713 #: src/lyxfunc.C:1980 src/lyxfunc.C:1996
8714 msgid "Canceled."
8715 msgstr "Cancelado."
8716
8717 #: src/BufferView.C:1360
8718 #, c-format
8719 msgid "Inserting document %1$s..."
8720 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8721
8722 #: src/BufferView.C:1370
8723 #, c-format
8724 msgid "Document %1$s inserted."
8725 msgstr "Documento %1$s inserido."
8726
8727 #: src/BufferView.C:1372
8728 #, c-format
8729 msgid "Could not insert document %1$s"
8730 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8731
8732 #: src/Chktex.C:70
8733 #, c-format
8734 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8735 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8736
8737 #: src/Chktex.C:72
8738 msgid "ChkTeX warning id # "
8739 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8740
8741 #: src/CutAndPaste.C:415
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "Layout had to be changed from\n"
8745 "%1$s to %2$s\n"
8746 "because of class conversion from\n"
8747 "%3$s to %4$s"
8748 msgstr ""
8749 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8750 "%1$s a %2$s\n"
8751 "por mor da conversión de clase de\n"
8752 "%3$s a %4$s"
8753
8754 #: src/CutAndPaste.C:420
8755 msgid "Changed Layout"
8756 msgstr "Formato trocado"
8757
8758 #: src/CutAndPaste.C:439
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8762 "%2$s to %3$s"
8763 msgstr ""
8764 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8765 "%2$s a %3$s"
8766
8767 #: src/CutAndPaste.C:446
8768 msgid "Undefined character style"
8769 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8770
8771 #: src/LColor.C:95
8772 msgid "none"
8773 msgstr "nengun"
8774
8775 #: src/LColor.C:96
8776 msgid "black"
8777 msgstr "negro"
8778
8779 #: src/LColor.C:97
8780 msgid "white"
8781 msgstr "branco"
8782
8783 #: src/LColor.C:98
8784 msgid "red"
8785 msgstr "vermello"
8786
8787 #: src/LColor.C:99
8788 msgid "green"
8789 msgstr "verde"
8790
8791 #: src/LColor.C:100
8792 msgid "blue"
8793 msgstr "azul"
8794
8795 #: src/LColor.C:101
8796 msgid "cyan"
8797 msgstr "cian"
8798
8799 #: src/LColor.C:102
8800 msgid "magenta"
8801 msgstr "maxenta"
8802
8803 #: src/LColor.C:103
8804 msgid "yellow"
8805 msgstr "amarelo"
8806
8807 #: src/LColor.C:104
8808 msgid "cursor"
8809 msgstr "cursor"
8810
8811 #: src/LColor.C:105
8812 msgid "background"
8813 msgstr "fundo"
8814
8815 #: src/LColor.C:106
8816 msgid "text"
8817 msgstr "texto"
8818
8819 #: src/LColor.C:107
8820 msgid "selection"
8821 msgstr "selección"
8822
8823 #: src/LColor.C:108
8824 msgid "LaTeX text"
8825 msgstr "texto LaTeX"
8826
8827 #: src/LColor.C:109
8828 msgid "previewed snippet"
8829 msgstr "pedazo preliminar"
8830
8831 #: src/LColor.C:110
8832 msgid "note"
8833 msgstr "nota"
8834
8835 #: src/LColor.C:111
8836 msgid "note background"
8837 msgstr "fundo de nota"
8838
8839 #: src/LColor.C:112
8840 msgid "comment"
8841 msgstr "comentário"
8842
8843 #: src/LColor.C:113
8844 msgid "comment background"
8845 msgstr "fundo do comentário"
8846
8847 #: src/LColor.C:114
8848 msgid "greyedout inset"
8849 msgstr "recadro resaltado en cincento"
8850
8851 #: src/LColor.C:115
8852 msgid "greyedout inset background"
8853 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
8854
8855 #: src/LColor.C:116
8856 #, fuzzy
8857 msgid "shaded box"
8858 msgstr "Marco con sombra"
8859
8860 #: src/LColor.C:117
8861 msgid "depth bar"
8862 msgstr "barra de profundidade"
8863
8864 #: src/LColor.C:118
8865 msgid "language"
8866 msgstr "língua"
8867
8868 #: src/LColor.C:119
8869 msgid "command inset"
8870 msgstr "recadro de comando"
8871
8872 #: src/LColor.C:120
8873 msgid "command inset background"
8874 msgstr "fundo do recadro de comando"
8875
8876 #: src/LColor.C:121
8877 msgid "command inset frame"
8878 msgstr "marco do recadro de comando"
8879
8880 #: src/LColor.C:122
8881 msgid "special character"
8882 msgstr "carácter especial"
8883
8884 #: src/LColor.C:124
8885 msgid "math background"
8886 msgstr "fundo matemático"
8887
8888 #: src/LColor.C:125
8889 msgid "graphics background"
8890 msgstr "fundo gráfico"
8891
8892 #: src/LColor.C:126
8893 msgid "Math macro background"
8894 msgstr "fundo de macro matemática"
8895
8896 #: src/LColor.C:127
8897 msgid "math frame"
8898 msgstr "marco matemático"
8899
8900 #: src/LColor.C:128
8901 msgid "math line"
8902 msgstr "liña matemática"
8903
8904 #: src/LColor.C:129
8905 msgid "caption frame"
8906 msgstr "marco de lexendas"
8907
8908 #: src/LColor.C:130
8909 msgid "collapsable inset text"
8910 msgstr "texto de recadro pregueábel"
8911
8912 #: src/LColor.C:131
8913 msgid "collapsable inset frame"
8914 msgstr "marco de recadro pregueábel"
8915
8916 #: src/LColor.C:132
8917 msgid "inset background"
8918 msgstr "fundo de recadro"
8919
8920 #: src/LColor.C:133
8921 msgid "inset frame"
8922 msgstr "marco de recadro"
8923
8924 #: src/LColor.C:134
8925 msgid "LaTeX error"
8926 msgstr "erro de LaTeX"
8927
8928 #: src/LColor.C:135
8929 msgid "end-of-line marker"
8930 msgstr "marcador fin de liña"
8931
8932 #: src/LColor.C:136
8933 msgid "appendix marker"
8934 msgstr "marcador do apéndice"
8935
8936 #: src/LColor.C:137
8937 msgid "change bar"
8938 msgstr "barra de mudanzas"
8939
8940 #: src/LColor.C:138
8941 msgid "Deleted text"
8942 msgstr "texto eliminado"
8943
8944 #: src/LColor.C:139
8945 msgid "Added text"
8946 msgstr "texto engadido"
8947
8948 #: src/LColor.C:140
8949 msgid "added space markers"
8950 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
8951
8952 #: src/LColor.C:141
8953 msgid "top/bottom line"
8954 msgstr "liña superior/inferior"
8955
8956 #: src/LColor.C:142
8957 msgid "table line"
8958 msgstr "liña tabular"
8959
8960 #: src/LColor.C:144
8961 msgid "table on/off line"
8962 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
8963
8964 #: src/LColor.C:146
8965 msgid "bottom area"
8966 msgstr "área inferior"
8967
8968 #: src/LColor.C:147
8969 msgid "page break"
8970 msgstr "salto de páxina"
8971
8972 #: src/LColor.C:148
8973 msgid "top of button"
8974 msgstr "parte superior do botón"
8975
8976 #: src/LColor.C:149
8977 msgid "bottom of button"
8978 msgstr "parte inferior do botón"
8979
8980 #: src/LColor.C:150
8981 msgid "left of button"
8982 msgstr "esquerda do botón"
8983
8984 #: src/LColor.C:151
8985 msgid "right of button"
8986 msgstr "direita do botón"
8987
8988 #: src/LColor.C:152
8989 msgid "button background"
8990 msgstr "fundo do botón"
8991
8992 #: src/LColor.C:153
8993 msgid "inherit"
8994 msgstr "herdar"
8995
8996 #: src/LColor.C:154
8997 msgid "ignore"
8998 msgstr "ignorar"
8999
9000 #: src/LaTeX.C:89
9001 #, c-format
9002 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9003 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9004
9005 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
9006 msgid "Running MakeIndex."
9007 msgstr "Executando MakeIndex."
9008
9009 #: src/LaTeX.C:295
9010 msgid "Running BibTeX."
9011 msgstr "Executando BibTeX."
9012
9013 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9014 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9015 msgid "No Documents Open!"
9016 msgstr "Nengun documento aberto!"
9017
9018 #: src/MenuBackend.C:539
9019 msgid "Plain Text as Lines"
9020 msgstr "Texto simples como liñas"
9021
9022 #: src/MenuBackend.C:541
9023 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9024 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9025
9026 #: src/MenuBackend.C:736
9027 msgid "No Table of contents"
9028 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9029
9030 #: src/MenuBackend.C:782
9031 msgid " (auto)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: src/SpellBase.C:51
9035 msgid "Native OS API not yet supported."
9036 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9037
9038 #: src/buffer.C:229
9039 msgid "Could not remove temporary directory"
9040 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9041
9042 #: src/buffer.C:230
9043 #, c-format
9044 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9045 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9046
9047 #: src/buffer.C:388
9048 msgid "Unknown document class"
9049 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9050
9051 #: src/buffer.C:389
9052 #, c-format
9053 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9054 msgstr ""
9055 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9056
9057 #: src/buffer.C:444 src/text.C:350
9058 #, c-format
9059 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9060 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9061
9062 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9063 msgid "Document header error"
9064 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9065
9066 #: src/buffer.C:454
9067 msgid "\\begin_header is missing"
9068 msgstr "\\begin_header falta"
9069
9070 #: src/buffer.C:474
9071 msgid "\\begin_document is missing"
9072 msgstr "\\begin_document falta"
9073
9074 #: src/buffer.C:485
9075 msgid "Can't load document class"
9076 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9077
9078 #: src/buffer.C:486
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid ""
9081 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9082 "loaded."
9083 msgstr ""
9084 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9085
9086 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9087 msgid "Document could not be read"
9088 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9089
9090 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9091 #, c-format
9092 msgid "%1$s could not be read."
9093 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9094
9095 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9096 msgid "Document format failure"
9097 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9098
9099 #: src/buffer.C:617
9100 #, c-format
9101 msgid "%1$s is not a LyX document."
9102 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9103
9104 #: src/buffer.C:636
9105 msgid "Conversion failed"
9106 msgstr "Fallou a conversión"
9107
9108 #: src/buffer.C:637
9109 #, c-format
9110 msgid ""
9111 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9112 "it could not be created."
9113 msgstr ""
9114 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9115 "temporário para o converter."
9116
9117 #: src/buffer.C:646
9118 msgid "Conversion script not found"
9119 msgstr "Non se achou script de conversión"
9120
9121 #: src/buffer.C:647
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9125 "could not be found."
9126 msgstr ""
9127 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9128 "conversión lyx2lyx."
