]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Next fixes from Susana for pt.po
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiqueta:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "Cha&ve:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Estilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Contido:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Baixa"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Sobe"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Bancos de dados"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Engadir..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "E&liminar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Aliñamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerda"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centro"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
334 msgid "Right"
335 msgstr "Direita"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Estricar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
348 msgid "Top"
349 msgstr "Superior"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Meio"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Inferior"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Cadro:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "&Contido:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horizontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Altura:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cadro &interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Marco:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Largura:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Altura"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Largura"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
424 msgid "None"
425 msgstr "Nengun"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipáxina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nova:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Ficheiro"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Estilo de carácter non definido"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Polas &disponíbeis:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Comutar a pola escollida"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)activar"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Trocar c&or..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Eliminar a pola escollida"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Eliminar"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Eliminar a pola escollida"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Renomear"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "E&liminar"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancelar"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Estilo de carácter non definido"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Fonte:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Tamaño:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predefinido"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Diminuta"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Pequenísima"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Pequeniña"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Pequena"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Grande"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Grandona"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Grandísima"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Enorme"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Descomunal"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Marcas personalizadas:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Nível:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Mudanza:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Ir á próxima mudanza"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "&Próxima mudanza"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Ir á próxima mudanza"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "&Próxima mudanza"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Aceitar esta mudanza"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Aceitar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Rexeitar"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Família de Fontes"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Família:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Forma de fonte"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "&Forma:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Séries de fontes"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
729 msgid "Language"
730 msgstr "Língua"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Cor da fonte"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Língua:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Série:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Cor:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Nunca comutado"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Tamaño fonte"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Outras opcións de fonte"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Sempre comutado"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Outros:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "Comutar &todo"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Aplicar"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 msgid "Close"
813 msgstr "Fechar"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citas &disponíbeis:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "&Baixa"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Restaurar"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #, fuzzy
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "&Aplicar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "Formato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Es&tilo de cita:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Te&xto antes:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 #, fuzzy
882 msgid "Text a&fter:"
883 msgstr "Texto des&pois:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista todos os autores"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "L&ista completa de autores"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 #, fuzzy
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Forzar maiúsculas"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Procurar cita"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Procura erro"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 #, fuzzy
926 msgid "&Search"
927 msgstr "Procura erro"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 #, fuzzy
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "Procura erro"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 #, fuzzy
937 msgid "All fields"
938 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 #, fuzzy
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "Expresión regu&lar"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 #, fuzzy
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #, fuzzy
952 msgid "Entry types:"
953 msgstr "Entrada:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
957 #, fuzzy
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "Entrada:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr ""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
966 #, fuzzy
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Cor da fonte"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 #, fuzzy
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Texto simples"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 #, fuzzy
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Predefinido"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
993 #, fuzzy
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Reiniciar"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 #, fuzzy
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Resaltado en cincento"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "Mudanza:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "fundo"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Páxina: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "Caixa sombreada"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Compare Revisions"
1027 msgstr "Revisión"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Revisions back"
1032 msgstr "Revisión"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "&Entre filas:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 msgid "Old:"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1044 #, fuzzy
1045 msgid "New:"
1046 msgstr "&Nova:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1049 #, fuzzy
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Novo documento"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1054 #, fuzzy
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Documento fillo"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1059 msgid "Bro&wse..."
1060 msgstr "E&xaminar..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Configuración do documento"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1068 #, fuzzy
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Novo documento"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Documento fillo"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1078 msgid ""
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 msgid "TeX Code: "
1090 msgstr "Código TeX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Manter iguais"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 msgid "&Size:"
1102 msgstr "&Tamaño:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Inserir delimitadores"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 msgid "&Insert"
1111 msgstr "&Inserir"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1130 msgid "Display"
1131 msgstr "Pantalla"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1134 msgid "Show ERT button only"
1135 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 msgid "&Collapsed"
1139 msgstr "&Pregueado"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1142 msgid "Show ERT contents"
1143 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 msgid "O&pen"
1147 msgstr "&Abrir"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1150 #, fuzzy
1151 msgid "For more information, refer to the complete log."
1152 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 #, fuzzy
1156 msgid "&Errors:"
1157 msgstr "Frecha"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Description:"
1162 msgstr "&Descrición:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1165 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1169 msgid "View Complete &Log..."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1173 #, fuzzy
1174 msgid "F&ile"
1175 msgstr "Ficheiro"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 msgid "Filename"
1181 msgstr "Ficheiro"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 msgid "&File:"
1187 msgstr "&Ficheiro:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "Escolle un ficheiro"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 msgid "&Draft"
1195 msgstr "&Rascuño"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Template"
1200 msgstr "Modelo"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Modelos disponíbeis"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1212 #, fuzzy
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "O&pción:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "F&ormato:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1225 msgid ""
1226 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1227 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1231 msgid "&Show in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1238 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1239 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1243 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1244 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "Procurar cita"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 msgid "Rotate"
1253 msgstr "Rotar"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1259 msgid "Angle to rotate image by"
1260 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1266 msgid "The origin of the rotation"
1267 msgstr "Orixe da rotación"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Ori&gin:"
1272 msgstr "&Orixe:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 msgid "A&ngle:"
1276 msgstr "Á&ngulo:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1279 msgid "Scale"
1280 msgstr "Escala"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "&Manter proporción"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 msgid "Crop"
1303 msgstr "Recortar"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "Esquerda &inferior:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 msgid "x"
1322 msgstr "x"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1326 msgid "Right &top:"
1327 msgstr "Direita &superior:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "&Obter do ficheiro"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 msgid "y"
1341 msgstr "y"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1344 #, fuzzy
1345 msgid "TabWidget"
1346 msgstr "Largura"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Sear&ch"
1351 msgstr "Procura erro"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1355 msgid "&Find:"
1356 msgstr "&Procurar:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1360 msgid "Replace &with:"
1361 msgstr "Su&bstituir por:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1364 msgid "Perform a case-sensitive search"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1377 msgid "Find &Next"
1378 msgstr "Procurar se&guinte"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1386 #, fuzzy
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "Palabras chave."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1398 msgid "&Replace"
1399 msgstr "&Substituir"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Proc&urar cara tras"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Substituir &todo"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1418 #, fuzzy
1419 msgid "S&ettings"
1420 msgstr "Configuración"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "&Forma:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Imprime documento"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1437 msgid ""
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 "document"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Master document"
1445 msgstr "Documento mestre"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1448 #, fuzzy
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "Abre documento"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1458 msgid "All ma&nuals"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1462 msgid ""
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Ignore &format"
1470 msgstr "A&o formato:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1473 msgid ""
1474 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1475 "first letter"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1479 msgid "&Preserve first case on replace"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1483 #, fuzzy
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "macro matemática"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1489 msgid "Form"
1490 msgstr "Forma"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Float Type:"
1495 msgstr "Información TeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1498 msgid "Use &default placement"
1499 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1502 msgid "Advanced Placement Options"
1503 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1506 msgid "&Top of page"
1507 msgstr "&Início da páxina"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1510 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1511 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1514 msgid "Here de&finitely"
1515 msgstr "Aqui, &con certeza"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1518 msgid "&Here if possible"
1519 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1522 msgid "&Page of floats"
1523 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1526 msgid "&Bottom of page"
1527 msgstr "&Fin da páxina"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1530 msgid "&Span columns"
1531 msgstr "&Estender colunas"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1534 msgid "&Rotate sideways"
1535 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 msgid "FontUi"
1539 msgstr "FonteUi"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1542 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Default family:"
1552 msgstr "&Familia predefinida:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1560 msgid "&Base Size:"
1561 msgstr "&Tamaño base:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1564 #, fuzzy
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Codificación Te&X:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1573 msgid "&Roman:"
1574 msgstr "&Roman:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "&Sans Serif:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1585 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1589 msgid "S&cale (%):"
1590 msgstr "&Escala(%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1593 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1597 msgid "&Typewriter:"
1598 msgstr "Fon&te_fixa:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1601 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1605 msgid "Sc&ale (%):"
1606 msgstr "Esc&ala(%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1613 #, fuzzy
1614 msgid "C&JK:"
1615 msgstr "Cha&ve:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 msgid "&Graphics"
1639 msgstr "&Gráficos"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgid "Output Size"
1647 msgstr "Tamaño de saída"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1656 msgstr "Al&tura:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 msgstr ""
1665 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1666
1667 #
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 msgid "Set &width:"
1670 msgstr "&Largura:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Rotar gráficos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "Rota &despois de escalar"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "&Orixe:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "&Ángulo (graus):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Recorte"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Mostrar en LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Gráficos"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Modo rascuño"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Modo &rascuño"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "&Espazado:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Valor:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "&Ficheiro:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Protexer:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "Grandísima:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nome asociado coa URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Nome:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1864 msgid "Link type"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1872 msgid "&Web"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr "CorreoE"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&File"
1893 msgstr "&Ficheiro:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parámetros de listado"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "&Evita validación"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 msgid "C&aption:"
1913 msgstr "&Lexenda:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 msgid "La&bel:"
1917 msgstr "&Etiqueta:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Máis &parámetros"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1948 msgid "Include"
1949 msgstr "Inserir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1952 msgid "Input"
1953 msgstr "Entrada"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1956 msgid "Verbatim"
1957 msgstr "Literal"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Código programación"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Editar o ficheiro"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 msgid "&Edit"
1970 msgstr "&Editar"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "&Identado"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Use multiple indexes"
2005 msgstr "Elimina todas as liñas"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2008 msgid ""
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Add a new index to the list"
2015 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2020 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2021 #, fuzzy
2022 msgid "1"
2023 msgstr "10"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Remove the selected index"
2028 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2036 #, fuzzy
2037 msgid "R&ename..."
2038 msgstr "&Renomear"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Define or change button color"
2043 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Information Type:"
2048 msgstr "Información TeX"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Información TeX"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Inserir fracción estándar"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2065 #, fuzzy
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Actualiza PostScript"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2089 #, fuzzy
2090 msgid "New Inset"
2091 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Clase do documento:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Local Layout..."
2105 msgstr "Texto"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Class options"
2110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2113 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "I&mpresora:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2122 msgid ""
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 "select/deselect."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Cus&tom:"
2130 msgstr "Cliente"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Graphics driver:"
2135 msgstr "&Gráficos"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "E&xterior:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Estilo de cita:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Encoding"
2171 msgstr "&Codificación:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Language &Default"
2176 msgstr "Cabezallo de língua:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Other:"
2181 msgstr "E&xterior:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2185 msgid "Language pac&kage:"
2186 msgstr "&Pacote de língua:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2190 msgid "Select which language package LyX should use"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2195 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Of&fset:"
2201 msgstr "Compensacións"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Value of the vertical line offset."
2206 msgstr "Espazo &vertical"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Value of the line width."
2211 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2214 #, fuzzy
2215 msgid "&Thickness:"
2216 msgstr "LiñaGrosa"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Value of the line thickness."
2221 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2235 msgid "Listing"
2236 msgstr "Lista"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "Opcións &principais"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2243 msgid "Placement"
2244 msgstr "Ubicación"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Seleccione para código inserido"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Inserido"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2259 msgid "&Float"
2260 msgstr "&Flutuante"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2263 msgid "&Placement:"
2264 msgstr "U&bicación:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Numeración das liñas"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2275 msgid "&Side:"
2276 msgstr "&Lado:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2283 msgid "S&tep:"
2284 msgstr "Pa&so:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2291 msgid "Font si&ze:"
2292 msgstr "&Tamaño fonte:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2300 msgid "Style"
2301 msgstr "Estilo"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2304 msgid "F&ont size:"
2305 msgstr "Ta&maño fonte:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "F&amília Fonte:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Família da fonte base"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2337 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2340 msgid "Space i&n string as symbol"
2341 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Táboa|T"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 msgid "Lan&guage:"
2358 msgstr "Lingua&xe:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 msgid "&Dialect:"
2366 msgstr "&Dialecto:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 msgid "Range"
2374 msgstr "Intervalo impresión"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "Primeira li&ña:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2385 msgid "&Last line:"
2386 msgstr "&Ultima liña:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Última liña a ser impresa"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2393 msgid "Ad&vanced"
2394 msgstr "A&vanzadas"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2397 msgid "More Parameters"
2398 msgstr "Máis parámetros"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2401 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2402 msgstr ""
2403 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2404 "parámetros."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Document-specific layout information"
2409 msgstr "Información xeral"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Errors reported in terminal."
2414 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2418 msgid "Press button to check validity..."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Validate"
2424 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2427 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2431 msgid "Log &Type:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2435 msgid "Update the display"
2436 msgstr "Actualizar a vista"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2440 msgid "&Update"
2441 msgstr "&Actualizar"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2444 msgid "Copy to Clip&board"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2448 msgid "&Go!"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2452 msgid "Jump to the next warning message."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Next &Warning"
2458 msgstr "Aviso de exportar!"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2461 msgid "Jump to the next error message."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Next &Error"
2467 msgstr "Procura erro"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default Margins"
2475 msgstr "&Marxes predefinidas"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2478 msgid "&Top:"
2479 msgstr "&Superior:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2482 msgid "&Bottom:"
2483 msgstr "&Inferior:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2486 msgid "&Inner:"
2487 msgstr "I&nterior:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2490 msgid "O&uter:"
2491 msgstr "E&xterior:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2494 msgid "Head &sep:"
2495 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "Alto &cabezallo:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2502 msgid "&Foot skip:"
2503 msgstr "Salto do &pé:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Column Sep:"
2508 msgstr "&Colunas:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Master Document Output"
2513 msgstr "Documento mestre"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2516 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2520 msgid "Include only &selected children"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2524 msgid ""
2525 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2526 "compilation)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2530 #, fuzzy
2531 msgid "&Maintain counters and references"
2532 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2535 msgid "Include all subdocuments in the output"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Include all children"
2541 msgstr "Inclui ficheiro"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2547 msgid "Number of rows"
2548 msgstr "Número de filas"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2552 msgid "&Rows:"
2553 msgstr "&Filas:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2559 msgid "Number of columns"
2560 msgstr "Número de colunas"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2564 msgid "&Columns:"
2565 msgstr "&Colunas:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2568 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2569 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2572 msgid "Vertical alignment"
2573 msgstr "Aliñamento vertical"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2576 msgid "&Vertical:"
2577 msgstr "&Vertical:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2580 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2581 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2584 msgid "&Horizontal:"
2585 msgstr "&Horizontal:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Decoration"
2590 msgstr "&Marco:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2593 #, fuzzy
2594 msgid "&Type:"
2595 msgstr "Tipo"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2598 msgid "decoration type / matrix border"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2602 msgid "[x]"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2606 msgid "(x)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2610 msgid "{x}"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2614 msgid "|x|"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2618 msgid "||x||"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2622 msgid ""
2623 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2624 "are inserted into formulas"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2628 msgid "&Use AMS math package automatically"
2629 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2632 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2636 msgid "Use AMS &math package"
2637 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2646 msgid "Use esint package &automatically"
2647 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2650 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2654 msgid "Use &esint package"
2655 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2658 msgid ""
2659 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2660 "into formulas"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Use math&dots package automatically"
2666 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2669 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Use mathdo&ts package"
2675 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2678 msgid ""
2679 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2680 "inserted into formulas"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Use mhchem &package automatically"
2686 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2689 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Use mh&chem package"
2695 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2698 #, fuzzy
2699 msgid "A&vailable:"
2700 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2705 msgid "A&dd"
2706 msgstr "Enga&dir"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2709 #, fuzzy
2710 msgid "De&lete"
2711 msgstr "E&liminar"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2714 #, fuzzy
2715 msgid "S&elected:"
2716 msgstr "E&liminar"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2719 msgid "Nomenclature"
2720 msgstr "Nomenclatura"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2723 msgid "Sort &as:"
2724 msgstr "&Ordenar como:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2727 msgid "&Description:"
2728 msgstr "&Descrición:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2731 msgid "&Symbol:"
2732 msgstr "&Símbolo:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2735 msgid "Type"
2736 msgstr "Tipo"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2739 msgid "LyX internal only"
2740 msgstr "Só internamente no LyX"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2743 msgid "LyX &Note"
2744 msgstr "&Nota LyX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2747 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2748 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2751 msgid "&Comment"
2752 msgstr "&Comentário"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2755 msgid "Print as grey text"
2756 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2759 msgid "&Greyed out"
2760 msgstr "&Resaltado en cincento"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2763 msgid "&List in Table of Contents"
2764 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2767 msgid "&Numbering"
2768 msgstr "&Numeración"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "A saída está valeira"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2782 #, fuzzy
2783 msgid "De&fault Output Format:"
2784 msgstr "Impresora pre&definida:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2787 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2791 #, fuzzy
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Actualiza PostScript"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2796 #, fuzzy
2797 msgid "C&ustom Macro:"
2798 msgstr "Cliente num.:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2803 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2806 #, fuzzy
2807 msgid "XHTML Output Options"
2808 msgstr "Matemáticas"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2811 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2815 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&Math output:"
2821 msgstr "Saídas"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2824 msgid "Format to use for math output."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2828 #, fuzzy
2829 msgid "MathML"
2830 msgstr "Fórmulas|F"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2833 msgid "HTML"
2834 msgstr "HTML"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Images"
2839 msgstr "Páxinas"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2842 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2845 msgid "LaTeX"
2846 msgstr "LaTeX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Espazados matemático"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 #, fuzzy
2863 msgid "&General"
2864 msgstr "Xeral"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2867 msgid ""
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Actualización automática"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Información TeX"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2890 #, fuzzy
2891 msgid "&Title:"
2892 msgstr "Título:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2895 #, fuzzy
2896 msgid "&Author:"
2897 msgstr "Autor:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2900 #, fuzzy
2901 msgid "&Subject:"
2902 msgstr "Asunto:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Keywords:"
2907 msgstr "Palabra &chave:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2910 #, fuzzy
2911 msgid "H&yperlinks"
2912 msgstr "&Xerar ligazón"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2915 msgid "Allows link text to break across lines."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2919 #, fuzzy
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2924 #, fuzzy
2925 msgid "No &frames around links"
2926 msgstr "Sen marco"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2929 #, fuzzy
2930 msgid "C&olor links"
2931 msgstr "Cores"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2938 #, fuzzy
2939 msgid "B&ackreferences:"
2940 msgstr "Preferéncias"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2943 #, fuzzy
2944 msgid "&Bookmarks"
2945 msgstr "Marcadores|M"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2948 #, fuzzy
2949 msgid "G&enerate Bookmarks"
2950 msgstr "Limpar marcadores|m"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2953 #, fuzzy
2954 msgid "&Numbered bookmarks"
2955 msgstr "Numerada|N"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Number of levels"
2960 msgstr "Número de cópias"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2963 #, fuzzy
2964 msgid "&Open bookmarks"
2965 msgstr "Gravar marcador"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Additional o&ptions"
2970 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2973 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Paper Format"
2979 msgstr "Formato de data"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2984 msgid "&Format:"
2985 msgstr "&Formato:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2990 msgstr ""
2991 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2992 "\"Personalizado\""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Orientation:"
2997 msgstr "Orientación"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3000 msgid "&Portrait"
3001 msgstr "Re&trato"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3004 msgid "&Landscape"
3005 msgstr "A&paisado"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3009 msgid "Page Layout"
3010 msgstr "Páxina"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Headings &style:"
3015 msgstr "&Estilo de páxina:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3018 msgid "Style used for the page header and footer"
3019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3023 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3026 msgid "&Two-sided document"
3027 msgstr "Documento con &duas caras"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3030 msgid "Label Width"
3031 msgstr "Largura da etiqueta"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3036 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Line &spacing"
3046 msgstr "E&spazamento:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3050 msgid "Single"
3051 msgstr "Simples"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3054 msgid "1.5"
3055 msgstr "1.5"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3059 msgid "Double"
3060 msgstr "Duplo"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3067 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3075 msgid "Custom"
3076 msgstr "Personalizado"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Indent Paragraph"
3081 msgstr "&Indentar parágrafo"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3084 msgid "&Justified"
3085 msgstr "&Xustificado"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3088 msgid "&Left"
3089 msgstr "&Esquerda"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3092 #, fuzzy
3093 msgid "C&enter"
3094 msgstr "Centro"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Ri&ght"
3099 msgstr "Direita"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3103 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Paragraph's &Default"
3108 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3111 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Phantom"
3117 msgstr "phantom"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3122 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Horizontal Phantom"
3127 msgstr "Liña horizontal"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Vertical space of the phantom content"
3132 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Vertical Phantom"
3137 msgstr "Aliñamento vertical"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3140 #, fuzzy
3141 msgid "A&lter..."