9129
9130 #: src/buffer.C:667
9131 msgid "Conversion script failed"
9132 msgstr "Fallou o script de conversión"
9133
9134 #: src/buffer.C:668
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9138 "convert it."
9139 msgstr ""
9140 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9141 "converte-lo."
9142
9143 #: src/buffer.C:683
9144 #, c-format
9145 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9146 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9147
9148 #: src/buffer.C:719
9149 msgid "Backup failure"
9150 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9151
9152 #: src/buffer.C:720
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9156 "Please check if the directory exists and is writeable."
9157 msgstr ""
9158 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9159 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9160
9161 #: src/buffer.C:846
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Encoding error"
9164 msgstr "&Codificación:"
9165
9166 #: src/buffer.C:847
9167 msgid ""
9168 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9169 "encoding.\n"
9170 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: src/buffer.C:856
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Error closing file"
9176 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9177
9178 #: src/buffer.C:857
9179 msgid ""
9180 "The output file could not be closed properly.\n"
9181 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9182 "chosen encoding.\n"
9183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: src/buffer.C:1115
9187 msgid "Running chktex..."
9188 msgstr "Executando chktex..."
9189
9190 #: src/buffer.C:1128
9191 msgid "chktex failure"
9192 msgstr "fallo de chktex"
9193
9194 #: src/buffer.C:1129
9195 msgid "Could not run chktex successfully."
9196 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9197
9198 #: src/buffer_funcs.C:78
9199 #, c-format
9200 msgid ""
9201 "The specified document\n"
9202 "%1$s\n"
9203 "could not be read."
9204 msgstr ""
9205 "O documento especificado\n"
9206 "%1$s\n"
9207 "non se pudo ler."
9208
9209 #: src/buffer_funcs.C:80
9210 msgid "Could not read document"
9211 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9212
9213 #: src/buffer_funcs.C:92
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9217 "\n"
9218 "Recover emergency save?"
9219 msgstr ""
9220 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9221 "\n"
9222 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9223
9224 #: src/buffer_funcs.C:95
9225 msgid "Load emergency save?"
9226 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9227
9228 #: src/buffer_funcs.C:96
9229 msgid "&Recover"
9230 msgstr "&Recuperar"
9231
9232 #: src/buffer_funcs.C:96
9233 msgid "&Load Original"
9234 msgstr "&Carregar orixinal"
9235
9236 #: src/buffer_funcs.C:118
9237 #, c-format
9238 msgid ""
9239 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9240 "\n"
9241 "Load the backup instead?"
9242 msgstr ""
9243 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9244 "\n"
9245 "Carregar a cópia de seguranza?"
9246
9247 #: src/buffer_funcs.C:121
9248 msgid "Load backup?"
9249 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9250
9251 #: src/buffer_funcs.C:122
9252 msgid "&Load backup"
9253 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9254
9255 #: src/buffer_funcs.C:122
9256 msgid "Load &original"
9257 msgstr "Carregar &orixinal"
9258
9259 #: src/buffer_funcs.C:161
9260 #, c-format
9261 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9262 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9263
9264 #: src/buffer_funcs.C:163
9265 msgid "Retrieve from version control?"
9266 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9267
9268 #: src/buffer_funcs.C:164
9269 msgid "&Retrieve"
9270 msgstr "&Recuperar"
9271
9272 #: src/buffer_funcs.C:197
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "The specified document template\n"
9276 "%1$s\n"
9277 "could not be read."
9278 msgstr ""
9279 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9280 "%1$s\n"
9281 "especificado."
9282
9283 #: src/buffer_funcs.C:199
9284 msgid "Could not read template"
9285 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9286
9287 #: src/buffer_funcs.C:449
9288 msgid "\\arabic{enumi}."
9289 msgstr "\\arabic{enumi}."
9290
9291 #: src/buffer_funcs.C:455
9292 msgid "\\roman{enumiii}."
9293 msgstr "\\roman{enumiii}."
9294
9295 #: src/buffer_funcs.C:458
9296 msgid "\\Alph{enumiv}."
9297 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9298
9299 #: src/buffer_funcs.C:495
9300 #, c-format
9301 msgid "%1$s #:"
9302 msgstr "%1$s #:"
9303
9304 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9305 #, c-format
9306 msgid ""
9307 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9308 "\n"
9309 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9310 msgstr ""
9311 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9312 "\n"
9313 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9314
9315 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9316 msgid "Save changed document?"
9317 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9318
9319 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9320 msgid "&Discard"
9321 msgstr "&Descartar"
9322
9323 #: src/bufferlist.C:318
9324 #, c-format
9325 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9326 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9327
9328 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9329 msgid "  Save seems successful. Phew."
9330 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9331
9332 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9333 msgid "  Save failed! Trying..."
9334 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9335
9336 #: src/bufferlist.C:359
9337 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9338 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9339
9340 #: src/bufferparams.C:433
9341 #, c-format
9342 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9343 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9344
9345 #: src/bufferparams.C:435
9346 msgid "Document class not available"
9347 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9348
9349 #: src/bufferparams.C:436
9350 msgid "LyX will not be able to produce output."
9351 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9352
9353 #: src/bufferview_funcs.C:308
9354 msgid "No more insets"
9355 msgstr "Non máis recadros"
9356
9357 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9358 msgid "No debugging message"
9359 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9360
9361 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9362 msgid "General information"
9363 msgstr "Información xeral"
9364
9365 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9366 msgid "Developers' general debug messages"
9367 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9368
9369 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9370 msgid "All debugging messages"
9371 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9372
9373 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9374 #, c-format
9375 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9376 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9377
9378 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9379 #: src/converter.C:518
9380 msgid "Cannot convert file"
9381 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9382
9383 #: src/converter.C:324
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid ""
9386 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9387 "Define a converter in the preferences."
9388 msgstr ""
9389 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9390 "Defina un conversor nas preferéncias."
9391
9392 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9393 msgid "Executing command: "
9394 msgstr "Executando comando: "
9395
9396 #: src/converter.C:450
9397 msgid "Build errors"
9398 msgstr "Erros de compilación"
9399
9400 #: src/converter.C:451
9401 msgid "There were errors during the build process."
9402 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9403
9404 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9405 #, c-format
9406 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9407 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9408
9409 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9410 #, c-format
9411 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9412 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9413
9414 #: src/converter.C:520
9415 #, c-format
9416 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9417 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9418
9419 #: src/converter.C:589
9420 msgid "Running LaTeX..."
9421 msgstr "Rodando LaTeX..."
9422
9423 #: src/converter.C:607
9424 #, c-format
9425 msgid ""
9426 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9427 "log %1$s."
9428 msgstr ""
9429 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9430 "LaTeX %1$s."
9431
9432 #: src/converter.C:610
9433 msgid "LaTeX failed"
9434 msgstr "LaTeX fallou"
9435
9436 #: src/converter.C:612
9437 msgid "Output is empty"
9438 msgstr "A saída está valeira"
9439
9440 #: src/converter.C:613
9441 msgid "An empty output file was generated."
9442 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9443
9444 #: src/debug.C:46
9445 msgid "Program initialisation"
9446 msgstr "Inicialización do programa"
9447
9448 #: src/debug.C:47
9449 msgid "Keyboard events handling"
9450 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9451
9452 #: src/debug.C:48
9453 msgid "GUI handling"
9454 msgstr "Manexo de interface"
9455
9456 #: src/debug.C:49
9457 msgid "Lyxlex grammar parser"
9458 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9459
9460 #: src/debug.C:50
9461 msgid "Configuration files reading"
9462 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9463
9464 #: src/debug.C:51
9465 msgid "Custom keyboard definition"
9466 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9467
9468 #: src/debug.C:52
9469 msgid "LaTeX generation/execution"
9470 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9471
9472 #: src/debug.C:53
9473 msgid "Math editor"
9474 msgstr "Editor matemático"
9475
9476 #: src/debug.C:54
9477 msgid "Font handling"
9478 msgstr "Manexo de fontes"
9479
9480 #: src/debug.C:55
9481 msgid "Textclass files reading"
9482 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9483
9484 #: src/debug.C:56
9485 msgid "Version control"
9486 msgstr "Controlo de versións"
9487
9488 #: src/debug.C:57
9489 msgid "External control interface"
9490 msgstr "Interface de controlo externa"
9491
9492 #: src/debug.C:58
9493 msgid "Keep *roff temporary files"
9494 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9495
9496 #: src/debug.C:59
9497 msgid "User commands"
9498 msgstr "Comandos do usuário"
9499
9500 #: src/debug.C:60
9501 msgid "The LyX Lexxer"
9502 msgstr "O Lexxer de LyX"
9503
9504 #: src/debug.C:61
9505 msgid "Dependency information"
9506 msgstr "Información de dependéncias"
9507
9508 #: src/debug.C:62
9509 msgid "LyX Insets"
9510 msgstr "recadros de LyX"
9511
9512 #: src/debug.C:63
9513 msgid "Files used by LyX"
9514 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9515
9516 #: src/debug.C:64
9517 msgid "Workarea events"
9518 msgstr "Eventos da área de traballo"
9519
9520 #: src/debug.C:65
9521 msgid "Insettext/tabular messages"
9522 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9523
9524 #: src/debug.C:66
9525 msgid "Graphics conversion and loading"
9526 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9527
9528 #: src/debug.C:67
9529 msgid "Change tracking"
9530 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9531
9532 #: src/debug.C:68
9533 msgid "External template/inset messages"
9534 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9535
9536 #: src/debug.C:69
9537 msgid "RowPainter profiling"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: src/exporter.C:81
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "The file %1$s already exists.\n"
9544 "\n"
9545 "Do you want to over-write that file?"
9546 msgstr ""
9547 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9548 "\n"
9549 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9550
9551 #: src/exporter.C:84
9552 msgid "Over-write file?"
9553 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9554
9555 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1993
9556 msgid "&Over-write"
9557 msgstr "&Sobreescreber"
9558
9559 #: src/exporter.C:86
9560 msgid "Over-write &all"
9561 msgstr "Sobreescreber &todo"
9562
9563 #: src/exporter.C:87
9564 msgid "&Cancel export"
9565 msgstr "&Cancelar exportar"
9566
9567 #: src/exporter.C:136
9568 msgid "Couldn't copy file"
9569 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9570
9571 #: src/exporter.C:137
9572 #, c-format
9573 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9574 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9575
9576 #: src/exporter.C:175
9577 msgid "Couldn't export file"
9578 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9579
9580 #: src/exporter.C:176
9581 #, c-format
9582 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9583 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9584
9585 #: src/exporter.C:210
9586 msgid "File name error"
9587 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9588
9589 #: src/exporter.C:211
9590 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9591 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9592
9593 #: src/exporter.C:247
9594 msgid "Document export cancelled."