3142 msgstr "&Mudar..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3145 #, fuzzy
3146 msgid "&Use system colors"
3147 msgstr "Sen directória de sistema"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3150 #, fuzzy
3151 msgid "In Math"
3152 msgstr "Matemática"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3155 msgid ""
3156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3157 "delay."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Automatic in&line completion"
3163 msgstr "&Inserido"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "Actualización automática"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Autoco&rrection"
3177 msgstr "Auto-i&niciar"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3180 #, fuzzy
3181 msgid "In Text"
3182 msgstr "Texto simples"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3185 msgid ""
3186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3187 "delay."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Automatic &inline completion"
3193 msgstr "&Inserido"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Automatic &popup"
3202 msgstr "Actualización automática"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3205 msgid ""
3206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3207 "mode."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3211 msgid "Cursor i&ndicator"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3216 msgid "General"
3217 msgstr "Xeral"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3220 msgid ""
3221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3222 "if it is available."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3226 #, fuzzy
3227 msgid "s inline completion dela&y"
3228 msgstr "&Inserido"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3231 msgid ""
3232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3233 "if it is available."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3237 msgid "s popup d&elay"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3241 msgid ""
3242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3243 "It will be shown right away."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3259 msgid "C&onverter:"
3260 msgstr "&Conversor:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3263 msgid "E&xtra flag:"
3264 msgstr "Opción e&xtra:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3267 msgid "&From format:"
3268 msgstr "Do &formato:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3271 msgid "&To format:"
3272 msgstr "A&o formato:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3276 msgid "&Modify"
3277 msgstr "&Modificar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3282 msgid "Remo&ve"
3283 msgstr "&Eliminar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3286 msgid "Converter Defi&nitions"
3287 msgstr "Definicións de con&versores"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3290 msgid "Converter File Cache"
3291 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3294 msgid "&Enabled"
3295 msgstr "Ac&tivar"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3300 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Display &Graphics"
3305 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3308 msgid "Instant &Preview:"
3309 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3313 msgid "Off"
3314 msgstr "Desactivada"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3317 msgid "No math"
3318 msgstr "Sen fórmulas"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3321 msgid "On"
3322 msgstr "Activado"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Preview Si&ze:"
3327 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Factor for the preview size"
3332 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3335 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Mark end of paragraphs"
3341 msgstr "&Indentar parágrafo"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Editing"
3346 msgstr "Saindo."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3351 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3354 msgid ""
3355 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3356 "width used when set to 0."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Scroll &below end of document"
3366 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Sort &environments alphabetically"
3371 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3374 msgid "&Group environments by their category"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3390 msgid "Skip trailing non-word characters"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3394 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3398 msgid "Fullscreen"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Hide toolbars"
3404 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Hide scr&ollbar"
3409 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Hide &tabbar"
3414 msgstr "delta"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Hide &menubar"
3419 msgstr "delta"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3422 msgid "&Limit text width"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3426 msgid "Screen used (&pixels):"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&New..."
3432 msgstr "&Nova:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Re&move"
3437 msgstr "&Eliminar"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3440 msgid "&Document format"
3441 msgstr "Formato de &documento"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3444 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3448 msgid "Sho&w in export menu"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Vector &graphics format"
3454 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3457 #, fuzzy
3458 msgid "S&hort Name:"
3459 msgstr "&Ordenar como:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3462 msgid "E&xtension:"
3463 msgstr "E&xtensión:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3466 msgid "Ed&itor:"
3467 msgstr "&Editor:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Shortc&ut:"
3472 msgstr "A&celerador:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3475 msgid "&Viewer:"
3476 msgstr "&Visor:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Co&pier:"
3481 msgstr "&Copiadora:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3486 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Default Format"
3491 msgstr "Formato de data"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3494 msgid "&E-mail:"
3495 msgstr "&Correo-e:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3498 msgid "Your name"
3499 msgstr "O seu nome"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3502 msgid "Your E-mail address"
3503 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3506 msgid "Keyboard"
3507 msgstr "Teclado"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3510 msgid "Use &keyboard map"
3511 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3514 msgid "&First:"
3515 msgstr "&Primeiro:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3519 msgid "Br&owse..."
3520 msgstr "Exa&minar..."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3523 msgid "S&econd:"
3524 msgstr "S&egundo:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3527 msgid ""
3528 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3529 "time LyX is launched."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Mouse"
3539 msgstr "Máis"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3546 msgid ""
3547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3548 "speed it up, low values slow it down."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3552 msgid "Scroll wheel zoom"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Enable"
3558 msgstr "Ac&tivar"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Ctrl"
3563 msgstr "Entrada"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Shift"
3568 msgstr "infty"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Alt"
3573 msgstr "BlocoAlerta"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3576 #, fuzzy
3577 msgid "User &interface language:"
3578 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3581 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Automatic"
3588 msgstr "Actualización automática"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Always Babel"
3594 msgstr "Sempre comutado"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3598 #, fuzzy
3599 msgid "None[[language package]]"
3600 msgstr "&Pacote de língua:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3603 msgid "Command s&tart:"
3604 msgstr "&Inicio do comando:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3607 #, fuzzy
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "&Fin do comando:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3616 #, fuzzy
3617 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3618 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Default Decimal &Point:"
3623 msgstr "Impresora pre&definida:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3626 msgid ""
3627 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3628 "the language package)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3632 msgid "Set languages &globally"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3638 "command"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3642 msgid "Auto &begin"
3643 msgstr "Auto-i&niciar"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3646 msgid ""
3647 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3648 "switch command"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3652 msgid "Auto &end"
3653 msgstr "Auto-&terminar"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3660 msgid "Mark &foreign languages"
3661 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Right-to-left language support"
3666 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3669 msgid ""
3670 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3671 msgstr ""
3672 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3675 msgid "Enable RTL su&pport"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Cursor movement:"
3681 msgstr "Comentário"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Logical"
3686 msgstr "Tópico"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3689 msgid "&Visual"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3693 msgid ""
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3700 msgstr "Codificación Te&X:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3703 msgid "Default paper si&ze:"
3704 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3708 msgid "US letter"
3709 msgstr "US letter"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3713 msgid "US legal"
3714 msgstr "US Legal"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3718 msgid "US executive"
3719 msgstr "US executive"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3723 msgid "A3"
3724 msgstr "A3"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3728 msgid "A4"
3729 msgstr "A4"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3733 msgid "A5"
3734 msgstr "A5"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3738 msgid "B5"
3739 msgstr "B5"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3744 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3748 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3751 msgid "BibTeX command and options"
3752 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3756 msgid "Processor for &Japanese:"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3762 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3765 msgid "Pr&ocessor:"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Op&tions:"
3772 msgstr "O&pcións:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3776 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3781 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Nomenclature command:"
3786 msgstr "Nomenclatura"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3791 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3794 msgid "Chec&kTeX command:"
3795 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3798 msgid "CheckTeX start options and flags"
3799 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3802 msgid ""
3803 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3804 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3805 "rather than the Cygwin teTeX."
3806 msgstr ""
3807 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3808 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3809 "teTeX Cygwin."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3812 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3813 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3816 msgid "Set class options to default on class change"
3817 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3820 #, fuzzy
3821 msgid "R&eset class options when document class changes"
3822 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3825 msgid "Output &line length:"
3826 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3829 msgid ""
3830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3832 "paragraphs are separated by a blank line."
3833 msgstr ""
3834 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3835 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3836 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3839 msgid "&Date format:"
3840 msgstr "Formato de &data:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3843 msgid "Date format for strftime output"
3844 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Overwrite on export:"
3849 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3852 msgid "Ask permission"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3856 msgid "Main file only"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3860 #, fuzzy
3861 msgid "All files"
3862 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3865 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3869 msgid "Forward search"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3873 #, fuzzy
3874 msgid "DV&I command:"
3875 msgstr "Comando índice:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&PDF command:"
3880 msgstr "Comando &roff:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3883 msgid "&PATH prefix:"
3884 msgstr "&Prefixo PATH:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3894 msgid "Browse..."
3895 msgstr "Examinar..."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3898 #, fuzzy
3899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3900 msgstr "Fallo do Tesouro"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3903 msgid "&Temporary directory:"
3904 msgstr "Directória &temporária:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3907 msgid "Ly&XServer pipe:"
3908 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3911 msgid "&Backup directory:"
3912 msgstr "&Copias de seguranza:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Example files:"
3917 msgstr "Exemplo #:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3920 msgid "&Document templates:"
3921 msgstr "&Modelos de documento:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3924 msgid "&Working directory:"
3925 msgstr "&Directória de traballo:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3928 #, fuzzy
3929 msgid "H&unspell dictionaries:"
3930 msgstr "&Dicionário persoal:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3933 msgid "Printer Command Options"
3934 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3937 msgid "Extension to be used when printing to file."
3938 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3941 msgid "File ex&tension:"
3942 msgstr "&Extensión:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3945 msgid "Option used to print to a file."
3946 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3949 msgid "Print to &file:"
3950 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3953 msgid "Option used to print to non-default printer."
3954 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Set &printer:"
3959 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3962 msgid "Option used with spool command to set printer."
3963 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Spool &printer:"
3968 msgstr "Impresora &Spool:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3971 msgid ""
3972 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3973 "to print."
3974 msgstr ""
3975 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3976 "que  se imprime posteriormente."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Spool co&mmand:"
3981 msgstr "Coman&do Spool:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3984 msgid "Option used to reverse page order."
3985 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3988 msgid "Re&verse pages:"
3989 msgstr "In&verter:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3992 msgid "Lan&dscape:"
3993 msgstr "Apai&sado:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Number of copies:"
3998 msgstr "Número de cópias"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4001 msgid "Option used to set number of copies."
4002 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4005 msgid "Option used to print a range of pages."
4006 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4009 msgid "Co&llated:"
4010 msgstr "Coli&xidas:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4013 msgid "Pa&ge range:"
4014 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4017 msgid "Option used to collate multiple copies."
4018 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4021 msgid "&Odd pages:"
4022 msgstr "Páxinas &impares:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4025 msgid "&Even pages:"
4026 msgstr "Páxinas &pares:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4029 msgid "Paper t&ype:"
4030 msgstr "Tipo do pape&l:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4033 msgid "Paper si&ze:"
4034 msgstr "Tama&ño do papel:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4037 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4038 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4041 msgid "E&xtra options:"
4042 msgstr "&Opcións extra:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4045 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4046 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4049 msgid ""
4050 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4051 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4052 "printers."
4053 msgstr ""
4054 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4055 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4056 "cada unha das suas impresora."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Adapt &output to printer"
4061 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4064 msgid "Name of the default printer"
4065 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4068 msgid "Default &printer:"
4069 msgstr "Impresora pre&definida:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4072 msgid "Printer co&mmand:"
4073 msgstr "&Comando da impresora:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Sans Seri&f:"
4078 msgstr "&Sans Serif:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4081 msgid "T&ypewriter:"
4082 msgstr "&Fonte_fixa:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4085 #, fuzzy
4086 msgid "R&oman:"
4087 msgstr "&Roman:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4090 msgid "&Zoom %:"
4091 msgstr "&Zoom %:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4094 msgid "Font Sizes"
4095 msgstr "Tamaños das fontes"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Large:"
4100 msgstr "Grande:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Larger:"
4105 msgstr "Grandona:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Largest:"
4110 msgstr "Grandísima:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&Huge:"
4115 msgstr "Enorme:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Hugest:"
4120 msgstr "Descomunal:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4123 #, fuzzy
4124 msgid "S&mallest:"
4125 msgstr "Pequenísima:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4128 #, fuzzy
4129 msgid "S&maller:"
4130 msgstr "Pequeniña:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4133 #, fuzzy
4134 msgid "S&mall:"
4135 msgstr "Pequena:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Normal:"
4140 msgstr "Normal:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Tiny:"
4145 msgstr "Diminuta:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4148 msgid ""
4149 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4150 "of fonts"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4154 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&New"
4160 msgstr "&Nova:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4163 msgid "&Bind file:"
4164 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4171 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4175 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4179 #, fuzzy
4180 msgid "&Spellchecker engine:"
4181 msgstr "Corrector ortográfico"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4184 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4185 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4188 msgid "Accept compound &words"
4189 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4192 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4196 msgid "S&pellcheck continuously"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4200 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Escape characters:"
4206 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4209 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4210 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4213 msgid "Al&ternative language:"
4214 msgstr "&Língua alternativa:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&Icon Set:"
4223 msgstr "&Colunas:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4226 msgid ""
4227 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4228 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Automatic help"
4234 msgstr "Actualización automática"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4237 msgid ""
4238 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4239 "the main work area of an edited document"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4243 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4247 msgid "Session"
4248 msgstr "Sesión"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4251 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4257 msgstr ""
4258 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Restore cursor &positions"
4263 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Load opened files from last session"
4268 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Clear all session information"
4273 msgstr "Información TeX"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4276 msgid "Documents"
4277 msgstr "Documentos"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Backup original documents when saving"
4282 msgstr "&Cópias de seguranza "
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Backup documents, every"
4287 msgstr "&Cópias de seguranza "
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4290 msgid "minutes"
4291 msgstr "minutos"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&Save documents compressed by default"
4296 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4299 msgid "&Maximum last files:"
4300 msgstr "Documentos &recentes:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Open documents in tabs"
4305 msgstr "Abre documento"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4308 msgid ""
4309 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4310 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4314 #, fuzzy
4315 msgid "S&ingle instance"
4316 msgstr "Aspas simples|A"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4319 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4323 msgid "&Single close-tab button"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4328 msgid "&Save"
4329 msgstr "&Gravar"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Nomenclature settings"
4334 msgstr "Nomenclatura"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4338 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4342 #, fuzzy
4343 msgid "&List Indentation:"
4344 msgstr "&Identado"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Custom &Width:"
4349 msgstr "Largura da coluna"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4357 msgid "Pages"
4358 msgstr "Páxinas"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4361 msgid "Page number to print from"
4362 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4366 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4369 msgid "Page number to print to"
4370 msgstr "Imprimir até a páxina"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4373 msgid "Print all pages"
4374 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4377 msgid "Fro&m"
4378 msgstr "&Desde"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4382 msgid "&All"
4383 msgstr "&Todo"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4386 msgid "Print &odd-numbered pages"
4387 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4390 msgid "Print &even-numbered pages"
4391 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4394 msgid "Print in reverse order"
4395 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4398 msgid "Re&verse order"
4399 msgstr "&Orde inversa"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Copie&s"
4404 msgstr "Cópias"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4407 msgid "Number of copies"
4408 msgstr "Número de cópias"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4411 msgid "Collate copies"
4412 msgstr "Cópias encadeadas"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4415 msgid "&Collate"
4416 msgstr "&Encadeadas"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4419 msgid "&Print"
4420 msgstr "&Imprimir"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4423 msgid "Print Destination"
4424 msgstr "Destino de impresión"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4427 msgid "Send output to the printer"
4428 msgstr "Enviar saída á impresora"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4431 msgid "P&rinter:"
4432 msgstr "I&mpresora:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4435 msgid "Send output to the given printer"
4436 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4439 msgid "Send output to a file"
4440 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4443 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4447 #, fuzzy
4448 msgid "&Subindex"
4449 msgstr "&Lado:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4452 #, fuzzy
4453 msgid "A&vailable indexes:"
4454 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Output"
4465 msgstr "Saídas"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4468 msgid "Settings"
4469 msgstr "Configuración"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4472 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4476 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4480 #, fuzzy
4481 msgid "&Clear automatically"
4482 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4495 #, fuzzy
4496 msgid "&None"
4497 msgstr "Nengun"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4504 #, fuzzy
4505 msgid "S&elected"
4506 msgstr "E&liminar"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 #, fuzzy
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Fil&ter:"
4525 msgstr "&Ficheiro:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4528 msgid "Enter string to filter the label list"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Filter case-sensitively"
4534 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Case-sensiti&ve"
4539 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4542 msgid "Update the label list"
4543 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4546 msgid ""
4547 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4548 "sensitive option is checked)"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4552 msgid "&Sort"
4553 msgstr "&Ordenar"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4558 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Cas&e-sensitive"
4563 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4566 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Grou&p"
4572 msgstr "&Nome:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4575 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&Ir á etiqueta"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4580 msgid "La&bels in:"
4581 msgstr "E&tiquetas en:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4588 msgid "<reference>"
4589 msgstr "<referéncia>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referéncia>)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4596 msgid "<page>"
4597 msgstr "<páxina>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na páxina <páxina>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Referéncia con formato"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Textual reference"
4614 msgstr "todas as referéncias"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "Formatos de &exportación:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 #, fuzzy
4636 msgid "&Send exported file to command:"
4637 msgstr "Enviar documento ao comando"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Edit shortcut"
4642 msgstr "A&celerador:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4645 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4649 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Delete Key"
4655 msgstr "E&liminar"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Clear current shortcut"
4660 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4664 msgid "C&lear"
4665 msgstr "&Limpar"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4668 #, fuzzy
4669 msgid "&Shortcut:"
4670 msgstr "A&celerador:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Function:"
4675 msgstr "Funcións"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4678 msgid ""
4679 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4680 "the 'Clear' button"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Spell Checker"
4687 msgstr "Corrector ortográfico"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4690 msgid ""
4691 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4695 msgid "Unknown word:"
4696 msgstr "Palabra descoñecida:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4699 msgid "Current word"
4700 msgstr "Palabra actual"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4703 #, fuzzy
4704 msgid "&Find Next"
4705 msgstr "Procurar se&guinte"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Re&placement:"
4710 msgstr "Substituir por:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4713 msgid "Replace with selected word"
4714 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4717 msgid "Replace word with current choice"
4718 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4721 #, fuzzy
4722 msgid "S&uggestions:"
4723 msgstr "Suxestións:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4726 msgid "Ignore this word"
4727 msgstr "Ignora esta palabra"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4730 msgid "&Ignore"
4731 msgstr "&Ignorar"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4734 msgid "Ignore this word throughout this session"
4735 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4738 msgid "I&gnore All"
4739 msgstr "I&gnorar sempre"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4742 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4743 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4746 msgid ""
4747 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4748 "full range."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Ca&tegory:"
4754 msgstr "&Lexenda:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4757 msgid "Select this to display all available characters at once"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4761 #, fuzzy
4762 msgid "&Display all"
4763 msgstr "&Pantalla:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4766 msgid "&Table Settings"
4767 msgstr "Configuración da &táboa"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Column settings"
4772 msgstr "Configuración do documento"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4775 msgid "&Horizontal alignment:"
4776 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4779 msgid "Horizontal alignment in column"
4780 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4783 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4784 msgid "Justified"
4785 msgstr "Xustificado"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4788 #, fuzzy
4789 msgid "At Decimal Separator"
4790 msgstr "Separador"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4793 #, fuzzy
4794 msgid "&Decimal separator:"
4795 msgstr "Separador"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4798 msgid "Fixed width of the column"
4799 msgstr "Fixa largura da coluna"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4802 #, fuzzy
4803 msgid "&Vertical alignment in row:"
4804 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4810 "the row."