9595 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9596
9597 #: src/exporter.C:253
9598 #, c-format
9599 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9600 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9601
9602 #: src/exporter.C:259
9603 #, c-format
9604 msgid "Document exported as %1$s"
9605 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9606
9607 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9608 msgid "Cannot view file"
9609 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9610
9611 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9612 #, c-format
9613 msgid "File does not exist: %1$s"
9614 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9615
9616 #: src/format.C:283
9617 #, c-format
9618 msgid "No information for viewing %1$s"
9619 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9620
9621 #: src/format.C:293
9622 #, c-format
9623 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9624 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9625
9626 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9627 msgid "Cannot edit file"
9628 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9629
9630 #: src/format.C:353
9631 #, c-format
9632 msgid "No information for editing %1$s"
9633 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9634
9635 #: src/format.C:363
9636 #, c-format
9637 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9638 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9639
9640 #: src/frontends/LyXView.C:388
9641 msgid " (changed)"
9642 msgstr " (modificado)"
9643
9644 #: src/frontends/LyXView.C:392
9645 msgid " (read only)"
9646 msgstr " (só leitura)"
9647
9648 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9649 msgid "Formatting document..."
9650 msgstr "Formatando documento..."
9651
9652 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9654 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9655
9656 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9657 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9658 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9659
9660 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9661 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9662 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9663
9664 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9665 msgid ""
9666 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9667 "1995-2001 LyX Team"
9668 msgstr ""
9669 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9670 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9671 "Equipa LyX (1995-2001)"
9672
9673 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9674 msgid ""
9675 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9676 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9677 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9678 "any later version."
9679 msgstr ""
9680 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
9681 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
9682 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
9683 "calquer versión posterior."
9684
9685 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9686 msgid ""
9687 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9688 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9689 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9690 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9691 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9692 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9693 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9694 msgstr ""
9695 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9696 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9697 "PARTICULAR.\n"
9698 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9699 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9700 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9701 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9702
9703 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9704 msgid "LyX Version "
9705 msgstr "Versión LyX "
9706
9707 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9708 msgid "Library directory: "
9709 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9710
9711 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9712 msgid "User directory: "
9713 msgstr "Directória do usuário: "
9714
9715 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9716 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9717 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9718
9719 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9720 msgid "Select a BibTeX database to add"
9721 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9722
9723 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9724 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9725 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9726
9727 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9728 msgid "Select a BibTeX style"
9729 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9730
9731 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9732 msgid "No frame drawn"
9733 msgstr "Sen marco"
9734
9735 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9736 msgid "Rectangular box"
9737 msgstr "Marco rectangular"
9738
9739 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9740 msgid "Oval box, thin"
9741 msgstr "Marco ovalado, fino"
9742
9743 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9744 msgid "Oval box, thick"
9745 msgstr "Marco ovalado, groso"
9746
9747 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9748 msgid "Shadow box"
9749 msgstr "Marco con sombra"
9750
9751 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9752 msgid "Double box"
9753 msgstr "Marco duplo"
9754
9755 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9756 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9757 msgid "Depth"
9758 msgstr "Profundidade"
9759
9760 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9761 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9762 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9763 msgid "Total Height"
9764 msgstr "Altura total"
9765
9766 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9767 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9768 msgid "Roman"
9769 msgstr "Roman"
9770
9771 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9772 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9773 msgid "Sans Serif"
9774 msgstr "Sans Serif"
9775
9776 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9777 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9778 msgid "Typewriter"
9779 msgstr "Fonte_fixa"
9780
9781 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9782 #, c-format
9783 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9784 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9785
9786 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9787 msgid "Select external file"
9788 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9789
9790 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9791 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9792 msgid "Top left"
9793 msgstr "Esquerda superior"
9794
9795 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9796 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9797 msgid "Bottom left"
9798 msgstr "Esquerda inferior"
9799
9800 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9801 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9802 msgid "Baseline left"
9803 msgstr "Liña base esquerda"
9804
9805 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9806 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9807 msgid "Top center"
9808 msgstr "Centro superior"
9809
9810 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9811 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9812 msgid "Bottom center"
9813 msgstr "Centro inferior"
9814
9815 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9816 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9817 msgid "Baseline center"
9818 msgstr "Liña base centro"
9819
9820 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9821 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9822 msgid "Top right"
9823 msgstr "Direita superior"
9824
9825 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9826 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9827 msgid "Bottom right"
9828 msgstr "Direita inferior"
9829
9830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9832 msgid "Baseline right"
9833 msgstr "Liña base direita"
9834
9835 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9836 msgid "Select graphics file"
9837 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
9838
9839 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9840 msgid "Clipart|#C#c"
9841 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9844 msgid "Select document to include"
9845 msgstr "Selecciona documento a incluir"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9848 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9849 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9850
9851 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9852 msgid "LaTeX Log"
9853 msgstr "Rexisto de LaTeX"
9854
9855 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9856 msgid "Literate Programming Build Log"
9857 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
9858
9859 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9860 msgid "lyx2lyx Error Log"
9861 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9864 msgid "Version Control Log"
9865 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9868 msgid "No LaTeX log file found."
9869 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
9870
9871 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9872 msgid "No literate programming build log file found."
9873 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9874
9875 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9876 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9877 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
9878
9879 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9880 msgid "No version control log file found."
9881 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9884 msgid "Choose bind file"
9885 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9888 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9889 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9892 msgid "Choose UI file"
9893 msgstr "Escoller ficheiro UI"
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9896 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9897 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
9898
9899 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9900 msgid "Choose keyboard map"
9901 msgstr "Escoller mapa de teclado"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9904 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9905 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9908 msgid "Choose personal dictionary"
9909 msgstr "Escoller dicionário persoal"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9912 msgid "*.ispell"
9913 msgstr "*.ispell"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9916 msgid "Print to file"
9917 msgstr "Imprimir en ficheiro"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9920 msgid "PostScript files (*.ps)"
9921 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9924 msgid "Spellchecker error"
9925 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9928 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9929 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9932 msgid ""
9933 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9934 "Maybe it has been killed."
9935 msgstr ""
9936 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
9937 "Se cadra matou o proceso."
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9940 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9941 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9944 msgid "The spellchecker has failed"
9945 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9948 #, c-format
9949 msgid "%1$d words checked."
9950 msgstr "%1$d palabras verificadas."
9951
9952 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9953 msgid "One word checked."
9954 msgstr "Unha palabra verificada."
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9957 msgid "Spelling check completed"
9958 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
9961 msgid "Table of Contents"
9962 msgstr "Táboa de contidos"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9965 #, c-format
9966 msgid "%1$s and %2$s"
9967 msgstr "%1$s e %2$s"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9970 #, c-format
9971 msgid "%1$s et al."
9972 msgstr "%1$s et al."
9973
9974 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9975 msgid "No year"
9976 msgstr "Sen ano"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9979 msgid "before"
9980 msgstr "antes"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9983 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9984 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9985 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9986 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9987 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9988 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9989 msgid "No change"
9990 msgstr "Sen mudanzas"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/character.C:45
9993 #: src/frontends/controllers/character.C:71
9994 #: src/frontends/controllers/character.C:105
9995 #: src/frontends/controllers/character.C:171
9996 #: src/frontends/controllers/character.C:201
9997 #: src/frontends/controllers/character.C:255
9998 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
9999 msgid "Reset"
10000 msgstr "Reiniciar"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10003 msgid "Medium"
10004 msgstr "Meio"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10007 msgid "Bold"
10008 msgstr "Negrito"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10011 msgid "Upright"
10012 msgstr "Vertical"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10015 msgid "Italic"
10016 msgstr "Itálica"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10019 msgid "Slanted"
10020 msgstr "Inclinada"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10023 msgid "Small Caps"
10024 msgstr "Versalete"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10027 msgid "Increase"
10028 msgstr "Aumentar"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10031 msgid "Decrease"
10032 msgstr "Diminuir"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10035 msgid "Emph"
10036 msgstr "Énfase"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10039 msgid "Underbar"
10040 msgstr "Subliñado"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10043 msgid "Noun"
10044 msgstr "Nome próprio"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10047 msgid "No color"
10048 msgstr "Sen cor"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10051 msgid "Black"
10052 msgstr "Negro"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10055 msgid "White"
10056 msgstr "Branco"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10059 msgid "Red"
10060 msgstr "Vemello"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10063 msgid "Green"
10064 msgstr "Verde"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10067 msgid "Blue"
10068 msgstr "Azul"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10071 msgid "Cyan"
10072 msgstr "Cian"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10075 msgid "Magenta"
10076 msgstr "Maxenta"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10079 msgid "Yellow"
10080 msgstr "Amarelo"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10083 msgid "System files|#S#s"
10084 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10087 msgid "User files|#U#u"
10088 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10091 msgid "Could not update TeX information"
10092 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10093
10094 # c-format
10095 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10096 #, c-format
10097 msgid "The script `%s' failed."
10098 msgstr "Fallou o script `%s'."
10099
10100 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10101 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10102 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10103 #, c-format
10104 msgid "LyX: %1$s"
10105 msgstr "LyX: %1$s"
10106
10107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Maths"
10110 msgstr "&Matemáticas"
10111
10112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Dings 1"
10115 msgstr "Dings &1"
10116
10117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Dings 2"
10120 msgstr "Dings &2"
10121
10122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Dings 3"
10125 msgstr "Dings &3"
10126
10127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Dings 4"
10130 msgstr "Dings &4"
10131
10132 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
10133 msgid "Index Entry"
10134 msgstr "Entrada de índice"
10135
10136 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
10137 msgid "Label"
10138 msgstr "Etiqueta"
10139
10140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10141 msgid "Directories"
10142 msgstr "Directórias"
10143
10144 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:452
10145 msgid "LyX"
10146 msgstr "LyX"
10147
10148 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10149 msgid "Bibliography Entry Settings"
10150 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10151
10152 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10153 msgid "BibTeX Bibliography"
10154 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10155
10156 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10157 msgid "Box Settings"
10158 msgstr "Configuración do cadro"
10159
10160 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10161 msgid "Branch Settings"
10162 msgstr "Configuración de pola"
10163
10164 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Branch"
10167 msgstr "Pola: "
10168
10169 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10170 msgid "Activated"
10171 msgstr "Activado"
10172
10173 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:71 src/frontends/qt4/QBranches.C:138
10174 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10175 msgid "Yes"
10176 msgstr "Sí"
10177
10178 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:71 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10179 msgid "No"
10180 msgstr "Non"
10181
10182 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10183 msgid "Merge Changes"
10184 msgstr "Fundir mudanzas"
10185
10186 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10187 #, c-format
10188 msgid ""
10189 "Change by %1$s\n"
10190 "\n"
10191 msgstr ""
10192 "Trocado por %1$s\n"
10193 "\n"
10194
10195 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10196 #, c-format
10197 msgid "Change made at %1$s\n"
10198 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10199
10200 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10201 msgid "Text Style"
10202 msgstr "Estilo do texto"
10203
10204 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10205 msgid "Previous command"
10206 msgstr "Comando anterior"
10207
10208 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10209 msgid "Next command"
10210 msgstr "Comando seguinte"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10213 #, fuzzy
10214 msgid "big size"
10215 msgstr "Salto grande"
10216
10217 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Big size"
10220 msgstr "Salto grande"
10221
10222 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10223 msgid "bigg size"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Bigg size"
10229 msgstr "Salto grande"
10230
10231 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10232 msgid "LyX: Delimiters"
10233 msgstr "LyX: Delimitadores"
10234
10235 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10236 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10237 #, fuzzy
10238 msgid "(None)"
10239 msgstr "Nengun"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Variable size"
10244 msgstr "liña tabular"
10245
10246 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10247 msgid "Document Settings"
10248 msgstr "Configuración do documento"
10249
10250 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
10251 msgid "Length"
10252 msgstr "Longura"
10253
10254 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2427
10255 msgid "OneHalf"
10256 msgstr "Uno e medio"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10259 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10260 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10261 msgid " (not installed)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10265 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10266 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10267 msgid "default"
10268 msgstr "predefinido"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10271 msgid "10"
10272 msgstr "10"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176
10275 msgid "11"
10276 msgstr "11"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177
10279 msgid "12"
10280 msgstr "12"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10283 msgid "empty"
10284 msgstr "valeira"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10287 msgid "plain"
10288 msgstr "simples"
10289
10290 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
10291 msgid "headings"
10292 msgstr "con cabezallos"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
10295 msgid "fancy"
10296 msgstr "fancy"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
10299 msgid "B3"
10300 msgstr "B3"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221
10303 msgid "B4"
10304 msgstr "B4"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10307 msgid "``text''"
10308 msgstr "``texto''"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10311 msgid "''text''"
10312 msgstr "''texto''"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10315 msgid ",,text``"
10316 msgstr ",,texto``"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10319 msgid ",,text''"
10320 msgstr ",,texto''"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312
10323 msgid "<<text>>"
10324 msgstr "«texto»"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313
10327 msgid ">>text<<"
10328 msgstr "»texto«"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325
10331 msgid "Numbered"
10332 msgstr "Numerado"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326
10335 msgid "Appears in TOC"
10336 msgstr "Aparece na TDC"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339
10339 msgid "Author-year"
10340 msgstr "Autor-ano"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340
10343 msgid "Numerical"
10344 msgstr "Numérico"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10347 #, c-format
10348 msgid "Unavailable: %1$s"
10349 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10352 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408
10353 msgid "Document Class"
10354 msgstr "Clase do documento"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Fonts"
10359 msgstr "&Fonte:"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10362 msgid "Text Layout"
10363 msgstr "Texto"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10366 msgid "Page Layout"
10367 msgstr "Páxina"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10370 msgid "Page Margins"
10371 msgstr "Marxes"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10374 msgid "Numbering & TOC"
10375 msgstr "Numeración e TDC"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10378 msgid "Math Options"
10379 msgstr "Matemáticas"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10382 msgid "Float Placement"
10383 msgstr "Flutuantes"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10386 msgid "Bullets"
10387 msgstr "Marcas listas"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10390 msgid "Branches"
10391 msgstr "Polas"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10395 msgid "LaTeX Preamble"
10396 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10399 msgid "TeX Code Settings"
10400 msgstr "Configuración do código TeX"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10403 msgid "External Material"
10404 msgstr "Material externo"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10407 msgid "Scale%"
10408 msgstr "Escala%"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10411 msgid "Float Settings"
10412 msgstr "Configuración do flutuante"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10415 msgid "Graphics"
10416 msgstr "Gráficos"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10419 msgid "Child Document"
10420 msgstr "Documento fillo"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10423 msgid "Math Panel"
10424 msgstr "Painel matemático"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10427 msgid "Math Matrix"
10428 msgstr "Matriz matemática"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10431 msgid "Math Delimiter"
10432 msgstr "Delimitador matemático"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10435 msgid "LyX: Math Spacing"
10436 msgstr "LyX: espazado matemático"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10439 msgid "Thin space\t\\,"
10440 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10443 msgid "Medium space\t\\:"
10444 msgstr "espazo medio\t\\:"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10447 msgid "Thick space\t\\;"
10448 msgstr "espazo groso\t\\;"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10451 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10452 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10455 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10456 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10459 msgid "Negative space\t\\!"
10460 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10463 msgid "LyX: Math Roots"
10464 msgstr "LyX: raices"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10467 msgid "Square root\t\\sqrt"
10468 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10471 msgid "Cube root\t\\root"
10472 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10475 msgid "Other root\t\\root"
10476 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10479 msgid "LyX: Math Styles"
10480 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10483 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10484 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10487 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10488 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10491 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10492 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10495 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10496 msgstr "Índice de índice (menor)"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10499 #, fuzzy
10500 msgid "LyX: Fractions"
10501 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10502
10503 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Standard\t\\frac"
10506 msgstr "Normal"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10509 #, fuzzy
10510 msgid "No hor. line\t\\atop"
10511 msgstr "Non máis recadros"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10514 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10518 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10522 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10526 msgid "Binomial\t\\choose"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10530 msgid "LyX: Math Fonts"
10531 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10534 msgid "Roman\t\\mathrm"
10535 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10538 msgid "Bold\t\\mathbf"
10539 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10542 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10543 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10546 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10547 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10550 msgid "Italic\t\\mathit"
10551 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10554 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10555 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10558 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10559 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10562 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10563 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10566 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10567 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10570 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10571 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10574 msgid "LyX: Insert Matrix"
10575 msgstr "LyX: inserir matriz"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10578 msgid "Note Settings"
10579 msgstr "Configuración de nota"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10582 msgid "Paragraph Settings"
10583 msgstr "Configuración de parágrafo"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10586 msgid "Senseless with this layout!"
10587 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10590 msgid "Preferences"
10591 msgstr "Preferéncias"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10594 msgid "Plain text"
10595 msgstr "Texto simples"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10598 msgid "Date format"
10599 msgstr "Formato de data"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10602 msgid "Keyboard"
10603 msgstr "Teclado"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10606 msgid "Screen fonts"
10607 msgstr "Fontes de pantalla"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10610 msgid "Colors"
10611 msgstr "Cores"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10614 msgid "Paths"
10615 msgstr "Rotas"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10618 msgid "Select a document templates directory"
10619 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10622 msgid "Select a temporary directory"
10623 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10626 msgid "Select a backups directory"
10627 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10630 msgid "Select a document directory"
10631 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10634 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10635 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10638 msgid "Spellchecker"
10639 msgstr "Corrector ortográfico"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10642 msgid "ispell"
10643 msgstr "ispell"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10646 msgid "aspell"
10647 msgstr "aspell"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10650 msgid "hspell"
10651 msgstr "hspell"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10654 msgid "pspell (library)"
10655 msgstr "pspell (library)"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10658 msgid "aspell (library)"
10659 msgstr "aspell (library)"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10662 msgid "Converters"
10663 msgstr "Conversores"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
10666 msgid "Copiers"
10667 msgstr "Copiadoras"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
10670 msgid "File formats"
10671 msgstr "Formatos de ficheiro"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10674 msgid "Format in use"
10675 msgstr "Formato en uso"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
10678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10679 msgstr ""
10680 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10681 "primeiramente o conversor."
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
10684 msgid "Printer"
10685 msgstr "Impresora"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
10688 msgid "User interface"
10689 msgstr "Interface de usuário"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
10692 msgid "Identity"
10693 msgstr "Identidade"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10696 msgid "Print Document"
10697 msgstr "Imprimir documento"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10700 msgid "Cross-reference"
10701 msgstr "Referéncia cruzada"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10704 msgid "&Go Back"
10705 msgstr "&Recuar"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10708 msgid "Jump back"
10709 msgstr "Saltar cara atrás"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10712 msgid "Jump to label"
10713 msgstr "Saltar á etiqueta"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10716 msgid "Find and Replace"
10717 msgstr "Procurar e substituir"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10720 msgid "Send Document to Command"
10721 msgstr "Enviar documento ao comando"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10724 msgid "Show File"
10725 msgstr "Mostrar ficheiro"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10728 msgid "Table Settings"
10729 msgstr "Configuración da táboa"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10732 msgid "Insert Table"
10733 msgstr "Inserir táboa"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10736 msgid "TeX Information"
10737 msgstr "Información TeX"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Toc"
10742 msgstr "Tema"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10745 msgid "Vertical Space Settings"
10746 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10749 msgid "Text Wrap Settings"
10750 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10753 msgid "space"
10754 msgstr "espazo"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10757 msgid "Invalid filename"
10758 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10761 msgid ""
10762 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10763 "characters:\n"
10764 msgstr ""
10765 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10766 "destes carácteres:\n"
10767
10768 #: src/importer.C:46
10769 #, c-format
10770 msgid "Importing %1$s..."
10771 msgstr "Importando %1$s..."
10772
10773 #: src/importer.C:64
10774 msgid "Couldn't import file"
10775 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10776
10777 #: src/importer.C:65
10778 #, c-format
10779 msgid "No information for importing the format %1$s."
10780 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10781
10782 #: src/importer.C:91
10783 msgid "imported."
10784 msgstr "importado."
10785
10786 #: src/insets/insetbase.C:247
10787 msgid "Opened inset"
10788 msgstr "Recadro aberto"
10789
10790 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10791 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10792 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10793
10794 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10795 msgid "Export Warning!"
10796 msgstr "Aviso de exportar!"
10797
10798 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10799 msgid ""
10800 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10801 "BibTeX will be unable to find them."
10802 msgstr ""
10803 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10804 "BibTeX non vai poder achá-las."
10805
10806 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10807 #, fuzzy
10808 msgid ""
10809 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10810 "BibTeX will be unable to find it."
10811 msgstr ""
10812 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10813 "BibTeX non vai poder achá-las."