4811 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4814 msgid "Merge cells of different columns"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4818 msgid "&Multicolumn"
4819 msgstr "&Multicoluna"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Row setting"
4824 msgstr "Configuración do cadro"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4827 msgid "Merge cells of different rows"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4831 msgid "M&ultirow"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4835 #, fuzzy
4836 msgid "&Vertical Offset:"
4837 msgstr "Espazo &vertical"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Optional vertical offset"
4842 msgstr "Espazo &vertical"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Cell setting"
4847 msgstr "Configuración de nota"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4850 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4851 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4854 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4855 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4858 msgid "LaTe&X argument:"
4859 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4862 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4863 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Configuración da táboa"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Table w&idth:"
4873 msgstr "nota de rodapé"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Verti&cal alignment:"
4878 msgstr "Aliñamento vertical"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Vertical alignment of the table"
4883 msgstr "Aliñamento vertical"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4886 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4887 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4890 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4891 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4894 msgid "&Borders"
4895 msgstr "&Bordos"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4898 msgid "Set Borders"
4899 msgstr "Debuxar bordos"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4906 msgid "All Borders"
4907 msgstr "Todos os bordos"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4910 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4914 msgid "&Set"
4915 msgstr "&Debuxar"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4918 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4922 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4923 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4926 msgid "Fo&rmal"
4927 msgstr "&Formal"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4930 msgid "Use default (grid-like) border style"
4931 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4934 msgid "De&fault"
4935 msgstr "&Predefinido"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4938 msgid "Additional Space"
4939 msgstr "Espazo adicional"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4942 msgid "T&op of row:"
4943 msgstr "&Sobre a fila:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4946 msgid "Botto&m of row:"
4947 msgstr "&Baixo a fila:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4950 msgid "Bet&ween rows:"
4951 msgstr "&Entre filas:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4954 msgid "&Longtable"
4955 msgstr "Táboa &longa"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4958 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4959 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4962 msgid "&Use long table"
4963 msgstr "&Usar táboa longa"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Row settings"
4968 msgstr "Configuración do cadro"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4971 msgid "Status"
4972 msgstr "Estado"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4975 msgid "Border above"
4976 msgstr "Bordo por riba"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4979 msgid "Border below"
4980 msgstr "Bordo por baixo"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4983 msgid "Contents"
4984 msgstr "Contidos"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4987 msgid "Header:"
4988 msgstr "Cabezallo:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4991 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4992 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5000 msgid "on"
5001 msgstr "activado"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5011 msgid "double"
5012 msgstr "duplo"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5015 msgid "First header:"
5016 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5019 msgid "This row is the header of the first page"
5020 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5023 msgid "Don't output the first header"
5024 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5028 msgid "is empty"
5029 msgstr "valeiro"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5032 msgid "Footer:"
5033 msgstr "Pé:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5036 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5037 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5040 msgid "Last footer:"
5041 msgstr "Último pé:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5044 msgid "This row is the footer of the last page"
5045 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5048 msgid "Don't output the last footer"
5049 msgstr "Non mostra o último pé"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Caption:"
5054 msgstr "&Lexenda:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5057 msgid "Set a page break on the current row"
5058 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5061 msgid "Page &break on current row"
5062 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5067 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Longtable alignment"
5072 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5075 msgid "Current cell:"
5076 msgstr "Cela actual:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5079 msgid "Current row position"
5080 msgstr "Posición actual de fila"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5083 msgid "Current column position"
5084 msgstr "Posición actual de coluna"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5087 msgid "Close this dialog"
5088 msgstr "Fecha este diálogo"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5091 msgid "Rebuild the file lists"
5092 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5095 msgid ""
5096 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5097 msgstr ""
5098 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5099 "ficheiros"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5102 msgid "&View"
5103 msgstr "&Ver"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "Clases LaTeX"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "Estilos LaTeX"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "Estilos BibTeX"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5122 msgid "Toggles view of the file list"
5123 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5126 msgid "Show &path"
5127 msgstr "Mostrar &rota"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Separate paragraphs with"
5132 msgstr "Separar parágrafos con"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5139 #, fuzzy
5140 msgid "&Indentation:"
5141 msgstr "&Identado"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Size of the indentation"
5146 msgstr "Procurar cita"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5149 #, fuzzy
5150 msgid "&Vertical space:"
5151 msgstr "Espazo &vertical"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Espazo &vertical"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5159 msgid "Spacing"
5160 msgstr "Espazado"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Spacing type"
5169 msgstr "Espazado"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Number of lines"
5174 msgstr "Número de cópias"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5177 msgid "Format text into two columns"
5178 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5181 msgid "Two-&column document"
5182 msgstr "Documento a &duas colunas"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Language of the thesaurus"
5187 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5190 msgid "Index entry"
5191 msgstr "Entrada de índice"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5194 msgid "&Keyword:"
5195 msgstr "Palabra &chave:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5198 msgid "Word to look up"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5202 msgid "L&ookup"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5207 msgid "The selected entry"
5208 msgstr "A entrada seleccionada"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5211 msgid "&Selection:"
5212 msgstr "&Selección:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5215 msgid "Replace the entry with the selection"
5216 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5219 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Filter:"
5225 msgstr "&Ficheiro:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5228 msgid "Enter string to filter contents"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5232 #, fuzzy
5233 msgid ""
5234 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5235 "tables, and others)"
5236 msgstr ""
5237 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5246 msgid "..."
5247 msgstr "..."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Sort"
5268 msgstr "&Ordenar"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Keep"
5277 msgstr "Cap"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5280 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5281 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5284 msgid "LyX: Enter text"
5285 msgstr "LyX: Introducir texto"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5288 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5292 msgid "&Do not show this warning again!"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5296 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5297 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5300 msgid "DefSkip"
5301 msgstr "Mínimo"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5304 msgid "SmallSkip"
5305 msgstr "Pequeno"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5308 msgid "MedSkip"
5309 msgstr "Meio"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5312 msgid "BigSkip"
5313 msgstr "Grande"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5316 msgid "VFill"
5317 msgstr "RecheoVert"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5320 #, fuzzy
5321 msgid "&Output Format:"
5322 msgstr "A saída está valeira"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Impresora pre&definida:"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5330 msgid "Complete source"
5331 msgstr "Código fonte ao completo"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Actualización automática"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Unit of width value"
5340 msgstr "Unidades da largura"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5343 #, fuzzy
5344 msgid "number of needed lines"
5345 msgstr "Número de cópias"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5348 #, fuzzy
5349 msgid "use number of lines"
5350 msgstr "Número de cópias"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5353 #, fuzzy
5354 msgid "&Line span:"
5355 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Outer (default)"
5360 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Inner"
5365 msgstr "I&nterior:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5368 msgid "use overhang"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5372 msgid "Over&hang:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Overhang value"
5378 msgstr "Altura"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Unit of overhang value"
5383 msgstr "Unidades da largura"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5386 msgid "Check this to allow flexible placement"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5390 msgid "Allow &floating"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5394 msgid "ShortTitle"
5395 msgstr "TítuloBreve"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5400 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5401 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5402 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5408 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5409 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5427 msgid "FrontMatter"
5428 msgstr "Preliminares"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Publication Month"
5433 msgstr "SubVariación"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Publication Month:"
5438 msgstr "SubVariación"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Publication Year"
5443 msgstr "SubVariación"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Publication Year:"
5448 msgstr "SubVariación"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Publication Volume"
5453 msgstr "SubVariación"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Publication Volume:"
5458 msgstr "SubVariación"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Publication Issue"
5463 msgstr "SubVariación"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Publication Issue:"
5468 msgstr "SubVariación"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5471 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5472 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5477 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5479 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5488 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5491 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5493 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5498 #: src/output_plaintext.cpp:133
5499 msgid "Abstract"
5500 msgstr "Resumo"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5503 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5504 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5516 msgid "Acknowledgement"
5517 msgstr "Agradecimento"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5523 msgid "Acknowledgement."
5524 msgstr "Agradecimento."
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5528 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5542 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5552 msgid "Theorem"
5553 msgstr "Teorema"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5568 msgid "Algorithm"
5569 msgstr "Algoritmo"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5582 msgid "Axiom"
5583 msgstr "Axioma"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5595 msgid "Case"
5596 msgstr "Caso"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Case \\thecase."
5601 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5604 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5617 msgid "Claim"
5618 msgstr "Afirmación"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5631 msgid "Conclusion"
5632 msgstr "Conclusión"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5645 msgid "Condition"
5646 msgstr "Condición"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5662 msgid "Conjecture"
5663 msgstr "Conxetura"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5667 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5681 msgid "Corollary"
5682 msgstr "Corolário"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5695 msgid "Criterion"
5696 msgstr "Critério"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5714 msgid "Definition"
5715 msgstr "Definición"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5732 msgid "Example"
5733 msgstr "Exemplo"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5747 msgid "Exercise"
5748 msgstr "Exercício"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5751 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5765 msgid "Lemma"
5766 msgstr "Lema"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5781 msgid "Notation"
5782 msgstr "Notación"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5797 msgid "Problem"
5798 msgstr "Problema"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5801 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5815 msgid "Proposition"
5816 msgstr "Proposición"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5832 msgid "Remark"
5833 msgstr "Observación"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Remark \\theremark."
5840 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5843 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5844 msgid "Solution"
5845 msgstr "Solución"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Solution \\thesolution."
5850 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5863 msgid "Summary"
5864 msgstr "Resumo"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5867 msgid "Caption"
5868 msgstr "Lexenda"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5871 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5876 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5881 #, fuzzy
5882 msgid "MainText"
5883 msgstr "Texto simples"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Caption: "
5888 msgstr "&Lexenda:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5892 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5896 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5899 msgid "Proof"
5900 msgstr "Demostración"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5906 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5908 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5909 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5921 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5924 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5926 msgid "Standard"
5927 msgstr "Normal"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5930 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5936 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5939 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5949 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5953 msgid "Title"
5954 msgstr "Título"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5957 msgid "IEEE membership"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5961 #, fuzzy
5962 msgid "lowercase"
5963 msgstr "Minusculas|n"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5966 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5972 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5974 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5986 msgid "Author"
5987 msgstr "Autor"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Special Paper Notice"
5992 msgstr "Carácter especial|s"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5995 msgid "After Title Text"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Page headings"
6001 msgstr "con cabezallos"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6004 msgid "MarkBoth"
6005 msgstr "MarcarAmbos"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Publication ID"
6010 msgstr "SubVariación"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6013 msgid "Abstract---"
6014 msgstr "Resumo---"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6026 msgid "Keywords"
6027 msgstr "Palabras chave"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6030 msgid "Index Terms---"
6031 msgstr "Termos índice---"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6034 msgid "Appendices"
6035 msgstr "Apéndices"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6041 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6048 msgid "BackMatter"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6055 #: src/rowpainter.cpp:533
6056 msgid "Appendix"
6057 msgstr "Apéndice"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6060 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6063 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6067 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6069 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6070 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6072 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6073 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6074 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6075 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6076 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6081 msgid "Bibliography"
6082 msgstr "Bibliografia"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6088 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6094 msgid "References"
6095 msgstr "Referéncias"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6098 msgid "Biography"
6099 msgstr "Biografia"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Biography without photo"
6104 msgstr "BiografiaSenFoto"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6107 #, fuzzy
6108 msgid "BiographyNoPhoto"
6109 msgstr "Biografia"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6112 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6116 msgid "Proof."
6117 msgstr "Demostración."
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6123 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6134 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6140 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6141 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6143 msgid "Section"
6144 msgstr "Sección"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6150 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6151 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6156 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6158 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6163 msgid "Subsection"
6164 msgstr "Subsección"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6170 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6174 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6180 msgid "Subsubsection"
6181 msgstr "Subsubsección"
6182
6183 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6188 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6189 msgid "Itemize"
6190 msgstr "Listapontuada"
6191
6192 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6196 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6197 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6198 msgid "Enumerate"
6199 msgstr "Enumeración"
6200
6201 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6203 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6204 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6206 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6209 msgid "Description"
6210 msgstr "Descrición"
6211
6212 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6215 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6217 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6218 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6219 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6220 msgid "List"
6221 msgstr "Lista"
6222
6223 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6229 msgid "Subtitle"
6230 msgstr "Subtítulo"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6234 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6236 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6242 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6244 msgid "Address"
6245 msgstr "Enderezo"
6246
6247 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6249 msgid "Offprint"
6250 msgstr "Separata"
6251
6252 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6254 msgid "Mail"
6255 msgstr "Correo"
6256
6257 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6258 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6261 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6262 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6264 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6272 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6273 #: lib/external_templates:345
6274 msgid "Date"
6275 msgstr "Data"
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6278 msgid "Offprint Requests to:"
6279 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:191
6282 msgid "Correspondence to:"
6283 msgstr "Correspondéncia a:"
6284
6285 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6287 msgid "Acknowledgements."
6288 msgstr "Agradecimentos."
6289
6290 #: lib/layouts/aa.layout:299
6291 #, fuzzy
6292 msgid "institutemark"
6293 msgstr "Instituto"
6294
6295 #: lib/layouts/aa.layout:303
6296 #, fuzzy
6297 msgid "institute mark"
6298 msgstr "Instituto"
6299
6300 #: lib/layouts/aa.layout:367
6301 msgid "Key words."
6302 msgstr "Palabras chave."
6303
6304 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6306 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6307 msgid "Institute"
6308 msgstr "Instituto"
6309
6310 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6311 msgid "E-Mail"
6312 msgstr "CorreoElectrónico"
6313
6314 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6318 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6319 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6321 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6323 msgid "Email"
6324 msgstr "CorreoE"
6325
6326 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6327 #, fuzzy
6328 msgid "email"
6329 msgstr "correo-e:"
6330
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6333 msgid "Thesaurus"
6334 msgstr "Tesouro"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6337 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6338 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6340 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6341 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6344 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6346 msgid "Paragraph"
6347 msgstr "Parágrafo"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6351 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6353 msgid "Affiliation"
6354 msgstr "Afiliación"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6357 msgid "And"
6358 msgstr "E"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6361 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6365 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6366 msgid "Acknowledgements"
6367 msgstr "Agradecimentos"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6370 msgid "PlaceFigure"
6371 msgstr "ColocaFigura"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6374 msgid "PlaceTable"
6375 msgstr "ColocaTaboa"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6378 msgid "TableComments"
6379 msgstr "TaboaComentarios"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6382 msgid "TableRefs"
6383 msgstr "TaboaRefs"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6386 msgid "MathLetters"
6387 msgstr "CartaMath"
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6390 msgid "NoteToEditor"
6391 msgstr "NotaAoEditor"
6392
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6394 msgid "Facility"
6395 msgstr "Instalación"
6396
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6398 msgid "Objectname"
6399 msgstr "Nome do obxecto"
6400
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6402 msgid "Dataset"
6403 msgstr "Conxunto de dados"
6404
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Altaffilation"
6408 msgstr "AltAfiliación"
6409
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Alternative affiliation:"
6413 msgstr "&Língua alternativa:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6416 #, fuzzy
6417 msgid "altaffilmark"
6418 msgstr "AltAfiliación"
6419
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6421 #, fuzzy
6422 msgid "altaffiliation mark"
6423 msgstr "AltAfiliación"
6424
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6426 msgid "Subject headings:"
6427 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6428
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6430 msgid "[Acknowledgements]"
6431 msgstr "[Agradecimentos]"
6432
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6437 msgid "and"
6438 msgstr "e"
6439
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6441 msgid "Place Figure here:"
6442 msgstr "Coloca figura aqui:"
6443
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6445 msgid "Place Table here:"
6446 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6447
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6449 msgid "[Appendix]"
6450 msgstr "[Apéndice]"
6451
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6453 msgid "Note to Editor:"
6454 msgstr "Nota ao editor:"
6455
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6457 msgid "References. ---"
6458 msgstr "Referéncias. ---"
6459
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6461 msgid "Note. ---"
6462 msgstr "Nota. ---"
6463
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Table note"
6467 msgstr "liña tabular"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Table note:"
6472 msgstr "nota de rodapé"
6473
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6475 #, fuzzy
6476 msgid "tablenotemark"
6477 msgstr "liña tabular"
6478
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6480 msgid "tablenote mark"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6484 msgid "FigCaption"
6485 msgstr "FigTítulo"
6486
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6488 msgid "Fig. ---"
6489 msgstr "Fig. ---"
6490
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6492 msgid "Facility:"
6493 msgstr "Instalación:"
6494
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6496 msgid "Obj:"
6497 msgstr "Obx:"
6498
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6500 msgid "Dataset:"
6501 msgstr "Conxunto de dados:"
6502
6503 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Alt Affiliation"
6506 msgstr "AltAfiliación"
6507
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Also Affiliation"
6511 msgstr "AltAfiliación"
6512
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6514 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6515 #: lib/configure.py:609
6516 msgid "Fax"
6517 msgstr "Fax"
6518
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6520 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6521 msgid "Phone"
6522 msgstr "Teléfono"
6523
6524 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Scheme"
6527 msgstr "Cena"
6528
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6530 #, fuzzy
6531 msgid "List of Schemes"
6532 msgstr "Lista de táboas"
6533
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Chart"
6537 msgstr "hat"
6538
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6540 #, fuzzy
6541 msgid "List of Charts"
6542 msgstr "Lista de táboas"
6543
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Graph"
6547 msgstr "Gráficos"
6548
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6550 #, fuzzy
6551 msgid "List of Graphs"
6552 msgstr "Lista de táboas"
6553
6554 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Bibnote"
6557 msgstr "nota"
6558
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6560 #, fuzzy
6561 msgid "bibnote"
6562 msgstr "nota"
6563
6564 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6565 msgid "chemistry"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Teaser"
6571 msgstr "Cabezallo"
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Teaser image:"
6576 msgstr "Imaxe rasterizada"
6577
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6579 #, fuzzy
6580 msgid "CRcat"
6581 msgstr "hat"
6582
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6584 #, fuzzy
6585 msgid "CR category"
6586 msgstr "&Lexenda:"
6587
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6589 #, fuzzy
6590 msgid "CR categories"
6591 msgstr "&Lexenda:"
6592
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6594 msgid "Computing Review Categories"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6598 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6600 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6602 msgid "Acknowledgments"
6603 msgstr "Agradecimentos"
6604
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Authors"
6608 msgstr "Autor"
6609
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Affiliation Mark"
6613 msgstr "Afiliación"
6614
6615 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Author affiliation"
6618 msgstr "AltAfiliación"
6619
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Author affiliation:"
6623 msgstr "Afiliación:"
6624
6625 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6628 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6629 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6630 msgid "Abstract."
6631 msgstr "Resumo."
6632
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Acknowledgments."
6636 msgstr "Agradecimentos."
6637
6638 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6642 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6644 msgid "Section*"
6645 msgstr "Sección*"
6646
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6648 #, fuzzy
6649 msgid "SpecialSection"
6650 msgstr "Sección-especial"
6651
6652 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6653 #, fuzzy
6654 msgid "SpecialSection*"
6655 msgstr "Sección-especial"
6656
6657 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Unnumbered"
6665 msgstr "Numerado"
6666
6667 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6671 msgid "Subsection*"
6672 msgstr "Subsección*"
6673
6674 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6677 msgid "Subsubsection*"
6678 msgstr "Subsubsección*"
6679
6680 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6681 msgid "Chapter Exercises"
6682 msgstr "Capítulo Exercicios"
6683
6684 #: lib/layouts/apa.layout:51
6685 msgid "RightHeader"
6686 msgstr "CabezalloDireito"
6687
6688 #: lib/layouts/apa.layout:60
6689 msgid "Right header:"
6690 msgstr "Cabezallo direito:"
6691
6692 #: lib/layouts/apa.layout:83
6693 msgid "Abstract:"
6694 msgstr "Resumo:"
6695
6696 #: lib/layouts/apa.layout:100
6697 msgid "Short title:"
6698 msgstr "Título breve:"
6699
6700 #: lib/layouts/apa.layout:129
6701 msgid "TwoAuthors"
6702 msgstr "DousAutores"
6703
6704 #: lib/layouts/apa.layout:136
6705 msgid "ThreeAuthors"
6706 msgstr "TresAutores"
6707
6708 #: lib/layouts/apa.layout:143
6709 msgid "FourAuthors"
6710 msgstr "CatroAutores"
6711
6712 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6714 msgid "Affiliation:"
6715 msgstr "Afiliación:"
6716
6717 #: lib/layouts/apa.layout:171
6718 msgid "TwoAffiliations"
6719 msgstr "DuasAfiliacións"
6720
6721 #: lib/layouts/apa.layout:178
6722 msgid "ThreeAffiliations"
6723 msgstr "TresAfiliacións"
6724
6725 #: lib/layouts/apa.layout:185
6726 msgid "FourAffiliations"
6727 msgstr "CatroAfiliacións"
6728
6729 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6730 msgid "Journal"
6731 msgstr "Xornal"
6732
6733 #: lib/layouts/apa.layout:206
6734 msgid "CopNum"
6735 msgstr "CopNum"
6736
6737 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6751 msgid "Note"
6752 msgstr "Nota"
6753
6754 #: lib/layouts/apa.layout:234
6755 msgid "Acknowledgements:"
6756 msgstr "Agradecimentos:"
6757
6758 #: lib/layouts/apa.layout:248
6759 msgid "ThickLine"
6760 msgstr "LiñaGrosa"
6761
6762 #: lib/layouts/apa.layout:258
6763 msgid "CenteredCaption"
6764 msgstr "LexendaCentrada"
6765
6766 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6768 msgid "Senseless!"