10814
10815 #: src/insets/insetbox.C:63
10816 msgid "Boxed"
10817 msgstr "Encuadrado"
10818
10819 #: src/insets/insetbox.C:64
10820 msgid "Frameless"
10821 msgstr "Sen marco"
10822
10823 #: src/insets/insetbox.C:65
10824 msgid "ovalbox"
10825 msgstr "Marco ovalado"
10826
10827 #: src/insets/insetbox.C:66
10828 msgid "Ovalbox"
10829 msgstr "Marco Ovalado"
10830
10831 #: src/insets/insetbox.C:67
10832 msgid "Shadowbox"
10833 msgstr "Marco sombreado"
10834
10835 #: src/insets/insetbox.C:68
10836 msgid "Doublebox"
10837 msgstr "Marco duplo"
10838
10839 #: src/insets/insetbox.C:124
10840 msgid "Opened Box Inset"
10841 msgstr "Recadro de cadro aberto"
10842
10843 #: src/insets/insetbranch.C:75
10844 msgid "Opened Branch Inset"
10845 msgstr "Recadro de pola aberto"
10846
10847 #: src/insets/insetbranch.C:100
10848 msgid "Branch: "
10849 msgstr "Pola: "
10850
10851 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10852 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10853 msgid "Undef: "
10854 msgstr "Undef: "
10855
10856 #: src/insets/insetcaption.C:81
10857 msgid "Opened Caption Inset"
10858 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
10859
10860 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10861 msgid "Opened CharStyle Inset"
10862 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
10863
10864 #: src/insets/insetenv.C:65
10865 msgid "Opened Environment Inset: "
10866 msgstr "Recadro entorno aberto: "
10867
10868 #: src/insets/insetert.C:143
10869 msgid "Opened ERT Inset"
10870 msgstr "Recadro ERT aberto"
10871
10872 #: src/insets/insetert.C:386
10873 msgid "ERT"
10874 msgstr "ERT"
10875
10876 #: src/insets/insetexternal.C:574
10877 #, c-format
10878 msgid "External template %1$s is not installed"
10879 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
10880
10881 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10882 #: src/insets/insetfloat.C:374
10883 msgid "float: "
10884 msgstr "flutuante: "
10885
10886 #: src/insets/insetfloat.C:280
10887 msgid "Opened Float Inset"
10888 msgstr "Recadro flutuante aberto"
10889
10890 #: src/insets/insetfloat.C:376
10891 msgid " (sideways)"
10892 msgstr " (de lado)"
10893
10894 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10895 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10896 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
10897
10898 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10899 #, c-format
10900 msgid "List of %1$s"
10901 msgstr "Lista de %1$s"
10902
10903 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10904 msgid "foot"
10905 msgstr "rodapé"
10906
10907 #: src/insets/insetfoot.C:58
10908 msgid "Opened Footnote Inset"
10909 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
10910
10911 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10912 #, c-format
10913 msgid ""
10914 "Could not copy the file\n"
10915 "%1$s\n"
10916 "into the temporary directory."
10917 msgstr ""
10918 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
10919 "%1$s\n"
10920 "na directória temporária."
10921
10922 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10923 #, c-format
10924 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10925 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
10926
10927 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10928 #, c-format
10929 msgid "Graphics file: %1$s"
10930 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
10931
10932 #: src/insets/insethfill.C:46
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Horizontal Fill"
10935 msgstr "Recheo horizontal|h"
10936
10937 #: src/insets/insetinclude.C:289
10938 msgid "Verbatim Input"
10939 msgstr "Entrada Literal"
10940
10941 #: src/insets/insetinclude.C:292
10942 msgid "Verbatim Input*"
10943 msgstr "Entrada Literal*"
10944
10945 #: src/insets/insetinclude.C:394
10946 #, c-format
10947 msgid ""
10948 "Included file `%1$s'\n"
10949 "has textclass `%2$s'\n"
10950 "while parent file has textclass `%3$s'."
10951 msgstr ""
10952 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
10953 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
10954 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
10955
10956 #: src/insets/insetinclude.C:400
10957 msgid "Different textclasses"
10958 msgstr "Clases de texto diferentes"
10959
10960 #: src/insets/insetindex.C:42
10961 msgid "Idx"
10962 msgstr "Índice"
10963
10964 #: src/insets/insetindex.C:75
10965 msgid "Index"
10966 msgstr "Índice"
10967
10968 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10969 msgid "margin"
10970 msgstr "marxe"
10971
10972 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10973 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10974 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
10975
10976 #: src/insets/insetnote.C:66
10977 msgid "Comment"
10978 msgstr "Comentário"
10979
10980 #: src/insets/insetnote.C:67
10981 msgid "Greyed out"
10982 msgstr "Resaltado en cincento"
10983
10984 #: src/insets/insetnote.C:68
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Framed"
10987 msgstr "Sen marco"
10988
10989 #: src/insets/insetnote.C:69
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Shaded"
10992 msgstr "&Forma:"
10993
10994 #: src/insets/insetnote.C:149
10995 msgid "Opened Note Inset"
10996 msgstr "Recadro de nota aberto"
10997
10998 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
10999 msgid "opt"
11000 msgstr "opt"
11001
11002 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11003 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11004 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11005
11006 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11007 msgid "Ref: "
11008 msgstr "Ref: "
11009
11010 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11011 msgid "Equation"
11012 msgstr "Ecuación"
11013
11014 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11015 msgid "EqRef: "
11016 msgstr "EqRef: "
11017
11018 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11019 msgid "Page Number"
11020 msgstr "Número de páxina"
11021
11022 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11023 msgid "Page: "
11024 msgstr "Páxina: "
11025
11026 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11027 msgid "Textual Page Number"
11028 msgstr "Número de páxina textual"
11029
11030 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11031 msgid "TextPage: "
11032 msgstr "Páxina de texto: "
11033
11034 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11035 msgid "Standard+Textual Page"
11036 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11037
11038 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11039 msgid "Ref+Text: "
11040 msgstr "Referéncia+Texto: "
11041
11042 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11043 msgid "PrettyRef"
11044 msgstr "PrettyRef"
11045
11046 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11047 msgid "PrettyRef: "
11048 msgstr "PrettyRef: "
11049
11050 #: src/insets/insettabular.C:453
11051 msgid "Opened table"
11052 msgstr "Táboa aberta"
11053
11054 #: src/insets/insettabular.C:1567
11055 msgid "Error setting multicolumn"
11056 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11057
11058 #: src/insets/insettabular.C:1568
11059 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11060 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11061
11062 #: src/insets/insettext.C:225
11063 msgid "Opened Text Inset"
11064 msgstr "Recadro de texto aberto"
11065
11066 #: src/insets/insettheorem.C:41
11067 msgid "theorem"
11068 msgstr "teorema"
11069
11070 #: src/insets/insettheorem.C:89
11071 msgid "Opened Theorem Inset"
11072 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11073
11074 #: src/insets/insettoc.C:45
11075 msgid "Unknown toc list"
11076 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11077
11078 #: src/insets/inseturl.C:42
11079 msgid "Url: "
11080 msgstr "URL: "
11081
11082 #: src/insets/inseturl.C:42
11083 msgid "HtmlUrl: "
11084 msgstr "HtmlUrl: "
11085
11086 #: src/insets/insetvspace.C:110
11087 msgid "Vertical Space"
11088 msgstr "Espazo vertical"
11089
11090 #: src/insets/insetwrap.C:49
11091 msgid "wrap: "
11092 msgstr "envolucro: "
11093
11094 #: src/insets/insetwrap.C:178
11095 msgid "Opened Wrap Inset"
11096 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11097
11098 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11099 msgid "Not shown."
11100 msgstr "Oculto."
11101
11102 #: src/insets/render_graphic.C:99
11103 msgid "Loading..."
11104 msgstr "Carregando..."
11105
11106 #: src/insets/render_graphic.C:102
11107 msgid "Converting to loadable format..."
11108 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11109
11110 #: src/insets/render_graphic.C:105
11111 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11112 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11113
11114 #: src/insets/render_graphic.C:108
11115 msgid "Scaling etc..."
11116 msgstr "Escalando etc..."
11117
11118 #: src/insets/render_graphic.C:111
11119 msgid "Ready to display"
11120 msgstr "Listo para mostrar"
11121
11122 #: src/insets/render_graphic.C:114
11123 msgid "No file found!"
11124 msgstr "Ficheiro non achado!"
11125
11126 #: src/insets/render_graphic.C:117
11127 msgid "Error converting to loadable format"
11128 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11129
11130 #: src/insets/render_graphic.C:120
11131 msgid "Error loading file into memory"
11132 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11133
11134 #: src/insets/render_graphic.C:123
11135 msgid "Error generating the pixmap"
11136 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11137
11138 #: src/insets/render_graphic.C:126
11139 msgid "No image"
11140 msgstr "Sen imaxes"
11141
11142 #: src/insets/render_preview.C:89
11143 msgid "Preview loading"
11144 msgstr "Carregando vista preliminar"
11145
11146 #: src/insets/render_preview.C:92
11147 msgid "Preview ready"
11148 msgstr "Vista preliminar lista"
11149
11150 #: src/insets/render_preview.C:95
11151 msgid "Preview failed"
11152 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11153
11154 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11155 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11156 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11157
11158 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11159 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11160 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11161
11162 #: src/ispell.C:249
11163 msgid ""
11164 "Could not create an ispell process.\n"
11165 "You may not have the right languages installed."
11166 msgstr ""
11167 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11168 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11169
11170 #: src/ispell.C:271
11171 msgid ""
11172 "The ispell process returned an error.\n"
11173 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11174 msgstr ""
11175 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11176 "Se cadra non foi ben configurado?"
11177
11178 #: src/ispell.C:380
11179 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11180 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11181
11182 #: src/kbsequence.C:163
11183 msgid "   options: "
11184 msgstr "   opcións: "
11185
11186 #: src/lengthcommon.C:37
11187 msgid "sp"
11188 msgstr "sp"
11189
11190 #: src/lengthcommon.C:37
11191 msgid "pt"
11192 msgstr "pt"
11193
11194 #: src/lengthcommon.C:37
11195 msgid "bp"
11196 msgstr "bp"
11197
11198 #: src/lengthcommon.C:37
11199 msgid "dd"
11200 msgstr "dd"
11201
11202 #: src/lengthcommon.C:37
11203 msgid "mm"
11204 msgstr "mm"
11205
11206 #: src/lengthcommon.C:37
11207 msgid "pc"
11208 msgstr "pc"
11209
11210 #: src/lengthcommon.C:38
11211 msgid "cm"
11212 msgstr "cm"
11213
11214 #: src/lengthcommon.C:38
11215 msgid "in"
11216 msgstr "in"
11217
11218 #: src/lengthcommon.C:38
11219 msgid "ex"
11220 msgstr "ex"
11221
11222 #: src/lengthcommon.C:38
11223 msgid "em"
11224 msgstr "em"
11225
11226 #: src/lengthcommon.C:38
11227 msgid "mu"
11228 msgstr "mu"
11229
11230 #: src/lengthcommon.C:39
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Text Width %"
11233 msgstr "Largo fixo"
11234
11235 #: src/lengthcommon.C:39
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Column Width %"
11238 msgstr "Largura da coluna"
11239
11240 #: src/lengthcommon.C:39
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Page Width %"
11243 msgstr "Largo da etiqueta"
11244
11245 #: src/lengthcommon.C:39
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Line Width %"
11248 msgstr "Largo da etiqueta"
11249
11250 #: src/lengthcommon.C:40
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Text Height %"
11253 msgstr "Altura total"
11254
11255 #: src/lengthcommon.C:40
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Page Height %"
11258 msgstr "Altura total"
11259
11260 #: src/lyx_cb.C:113
11261 #, c-format
11262 msgid ""
11263 "The document %1$s could not be saved.\n"
11264 "\n"
11265 "Do you want to rename the document and try again?"