6769 msgstr "Sen senso!"
6770
6771 #: lib/layouts/apa.layout:278
6772 msgid "FitFigure"
6773 msgstr "AxusFigura"
6774
6775 #: lib/layouts/apa.layout:284
6776 msgid "FitBitmap"
6777 msgstr "AxusMapaDeBits"
6778
6779 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6784 msgid "Subparagraph"
6785 msgstr "Subparágrafo"
6786
6787 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6788 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6789 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6790 msgid "*"
6791 msgstr "*"
6792
6793 #: lib/layouts/apa.layout:399
6794 msgid "Seriate"
6795 msgstr "En série"
6796
6797 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6799 msgid "(\\alph{enumii})"
6800 msgstr "(\\alph{enumii})"
6801
6802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6803 msgid "LatinOn"
6804 msgstr "LatinOn"
6805
6806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6807 msgid "Latin on"
6808 msgstr "Latin on"
6809
6810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6811 msgid "LatinOff"
6812 msgstr "LatinOff"
6813
6814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6815 msgid "Latin off"
6816 msgstr "Latin off"
6817
6818 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6819 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6820 msgid "BeginFrame"
6821 msgstr "InicioDiapositivo"
6822
6823 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6825 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6826 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6830 msgid "Part"
6831 msgstr "Parte"
6832
6833 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6834 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6836 msgid "Part*"
6837 msgstr "Parte*"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6841 msgid "MM"
6842 msgstr "MM"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6845 msgid "Section \\arabic{section}"
6846 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6849 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6850 msgid "\\Alph{section}"
6851 msgstr "\\Alph{section}"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6854 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6855 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6858 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6859 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Frames"
6866 msgstr "Diapositivo"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6869 msgid "Frame"
6870 msgstr "Diapositivo"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6873 msgid "BeginPlainFrame"
6874 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6877 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6878 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6881 msgid "AgainFrame"
6882 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6885 msgid "Again frame with label"
6886 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6889 msgid "EndFrame"
6890 msgstr "FinDiapositivo"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6893 msgid "________________________________"
6894 msgstr "________________________________"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6897 msgid "FrameSubtitle"
6898 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6901 msgid "Column"
6902 msgstr "Coluna"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6907 msgid "Columns"
6908 msgstr "Colunas"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6911 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6912 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6915 msgid "ColumnsCenterAligned"
6916 msgstr "ColunasCentradas"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6919 msgid "Columns (center aligned)"
6920 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6923 msgid "ColumnsTopAligned"
6924 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6927 msgid "Columns (top aligned)"
6928 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6931 msgid "Pause"
6932 msgstr "Pausa"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Overlays"
6939 msgstr "Superposto"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6946 msgid "Overprint"
6947 msgstr "Sobreimpreso"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6950 msgid "OverlayArea"
6951 msgstr "AreaSuperposta"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6954 msgid "Overlayarea"
6955 msgstr "Areasuperposta"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6958 msgid "Uncover"
6959 msgstr "Destapar"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6962 msgid "Uncovered on slides"
6963 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6966 msgid "Only"
6967 msgstr "Só"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6970 msgid "Only on slides"
6971 msgstr "Só nas transparéncias"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6974 msgid "Block"
6975 msgstr "Bloco"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Blocks"
6981 msgstr "Bloco"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Block:"
6986 msgstr "Bloco"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6989 msgid "ExampleBlock"
6990 msgstr "BlocoExemplo"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Example Block:"
6995 msgstr "BlocoExemplo"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6998 msgid "AlertBlock"
6999 msgstr "BlocoAlerta"
7000
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Alert Block:"
7004 msgstr "BlocoAlerta"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Titling"
7011 msgstr "Lista"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7014 msgid "Title (Plain Frame)"
7015 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7018 #, fuzzy
7019 msgid "InstituteMark"
7020 msgstr "Instituto"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Institute mark"
7025 msgstr "Instituto"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7030 msgid "Quotation"
7031 msgstr "Citación"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7035 msgid "Quote"
7036 msgstr "Cita"
7037
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7040 msgid "Verse"
7041 msgstr "Verso"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7044 msgid "TitleGraphic"
7045 msgstr "TítuloGráfico"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Theorems"
7050 msgstr "Teorema"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7054 msgid "Corollary."
7055 msgstr "Corolário."
7056
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7059 msgid "Definition."
7060 msgstr "Definición."
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7063 msgid "Definitions"
7064 msgstr "Definicións"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7067 msgid "Definitions."
7068 msgstr "Definicións."
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7071 msgid "Example."
7072 msgstr "Exemplo."
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7075 msgid "Examples"
7076 msgstr "Exemplos"
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7079 msgid "Examples."
7080 msgstr "Exemplos."
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7089 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7092 msgid "Fact"
7093 msgstr "Facto"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7096 msgid "Fact."
7097 msgstr "Facto."
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7101 msgid "Theorem."
7102 msgstr "Teorema."
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7105 msgid "Separator"
7106 msgstr "Separador"
7107
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7109 msgid "___"
7110 msgstr "___"
7111
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7114 msgid "LyX-Code"
7115 msgstr "Código-LyX"
7116
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7118 msgid "NoteItem"
7119 msgstr "NotaÍtem"
7120
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7122 msgid "Note:"
7123 msgstr "Nota:"
7124
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Alert"
7128 msgstr "BlocoAlerta"
7129
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7131 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7132 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7133 msgid "Structure"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7137 #, fuzzy
7138 msgid "ArticleMode"
7139 msgstr "Vertical"
7140
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Article"
7144 msgstr "Vertical"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7147 #, fuzzy
7148 msgid "PresentationMode"
7149 msgstr "Orientación"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Presentation"
7154 msgstr "Orientación"
7155
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7158 #: src/insets/Inset.cpp:97
7159 msgid "Table"
7160 msgstr "Táboa"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7165 msgid "List of Tables"
7166 msgstr "Lista de táboas"
7167
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7170 msgid "Figure"
7171 msgstr "Figura"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7176 msgid "List of Figures"
7177 msgstr "Lista de figuras"
7178
7179 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7180 msgid "Dialogue"
7181 msgstr "Diálogo"
7182
7183 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7184 msgid "Narrative"
7185 msgstr "Narrativa"
7186
7187 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7188 msgid "ACT"
7189 msgstr "ACTO"
7190
7191 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7192 msgid "ACT \\arabic{act}"
7193 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7194
7195 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7196 msgid "SCENE"
7197 msgstr "CENA"
7198
7199 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7200 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7201 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7202
7203 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7204 msgid "SCENE*"
7205 msgstr "CENA*"
7206
7207 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7208 msgid "AT RISE:"
7209 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7210
7211 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7212 msgid "Speaker"
7213 msgstr "Voceiro"
7214
7215 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7216 msgid "Parenthetical"
7217 msgstr "EntreParéntese"
7218
7219 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7220 msgid "("
7221 msgstr "("
7222
7223 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7224 msgid ")"
7225 msgstr ")"
7226
7227 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7228 msgid "CURTAIN"
7229 msgstr "CORTINA"
7230
7231 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7234 msgid "Right Address"
7235 msgstr "Enderezo_dta"
7236
7237 #: lib/layouts/chess.layout:35
7238 msgid "Mainline"
7239 msgstr "LiñaPrincipal"
7240
7241 #: lib/layouts/chess.layout:42
7242 msgid "Mainline:"
7243 msgstr "Liña principal:"
7244
7245 #: lib/layouts/chess.layout:61
7246 msgid "Variation"
7247 msgstr "Variación"
7248
7249 #: lib/layouts/chess.layout:65
7250 msgid "Variation:"
7251 msgstr "Variación:"
7252
7253 #: lib/layouts/chess.layout:71
7254 msgid "SubVariation"
7255 msgstr "SubVariación"
7256
7257 #: lib/layouts/chess.layout:74
7258 msgid "Subvariation:"
7259 msgstr "Subvariación:"
7260
7261 #: lib/layouts/chess.layout:80
7262 msgid "SubVariation2"
7263 msgstr "SubVariación2"
7264
7265 #: lib/layouts/chess.layout:83
7266 msgid "Subvariation(2):"
7267 msgstr "Subvariación(2):"
7268
7269 #: lib/layouts/chess.layout:89
7270 msgid "SubVariation3"
7271 msgstr "SubVariación3"
7272
7273 #: lib/layouts/chess.layout:92
7274 msgid "Subvariation(3):"
7275 msgstr "Subvariación(3):"
7276
7277 #: lib/layouts/chess.layout:98
7278 msgid "SubVariation4"
7279 msgstr "SubVariación4"
7280
7281 #: lib/layouts/chess.layout:101
7282 msgid "Subvariation(4):"
7283 msgstr "Subvariación(4):"
7284
7285 #: lib/layouts/chess.layout:107
7286 msgid "SubVariation5"
7287 msgstr "SubVariación5"
7288
7289 #: lib/layouts/chess.layout:110
7290 msgid "Subvariation(5):"
7291 msgstr "Subvariación(5):"
7292
7293 #: lib/layouts/chess.layout:117
7294 msgid "HideMoves"
7295 msgstr "XogadasOcultas"
7296
7297 #: lib/layouts/chess.layout:122
7298 msgid "HideMoves:"
7299 msgstr "XogadasOcultas:"
7300
7301 #: lib/layouts/chess.layout:127
7302 msgid "ChessBoard"
7303 msgstr "Tabuleiro"
7304
7305 #: lib/layouts/chess.layout:131
7306 msgid "[chessboard]"
7307 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7308
7309 #: lib/layouts/chess.layout:140
7310 msgid "BoardCentered"
7311 msgstr "TabuleiroCentrado"
7312
7313 #: lib/layouts/chess.layout:145
7314 msgid "[centered board]"
7315 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7316
7317 #: lib/layouts/chess.layout:155
7318 msgid "HighLight"
7319 msgstr "Resaltado"
7320
7321 #: lib/layouts/chess.layout:160
7322 msgid "Highlights:"
7323 msgstr "Resaltados:"
7324
7325 #: lib/layouts/chess.layout:175
7326 msgid "Arrow"
7327 msgstr "Frecha"
7328
7329 #: lib/layouts/chess.layout:180
7330 msgid "Arrow:"
7331 msgstr "Frecha:"
7332
7333 #: lib/layouts/chess.layout:186
7334 msgid "KnightMove"
7335 msgstr "MoveCabalo"
7336
7337 #: lib/layouts/chess.layout:191
7338 msgid "KnightMove:"
7339 msgstr "MoverCabalo:"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7342 msgid "DinBrief"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7346 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7348 msgid "Send To Address"
7349 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7357 msgid "Address:"
7358 msgstr "Enderezo:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7361 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7363 msgid "My Address"
7364 msgstr "Meu_enderezo"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7367 msgid "Sender Address:"
7368 msgstr "Remite:"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Return address"
7373 msgstr "Remite"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7377 msgid "Backaddress:"
7378 msgstr "Remite:"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Postal comment"
7383 msgstr "ComentárioPostal"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Postal Remark:"
7388 msgstr "Postvermerk:"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Handling"
7393 msgstr "marxe"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Handling:"
7398 msgstr "marxe"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7403 msgid "YourRef"
7404 msgstr "SuaRef"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7408 msgid "Your ref.:"
7409 msgstr "Sua ref.:"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7414 msgid "MyRef"
7415 msgstr "MiñaRef"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7419 msgid "Our ref.:"
7420 msgstr "Nosa ref.:"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Writer"
7425 msgstr "Impresora"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Writer:"
7430 msgstr "Impresora"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7434 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7436 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7437 msgid "Signature"
7438 msgstr "Sinatura"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7443 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7444 msgid "Signature:"
7445 msgstr "Sinatura:"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Bottomtext"
7450 msgstr "Esquerda inferior"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Bottom text:"
7455 msgstr "Esquerda inferior"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Area code"
7460 msgstr "Anrede"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Area Code:"
7465 msgstr "Anrede"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7468 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7470 msgid "Telephone"
7471 msgstr "Teléfono"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7474 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7475 msgid "Telephone:"
7476 msgstr "Teléfono:"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7479 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7481 msgid "Location"
7482 msgstr "Localización"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7486 msgid "Location:"
7487 msgstr "Localización:"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7491 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7493 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7494 msgid "Date:"
7495 msgstr "Data:"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7498 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7500 msgid "Subject"
7501 msgstr "Tema"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7505 msgid "Subject:"
7506 msgstr "Asunto:"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7510 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7512 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7513 msgid "Opening"
7514 msgstr "Apertura"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7519 msgid "Opening:"
7520 msgstr "Apertura:"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7524 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7526 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7527 msgid "Closing"
7528 msgstr "Feche"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7533 msgid "Closing:"
7534 msgstr "Feche:"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7537 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7538 msgid "encl"
7539 msgstr "encl"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7543 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7544 msgid "encl:"
7545 msgstr "encl:"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7550 msgid "cc"
7551 msgstr "cc"
7552
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7556 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7557 msgid "cc:"
7558 msgstr "cc:"
7559
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7562 msgid "PS"
7563 msgstr "PS"
7564
7565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7566 msgid "Post Scriptum:"
7567 msgstr "Post Scriptum:"
7568
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7570 msgid "SenderAddress"
7571 msgstr "EnderezoRemitente"
7572
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7575 msgid "Backaddress"
7576 msgstr "Remite"
7577
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7579 msgid "RetourAdresse"
7580 msgstr "RetourAdresse"
7581
7582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7583 msgid "Adresse"
7584 msgstr "Adresse"
7585
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7587 msgid "Postvermerk"
7588 msgstr "Postvermerk"
7589
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7591 msgid "Zusatz"
7592 msgstr "Zusatz"
7593
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7595 msgid "IhrZeichen"
7596 msgstr "IhrZeichen"
7597
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7600 msgid "YourMail"
7601 msgstr "SeuCorreo"
7602
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7604 msgid "IhrSchreiben"
7605 msgstr "IhrSchreiben"
7606
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7608 msgid "MeinZeichen"
7609 msgstr "MeinZeichen"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7612 msgid "Unterschrift"
7613 msgstr "Unterschrift"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7616 msgid "Telefon"
7617 msgstr "Telefon"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7622 msgid "Place"
7623 msgstr "Lugar"
7624
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7626 msgid "Stadt"
7627 msgstr "Stadt"
7628
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7630 msgid "Town"
7631 msgstr "Cidade"
7632
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7634 msgid "Ort"
7635 msgstr "Ort"
7636
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7638 msgid "Datum"
7639 msgstr "Datum"
7640
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7643 msgid "Reference"
7644 msgstr "Referéncia"
7645
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7647 msgid "Betreff"
7648 msgstr "Betreff"
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7651 msgid "Anrede"
7652 msgstr "Anrede"
7653
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7657 msgid "Letter"
7658 msgstr "Carta"
7659
7660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7661 msgid "Brieftext"
7662 msgstr "TextoBreve"
7663
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7665 msgid "Gruss"
7666 msgstr "Gruss"
7667
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7669 msgid "ps"
7670 msgstr "ps"
7671
7672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7674 msgid "Encl."
7675 msgstr "Encl."
7676
7677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7678 msgid "Anlagen"
7679 msgstr "Anlagen"
7680
7681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7683 msgid "CC"
7684 msgstr "CC"
7685
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7687 msgid "Verteiler"
7688 msgstr "Verteiler"
7689
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7691 #, fuzzy
7692 msgid "RunTitle"
7693 msgstr "TítuloProposto"
7694
7695 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Running Title:"
7698 msgstr "Título proposto:"
7699
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7701 #, fuzzy
7702 msgid "RunAuthor"
7703 msgstr "AutorProposto"
7704
7705 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Running Author:"
7708 msgstr "Autor proposto:"
7709
7710 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7711 msgid "E-mail:"
7712 msgstr "Correo-e:"
7713
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Web Address"
7717 msgstr "Enderezo"
7718
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Web address:"
7722 msgstr "Enderezo seguinte:"
7723
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Authors Block"
7727 msgstr "Autor"
7728
7729 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Authors Block:"
7732 msgstr "BlocoAlerta"
7733
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7735 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7737 msgid "Keyword"
7738 msgstr "Palabra chave"
7739
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7742 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7743 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7746 msgid "Keywords:"
7747 msgstr "Palabras chave:"
7748
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Thanks Text"
7752 msgstr "Grazas"
7753
7754 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7755 msgid "Thanks \\theThanks:"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Emphasize"
7761 msgstr "Énfase|E"
7762
7763 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Thanks Reference"
7766 msgstr "Referéncia"
7767
7768 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Thanks Ref"
7771 msgstr "Grazas"
7772
7773 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7774 msgid "Internet Addess Ref"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Corresponding Author"
7780 msgstr "Correspondéncia a:"
7781
7782 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7783 #, fuzzy
7784 msgid "First Name"
7785 msgstr "Nome"
7786
7787 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7790 msgid "Surname"
7791 msgstr "Apelidos"
7792
7793 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7794 #, fuzzy
7795 msgid "bysame"
7796 msgstr "Nome"
7797
7798 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7799 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7800 msgid "00.00.0000"
7801 msgstr "00.00.0000"
7802
7803 #: lib/layouts/egs.layout:272
7804 msgid "LaTeX Title"
7805 msgstr "Título_LaTeX"
7806
7807 #: lib/layouts/egs.layout:306
7808 msgid "Author:"
7809 msgstr "Autor:"
7810
7811 #: lib/layouts/egs.layout:315
7812 msgid "Affil"
7813 msgstr "Afil"
7814
7815 #: lib/layouts/egs.layout:350
7816 msgid "Journal:"
7817 msgstr "Revista:"
7818
7819 #: lib/layouts/egs.layout:359
7820 msgid "msnumber"
7821 msgstr "NúmeroMs"
7822
7823 #: lib/layouts/egs.layout:373
7824 msgid "MS_number:"
7825 msgstr "Número_MS:"
7826
7827 #: lib/layouts/egs.layout:383
7828 msgid "FirstAuthor"
7829 msgstr "PrimeiroAutor"
7830
7831 #: lib/layouts/egs.layout:396
7832 msgid "1st_author_surname:"
7833 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7834
7835 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7837 msgid "Received"
7838 msgstr "Recebido"
7839
7840 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7842 msgid "Received:"
7843 msgstr "Recebido:"
7844
7845 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7847 msgid "Accepted"
7848 msgstr "Aceitado"
7849
7850 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7852 msgid "Accepted:"
7853 msgstr "Aceitado:"
7854
7855 #: lib/layouts/egs.layout:449
7856 msgid "Offsets"
7857 msgstr "Compensacións"
7858
7859 #: lib/layouts/egs.layout:462
7860 msgid "reprint_reqs_to:"
7861 msgstr "reprint_reqs_to:"
7862
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7864 msgid "Author Address"
7865 msgstr "Enderezo_Autor"
7866
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7868 msgid "Author Email"
7869 msgstr "CorreoE_Autor"
7870
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7873 msgid "Email:"
7874 msgstr "Correo-e:"
7875
7876 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7877 msgid "Author URL"
7878 msgstr "Autor_URL"
7879
7880 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7882 msgid "URL:"
7883 msgstr "URL:"
7884
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7887 msgid "Thanks"
7888 msgstr "Grazas"
7889
7890 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7891 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7892 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7893
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7895 msgid "PROOF."