11266 msgstr ""
11267 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11268 "\n"
11269 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11270
11271 #: src/lyx_cb.C:115
11272 msgid "Rename and save?"
11273 msgstr "Renomear e gravar?"
11274
11275 #: src/lyx_cb.C:116
11276 msgid "&Rename"
11277 msgstr "&Renomear"
11278
11279 #: src/lyx_cb.C:133
11280 msgid "Choose a filename to save document as"
11281 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11282
11283 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1833
11284 msgid "Templates|#T#t"
11285 msgstr "Modelos|#M#m"
11286
11287 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1990
11288 #, c-format
11289 msgid ""
11290 "The document %1$s already exists.\n"
11291 "\n"
11292 "Do you want to over-write that document?"
11293 msgstr ""
11294 "O documento %1$s xa existe.\n"
11295 "\n"
11296 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11297
11298 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1992
11299 msgid "Over-write document?"
11300 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11301
11302 #: src/lyx_cb.C:216
11303 #, c-format
11304 msgid "Auto-saving %1$s"
11305 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11306
11307 #: src/lyx_cb.C:256
11308 msgid "Autosave failed!"
11309 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11310
11311 #: src/lyx_cb.C:283
11312 msgid "Autosaving current document..."
11313 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11314
11315 #: src/lyx_cb.C:350
11316 msgid "Select file to insert"
11317 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11318
11319 #: src/lyx_cb.C:369
11320 #, c-format
11321 msgid ""
11322 "Could not read the specified document\n"
11323 "%1$s\n"
11324 "due to the error: %2$s"
11325 msgstr ""
11326 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11327 "%1$s\n"
11328 "por mor do erro: %2$s"
11329
11330 #: src/lyx_cb.C:371
11331 msgid "Could not read file"
11332 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11333
11334 #: src/lyx_cb.C:379
11335 #, c-format
11336 msgid ""
11337 "Could not open the specified document\n"
11338 "%1$s\n"
11339 "due to the error: %2$s"
11340 msgstr ""
11341 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11342 "%1$s\n"
11343 "por mor do error: %2$s"
11344
11345 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11346 msgid "Could not open file"
11347 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11348
11349 #: src/lyx_cb.C:411
11350 msgid "Running configure..."
11351 msgstr "Executando configurar..."
11352
11353 #: src/lyx_cb.C:420
11354 msgid "Reloading configuration..."
11355 msgstr "Recarregando configuración..."
11356
11357 #: src/lyx_cb.C:425
11358 msgid "System reconfigured"
11359 msgstr "Sistema reconfigurado"
11360
11361 #: src/lyx_cb.C:426
11362 msgid ""
11363 "The system has been reconfigured.\n"
11364 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11365 "updated document class specifications."
11366 msgstr ""
11367 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11368 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11369 "especificación de clase de documento actualizada."
11370
11371 #: src/lyx_main.C:119
11372 msgid "Could not read configuration file"
11373 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11374
11375 #: src/lyx_main.C:120
11376 #, c-format
11377 msgid ""
11378 "Error while reading the configuration file\n"
11379 "%1$s.\n"
11380 "Please check your installation."
11381 msgstr ""
11382 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11383 "%1$s.\n"
11384 "Comprobe a sua instalación."
11385
11386 #: src/lyx_main.C:129
11387 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11388 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11389
11390 #: src/lyx_main.C:133
11391 msgid "Done!"
11392 msgstr "Feito!"
11393
11394 #: src/lyx_main.C:379
11395 #, c-format
11396 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11397 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11398
11399 #: src/lyx_main.C:381
11400 msgid "Unable to remove temporary directory"
11401 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11402
11403 #: src/lyx_main.C:419
11404 #, c-format
11405 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11406 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11407
11408 #: src/lyx_main.C:658
11409 msgid "LyX: "
11410 msgstr "LyX: "
11411
11412 #: src/lyx_main.C:780
11413 msgid "Could not create temporary directory"
11414 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11415
11416 #: src/lyx_main.C:781
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "Could not create a temporary directory in\n"
11420 "%1$s. Make sure that this\n"
11421 "path exists and is writable and try again."
11422 msgstr ""
11423 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11424 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11425 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11426
11427 #: src/lyx_main.C:933
11428 msgid "Missing user LyX directory"
11429 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11430
11431 #: src/lyx_main.C:934
11432 #, c-format
11433 msgid ""
11434 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11435 "It is needed to keep your own configuration."
11436 msgstr ""
11437 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11438 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11439
11440 #: src/lyx_main.C:939
11441 msgid "&Create directory"
11442 msgstr "&Criar directória"
11443
11444 #: src/lyx_main.C:940
11445 msgid "&Exit LyX"
11446 msgstr "&Sair de LyX"
11447
11448 #: src/lyx_main.C:941
11449 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11450 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11451
11452 #: src/lyx_main.C:945
11453 #, c-format
11454 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11455 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11456
11457 #: src/lyx_main.C:951
11458 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11459 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11460
11461 #: src/lyx_main.C:1106
11462 msgid "List of supported debug flags:"
11463 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11464
11465 #: src/lyx_main.C:1110
11466 #, c-format
11467 msgid "Setting debug level to %1$s"
11468 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11469
11470 #: src/lyx_main.C:1121
11471 msgid ""
11472 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11473 "Command line switches (case sensitive):\n"
11474 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11475 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11476 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11477 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11478 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11479 "                  select the features to debug.\n"
11480 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11481 "\t-x [--execute] command\n"
11482 "                  where command is a lyx command.\n"
11483 "\t-e [--export] fmt\n"
11484 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11485 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11486 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11487 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11488 "\t-version        summarize version and build info\n"
11489 "Check the LyX man page for more details."
11490 msgstr ""
11491 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11492 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11493 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11494 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11495 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11496 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11497 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11498 "                 selecciona características a depurar\n"
11499 "\t-x [--execute] comando\n"
11500 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11501 "\t-e [--export] fmt\n"
11502 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11503 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11504 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11505 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11506 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11507 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11508
11509 #: src/lyx_main.C:1157
11510 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11511 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11512
11513 #: src/lyx_main.C:1167
11514 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11515 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11516
11517 #: src/lyx_main.C:1177
11518 msgid "Missing command string after --execute switch"
11519 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11520
11521 #: src/lyx_main.C:1187
11522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11523 msgstr ""
11524 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11525
11526 #: src/lyx_main.C:1199
11527 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11528 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11529
11530 #: src/lyx_main.C:1204
11531 msgid "Missing filename for --import"
11532 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11533
11534 #: src/lyxfind.C:138
11535 msgid "Search error"
11536 msgstr "Procura erro"
11537
11538 #: src/lyxfind.C:139
11539 msgid "Search string is empty"
11540 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11541
11542 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11543 msgid "String not found!"
11544 msgstr "Non se acho a cadea!"
11545
11546 #: src/lyxfind.C:325
11547 msgid "String has been replaced."
11548 msgstr "Cadea susbtituida."
11549
11550 #: src/lyxfind.C:328
11551 msgid " strings have been replaced."
11552 msgstr " cadeas foron substituidas."
11553
11554 #: src/lyxfont.C:53
11555 msgid "Symbol"
11556 msgstr "Símbolo"
11557
11558 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11559 #: src/lyxfont.C:70
11560 msgid "Inherit"
11561 msgstr "Herdar"
11562
11563 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11564 #: src/lyxfont.C:70
11565 msgid "Ignore"
11566 msgstr "Ignorar"
11567
11568 #: src/lyxfont.C:61
11569 msgid "Smallcaps"
11570 msgstr "Versalete"
11571
11572 #: src/lyxfont.C:70
11573 msgid "Toggle"
11574 msgstr "Conmutar"
11575
11576 #: src/lyxfont.C:511
11577 #, c-format
11578 msgid "Emphasis %1$s, "
11579 msgstr "Énfase %1$s, "
11580
11581 #: src/lyxfont.C:514
11582 #, c-format
11583 msgid "Underline %1$s, "
11584 msgstr "Subliñar %1$s, "
11585
11586 #: src/lyxfont.C:517
11587 #, c-format
11588 msgid "Noun %1$s, "
11589 msgstr "Versalete %1$s, "
11590
11591 #: src/lyxfont.C:522
11592 #, c-format
11593 msgid "Language: %1$s, "
11594 msgstr "Língua: %1$s, "
11595
11596 #: src/lyxfont.C:525
11597 #, c-format
11598 msgid "  Number %1$s"
11599 msgstr "  Número %1$s"
11600
11601 #: src/lyxfunc.C:327
11602 msgid "Unknown function."
11603 msgstr "Función descoñecida."
11604
11605 #: src/lyxfunc.C:352
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Exiting"
11608 msgstr "Sair|S"
11609
11610 #: src/lyxfunc.C:386
11611 msgid "Nothing to do"
11612 msgstr "Nada que facer"
11613
11614 #: src/lyxfunc.C:405
11615 msgid "Unknown action"
11616 msgstr "Acción descoñecida"
11617
11618 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11619 msgid "Command disabled"
11620 msgstr "Comando desactivado"
11621
11622 #: src/lyxfunc.C:418
11623 msgid "Command not allowed without any document open"
11624 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11625
11626 #: src/lyxfunc.C:658
11627 msgid "Document is read-only"
11628 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11629
11630 #: src/lyxfunc.C:666
11631 msgid "This portion of the document is deleted."
11632 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11633
11634 #: src/lyxfunc.C:685
11635 #, c-format
11636 msgid ""
11637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11638 "\n"
11639 "Do you want to save the document?"
11640 msgstr ""
11641 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11642 "\n"
11643 "Desexa gravar o documento?"
11644
11645 #: src/lyxfunc.C:703
11646 #, c-format
11647 msgid ""
11648 "Could not print the document %1$s.\n"
11649 "Check that your printer is set up correctly."
11650 msgstr ""
11651 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11652 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11653
11654 #: src/lyxfunc.C:706
11655 msgid "Print document failed"
11656 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11657
11658 #: src/lyxfunc.C:725
11659 #, c-format
11660 msgid ""
11661 "The document could not be converted\n"
11662 "into the document class %1$s."
11663 msgstr ""
11664 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11665 "á clase de documento %1$s."
11666
11667 #: src/lyxfunc.C:728
11668 msgid "Could not change class"
11669 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11670
11671 #: src/lyxfunc.C:840
11672 #, c-format
11673 msgid "Saving document %1$s..."
11674 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11675
11676 #: src/lyxfunc.C:844
11677 msgid " done."
11678 msgstr " feito."
11679
11680 #: src/lyxfunc.C:859
11681 #, c-format
11682 msgid ""
11683 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11684 "version of the document %1$s?"
11685 msgstr ""
11686 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11687 "do documento %1$s?"
11688
11689 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1209
11690 msgid "Missing argument"
11691 msgstr "Falta argumento"
11692
11693 #: src/lyxfunc.C:1086
11694 #, c-format
11695 msgid "Opening help file %1$s..."
11696 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11697
11698 #: src/lyxfunc.C:1355
11699 msgid "Opening child document "
11700 msgstr "Abrindo documento fillo "
11701
11702 #: src/lyxfunc.C:1440
11703 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11704 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11705
11706 #: src/lyxfunc.C:1451
11707 #, c-format
11708 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11709 msgstr ""
11710 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11711 "redefinida"
11712
11713 #: src/lyxfunc.C:1567
11714 msgid "Document defaults saved in "
11715 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11716
11717 #: src/lyxfunc.C:1570
11718 msgid "Unable to save document defaults"
11719 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11720
11721 #: src/lyxfunc.C:1626
11722 msgid "Converting document to new document class..."
11723 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11724
11725 #: src/lyxfunc.C:1830
11726 msgid "Select template file"
11727 msgstr "Seleccionar modelo"
11728
11729 #: src/lyxfunc.C:1867
11730 msgid "Select document to open"
11731 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11732
11733 #: src/lyxfunc.C:1908
11734 #, c-format
11735 msgid "Opening document %1$s..."
11736 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11737
11738 #: src/lyxfunc.C:1912
11739 #, c-format
11740 msgid "Document %1$s opened."
11741 msgstr "Documento %1$s aberto."
11742
11743 #: src/lyxfunc.C:1914
11744 #, c-format
11745 msgid "Could not open document %1$s"
11746 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11747
11748 #: src/lyxfunc.C:1939
11749 #, c-format
11750 msgid "Select %1$s file to import"
11751 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11752
11753 #: src/lyxfunc.C:2056
11754 msgid "Welcome to LyX!"
11755 msgstr "Benvindo a LyX!"
11756
11757 #: src/lyxrc.C:2136
11758 msgid ""
11759 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11760 "legal words?"
11761 msgstr ""
11762 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11763 "como correctas?"
11764
11765 #: src/lyxrc.C:2141
11766 msgid ""
11767 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11768 "document."
11769 msgstr ""
11770 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11771 "documento."
11772
11773 #: src/lyxrc.C:2145
11774 msgid ""
11775 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11776 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11777 "specified, an internal routine is used."
11778 msgstr ""
11779 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11780 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11781 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11782
11783 #: src/lyxrc.C:2149
11784 msgid ""
11785 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11786 "plain text)."
11787 msgstr ""
11788 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11789 "ou texto simples)."
11790
11791 #: src/lyxrc.C:2153
11792 msgid ""
11793 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11794 "automatically by what you type."
11795 msgstr ""
11796 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11797 "automáticamente polo que escreba."
11798
11799 #: src/lyxrc.C:2157
11800 msgid ""
11801 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11802 "class change."
11803 msgstr ""
11804 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11805 "predefinidos despois dun troco de clase."
11806
11807 #: src/lyxrc.C:2161
11808 msgid ""
11809 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11810 msgstr ""
11811 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
11812 "autogravado."
11813
11814 #: src/lyxrc.C:2168
11815 msgid ""
11816 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11817 "the backup file in the same directory as the original file."
11818 msgstr ""
11819 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
11820 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
11821
11822 #: src/lyxrc.C:2172
11823 msgid ""
11824 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11825 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11826 msgstr ""
11827 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
11828 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
11829
11830 #: src/lyxrc.C:2176
11831 msgid ""
11832 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11833 "its global and local bind/ directories."
11834 msgstr ""
11835 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
11836 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
11837
11838 #: src/lyxrc.C:2180
11839 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11840 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
11841
11842 #: src/lyxrc.C:2184
11843 msgid ""
11844 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11845 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11846 msgstr ""
11847 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11848 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
11849
11850 #: src/lyxrc.C:2194
11851 msgid ""
11852 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11853 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11854 msgstr ""
11855 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
11856 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
11857
11858 #: src/lyxrc.C:2205
11859 #, no-c-format
11860 msgid ""
11861 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11862 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11863 msgstr ""
11864 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
11865 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
11866
11867 #: src/lyxrc.C:2209
11868 msgid "New documents will be assigned this language."
11869 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
11870
11871 #: src/lyxrc.C:2213
11872 msgid "Specify the default paper size."
11873 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
11874
11875 #: src/lyxrc.C:2217
11876 msgid ""
11877 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11878 "shown after the change has been made.)"
11879 msgstr ""
11880 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
11881 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
11882
11883 #: src/lyxrc.C:2221
11884 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11885 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
11886
11887 #: src/lyxrc.C:2225
11888 msgid ""
11889 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11890 "LyX was started from."
11891 msgstr ""
11892 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
11893 "directória na que se iniciou LyX."
11894
11895 #: src/lyxrc.C:2230
11896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11897 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
11898
11899 #: src/lyxrc.C:2234
11900 msgid ""
11901 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11902 "recommended for non-English languages."
11903 msgstr ""
11904 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
11905 "recomendado para línguas distintas do inglés."
11906
11907 #: src/lyxrc.C:2241
11908 msgid ""
11909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11910 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11912 msgstr ""
11913 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
11914 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
11915 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
11916
11917 #: src/lyxrc.C:2250
11918 msgid ""
11919 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11920 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11921 msgstr ""
11922 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
11923 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
11924 "americano."
11925
11926 #: src/lyxrc.C:2254
11927 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11928 msgstr ""
11929 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
11930
11931 #: src/lyxrc.C:2258
11932 msgid ""
11933 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11934 "document."
11935 msgstr ""
11936 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
11937 "documento."
11938
11939 #: src/lyxrc.C:2262
11940 msgid ""
11941 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11942 msgstr ""
11943 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
11944 "documento."
11945
11946 #: src/lyxrc.C:2266
11947 msgid ""
11948 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11949 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11950 "name of the second language."
11951 msgstr ""
11952 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
11953 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
11954 "língua."
11955
11956 #: src/lyxrc.C:2270
11957 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11958 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
11959
11960 #: src/lyxrc.C:2274
11961 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11962 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
11963
11964 #: src/lyxrc.C:2278
11965 msgid ""
11966 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11967 "\\documentclass."
11968 msgstr ""
11969 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
11970 "\\documentclass."
11971
11972 #: src/lyxrc.C:2282
11973 msgid ""
11974 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11975 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11976 msgstr ""
11977 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
11978 "\"\\usepackage{omega}\"."
11979
11980 #: src/lyxrc.C:2286
11981 msgid ""
11982 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11983 "document is the default language."
11984 msgstr ""
11985 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
11986 "é a predefinida."
11987
11988 #: src/lyxrc.C:2290
11989 #, fuzzy
11990 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
11991 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
11992
11993 #: src/lyxrc.C:2294
11994 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: src/lyxrc.C:2298
11998 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11999 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12000
12001 #: src/lyxrc.C:2302
12002 msgid ""
12003 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12004 "of the document."
12005 msgstr ""
12006 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12007 "do documento."
12008
12009 #: src/lyxrc.C:2306
12010 #, c-format
12011 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12012 msgstr ""
12013 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12014 "$d."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2311
12017 msgid ""
12018 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12019 "variable. Use the OS native format."
12020 msgstr ""
12021 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12022 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2318
12025 msgid ""
12026 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12027 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12028
12029 #: src/lyxrc.C:2322
12030 msgid "The bold font in the dialogs."
12031 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12032
12033 #: src/lyxrc.C:2326
12034 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12035 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12036
12037 #: src/lyxrc.C:2330
12038 msgid "The normal font in the dialogs."
12039 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12040
12041 #: src/lyxrc.C:2334
12042 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12043 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12044
12045 #: src/lyxrc.C:2338
12046 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12047 msgstr ""
12048 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12049 "númerocorrespondente"
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2342
12052 msgid "Scale the preview size to suit."
12053 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2346
12056 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12057 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2350
12060 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12061 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2354
12064 msgid ""
12065 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12066 "environment variable PRINTER."
12067 msgstr ""
12068 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12069 "variábel de entorno PRINTER."
12070
12071 #: src/lyxrc.C:2358
12072 msgid "The option to print only even pages."
12073 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2362
12076 msgid ""
12077 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12078 "the filename of the DVI file to be printed."
12079 msgstr ""
12080 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12081 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2366
12084 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12085 msgstr ""
12086 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2370
12089 msgid "The option to print out in landscape."
12090 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:2374
12093 msgid "The option to print only odd pages."
12094 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12095
12096 #: src/lyxrc.C:2378
12097 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12098 msgstr ""
12099 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12100 "imprimir."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2382
12103 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12104 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2386
12107 msgid "The option to specify paper type."
12108 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2390
12111 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12112 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2394
12115 msgid ""
12116 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12117 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12118 "arguments."
12119 msgstr ""
12120 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12121 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12122 "impresión."
12123
12124 #: src/lyxrc.C:2398
12125 msgid ""
12126 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12127 "prepended along with the printer name after the spool command."
12128 msgstr ""
12129 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12130 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12131
12132 #: src/lyxrc.C:2402
12133 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12134 msgstr ""
12135 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2406
12138 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12139 msgstr ""
12140 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12141 "impresora específica."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2410
12144 msgid ""
12145 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12146 "command."
12147 msgstr ""
12148 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12149 "impresión."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2414
12152 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12153 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2418
12156 msgid ""
12157 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12158 msgstr ""
12159 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12160
12161 #: src/lyxrc.C:2422
12162 msgid ""
12163 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12164 "wrong, override the setting here."
12165 msgstr ""
12166 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12167 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2426
12170 msgid "The encoding for the screen fonts."
12171 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2432
12174 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12175 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2441
12178 msgid ""
12179 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12180 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12181 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12182 msgstr ""
12183 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12184 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12185 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12186 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2445
12189 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12190 msgstr ""
12191 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2450
12194 #, no-c-format
12195 msgid ""
12196 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12197 "roughly the same size as on paper."
12198 msgstr ""
12199 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12200 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2455
12203 msgid ""
12204 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12205 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2459
12209 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2463
12213 msgid ""
12214 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12215 "\".out\". Only for advanced users."
12216 msgstr ""
12217 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12218 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2470
12221 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12222 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2474
12225 msgid "What command runs the spellchecker?"
12226 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2478
12229 msgid ""
12230 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12231 "when you quit LyX."
12232 msgstr ""
12233 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12234 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2482
12237 msgid ""
12238 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12239 "value selects the directory LyX was started from."
12240 msgstr ""
12241 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12242 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2492
12245 msgid ""
12246 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12247 "will look in its global and local ui/ directories."
12248 msgstr ""
12249 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12250 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2505
12253 msgid ""
12254 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12255 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12256 "may not work with all dictionaries."