7896 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7897
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7899 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7900 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7901
7902 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7903 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7904 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7905
7906 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7907 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7908 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7909
7910 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7911 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7912 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7913
7914 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7915 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7916 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7917
7918 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7919 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7920 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7921
7922 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7923 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7924 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7925
7926 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7927 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7928 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7929
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7931 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7932 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7933
7934 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7935 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7936 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7937
7938 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7939 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7940 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7941
7942 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7943 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7944 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7945
7946 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7947 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7948 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7949
7950 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7951 msgid "Case \\arabic{case}"
7952 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7953
7954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Titlenotemark"
7957 msgstr "nota de rodapé"
7958
7959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Titlenote mark"
7962 msgstr "nota de rodapé"
7963
7964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Title footnote"
7967 msgstr "nota de rodapé"
7968
7969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Title footnote:"
7972 msgstr "nota de rodapé"
7973
7974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Authormark"
7977 msgstr "Autor-ano"
7978
7979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Author mark"
7982 msgstr "CorreoE_Autor"
7983
7984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Author footnote"
7987 msgstr "nota de rodapé"
7988
7989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Author footnote:"
7992 msgstr "InfoAutor:"
7993
7994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7995 #, fuzzy
7996 msgid "CorAuthormark"
7997 msgstr "Corr Author:"
7998
7999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
8000 #, fuzzy
8001 msgid "CorAuthor mark"
8002 msgstr "CorreoE_Autor"
8003
8004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Corresponding author"
8007 msgstr "Correspondéncia a:"
8008
8009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Corresponding author text:"
8012 msgstr "Correspondéncia a:"
8013
8014 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8015 #: lib/layouts/svjour.inc:242
8016 msgid "Key words:"
8017 msgstr "Palabras chave:"
8018
8019 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8020 msgid "Item"
8021 msgstr "Item"
8022
8023 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8024 msgid "Item:"
8025 msgstr "Item:"
8026
8027 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8028 msgid "BulletedItem"
8029 msgstr "Itemconmarca"
8030
8031 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8032 msgid "Bulleted Item:"
8033 msgstr "Item con marca:"
8034
8035 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8036 msgid "Begin"
8037 msgstr "Início"
8038
8039 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8040 msgid "Begin of CV"
8041 msgstr "Início de CV"
8042
8043 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8044 msgid "PersonalInfo"
8045 msgstr "Infopersoal"
8046
8047 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8048 msgid "Personal Info"
8049 msgstr "Info persoal"
8050
8051 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8052 msgid "MotherTongue"
8053 msgstr "Línguamaterna"
8054
8055 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8056 msgid "Mother Tongue:"
8057 msgstr "Língua materna:"
8058
8059 #: lib/layouts/foils.layout:42
8060 msgid "Foilhead"
8061 msgstr "CabezalloDiapositiva"
8062
8063 #: lib/layouts/foils.layout:61
8064 msgid "ShortFoilhead"
8065 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
8066
8067 #: lib/layouts/foils.layout:67
8068 msgid "Rotatefoilhead"
8069 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
8070
8071 #: lib/layouts/foils.layout:73
8072 msgid "ShortRotatefoilhead"
8073 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
8074
8075 #: lib/layouts/foils.layout:82
8076 msgid "TickList"
8077 msgstr "ListaMarcas"
8078
8079 #: lib/layouts/foils.layout:97
8080 msgid "_/"
8081 msgstr "_/"
8082
8083 #: lib/layouts/foils.layout:101
8084 msgid "CrossList"
8085 msgstr "ListaCruzada"
8086
8087 #: lib/layouts/foils.layout:116
8088 msgid "><"
8089 msgstr "><"
8090
8091 #: lib/layouts/foils.layout:160
8092 msgid "My Logo"
8093 msgstr "Meu_Logotipo"
8094
8095 #: lib/layouts/foils.layout:168
8096 msgid "My Logo:"
8097 msgstr "Meu logotipo:"
8098
8099 #: lib/layouts/foils.layout:177
8100 msgid "Restriction"
8101 msgstr "Restrición"
8102
8103 #: lib/layouts/foils.layout:181
8104 msgid "Restriction:"
8105 msgstr "Restrición:"
8106
8107 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8109 msgid "Left Header"
8110 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8111
8112 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8114 msgid "Left Header:"
8115 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8116
8117 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8119 msgid "Right Header"
8120 msgstr "Cabezallo_Direito"
8121
8122 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8124 msgid "Right Header:"
8125 msgstr "Cabezallo direito:"
8126
8127 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8128 msgid "Right Footer"
8129 msgstr "Pé Direito"
8130
8131 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8132 msgid "Right Footer:"
8133 msgstr "Pé direito:"
8134
8135 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8137 msgid "Theorem #."
8138 msgstr "Teorema #."
8139
8140 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8142 msgid "Lemma #."
8143 msgstr "Lema #."
8144
8145 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8147 msgid "Corollary #."
8148 msgstr "Corolário #."
8149
8150 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8152 msgid "Proposition #."
8153 msgstr "Proposición #."
8154
8155 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8157 msgid "Definition #."
8158 msgstr "Definición #."
8159
8160 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8162 msgid "Theorem*"
8163 msgstr "Teorema*"
8164
8165 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8167 msgid "Lemma*"
8168 msgstr "Lema*"
8169
8170 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8171 msgid "Lemma."
8172 msgstr "Lema."
8173
8174 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8176 msgid "Corollary*"
8177 msgstr "Corolário*"
8178
8179 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8181 msgid "Proposition*"
8182 msgstr "Proposición*"
8183
8184 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8185 msgid "Proposition."
8186 msgstr "Proposición."
8187
8188 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8190 msgid "Definition*"
8191 msgstr "Definición*"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8194 msgid "Letter:"
8195 msgstr "Carta:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8200 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8201 msgid "Name"
8202 msgstr "Nome"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8206 msgid "Name:"
8207 msgstr "Nome:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8211 msgid "Street"
8212 msgstr "Rua"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8215 msgid "Street:"
8216 msgstr "Rua:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8219 msgid "Addition"
8220 msgstr "Engadido"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8223 msgid "Addition:"
8224 msgstr "Engadido:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8227 msgid "Town:"
8228 msgstr "Cidade:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8232 msgid "State"
8233 msgstr "Estado"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8236 msgid "State:"
8237 msgstr "Estado:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8240 msgid "ReturnAddress"
8241 msgstr "Remite"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8244 msgid "ReturnAddress:"
8245 msgstr "Remite:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8248 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8249 msgid "MyRef:"
8250 msgstr "MiñaRef:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8254 msgid "YourRef:"
8255 msgstr "SuaRef:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8258 msgid "YourMail:"
8259 msgstr "SeuCorreo:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8262 msgid "Phone:"
8263 msgstr "Teléfono:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8266 msgid "Telefax"
8267 msgstr "Telefax"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8270 msgid "Telefax:"
8271 msgstr "Telefax:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8274 msgid "Telex"
8275 msgstr "Telex"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8278 msgid "Telex:"
8279 msgstr "Telex:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8282 msgid "EMail"
8283 msgstr "CorreoE"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8286 msgid "EMail:"
8287 msgstr "Correo-e:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8290 msgid "HTTP"
8291 msgstr "HTTP"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8294 msgid "HTTP:"
8295 msgstr "HTTP:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8298 msgid "Bank"
8299 msgstr "Bank"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8302 msgid "Bank:"
8303 msgstr "Bank:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8306 msgid "BankCode"
8307 msgstr "CódigoBancário"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8310 msgid "BankCode:"
8311 msgstr "CódigoBancário:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8314 msgid "BankAccount"
8315 msgstr "ContaBancária"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8318 msgid "BankAccount:"
8319 msgstr "ContaBancária:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8322 msgid "PostalComment"
8323 msgstr "ComentárioPostal"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8326 msgid "PostalComment:"
8327 msgstr "ComentárioPostal:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8330 msgid "Reference:"
8331 msgstr "Referéncia:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8334 msgid "Encl.:"
8335 msgstr "Encl.:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8338 msgid "NameRowA"
8339 msgstr "NomeFilaA"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8342 msgid "NameRowA:"
8343 msgstr "NomeFilaA:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8346 msgid "NameRowB"
8347 msgstr "NomeFilaB"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8350 msgid "NameRowB:"
8351 msgstr "NomeFilaB:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8354 msgid "NameRowC"
8355 msgstr "NomeFilaC"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8358 msgid "NameRowC:"
8359 msgstr "NomeFilaC:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8362 msgid "NameRowD"
8363 msgstr "NomeFilaD"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8366 msgid "NameRowD:"
8367 msgstr "NomeFilaD:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8370 msgid "NameRowE"
8371 msgstr "NomeFilaE"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8374 msgid "NameRowE:"
8375 msgstr "NomeFilaE:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8378 msgid "NameRowF"
8379 msgstr "NomeFilaF"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8382 msgid "NameRowF:"
8383 msgstr "NomeFilaF:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8386 msgid "NameRowG"
8387 msgstr "NomeFilaG"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8390 msgid "NameRowG:"
8391 msgstr "NomeFilaG:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8394 msgid "AddressRowA"
8395 msgstr "EnderezoFilaA"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8398 msgid "AddressRowA:"
8399 msgstr "EnderezoFilaA:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8402 msgid "AddressRowB"
8403 msgstr "EnderezoFilaB"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8406 msgid "AddressRowB:"
8407 msgstr "EnderezoFilaB:"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8410 msgid "AddressRowC"
8411 msgstr "EnderezoFilaC"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8414 msgid "AddressRowC:"
8415 msgstr "EnderezoFilaC:"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8418 msgid "AddressRowD"
8419 msgstr "EnderezoFilaD"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8422 msgid "AddressRowD:"
8423 msgstr "EnderezoFilaD:"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8426 msgid "AddressRowE"
8427 msgstr "EnderezoFilaE"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8430 msgid "AddressRowE:"
8431 msgstr "EnderezoFilaE:"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8434 msgid "AddressRowF"
8435 msgstr "EnderezoFilaF"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8438 msgid "AddressRowF:"
8439 msgstr "EnderezoFilaF:"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8442 msgid "TelephoneRowA"
8443 msgstr "TeléfonoFilaA"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8446 msgid "TelephoneRowA:"
8447 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8450 msgid "TelephoneRowB"
8451 msgstr "TeléfonoFilaB"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8454 msgid "TelephoneRowB:"
8455 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8458 msgid "TelephoneRowC"
8459 msgstr "TeléfonoFilaC"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8462 msgid "TelephoneRowC:"
8463 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8466 msgid "TelephoneRowD"
8467 msgstr "TeléfonoFilaD"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8470 msgid "TelephoneRowD:"
8471 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8474 msgid "TelephoneRowE"
8475 msgstr "TeléfonoFilaE"
8476
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8478 msgid "TelephoneRowE:"
8479 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8482 msgid "TelephoneRowF"
8483 msgstr "TeléfonoFilaF"
8484
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8486 msgid "TelephoneRowF:"
8487 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8488
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8490 msgid "InternetRowA"
8491 msgstr "InternetFilaA"
8492
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8494 msgid "InternetRowA:"
8495 msgstr "InternetFilaA:"
8496
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8498 msgid "InternetRowB"
8499 msgstr "InternetFilaB"
8500
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8502 msgid "InternetRowB:"
8503 msgstr "InternetFilaB:"
8504
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8506 msgid "InternetRowC"
8507 msgstr "InternetFilaC"
8508
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8510 msgid "InternetRowC:"
8511 msgstr "InternetFilaC:"
8512
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8514 msgid "InternetRowD"
8515 msgstr "InternetFilaD"
8516
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8518 msgid "InternetRowD:"
8519 msgstr "InternetFilaD:"
8520
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8522 msgid "InternetRowE"
8523 msgstr "InternetFilaE"
8524
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8526 msgid "InternetRowE:"
8527 msgstr "InternetFilaE:"
8528
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8530 msgid "InternetRowF"
8531 msgstr "InternetFilaF"
8532
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8534 msgid "InternetRowF:"
8535 msgstr "InternetFilaF:"
8536
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8538 msgid "BankRowA"
8539 msgstr "BancoFilaA"
8540
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8542 msgid "BankRowA:"
8543 msgstr "BancoFilaA:"
8544
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8546 msgid "BankRowB"
8547 msgstr "BancoFilaB"
8548
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8550 msgid "BankRowB:"
8551 msgstr "BancoFilaB:"
8552
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8554 msgid "BankRowC"
8555 msgstr "BancoFilaC"
8556
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8558 msgid "BankRowC:"
8559 msgstr "BancoFilaC:"
8560
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8562 msgid "BankRowD"
8563 msgstr "BancoFilaD"
8564
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8566 msgid "BankRowD:"
8567 msgstr "BancoFilaD:"
8568
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8570 msgid "BankRowE"
8571 msgstr "BancoFilaE"
8572
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8574 msgid "BankRowE:"
8575 msgstr "BancoFilaE:"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8578 msgid "BankRowF"
8579 msgstr "BancoFilaF"
8580
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8582 msgid "BankRowF:"
8583 msgstr "BancoFilaF:"
8584
8585 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8586 msgid "Claim #."
8587 msgstr "Afirmación #."
8588
8589 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8590 msgid "Remarks"
8591 msgstr "Observacións"
8592
8593 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8594 msgid "Remarks #."
8595 msgstr "Observacións #."
8596
8597 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8598 msgid "Proof:"
8599 msgstr "Demostración:"
8600
8601 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8602 msgid "More"
8603 msgstr "Máis"
8604
8605 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8606 msgid "(MORE)"
8607 msgstr "(MÁIS)"
8608
8609 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8610 msgid "FADE IN:"
8611 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8612
8613 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8614 msgid "INT."
8615 msgstr "INT."
8616
8617 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8618 msgid "EXT."
8619 msgstr "EXT."
8620
8621 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8622 msgid "Continuing"
8623 msgstr "Continuación"
8624
8625 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8626 msgid "(continuing)"
8627 msgstr "(continua)"
8628
8629 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8630 msgid "Transition"
8631 msgstr "Transición"
8632
8633 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8634 msgid "TITLE OVER:"
8635 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8636
8637 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8638 msgid "INTERCUT"
8639 msgstr "INTERCORTE"
8640
8641 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8642 msgid "INTERCUT WITH:"
8643 msgstr "INTERCORTE CON:"
8644
8645 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8646 msgid "FADE OUT"
8647 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8648
8649 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8650 msgid "Scene"
8651 msgstr "Cena"
8652
8653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8654 msgid "Classification Codes"
8655 msgstr "Códigos de clasificación"
8656
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Definition \\thedefinition."
8661 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8664 msgid "Step"
8665 msgstr "Paso"
8666
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Step \\thestep."
8670 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8671
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Example \\theexample."
8676 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8677
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Notation \\thenotation."
8682 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8683
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Theorem \\thetheorem."
8689 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8690
8691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Corollary \\thecorollary."
8695 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8696
8697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Lemma \\thelemma."
8701 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8702
8703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Proposition \\theproposition."
8707 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8708
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8710 msgid "Prop"
8711 msgstr "Prop"
8712
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Prop \\theprop."
8716 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8717
8718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8725 msgid "Question"
8726 msgstr "Pergunta"
8727
8728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Question \\thequestion."
8731 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8732
8733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Claim \\theclaim."
8737 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8738
8739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8743 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8744
8745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8746 msgid "Appendices Section"
8747 msgstr "Sección apéndices"
8748
8749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8750 msgid "--- Appendices ---"
8751 msgstr "--- Apéndices ---"
8752
8753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8754 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8755 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8756
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8758 msgid "Review"
8759 msgstr "Revisión"
8760
8761 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8762 msgid "Topical"
8763 msgstr "Tópico"
8764
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8766 msgid "Comment"
8767 msgstr "Comentário"
8768
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8770 msgid "Paper"
8771 msgstr "Papel"
8772
8773 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8774 msgid "Prelim"
8775 msgstr "Prelim"
8776
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8778 msgid "Rapid"
8779 msgstr "Rápido"
8780
8781 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8783 msgid "PACS"
8784 msgstr "PACS"
8785
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8787 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8788 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8789
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8791 msgid "MSC"
8792 msgstr "MSC"
8793
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8795 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8796 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8797
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8799 msgid "submitto"
8800 msgstr "submeter a"
8801
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8803 msgid "submit to paper:"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8807 msgid "Bibliography (plain)"
8808 msgstr "Bibliografia"
8809
8810 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8811 msgid "Bibliography heading"
8812 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8813
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8815 msgid "ABSTRACT:"
8816 msgstr "RESUMO:"
8817
8818 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8819 msgid "KEY WORDS:"
8820 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8821
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8823 msgid "Commission"
8824 msgstr "Comisión"
8825
8826 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8827 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8828 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8829
8830 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8831 msgid "AddressForOffprints"
8832 msgstr "EnderezoParaCopias"
8833
8834 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8835 msgid "Address for Offprints:"
8836 msgstr "Enderezo para separatas:"
8837
8838 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8839 msgid "RunningTitle"
8840 msgstr "TítuloProposto"
8841
8842 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8844 msgid "Running title:"
8845 msgstr "Título proposto:"
8846
8847 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8848 msgid "RunningAuthor"
8849 msgstr "AutorProposto"
8850
8851 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8852 msgid "Running author:"
8853 msgstr "Autor proposto:"
8854
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8856 #, fuzzy
8857 msgid "NoTelephone"
8858 msgstr "Teléfono"
8859
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8862 #, fuzzy
8863 msgid "NoFax"
8864 msgstr "Fax"
8865
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8868 #, fuzzy
8869 msgid "NoPlace"
8870 msgstr "Lugar"
8871
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8874 #, fuzzy
8875 msgid "NoDate"
8876 msgstr "Data"
8877
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Post Scriptum"
8881 msgstr "Post Scriptum:"
8882
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8884 msgid "EndOfMessage"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8888 #, fuzzy
8889 msgid "EndOfFile"
8890 msgstr "FinalTransparéncia"
8891
8892 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8895 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Headings"
8900 msgstr "con cabezallos"
8901
8902 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8903 #, fuzzy
8904 msgid "City:"
8905 msgstr "infty"
8906
8907 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Office:"
8910 msgstr "Compensacións"
8911
8912 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Tel:"
8915 msgstr "Telex:"
8916
8917 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8918 #, fuzzy
8919 msgid "NoTel"
8920 msgstr "Nengun"
8921
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Fax:"
8925 msgstr "Fax"
8926
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8928 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Closings"
8931 msgstr "Feche"
8932
8933 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8934 msgid "EndOfMessage."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8938 #, fuzzy
8939 msgid "EndOfFile."
8940 msgstr "FinalTransparéncia"
8941
8942 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8943 #, fuzzy
8944 msgid "P.S.:"
8945 msgstr "PS:"
8946
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8952 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8953 msgid "Chapter"
8954 msgstr "Capítulo"
8955
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8957 msgid "Running LaTeX Title"
8958 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8959
8960 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8961 msgid "TOC Title"
8962 msgstr "Título Índice"
8963
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8965 msgid "TOC title:"
8966 msgstr "Título índice:"
8967
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8969 msgid "Author Running"
8970 msgstr "Autor_Posto"
8971
8972 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8973 msgid "Author Running:"
8974 msgstr "Autor proposto:"
8975
8976 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8977 msgid "TOC Author"
8978 msgstr "Autor Indice xeral"
8979
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8981 msgid "TOC Author:"
8982 msgstr "Autor Índice xeral:"
8983
8984 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8987 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8988 msgid "Case #."
8989 msgstr "Caso #."
8990
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8993 msgid "Claim."
8994 msgstr "Afirmación."
8995
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8997 msgid "Conjecture #."
8998 msgstr "Conxetura #."
8999
9000 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
9001 msgid "Example #."
9002 msgstr "Exemplo #."
9003
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
9005 msgid "Exercise #."
9006 msgstr "Exercício #."
9007
9008 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9009 msgid "Note #."
9010 msgstr "Nota #."
9011
9012 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9013 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9014 msgid "Problem #."
9015 msgstr "Problema #."
9016
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9018 msgid "Property"
9019 msgstr "Propriedade"
9020
9021 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9022 msgid "Property #."
9023 msgstr "Propriedade #."
9024
9025 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9026 msgid "Question #."
9027 msgstr "Pergunta #."
9028
9029 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9030 msgid "Remark #."
9031 msgstr "Observación #."
9032
9033 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9034 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9035 msgid "Solution #."
9036 msgstr "Solución #."
9037
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9041 msgid "Chapter*"
9042 msgstr "Capítulo*"
9043
9044 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9045 msgid "Chapterprecis"
9046 msgstr "CapítuloConciso"
9047
9048 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9049 msgid "Epigraph"
9050 msgstr "Epígrafe"
9051
9052 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Maintext"
9055 msgstr "Texto simples"
9056
9057 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9058 msgid "Poemtitle"
9059 msgstr "TítuloPoema"
9060
9061 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9062 msgid "Poemtitle*"
9063 msgstr "TítuloPoema*"
9064
9065 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9066 msgid "Legend"
9067 msgstr "Lexenda"
9068
9069 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9070 msgid "Entry"
9071 msgstr "Entrada"
9072
9073 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9074 msgid "Entry:"
9075 msgstr "Entrada:"
9076
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9078 msgid "ListItem"
9079 msgstr "ListItem"
9080
9081 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9082 msgid "List Item:"
9083 msgstr "Item lista:"
9084
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9086 msgid "DoubleItem"
9087 msgstr "Itemduplo"
9088
9089 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9090 msgid "Double Item:"
9091 msgstr "Item duplo:"
9092
9093 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9094 msgid "Space"
9095 msgstr "Espazo"
9096
9097 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9098 msgid "Space:"
9099 msgstr "Espazo:"
9100
9101 #: lib/layouts/paper.layout:147
9102 msgid "SubTitle"
9103 msgstr "SubTítulo"
9104
9105 #: lib/layouts/paper.layout:159
9106 msgid "Institution"
9107 msgstr "Institución"
9108
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9110 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9111 msgid "Slide"
9112 msgstr "Transparéncia"
9113
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9115 msgid "    "
9116 msgstr "    "
9117
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9119 msgid "EndSlide"
9120 msgstr "FinalTransparéncia"
9121
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9123 msgid "~=~"
9124 msgstr "~=~"
9125
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9127 msgid "WideSlide"
9128 msgstr "TransparénciaLarga"
9129
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9131 msgid "EmptySlide"
9132 msgstr "TransparénciaValeira"
9133
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9135 msgid "Empty slide:"
9136 msgstr "Transparéncia valeira:"
9137
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9139 msgid "\\arabic{section}"
9140 msgstr "\\arabic{section}"
9141
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9143 msgid "ItemizeType1"
9144 msgstr "TipoListaPontuada1"
9145
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9147 msgid "EnumerateType1"
9148 msgstr "TipoEnumeración1"
9149
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9151 msgid "List of Algorithms"
9152 msgstr "Lista de algoritmos"
9153
9154 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9155 msgid "\\thechapter"
9156 msgstr "\\thechapter"
9157
9158 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Recipe"
9161 msgstr "Recebido"
9162
9163 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Recipe:"
9166 msgstr "Recebido:"
9167
9168 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Ingredients"
9171 msgstr "Créditos"
9172
9173 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Ingredients:"
9176 msgstr "Créditos"
9177
9178 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9179 msgid "Preprint"
9180 msgstr "Preprint"
9181
9182 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9183 msgid "AltAffiliation"
9184 msgstr "AltAfiliación"
9185
9186 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9187 msgid "Thanks:"
9188 msgstr "Grazas:"
9189
9190 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9191 msgid "Electronic Address:"
9192 msgstr "Enderezo electrónico:"
9193
9194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9195 msgid "acknowledgments"
9196 msgstr "agradecimentos"
9197
9198 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9199 msgid "PACS number:"
9200 msgstr "Número PACS:"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9204 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9205 msgid "Labeling"
9206 msgstr "Etiquetado"
9207
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9209 msgid "L"
9210 msgstr "L"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9213 msgid "O"
9214 msgstr "O"
9215
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9217 msgid "Encl"
9218 msgstr "Encl"
9219
9220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9221 msgid "Place:"
9222 msgstr "Lugar:"
9223
9224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9225 msgid "Specialmail"
9226 msgstr "Correoespecial"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9229 msgid "Specialmail:"
9230 msgstr "Correoespecial:"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9233 msgid "Title:"
9234 msgstr "Título:"
9235
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9237 msgid "Yourref"
9238 msgstr "Suaref"
9239
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9241 msgid "Yourmail"
9242 msgstr "SeuCorreo"
9243
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9245 msgid "Your letter of:"
9246 msgstr "A sua carta de:"
9247
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9249 msgid "Myref"
9250 msgstr "Miñaref"
9251
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9253 msgid "Customer"
9254 msgstr "Cliente"
9255
9256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9257 msgid "Customer no.:"
9258 msgstr "Cliente num.:"
9259
9260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9261 msgid "Invoice"
9262 msgstr "Factura"
9263
9264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9265 msgid "Invoice no.:"
9266 msgstr "Factura num.:"
9267
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9269 msgid "NextAddress"
9270 msgstr "EnderezoSeguinte"
9271
9272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9273 msgid "Next Address:"
9274 msgstr "Enderezo seguinte:"
9275
9276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9277 msgid "Sender Name:"
9278 msgstr "Nome do remitente:"
9279
9280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9281 msgid "Sender Phone:"
9282 msgstr "Teléfono do remitente:"
9283
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9285 msgid "Sender Fax:"
9286 msgstr "Fax do remitente:"
9287
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9289 msgid "Sender E-Mail:"
9290 msgstr "Correo-e do remitente:"
9291
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9293 msgid "Sender URL:"
9294 msgstr "URL do remitente:"
9295
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9297 msgid "Logo"
9298 msgstr "Logotipo"
9299
9300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9301 msgid "Logo:"
9302 msgstr "Logotipo:"
9303
9304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9305 #, fuzzy
9306 msgid "EndLetter"
9307 msgstr "Carta"
9308
9309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9310 #, fuzzy
9311 msgid "End of letter"
9312 msgstr "Fin de oración|F"
9313
9314 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9315 msgid "LandscapeSlide"
9316 msgstr "TransparénciaApaisada"
9317
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Landscape Slide:"
9321 msgstr "Transparéncia apaisada"
9322
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9324 msgid "PortraitSlide"
9325 msgstr "TransparénciaRetrato"
9326
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Portrait Slide:"
9330 msgstr "Transparéncia retrato"
9331
9332 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9333 msgid "Slide*"
9334 msgstr "Transparéncia*"
9335
9336 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9337 #, fuzzy
9338 msgid "EndOfSlide"
9339 msgstr "FinalTransparéncia"
9340
9341 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9342 msgid "SlideHeading"
9343 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9344
9345 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9346 msgid "SlideSubHeading"
9347 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9348
9349 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9350 msgid "ListOfSlides"
9351 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9352
9353 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9354 #, fuzzy
9355 msgid "[List Of Slides]"
9356 msgstr "Lista de transparéncias"
9357
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9359 msgid "SlideContents"
9360 msgstr "ContidosTransparéncia"
9361
9362 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9363 #, fuzzy
9364 msgid "[Slide Contents]"
9365 msgstr "ContidosTransparéncia"
9366
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9368 msgid "ProgressContents"
9369 msgstr "ContidosProgreso"
9370
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9372 #, fuzzy
9373 msgid "[Progress Contents]"
9374 msgstr "Contidos progreso"
9375
9376 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9378 msgid "Conjecture*"
9379 msgstr "Conxetura*"
9380
9381 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9384 msgid "Algorithm*"
9385 msgstr "Algoritmo*"
9386
9387 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9388 msgid "AMS"
9389 msgstr "AMS"
9390
9391 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9392 msgid "Subjectclass"
9393 msgstr "Clasetema"
9394
9395 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9396 #, fuzzy
9397 msgid "AMS subject classifications:"
9398 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9399
9400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Conference"
9403 msgstr "Referéncia"
9404
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Conference:"
9408 msgstr "Referéncia:"
9409
9410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9411 #, fuzzy
9412 msgid "CopyrightYear"
9413 msgstr "Copyright"
9414
9415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Copyright year:"
9418 msgstr "Copyright:"
9419
9420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Copyrightdata"
9423 msgstr "Copyright"
9424
9425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Copyright data:"
9428 msgstr "Copyright:"
9429
9430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Terms"
9433 msgstr "Teorema"
9434
9435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Terms:"
9438 msgstr "Teorema"
9439
9440 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9441 msgid "Topic"
9442 msgstr "Tema"
9443
9444 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9445 msgid "MMMMM"
9446 msgstr "MMMMM"
9447
9448 #: lib/layouts/slides.layout:105
9449 msgid "New Slide:"
9450 msgstr "Nova transparéncia:"
9451
9452 #: lib/layouts/slides.layout:127
9453 msgid "Overlay"
9454 msgstr "Superposto"
9455
9456 #: lib/layouts/slides.layout:142
9457 msgid "New Overlay:"
9458 msgstr "Novo superposto:"
9459
9460 #: lib/layouts/slides.layout:182
9461 msgid "New Note:"
9462 msgstr "Nova nota:"
9463
9464 #: lib/layouts/slides.layout:207
9465 msgid "InvisibleText"
9466 msgstr "TextoInvisíbel"
9467
9468 #: lib/layouts/slides.layout:214
9469 msgid "<Invisible Text Follows>"
9470 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9471
9472 #: lib/layouts/slides.layout:231
9473 msgid "VisibleText"
9474 msgstr "TextoVisíbel"
9475
9476 #: lib/layouts/slides.layout:238
9477 msgid "<Visible Text Follows>"
9478 msgstr "<Visible Text Follows>"
9479
9480 #: lib/layouts/spie.layout:55
9481 msgid "Authorinfo"
9482 msgstr "InfoAutor"
9483
9484 #: lib/layouts/spie.layout:67
9485 msgid "Authorinfo:"
9486 msgstr "InfoAutor:"
9487
9488 #: lib/layouts/spie.layout:80
9489 msgid "ABSTRACT"
9490 msgstr "RESUMO"
9491
9492 #: lib/layouts/spie.layout:95
9493 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9494 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9495
9496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Subclass"
9499 msgstr "Clasetema"
9500
9501 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Petit"
9504 msgstr "TítuloPoema"
9505
9506 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Front Matter"
9509 msgstr "Preliminares"
9510
9511 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9512 #, fuzzy
9513 msgid "--- Front Matter ---"
9514 msgstr "Preliminares"
9515
9516 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Main Matter"
9519 msgstr "Preliminares"
9520
9521 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9522 msgid "--- Main Matter ---"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9526 msgid "Back Matter"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9530 msgid "--- Back Matter ---"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Preface"
9536 msgstr "Lugar"
9537
9538 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Preface:"
9541 msgstr "Lugar:"
9542
9543 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Proof(QED)"
9546 msgstr "Demostración"
9547
9548 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9549 msgid "Proof(smartQED)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9553 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Title*"
9559 msgstr "Título"
9560
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Institute and e-mail: "
9564 msgstr "Instituto"
9565
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9567 msgid "MiniTOC"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9571 msgid "TOC depth (provide a number):"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9575 #, fuzzy
9576 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9577 msgstr "Lista de códigos de programación"
9578
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9580 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9584 #, fuzzy
9585 msgid "For editors"
9586 msgstr "Créditos"
9587
9588 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9589 #, fuzzy
9590 msgid "List of Contributors"
9591 msgstr "Lista de táboas"
9592
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Inst"
9596 msgstr "&Inserir"
9597
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Institute #"
9601 msgstr "Instituto"
9602
9603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Sidenote"
9606 msgstr "nota"
9607
9608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9609 #, fuzzy
9610 msgid "sidenote"
9611 msgstr "nota"
9612
9613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9614 #, fuzzy
9615 msgid "marginnote"
9616 msgstr "marxe"
9617
9618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9619 msgid "NewThought"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9623 msgid "new thought"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9627 #, fuzzy
9628 msgid "allcaps"
9629 msgstr "Versalete"
9630
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9632 #, fuzzy
9633 msgid "smallcaps"
9634 msgstr "Versalete"
9635
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Full Width"
9639 msgstr "Largura da etiqueta"
9640
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9642 #, fuzzy
9643 msgid "MarginTable"
9644 msgstr "marxe"
9645
9646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9647 #, fuzzy
9648 msgid "MarginFigure"
9649 msgstr "AxusFigura"
9650
9651 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9652 msgid "email:"
9653 msgstr "correo-e:"
9654
9655 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9656 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9657 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Firstname"
9663 msgstr "Nome"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Fname"
9668 msgstr "Diapositivo"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9672 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9673 msgid "Literal"
9674 msgstr "Literal"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9678 msgid "Emph"
9679 msgstr "Énfase"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Abbrev"
9684 msgstr "breve"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9688 msgid "Citation-number"
9689 msgstr "Número-cita"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Volume"
9694 msgstr "Coluna"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Day"
9699 msgstr "Pantalla"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Month"
9704 msgstr "Matemática"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Year"
9709 msgstr "&Limpar"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Issue-number"
9714 msgstr "NúmeroMs"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9717 msgid "Issue-day"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9721 msgid "Issue-months"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9725 msgid "Subsubparagraph"
9726 msgstr "Subsubparágrafo"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9729 msgid "Header"
9730 msgstr "Cabezallo"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9733 msgid "-- Header --"
9734 msgstr "-- Cabezallo --"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9737 msgid "Special-section"
9738 msgstr "Sección-especial"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9741 msgid "Special-section:"
9742 msgstr "Sección-especial:"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9745 msgid "AGU-journal"
9746 msgstr "Revista-AGU"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9749 msgid "AGU-journal:"
9750 msgstr "Revista-AGU:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9753 msgid "Citation-number:"
9754 msgstr "Número-cita:"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9757 msgid "AGU-volume"
9758 msgstr "Volume-AGU"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9761 msgid "AGU-volume:"
9762 msgstr "Volume-AGU:"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9765 msgid "AGU-issue"
9766 msgstr "Edición-AGU"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9769 msgid "AGU-issue:"
9770 msgstr "Edición-AGU:"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9773 msgid "Copyright:"
9774 msgstr "Copyright:"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9777 msgid "Index-terms"
9778 msgstr "Índice-termos"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9781 msgid "Index-terms..."
9782 msgstr "Índice-termos..."
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9785 msgid "Index-term"
9786 msgstr "Índice-termo"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9789 msgid "Index-term:"
9790 msgstr "Índice-termo:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9793 msgid "Cross-term"
9794 msgstr "Termo-cruzado"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9797 msgid "Cross-term:"
9798 msgstr "Termo-cruzado:"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9801 msgid "Supplementary"
9802 msgstr "Suplementário"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9805 msgid "Supplementary..."
9806 msgstr "Suplementário..."
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9809 msgid "Supp-note"
9810 msgstr "Sup-nota"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9813 msgid "Sup-mat-note:"
9814 msgstr "Sup-mat-nota:"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9817 msgid "Cite-other"
9818 msgstr "Cita-outra"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9821 msgid "Cite-other:"
9822 msgstr "Cita-outra:"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9825 msgid "Revised"
9826 msgstr "Revisado"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9829 msgid "Revised:"
9830 msgstr "Revisado:"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9833 msgid "Ident-line"
9834 msgstr "Liña-ident"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9837 msgid "Ident-line:"
9838 msgstr "Liña-ident:"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9841 msgid "Runhead"
9842 msgstr "Runhead"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9845 msgid "Runhead:"
9846 msgstr "Runhead:"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9849 msgid "Published-online:"
9850 msgstr "Published-online:"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9853 msgid "Citation"
9854 msgstr "Citación"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9857 msgid "Citation:"
9858 msgstr "Citación:"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9861 msgid "Posting-order"
9862 msgstr "Posting-order"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9865 msgid "Posting-order:"
9866 msgstr "Posting-order:"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9869 msgid "AGU-pages"
9870 msgstr "Páxinas-AGU"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9873 msgid "AGU-pages:"
9874 msgstr "Páxinas-AGU:"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9877 msgid "Words"
9878 msgstr "Palabras"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9881 msgid "Words:"
9882 msgstr "Palabras:"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9885 msgid "Figures"
9886 msgstr "Figuras"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9889 msgid "Figures:"
9890 msgstr "Figuras:"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9893 msgid "Tables"
9894 msgstr "Táboas"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9897 msgid "Tables:"
9898 msgstr "Táboas:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9901 msgid "Datasets"
9902 msgstr "Conxunto de dados"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9905 msgid "Datasets:"
9906 msgstr "Conxunto de dados:"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9909 msgid "ISSN"
9910 msgstr "ISSN"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9913 #, fuzzy
9914 msgid "CODEN"
9915 msgstr "CENA"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9918 #, fuzzy
9919 msgid "SS-Code"
9920 msgstr "Código"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9923 #, fuzzy
9924 msgid "SS-Title"
9925 msgstr "Título"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9928 #, fuzzy
9929 msgid "CCC-Code"
9930 msgstr "CCC código:"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9933 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9934 msgid "Code"
9935 msgstr "Código"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Dscr"
9940 msgstr "&Descartar"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Orgdiv"
9945 msgstr "div"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Orgname"
9950 msgstr "Apelidos"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9953 #, fuzzy
9954 msgid "City"
9955 msgstr "infty"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Postcode"
9960 msgstr "Posting-order"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Country"
9965 msgstr "Entrada"
9966
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9969 msgid "Paragraph*"
9970 msgstr "Parágrafo*"
9971
9972 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9973 msgid "CCC"
9974 msgstr "CCC"
9975
9976 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9977 msgid "CCC code:"
9978 msgstr "CCC código:"
9979
9980 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9981 msgid "PaperId"
9982 msgstr "PapelId"
9983
9984 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9985 msgid "Paper Id:"
9986 msgstr "Papel Id:"
9987
9988 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9989 msgid "AuthorAddr"
9990 msgstr "AutorEnderezo"
9991
9992 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9993 msgid "Author Address:"
9994 msgstr "Enderezo autor:"
9995
9996 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9997 msgid "SlugComment"
9998 msgstr "SlugComment"
9999
10000 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10001 msgid "Slug Comment:"
10002 msgstr "Slug Comment:"
10003
10004 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10005 msgid "Plate"
10006 msgstr "Lámina"
10007
10008 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10009 msgid "Planotable"
10010 msgstr "Planotable"
10011
10012 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10013 msgid "Table Caption"
10014 msgstr "Lexenda Táboa"
10015
10016 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10017 msgid "TableCaption"
10018 msgstr "LexendaTaboa"
10019
10020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10021 msgid "Current Address"
10022 msgstr "Enderezo_Actual"
10023
10024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10025 msgid "Current address:"
10026 msgstr "Enderezo actual:"
10027
10028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10029 msgid "E-mail address:"
10030 msgstr "Enderezo correo-e:"
10031
10032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10033 msgid "Key words and phrases:"
10034 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10035
10036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10037 msgid "Dedicatory"
10038 msgstr "Dedicatória"
10039
10040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10041 msgid "Dedication:"
10042 msgstr "Dedicatória:"
10043
10044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10045 msgid "Translator"
10046 msgstr "Tradutor"
10047
10048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10049 msgid "Translator:"
10050 msgstr "Tradutor:"
10051
10052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10053 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10054 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10055
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Directory"
10059 msgstr "Directórias"
10060
10061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10062 #, fuzzy
10063 msgid "KeyCombo"
10064 msgstr "Teclado"
10065
10066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10067 #, fuzzy
10068 msgid "KeyCap"
10069 msgstr "Cap"
10070
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10072 msgid "GuiMenu"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10076 msgid "GuiMenuItem"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10080 msgid "GuiButton"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10084 msgid "MenuChoice"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10088 msgid "SGML"
10089 msgstr "SGML"
10090
10091 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10092 msgid "Subparagraph*"
10093 msgstr "Subparágrafo*"
10094
10095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10096 msgid "Authorgroup"
10097 msgstr "Autorgrupo"
10098
10099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10100 msgid "RevisionHistory"
10101 msgstr "RevisiónHistória"
10102
10103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10104 msgid "Revision History"
10105 msgstr "História de revisión"
10106
10107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10108 msgid "Revision"
10109 msgstr "Revisión"
10110
10111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10112 msgid "RevisionRemark"
10113 msgstr "RevisiónObservación"
10114
10115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10116 msgid "FirstName"
10117 msgstr "Nome"
10118
10119 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10120 #: lib/layouts/sweave.module:48
10121 msgid "Scrap"
10122 msgstr "Fragmento"
10123
10124 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10125 msgid "\\arabic{chapter}"
10126 msgstr "\\arabic{chapter}"
10127
10128 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10129 msgid "\\Alph{chapter}"
10130 msgstr "\\Alph{chapter}"
10131
10132 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10133 #, fuzzy
10134 msgid "\\arabic{footnote}"
10135 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10136
10137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10138 msgid "\\Roman{section}."