12257 msgstr ""
12258 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12259 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12260 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2512
12263 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12264 msgstr ""
12265 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12266 "\")"
12267
12268 #: src/lyxvc.C:98
12269 msgid "Document not saved"
12270 msgstr "Documento non gravado"
12271
12272 #: src/lyxvc.C:99
12273 msgid "You must save the document before it can be registered."
12274 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12275
12276 #: src/lyxvc.C:128
12277 msgid "LyX VC: Initial description"
12278 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12279
12280 #: src/lyxvc.C:129
12281 msgid "(no initial description)"
12282 msgstr "(sen descrición inicial)"
12283
12284 #: src/lyxvc.C:144
12285 msgid "LyX VC: Log Message"
12286 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12287
12288 #: src/lyxvc.C:147
12289 msgid "(no log message)"
12290 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12291
12292 #: src/lyxvc.C:169
12293 #, c-format
12294 msgid ""
12295 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12296 "changes.\n"
12297 "\n"
12298 "Do you want to revert to the saved version?"
12299 msgstr ""
12300 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12301 "actuais.\n"
12302 "\n"
12303 "Desxea reverter á versión gravada?"
12304
12305 #: src/lyxvc.C:172
12306 msgid "Revert to stored version of document?"
12307 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12308
12309 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12310 #, c-format
12311 msgid " Macro: %1$s: "
12312 msgstr " Macro: %1$s: "
12313
12314 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12315 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12316 #, c-format
12317 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12318 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12319
12320 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12321 #, c-format
12322 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12323 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12324
12325 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12326 msgid "Only one row"
12327 msgstr "Só unha fila"
12328
12329 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12330 msgid "Only one column"
12331 msgstr "Só unha coluna"
12332
12333 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12334 msgid "No hline to delete"
12335 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12336
12337 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12338 msgid "No vline to delete"
12339 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12340
12341 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12342 #, c-format
12343 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12344 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12345
12346 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12347 msgid "No number"
12348 msgstr "Nengun número"
12349
12350 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12351 msgid "Number"
12352 msgstr "Número"
12353
12354 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12355 #, c-format
12356 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12357 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12358
12359 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12360 #, c-format
12361 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12362 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12363
12364 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12365 #, c-format
12366 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12367 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12368
12369 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12370 msgid "Math editor mode"
12371 msgstr "Modo do editor matemático"
12372
12373 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12374 msgid "create new math text environment ($...$)"
12375 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12376
12377 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12378 msgid "entered math text mode (textrm)"
12379 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12380
12381 #: src/output.C:38
12382 #, c-format
12383 msgid ""
12384 "Could not open the specified document\n"
12385 "%1$s."
12386 msgstr ""
12387 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12388 "%1$s."
12389
12390 #: src/output_plaintext.C:156
12391 msgid "Abstract: "
12392 msgstr "Resumo: "
12393
12394 #: src/output_plaintext.C:168
12395 msgid "References: "
12396 msgstr "Referéncias: "
12397
12398 #: src/support/filefilterlist.C:109
12399 msgid "All files (*)"
12400 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12401
12402 #: src/support/package.C.in:440
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12406 msgstr ""
12407 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12408 "$s"
12409
12410 #: src/support/package.C.in:562
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12414 "\t%1$s\n"
12415 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12416 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12417 msgstr ""
12418 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12419 "\t%1$s\n"
12420 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12421 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12422 "`chkconfig.ltx'."
12423
12424 #: src/support/package.C.in:648
12425 #, c-format
12426 msgid ""
12427 "Invalid %1$s switch.\n"
12428 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12429 msgstr ""
12430 "Opción %1$s non válida.\n"
12431 "A directória %2$s non contén %3$s."
12432
12433 #: src/support/package.C.in:676
12434 #, c-format
12435 msgid ""
12436 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12437 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12438 msgstr ""
12439 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12440 "A directória %2$s non contén %3$s."
12441
12442 #: src/support/package.C.in:700
12443 #, c-format
12444 msgid ""
12445 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12446 "%2$s is not a directory."
12447 msgstr ""
12448 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12449 "%2$s non é unha directória."
12450
12451 #: src/support/userinfo.C:44
12452 msgid "Unknown user"
12453 msgstr "Usuário descoñecido"
12454
12455 #: src/tex-strings.C:68
12456 msgid "Computer Modern Roman"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: src/tex-strings.C:68
12460 msgid "Latin Modern Roman"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: src/tex-strings.C:69
12464 msgid "AE (Almost European)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: src/tex-strings.C:69
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Times Roman"
12470 msgstr "Roman"
12471
12472 #: src/tex-strings.C:69
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Palatino"
12475 msgstr "Lámina"
12476
12477 #: src/tex-strings.C:69
12478 msgid "Bitstream Charter"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: src/tex-strings.C:70
12482 msgid "New Century Schoolbook"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: src/tex-strings.C:70
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Bookman"
12488 msgstr "Roman"
12489
12490 #: src/tex-strings.C:70
12491 msgid "Utopia"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: src/tex-strings.C:70
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Bera Serif"
12497 msgstr "Sans Serif"
12498
12499 #: src/tex-strings.C:71
12500 msgid "Concrete Roman"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: src/tex-strings.C:71
12504 msgid "Zapf Chancery"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: src/tex-strings.C:79
12508 msgid "Computer Modern Sans"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: src/tex-strings.C:79
12512 msgid "Latin Modern Sans"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: src/tex-strings.C:80
12516 msgid "Helvetica"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: src/tex-strings.C:80
12520 msgid "Avant Garde"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: src/tex-strings.C:80
12524 msgid "Bera Sans"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: src/tex-strings.C:80
12528 #, fuzzy
12529 msgid "CM Bright"
12530 msgstr "Direita superior"
12531
12532 #: src/tex-strings.C:89
12533 msgid "Computer Modern Typewriter"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: src/tex-strings.C:90
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Latin Modern Typewriter"
12539 msgstr "Fonte_fixa"
12540
12541 #: src/tex-strings.C:90
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Courier"
12544 msgstr "Copiadoras"
12545
12546 #: src/tex-strings.C:90
12547 msgid "Bera Mono"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: src/tex-strings.C:90
12551 msgid "LuxiMono"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: src/tex-strings.C:91
12555 #, fuzzy
12556 msgid "CM Typewriter Light"
12557 msgstr "Fonte_fixa"
12558
12559 #: src/text.C:190
12560 msgid "Unknown layout"
12561 msgstr "Formato descoñecido"
12562
12563 #: src/text.C:191
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12567 "Trying to use the default instead.\n"
12568 msgstr ""
12569 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12570 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12571
12572 #: src/text.C:222
12573 msgid "Unknown Inset"
12574 msgstr "recadro descoñecido"
12575
12576 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12577 msgid "Change tracking error"
12578 msgstr "Muda erro de seguimento"
12579
12580 #: src/text.C:329
12581 #, c-format
12582 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12583 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12584
12585 #: src/text.C:342
12586 #, c-format
12587 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12588 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12589
12590 #: src/text.C:349
12591 msgid "Unknown token"
12592 msgstr "Símbolo descoñecido"
12593
12594 #: src/text.C:1225
12595 msgid ""
12596 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12597 "Tutorial."
12598 msgstr ""
12599 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12600 "Tutorial."
12601
12602 #: src/text.C:1236
12603 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12604 msgstr ""
12605 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12606
12607 #: src/text.C:2393
12608 msgid "Change: "
12609 msgstr "Mudanza: "
12610
12611 #: src/text.C:2396
12612 msgid " at "
12613 msgstr " en "
12614
12615 #: src/text.C:2408
12616 #, c-format
12617 msgid "Font: %1$s"
12618 msgstr "Fonte: %1$s"
12619
12620 #: src/text.C:2415
12621 #, c-format
12622 msgid ", Depth: %1$d"
12623 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12624
12625 #: src/text.C:2421
12626 msgid ", Spacing: "
12627 msgstr ", Espazado: "
12628
12629 #: src/text.C:2433
12630 msgid "Other ("
12631 msgstr "Outro ("
12632
12633 #: src/text.C:2442
12634 msgid ", Inset: "
12635 msgstr ", Recadro: "
12636
12637 #: src/text.C:2443
12638 msgid ", Paragraph: "
12639 msgstr ", Parágrafo: "
12640
12641 #: src/text.C:2444
12642 msgid ", Id: "
12643 msgstr ", Id: "
12644
12645 #: src/text.C:2445
12646 msgid ", Position: "
12647 msgstr ", Posición: "
12648
12649 #: src/text.C:2446
12650 msgid ", Boundary: "
12651 msgstr ", Fronteira: "
12652
12653 #: src/text2.C:552
12654 msgid ""
12655 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12656 "change."
12657 msgstr ""
12658 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12659 "para definir a mudanza de fonte."
12660
12661 #: src/text2.C:594
12662 msgid "Nothing to index!"
12663 msgstr "Nada que indexar!"
12664
12665 #: src/text2.C:596
12666 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12667 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12668
12669 #: src/text3.C:682
12670 msgid "Unknown spacing argument: "
12671 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12672
12673 #: src/text3.C:821
12674 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12675 msgstr "A función 'layout' de LyX precisa un argumento."
12676
12677 #: src/text3.C:839
12678 msgid "Layout "
12679 msgstr "Estilo "
12680
12681 #: src/text3.C:840
12682 msgid " not known"
12683 msgstr " descoñecido"
12684
12685 #: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326
12686 msgid "Character set"
12687 msgstr "Conxunto de caracteres"
12688
12689 #: src/text3.C:1458
12690 msgid "Paragraph layout set"
12691 msgstr "Estilo de parágrafo"
12692
12693 #: src/vspace.C:490
12694 msgid "Default skip"
12695 msgstr "Salto predefinido"
12696
12697 #: src/vspace.C:493
12698 msgid "Small skip"
12699 msgstr "Salto pequeno"
12700
12701 #: src/vspace.C:496
12702 msgid "Medium skip"
12703 msgstr "Salto meio"
12704
12705 #: src/vspace.C:499
12706 msgid "Big skip"
12707 msgstr "Salto grande"
12708
12709 #: src/vspace.C:502
12710 msgid "Vertical fill"
12711 msgstr "Recheo vertical"
12712
12713 #: src/vspace.C:509
12714 msgid "protected"
12715 msgstr "protexido"
12716
12717 #~ msgid "LyX Display"
12718 #~ msgstr "Apresentación en LyX"
12719
12720 #~ msgid "Units of height value"
12721 #~ msgstr "Unidades da altura"
12722
12723 #~ msgid "Rotation"
12724 #~ msgstr "Rotación"
12725
12726 #~ msgid "Is this just one part of a figure float ?"
12727 #~ msgstr "É isto só unha parte dun flutuante de figura?"
12728
12729 #~ msgid "Saved bookmark %1$d"
12730 #~ msgstr "Marcador %1$d gravado"
12731
12732 #~ msgid "Moved to bookmark %1$d"
12733 #~ msgstr "Movido a marcador %1$d"