10139 msgstr "\\Roman{section}."
10140
10141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10142 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10143 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10144
10145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10146 msgid "\\Alph{subsection}."
10147 msgstr "\\Alph{subsection}."
10148
10149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10150 msgid "\\arabic{subsection}."
10151 msgstr "\\arabic{subsection}."
10152
10153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10154 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10155 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10156
10157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10158 msgid "\\alph{subsubsection}."
10159 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10160
10161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10162 msgid "\\alph{paragraph}."
10163 msgstr "\\alph{paragraph}."
10164
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10166 msgid "Addpart"
10167 msgstr "EngadirParte"
10168
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10170 msgid "Addchap"
10171 msgstr "EngadirCap"
10172
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10174 msgid "Addsec"
10175 msgstr "EngadirSec"
10176
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10178 msgid "Addchap*"
10179 msgstr "EngadirCap*"
10180
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10182 msgid "Addsec*"
10183 msgstr "EngadirSec*"
10184
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10186 msgid "Minisec"
10187 msgstr "MiniSec"
10188
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10190 msgid "Publishers"
10191 msgstr "Editores"
10192
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10194 msgid "Dedication"
10195 msgstr "Dedicatória"
10196
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10198 msgid "Titlehead"
10199 msgstr "CabezalloTítulo"
10200
10201 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10202 msgid "Uppertitleback"
10203 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10204
10205 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10206 msgid "Lowertitleback"
10207 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10208
10209 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10210 msgid "Extratitle"
10211 msgstr "ExtraTítulo"
10212
10213 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10214 msgid "Captionabove"
10215 msgstr "LexendaSup"
10216
10217 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10218 msgid "Captionbelow"
10219 msgstr "LexendaInf"
10220
10221 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10222 msgid "Dictum"
10223 msgstr "Senténcia"
10224
10225 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10226 msgid "UNDEFINED"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10230 msgid "pp."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10234 #, fuzzy
10235 msgid "ed."
10236 msgstr "vermello"
10237
10238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10239 msgid "vol."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10243 #, fuzzy
10244 msgid "no."
10245 msgstr "Desfai"
10246
10247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10248 msgid "in"
10249 msgstr "in"
10250
10251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10252 #, fuzzy
10253 msgid "\\Roman{part}"
10254 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10255
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Part \\Roman{part}"
10259 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10260
10261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Chapter ##"
10264 msgstr "Capítulo"
10265
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Section ##"
10270 msgstr "Sección"
10271
10272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Paragraph ##"
10275 msgstr "Parágrafo"
10276
10277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10278 msgid "\\arabic{enumi}."
10279 msgstr "\\arabic{enumi}."
10280
10281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10282 msgid "\\roman{enumiii}."
10283 msgstr "\\roman{enumiii}."
10284
10285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10286 msgid "\\Alph{enumiv}."
10287 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10288
10289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Equation ##"
10292 msgstr "Ecuación"
10293
10294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Footnote ##"
10297 msgstr "Nota de rodapé"
10298
10299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10300 msgid "margin"
10301 msgstr "marxe"
10302
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10304 msgid "foot"
10305 msgstr "rodapé"
10306
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Greyedout"
10310 msgstr "Resaltado en cincento"
10311
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10313 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10314 msgid "ERT"
10315 msgstr "ERT"
10316
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Listings"
10320 msgstr "Lista"
10321
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Idx"
10325 msgstr "Idx: "
10326
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10328 msgid "opt"
10329 msgstr "opt"
10330
10331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10332 msgid "Preview"
10333 msgstr "Vista preliminar"
10334
10335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10336 msgid "--Separator--"
10337 msgstr "--Separador--"
10338
10339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10340 msgid "--- Separate Environment ---"
10341 msgstr "--Ambiente separado--"
10342
10343 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Part \\thepart"
10346 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10347
10348 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Chapter \\thechapter"
10351 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10352
10353 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Appendix \\thechapter"
10356 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10357
10358 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10359 msgid "Headnote"
10360 msgstr "NotaCabezallo"
10361
10362 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10363 msgid "Headnote (optional):"
10364 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10365
10366 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10367 msgid "Corr Author:"
10368 msgstr "Corr Author:"
10369
10370 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10371 msgid "Offprints"
10372 msgstr "Separatas"
10373
10374 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10375 msgid "Offprints:"
10376 msgstr "Separatas:"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Fact \\thefact."
10381 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Problem \\theproblem."
10386 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Exercise \\theexercise."
10391 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Corollary \\thetheorem."
10396 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Lemma \\thetheorem."
10401 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Proposition \\thetheorem."
10406 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10411 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10414 msgid "Fact \\thetheorem."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Definition \\thetheorem."
10420 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Example \\thetheorem."
10425 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Problem \\thetheorem."
10430 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Exercise \\thetheorem."
10435 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Remark \\thetheorem."
10440 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Claim \\thetheorem."
10445 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10448 msgid "Example*"
10449 msgstr "Exemplo*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10452 msgid "Problem*"
10453 msgstr "Problema*"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10456 msgid "Exercise*"
10457 msgstr "Exercício*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10460 msgid "Remark*"
10461 msgstr "Observación*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10464 msgid "Claim*"
10465 msgstr "Afirmación*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10468 msgid "Conjecture."
10469 msgstr "Conxetura."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10472 msgid "Fact*"
10473 msgstr "Facto*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10476 msgid "Problem."
10477 msgstr "Problema."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10480 msgid "Exercise."
10481 msgstr "Exercício."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10484 msgid "Remark."
10485 msgstr "Observación."
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:2
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Braille"
10490 msgstr "parallel"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:6
10493 msgid ""
10494 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10495 "in examples."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:22
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Braille (default)"
10501 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Braille:"
10506 msgstr "Pequeniña:"
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:45
10509 msgid "Braille (textsize)"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:68
10513 msgid "Braille (dots on)"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:83
10517 msgid "Braille_dots_on"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:92
10521 msgid "Braille (dots off)"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:107
10525 msgid "Braille_dots_off"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/braille.module:116
10529 msgid "Braille (mirror on)"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/braille.module:131
10533 msgid "Braille_mirror_on"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/braille.module:140
10537 msgid "Braille (mirror off)"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/braille.module:155
10541 msgid "Braille_mirror_off"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/braille.module:163
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Braillebox"
10547 msgstr "parallel"
10548
10549 #: lib/layouts/braille.module:167
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Braille box"
10552 msgstr "parallel"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10555 msgid "Custom Header/Footerlines"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10559 msgid ""
10560 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10561 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10562 "Page Layout to 'fancy'!"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Center Header"
10568 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10569
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Center Header:"
10573 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10574
10575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Left Footer"
10578 msgstr "Carta"
10579
10580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Left Footer:"
10583 msgstr "Último pé:"
10584
10585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Center Footer"
10588 msgstr "Pé Direito"
10589
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Center Footer:"
10593 msgstr "Pé:"
10594
10595 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Endnote"
10598 msgstr "nota"
10599
10600 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10601 msgid ""
10602 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10603 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10607 #, fuzzy
10608 msgid "endnote"
10609 msgstr "NotaCabezallo"
10610
10611 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10612 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10616 msgid ""
10617 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10618 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10619 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Enumerate-Resume"
10625 msgstr "Enumeración"
10626
10627 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10628 msgid "Number Equations by Section"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10632 msgid ""
10633 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10634 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10638 #, fuzzy
10639 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10640 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10641
10642 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Number Figures by Section"
10645 msgstr "Teorema"
10646
10647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10648 msgid ""
10649 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10650 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10654 msgid "Fix cm"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10658 msgid ""
10659 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10660 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10661 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Fix LaTeX"
10667 msgstr "LaTeX"
10668
10669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10670 msgid ""
10671 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10672 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10673 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10674 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10675 "may provide more bugfixes in future versions."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Foot to End"
10681 msgstr "Nota ao editor:"
10682
10683 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10684 msgid ""
10685 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10686 "code where you want the endnotes to appear."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Hanging"
10692 msgstr "marxe"
10693
10694 #: lib/layouts/hanging.module:6
10695 msgid ""
10696 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10697 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10698 "are indented."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/initials.module:2
10702 msgid "Initials"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/initials.module:6
10706 msgid ""
10707 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10708 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10712 #, fuzzy
10713 msgid "charstyles"
10714 msgstr "Mudanza: "
10715
10716 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Initial"
10719 msgstr "Itálica"
10720
10721 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10722 #, fuzzy
10723 msgid "LilyPond Book"
10724 msgstr "LilyPond"
10725
10726 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10727 msgid ""
10728 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10729 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10733 #: lib/external_templates:251
10734 msgid "LilyPond"
10735 msgstr "LilyPond"
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10738 msgid "Linguistics"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10742 msgid ""
10743 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10744 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10745 "examples."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10749 msgid "Numbered Example (multiline)"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Example:"
10755 msgstr "Exemplo"
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10758 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Examples:"
10764 msgstr "Exemplos"
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Subexample"
10769 msgstr "Exemplo"
10770
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Subexample:"
10774 msgstr "Exemplo"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Glosse"
10779 msgstr "Fechar"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10782 msgid "Tri-Glosse"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Expression"
10788 msgstr "Expresión regu&lar"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10791 #, fuzzy
10792 msgid "expr."
10793 msgstr "exp"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Concepts"
10798 msgstr "&Aceitar"
10799
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10801 #, fuzzy
10802 msgid "concept"
10803 msgstr "&Aceitar"
10804
10805 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Meaning"
10808 msgstr "Apertura"
10809
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10811 #, fuzzy
10812 msgid "meaning"
10813 msgstr "Apertura"
10814
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Tableau"
10818 msgstr "Táboa"
10819
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10821 #, fuzzy
10822 msgid "List of Tableaux"
10823 msgstr "Lista de táboas"
10824
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Logical Markup"
10828 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10829
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10831 msgid ""
10832 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10833 "code."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10837 msgid "Noun"
10838 msgstr "Nome próprio"
10839
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10841 #, fuzzy
10842 msgid "noun"
10843 msgstr "nengun"
10844
10845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10846 #, fuzzy
10847 msgid "emph"
10848 msgstr "Énfase"
10849
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Strong"
10853 msgstr "Lista"
10854
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10856 #, fuzzy
10857 msgid "strong"
10858 msgstr "Lista"
10859
10860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10861 #, fuzzy
10862 msgid "code"
10863 msgstr "Código"
10864
10865 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Minimalistic"
10868 msgstr "MiniSec"
10869
10870 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10871 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/noweb.module:2
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Noweb"
10877 msgstr "NoWeb"
10878
10879 #: lib/layouts/noweb.module:5
10880 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10884 #, fuzzy
10885 msgid "literate"
10886 msgstr "Literal"
10887
10888 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10889 #: lib/configure.py:541
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Sweave"
10892 msgstr "&Gravar"
10893
10894 #: lib/layouts/sweave.module:6
10895 msgid ""
10896 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10897 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/sweave.module:28
10901 msgid "Chunk"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/sweave.module:52
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Sweave Options"
10907 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10908
10909 #: lib/layouts/sweave.module:53
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Sweave opts"
10912 msgstr "Fontes de pantalla"
10913
10914 #: lib/layouts/sweave.module:74
10915 #, fuzzy
10916 msgid "S/R expression"
10917 msgstr "Expresión regu&lar"
10918
10919 #: lib/layouts/sweave.module:75
10920 #, fuzzy
10921 msgid "S/R expr"
10922 msgstr "exp"
10923
10924 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10925 msgid "Sweave Input File"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Number Tables by Section"
10931 msgstr "Teorema"
10932
10933 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10934 msgid ""
10935 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10936 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10942 msgstr "Teorema"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10945 msgid ""
10946 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10947 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10948 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10949 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10950 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10951 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10952 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10953 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10957 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10961 msgid ""
10962 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10963 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10964 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10965 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10966 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10967 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10968 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Criterion \\thecriterion."
10974 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10978 msgid "Criterion*"
10979 msgstr "Critério*"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10983 msgid "Criterion."
10984 msgstr "Critério."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10989 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10993 msgid "Algorithm."
10994 msgstr "Algoritmo."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Axiom \\theaxiom."
10999 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11003 msgid "Axiom*"
11004 msgstr "Axioma*"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11008 msgid "Axiom."
11009 msgstr "Axioma."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Condition \\thecondition."
11014 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11018 msgid "Condition*"
11019 msgstr "Condición*"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11023 msgid "Condition."
11024 msgstr "Condición."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Note \\thenote."
11029 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11033 msgid "Note*"
11034 msgstr "Nota*"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11038 msgid "Note."
11039 msgstr "Nota."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11043 msgid "Notation*"
11044 msgstr "Notación*"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11048 msgid "Notation."
11049 msgstr "Notación."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Summary \\thesummary."
11054 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11058 msgid "Summary*"
11059 msgstr "Resumo*"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11063 msgid "Summary."
11064 msgstr "Resumo."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11069 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11073 msgid "Acknowledgement*"
11074 msgstr "Agradecimento*"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11079 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11083 msgid "Conclusion*"
11084 msgstr "Conclusión*"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11088 msgid "Conclusion."
11089 msgstr "Conclusión."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11101 msgid "Assumption"
11102 msgstr "Suposición"
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Assumption \\theassumption."
11107 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11111 msgid "Assumption*"
11112 msgstr "Suposición*"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11116 msgid "Assumption."
11117 msgstr "Suposición."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11120 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11124 msgid ""
11125 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11126 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11127 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11128 "in both numbered and non-numbered forms."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11132 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11133 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11134 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11135 #, fuzzy
11136 msgid "theorems"
11137 msgstr "Teorema"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Criterion \\thetheorem."
11142 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11147 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11150 msgid "Axiom \\thetheorem."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Condition \\thetheorem."
11156 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Note \\thetheorem."
11161 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Notation \\thetheorem."
11166 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Summary \\thetheorem."
11171 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11176 msgstr "Agradecimento."
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11181 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Assumption \\thetheorem."
11186 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Question \\thetheorem."
11191 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Question*"
11196 msgstr "Pergunta"
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Question."
11201 msgstr "Pergunta"
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Theorems (AMS)"
11206 msgstr "Teorema"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11209 msgid ""
11210 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11211 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11212 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11213 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11219 msgstr "Teorema"
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11222 msgid ""
11223 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11224 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11225 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11226 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11227 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11228 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11229 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11235 msgstr "Teorema"
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11238 msgid ""
11239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11240 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11241 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11242 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11243 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11249 msgstr "Teorema"
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11252 msgid ""
11253 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11254 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11255 "chapter environment."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Named Theorems"
11261 msgstr "Teorema"
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11264 msgid ""
11265 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11266 "'Short Title' inset."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Named Theorem"
11272 msgstr "Teorema"
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Named Theorem."
11277 msgstr "Teorema."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11282 msgstr "Teorema"
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11285 msgid ""
11286 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11287 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11288 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11289 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11290 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11296 msgstr "Teorema"
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11299 msgid ""
11300 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11301 "section start)."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11307 msgstr "Numerado"
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11310 msgid ""
11311 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11312 "using the extended AMS machinery."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11316 msgid ""
11317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11319 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11323 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11324 msgid "Ignore"
11325 msgstr "Ignorar"
11326
11327 #: lib/languages:79
11328 msgid "Afrikaans"
11329 msgstr "Africaner"
11330
11331 #: lib/languages:86
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Albanian"
11334 msgstr "Arménio"
11335
11336 #: lib/languages:94
11337 #, fuzzy
11338 msgid "English (USA)"
11339 msgstr "Inglés"
11340
11341 #: lib/languages:113
11342 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11343 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11344
11345 #: lib/languages:122
11346 msgid "Arabic (Arabi)"
11347 msgstr "Árabe (Arabi)"
11348
11349 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11350 msgid "Armenian"
11351 msgstr "Arménio"
11352
11353 #: lib/languages:138
11354 #, fuzzy
11355 msgid "German (Austria, old spelling)"
11356 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11357
11358 #: lib/languages:145
11359 msgid "German (Austria)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/languages:152
11363 msgid "Indonesian"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/languages:160
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Malay"
11369 msgstr "Correo"
11370
11371 #: lib/languages:168
11372 msgid "Basque"
11373 msgstr "Euskera"
11374
11375 #: lib/languages:176
11376 msgid "Belarusian"
11377 msgstr "Bieloruso"
11378
11379 #: lib/languages:183
11380 msgid "Portuguese (Brazil)"
11381 msgstr "Portugués brasileiro"
11382
11383 #: lib/languages:191
11384 msgid "Breton"
11385 msgstr "Bretón"
11386
11387 #: lib/languages:199
11388 #, fuzzy
11389 msgid "English (UK)"
11390 msgstr "Inglés"
11391
11392 #: lib/languages:208
11393 msgid "Bulgarian"
11394 msgstr "Búlgaro"
11395
11396 #: lib/languages:217
11397 #, fuzzy
11398 msgid "English (Canada)"
11399 msgstr "Inglés"
11400
11401 #: lib/languages:227
11402 #, fuzzy
11403 msgid "French (Canada)"
11404 msgstr "Francés canadiense"
11405
11406 #: lib/languages:236
11407 msgid "Catalan"
11408 msgstr "Catalán"
11409
11410 #: lib/languages:246
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Chinese (simplified)"
11413 msgstr "Chinés (simplificado)"
11414
11415 #: lib/languages:253
11416 msgid "Chinese (traditional)"
11417 msgstr "Chinés (tradicional)"
11418
11419 #: lib/languages:266
11420 msgid "Croatian"
11421 msgstr "Croata"
11422
11423 #: lib/languages:274
11424 msgid "Czech"
11425 msgstr "Checo"
11426
11427 #: lib/languages:282
11428 msgid "Danish"
11429 msgstr "Dinamarqués"
11430
11431 #: lib/languages:297
11432 msgid "Dutch"
11433 msgstr "Holandés"
11434
11435 #: lib/languages:306
11436 msgid "English"
11437 msgstr "Inglés"
11438
11439 #: lib/languages:315
11440 msgid "Esperanto"
11441 msgstr "Esperanto"
11442
11443 #: lib/languages:323
11444 msgid "Estonian"
11445 msgstr "Estonio"
11446
11447 #: lib/languages:334
11448 msgid "Farsi"
11449 msgstr "Persa"
11450
11451 #: lib/languages:347
11452 msgid "Finnish"
11453 msgstr "Finlandés"
11454
11455 #: lib/languages:356
11456 msgid "French"
11457 msgstr "Francés"
11458
11459 #: lib/languages:370
11460 msgid "Galician"
11461 msgstr "Galego"
11462
11463 #: lib/languages:379
11464 #, fuzzy
11465 msgid "German (old spelling)"
11466 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11467
11468 #: lib/languages:389
11469 msgid "German"
11470 msgstr "Alemán"
11471
11472 #: lib/languages:400
11473 msgid "German (Switzerland)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11478 msgid "Greek"
11479 msgstr "Letras gregas"
11480
11481 #: lib/languages:418
11482 msgid "Greek (polytonic)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11486 msgid "Hebrew"
11487 msgstr "Hebraico"
11488
11489 #: lib/languages:456
11490 msgid "Icelandic"
11491 msgstr "Islandés"
11492
11493 #: lib/languages:465
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Interlingua"
11496 msgstr "Insere integral"
11497
11498 #: lib/languages:473
11499 msgid "Irish"
11500 msgstr "Irlandés"
11501
11502 #: lib/languages:481
11503 msgid "Italian"
11504 msgstr "Italiano"
11505
11506 #: lib/languages:492
11507 msgid "Japanese"
11508 msgstr "Xaponés"
11509
11510 #: lib/languages:501
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Japanese (CJK)"
11513 msgstr "Xaponés"
11514
11515 #: lib/languages:507
11516 msgid "Kazakh"
11517 msgstr "Kazakho"
11518
11519 #: lib/languages:515
11520 msgid "Korean"
11521 msgstr "Coreano"
11522
11523 #: lib/languages:536
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Latin"
11526 msgstr "LatinOn"
11527
11528 #: lib/languages:546
11529 msgid "Latvian"
11530 msgstr "Letón"
11531
11532 #: lib/languages:557
11533 msgid "Lithuanian"
11534 msgstr "Lituano"
11535
11536 #: lib/languages:566
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Lower Sorbian"
11539 msgstr "Sorábio"
11540
11541 #: lib/languages:574
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Hungarian"
11544 msgstr "Búlgaro"
11545
11546 #: lib/languages:591
11547 msgid "Mongolian"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/languages:599
11551 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/languages:607
11555 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/languages:632
11559 msgid "Polish"
11560 msgstr "Polaco"
11561
11562 #: lib/languages:640
11563 msgid "Portuguese"
11564 msgstr "Portugués"
11565
11566 #: lib/languages:648
11567 msgid "Romanian"
11568 msgstr "Romeno"
11569
11570 #: lib/languages:656
11571 msgid "Russian"
11572 msgstr "Ruso"
11573
11574 #: lib/languages:664
11575 msgid "North Sami"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/languages:679
11579 msgid "Scottish"
11580 msgstr "Escocés"
11581
11582 #: lib/languages:687
11583 msgid "Serbian"
11584 msgstr "Servio"
11585
11586 #: lib/languages:695
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Serbian (Latin)"
11589 msgstr "Servio"
11590
11591 #: lib/languages:704
11592 msgid "Slovak"
11593 msgstr "Eslovaco"
11594
11595 #: lib/languages:712
11596 msgid "Slovene"
11597 msgstr "Esloveno"
11598
11599 #: lib/languages:720
11600 msgid "Spanish"
11601 msgstr "Castelán"
11602
11603 #: lib/languages:732
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Spanish (Mexico)"
11606 msgstr "Castelán"
11607
11608 #: lib/languages:743
11609 msgid "Swedish"
11610 msgstr "Sueco"
11611
11612 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11613 msgid "Thai"
11614 msgstr "Tailandés"
11615
11616 #: lib/languages:783
11617 msgid "Turkish"
11618 msgstr "Turco"
11619
11620 #: lib/languages:793
11621 msgid "Turkmen"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/languages:802
11625 msgid "Ukrainian"
11626 msgstr "Ucraniano"
11627
11628 #: lib/languages:810
11629 msgid "Upper Sorbian"
11630 msgstr "Sorábio"
11631
11632 #: lib/languages:828
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Vietnamese"
11635 msgstr "Ficheiro"
11636
11637 #: lib/languages:837
11638 msgid "Welsh"
11639 msgstr "Galés"
11640
11641 #: lib/encodings:14
11642 msgid "Unicode (utf8)"
11643 msgstr "Unicode (utf8)"
11644
11645 #: lib/encodings:19
11646 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/encodings:23
11650 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/encodings:26
11654 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/encodings:29
11658 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/encodings:32
11662 #, fuzzy
11663 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11664 msgstr "Árabe (Arabi)"
11665
11666 #: lib/encodings:35
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11669 msgstr "Árabe (Arabi)"
11670
11671 #: lib/encodings:38
11672 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/encodings:42
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11678 msgstr "Árabe (Arabi)"
11679
11680 #: lib/encodings:45
11681 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/encodings:48
11685 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/encodings:51
11689 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/encodings:55
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11695 msgstr "Árabe (Arabi)"
11696
11697 #: lib/encodings:58
11698 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/encodings:61
11702 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/encodings:64
11706 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/encodings:67
11710 msgid "DOS (CP 437)"
11711 msgstr "DOS (CP 437)"
11712
11713 #: lib/encodings:71
11714 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11715 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11716
11717 #: lib/encodings:74
11718 msgid "Western European (CP 850)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/encodings:77
11722 msgid "Central European (CP 852)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/encodings:80
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11728 msgstr "Árabe (Arabi)"
11729
11730 #: lib/encodings:83
11731 msgid "Western European (CP 858)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/encodings:86
11735 msgid "Hebrew (CP 862)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/encodings:89
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11741 msgstr "Sen linguaxe"
11742
11743 #: lib/encodings:92
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11746 msgstr "Árabe (Arabi)"
11747
11748 #: lib/encodings:95
11749 msgid "Central European (CP 1250)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/encodings:98
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11755 msgstr "Árabe (Arabi)"
11756
11757 #: lib/encodings:102
11758 msgid "Western European (CP 1252)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/encodings:105
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11764 msgstr "Árabe (Arabi)"
11765
11766 #: lib/encodings:109
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Arabic (CP 1256)"
11769 msgstr "Árabe (Arabi)"
11770
11771 #: lib/encodings:112
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Baltic (CP 1257)"
11774 msgstr "Árabe (Arabi)"
11775
11776 #: lib/encodings:115
11777 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/encodings:118
11781 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/encodings:121
11785 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/encodings:124
11789 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/encodings:149
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11795 msgstr "Chinés (simplificado)"
11796
11797 #: lib/encodings:153
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11800 msgstr "Chinés (simplificado)"
11801
11802 #: lib/encodings:157
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11805 msgstr "Xaponés"
11806
11807 #: lib/encodings:161
11808 msgid "Korean (EUC-KR)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/encodings:165
11812 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11813 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11814
11815 #: lib/encodings:169
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11818 msgstr "Chinés (tradicional)"
11819
11820 #: lib/encodings:173
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11823 msgstr "Xaponés"
11824
11825 #: lib/encodings:180
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11828 msgstr "Xaponés"
11829
11830 #: lib/encodings:182
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11833 msgstr "Xaponés"
11834
11835 #: lib/encodings:184
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11838 msgstr "Xaponés"
11839
11840 #: lib/encodings:191
11841 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/encodings:196
11845 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11846 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11847
11848 #: lib/encodings:200
11849 msgid "ASCII"
11850 msgstr "ASCII"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11853 msgid "Array Environment|y"
11854 msgstr "Entorno Array|y"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11857 msgid "Cases Environment|C"
11858 msgstr "Entorno Casos|C"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11861 msgid "Aligned Environment|l"
11862 msgstr "Entorno Aligned|d"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11865 msgid "AlignedAt Environment|v"
11866 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11869 msgid "Gathered Environment|h"
11870 msgstr "Entorno Gathered|G"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11873 msgid "Split Environment|S"
11874 msgstr "Entorno Split|S"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Delimiters...|r"
11879 msgstr "Delimitadores|a"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Matrix...|x"
11884 msgstr "Matriz|z"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11887 msgid "Macro|o"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11891 msgid "AMS align Environment|a"
11892 msgstr "Entorno AMS align|r"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11895 msgid "AMS alignat Environment|t"
11896 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11899 msgid "AMS flalign Environment|f"
11900 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11903 msgid "AMS gather Environment|g"
11904 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11907 msgid "AMS multline Environment|m"
11908 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11911 msgid "Inline Formula|I"
11912 msgstr "En liña|l"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11915 msgid "Displayed Formula|D"
11916 msgstr "Independente|I"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11919 msgid "Eqnarray Environment|E"
11920 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11923 #, fuzzy
11924 msgid "AMS Environment|A"
11925 msgstr "Entorno Align|A"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Number Whole Formula|N"
11930 msgstr "Numerada|N"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Number This Line|u"
11935 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Equation Label|L"
11940 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Copy as Reference|R"
11945 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11948 msgid "Split Cell|C"
11949 msgstr "Divide cela|D"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Insert|s"
11954 msgstr "Inserir|I"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Add Line Above|o"
11959 msgstr "Engadir liña superior|s"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11962 msgid "Add Line Below|B"
11963 msgstr "Engade liña inferior|n"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Delete Line Above|v"
11968 msgstr "Elimina liña superior|l"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Delete Line Below|w"
11973 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11976 msgid "Add Line to Left"
11977 msgstr "Engade liña á esquerda"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11980 msgid "Add Line to Right"
11981 msgstr "Engade liña á direita"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11984 msgid "Delete Line to Left"
11985 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11988 msgid "Delete Line to Right"
11989 msgstr "Elimina liña da direita"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Show Math Toolbar"
11994 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11999 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Show Table Toolbar"
12004 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12009 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Next Cross-Reference|N"
12014 msgstr "Próxima referéncia|r"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Go to Label|G"
12019 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12022 #, fuzzy
12023 msgid "<Reference>|R"
12024 msgstr "<referéncia>"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12027 #, fuzzy
12028 msgid "(<Reference>)|e"
12029 msgstr "(<referéncia>)"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12032 #, fuzzy
12033 msgid "<Page>|P"
12034 msgstr "<páxina>"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12037 #, fuzzy
12038 msgid "On Page <Page>|O"
12039 msgstr "na páxina <páxina>"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12042 #, fuzzy
12043 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12044 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Formatted Reference|t"
12049 msgstr "Referéncia con formato"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Textual Reference|x"
12054 msgstr "Próxima referéncia|r"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12069 msgid "Settings...|S"
12070 msgstr "Configuración...|C"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Go Back|G"
12075 msgstr "&Recuar"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Copy as Reference|C"
12080 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12085 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Open Inset|O"
12090 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Close Inset|C"
12095 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Dissolve Inset|D"
12101 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Show Label|L"
12106 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Frameless|l"
12111 msgstr "Sen marco"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Simple Frame|F"
12116 msgstr "marco de recadro"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12121 msgstr "marco de recadro"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Oval, Thin|a"
12126 msgstr "Marco ovalado, fino"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Oval, Thick|v"
12131 msgstr "Marco ovalado, groso"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12134 msgid "Drop Shadow|w"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Shaded Background|B"
12140 msgstr "fundo de nota"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Double Frame|u"
12145 msgstr "duplo"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12148 msgid "LyX Note|N"
12149 msgstr "Nota LyX|N"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Comment|m"
12154 msgstr "Comentário|C"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12157 msgid "Greyed Out|G"
12158 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Open All Notes|A"
12163 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Close All Notes|l"
12168 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Phantom|P"
12173 msgstr "phantom"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Horizontal Phantom|H"
12178 msgstr "Liña horizontal"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Vertical Phantom|V"
12183 msgstr "Aliñamento vertical"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Interword Space|w"
12188 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Protected Space|o"
12193 msgstr "Espazo protexido|E"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12196 msgid "Thin Space|T"
12197 msgstr "Espazo delgado|d"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Negative Thin Space|N"
12202 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12205 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12211 msgstr "Espazo protexido|E"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Quad Space|Q"
12216 msgstr "Espazo"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Double Quad Space|u"
12221 msgstr "Espazo"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12224 msgid "Horizontal Fill|F"
12225 msgstr "Recheo horizontal|h"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12230 msgstr "Recheo horizontal"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12235 msgstr "Recheo horizontal"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12240 msgstr "Recheo horizontal"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12245 msgstr "Recheo horizontal"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12250 msgstr "Recheo horizontal"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12255 msgstr "Recheo horizontal"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12260 msgstr "Recheo horizontal"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Custom Length|C"
12265 msgstr "Comentário|C"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Medium Space|M"
12270 msgstr "espazo medio\t\\:"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Thick Space|h"
12275 msgstr "Espazo delgado|d"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Negative Medium Space|u"
12280 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Negative Thick Space|i"
12285 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12288 #, fuzzy
12289 msgid "DefSkip|D"
12290 msgstr "Mínimo"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12293 #, fuzzy
12294 msgid "SmallSkip|S"
12295 msgstr "Pequeno"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12298 #, fuzzy
12299 msgid "MedSkip|M"
12300 msgstr "Meio"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12303 #, fuzzy
12304 msgid "BigSkip|B"
12305 msgstr "Grande"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12308 #, fuzzy
12309 msgid "VFill|F"
12310 msgstr "RecheoVert"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Custom|C"
12315 msgstr "Personalizado"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Settings...|e"
12320 msgstr "Configuración...|C"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Include|c"
12325 msgstr "Inserir"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Input|p"
12330 msgstr "Entrada"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Verbatim|V"
12335 msgstr "Literal"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12338 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Listing|L"
12344 msgstr "Lista"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Edit Included File...|E"
12349 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12352 #, fuzzy
12353 msgid "New Page|N"
12354 msgstr "Novo|N"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12357 msgid "Page Break|a"
12358 msgstr "Salto de páxina|p"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12361 msgid "Clear Page|C"
12362 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12365 msgid "Clear Double Page|D"
12366 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Ragged Line Break|R"
12371 msgstr "Salto de liña|S"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Justified Line Break|J"
12376 msgstr "Salto de liña|S"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12379 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12380 msgid "Cut"
12381 msgstr "Cortar"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12384 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12385 msgid "Copy"
12386 msgstr "Copiar"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12389 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12391 msgid "Paste"
12392 msgstr "Colar"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12395 msgid "Paste Recent|e"
12396 msgstr "Colar recente|c"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12401 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12404 msgid "Forward search|F"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12408 msgid "Move Paragraph Up|o"
12409 msgstr "Sube parágrafo|S"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12412 msgid "Move Paragraph Down|v"
12413 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Promote Section|r"
12418 msgstr "Sección valeira"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Demote Section|m"
12423 msgstr "Sección valeira"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Move Section Down|D"
12428 msgstr "Fecha sección"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Move Section Up|U"
12433 msgstr "Fecha sección"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Insert Short Title|T"
12438 msgstr "Título breve|b"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Insert Regular Expression"
12443 msgstr "Expresión regu&lar"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Accept Change|c"
12448 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Reject Change|j"
12453 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Apply Last Text Style|A"
12458 msgstr "Estilo do texto|E"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12461 msgid "Text Style|S"
12462 msgstr "Estilo do texto|E"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12465 msgid "Paragraph Settings...|P"
12466 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12469 msgid "Fullscreen Mode"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Anything|A"
12475 msgstr "varnothing"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12478 msgid "Anything Non-Empty|o"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Any Word|W"
12484 msgstr "Contar palabras|p"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Any Number|N"
12489 msgstr "Nengun número"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12492 #, fuzzy
12493 msgid "User Defined|U"
12494 msgstr "I&mpresora:"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Append Argument"
12499 msgstr "Máis parámetros"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Remove Last Argument"
12504 msgstr "Parámetros de listado"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12509 msgstr "Parámetros de listado"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12514 msgstr "Parámetros de listado"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Insert Optional Argument"
12519 msgstr "Parámetros de listado"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Remove Optional Argument"
12524 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12529 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12534 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12539 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Reload|R"
12544 msgstr "&Substituir"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Edit Externally...|x"
12550 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Multicolumn|u"
12555 msgstr "Multicoluna|M"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Multirow|w"
12560 msgstr "Multicoluna|M"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Top Line|n"
12565 msgstr "Liña superior|s"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Bottom Line|i"
12570 msgstr "Liña inferior|i"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12573 msgid "Left Line|L"
12574 msgstr "Liña esquerda|e"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12577 msgid "Right Line|R"
12578 msgstr "Liña direita|d"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Left|f"
12583 msgstr "Esquerda|E"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12586 msgid "Center|C"
12587 msgstr "Centro|C"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Right|h"
12592 msgstr "Dereita|D"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Decimal"
12597 msgstr "correo-e:"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12600 msgid "Top|T"
12601 msgstr "Superior|S"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12604 msgid "Middle|M"
12605 msgstr "Meio|M"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12608 msgid "Bottom|B"
12609 msgstr "Inferior|I"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Append Row|A"
12614 msgstr "Engadir fila|g"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12617 msgid "Delete Row|D"
12618 msgstr "Eliminar fila|f"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12621 msgid "Copy Row|o"
12622 msgstr "Copiar fila|o"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Append Column|p"
12627 msgstr "Engadir coluna|u"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12630 msgid "Delete Column|e"
12631 msgstr "Eliminar coluna|l"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Copy Column|y"
12636 msgstr "Copiar coluna|p"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Settings...|g"
12641 msgstr "Configuración...|C"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12644 msgid "File|F"
12645 msgstr "Ficheiro|F"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Path|P"
12650 msgstr "Rotas"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Class|C"
12655 msgstr "Fechar|F"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12658 #, fuzzy
12659 msgid "File Revision|R"
12660 msgstr "Revisión"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Tree Revision|T"
12665 msgstr "Revisión"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Revision Author|A"
12670 msgstr "História de revisión"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Revision Date|D"
12675 msgstr "Revisión"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Revision Time|i"
12680 msgstr "Revisión"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12683 #, fuzzy
12684 msgid "LyX Version|X"
12685 msgstr "Versión"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Document Info|D"
12690 msgstr "Documento|D"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Copy Text|o"
12695 msgstr "Copiar|o"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Activate Branch|A"
12700 msgstr "Activado"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Deactivate Branch|e"
12705 msgstr "(&Des)activar"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12708 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12712 #, fuzzy
12713 msgid "All Indexes|A"
12714 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12717 msgid "Subindex|b"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12721 msgid "Reject Change|R"
12722 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Promote Section|P"
12727 msgstr "Sección valeira"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Demote Section|D"
12732 msgstr "Sección valeira"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Move Section Down|w"
12737 msgstr "Fecha sección"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Select Section|S"
12742 msgstr "Selección|S"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Wrap by Preview|P"
12747 msgstr "Vista preliminar"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12750 msgid "Edit|E"
12751 msgstr "Editar|E"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12754 msgid "View|V"
12755 msgstr "Ver|V"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12758 msgid "Insert|I"
12759 msgstr "Inserir|I"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12762 msgid "Navigate|N"
12763 msgstr "Navegar|N"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12766 msgid "Document|D"
12767 msgstr "Documento|D"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12770 msgid "Tools|T"
12771 msgstr "Ferramentas|r"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12774 msgid "Help|H"
12775 msgstr "Axuda|x"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12778 msgid "New|N"
12779 msgstr "Novo|N"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12782 msgid "New from Template...|m"
12783 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12786 msgid "Open...|O"
12787 msgstr "Abrir...|A"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12790 msgid "Open Recent|t"
12791 msgstr "Abrir recente|t"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12794 msgid "Close|C"
12795 msgstr "Fechar|F"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Close All"
12800 msgstr "Fechar"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12803 msgid "Save|S"
12804 msgstr "Gravar|G"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12807 msgid "Save As...|A"
12808 msgstr "Gravar como...|c"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12811 msgid "Save All|l"
12812 msgstr "Gravar todo|d"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12815 msgid "Revert to Saved|R"
12816 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12819 msgid "Version Control|V"
12820 msgstr "Controlo de versións|v"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12823 msgid "Import|I"
12824 msgstr "Importar|I"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12827 msgid "Export|E"
12828 msgstr "Exportar|E"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12831 msgid "Print...|P"
12832 msgstr "Imprimir...|p"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12835 msgid "Fax...|F"
12836 msgstr "Fax...|x"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12839 msgid "New Window|W"
12840 msgstr "Nova xanela|o"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12843 msgid "Close Window|d"
12844 msgstr "Fechar xanela|h"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12847 msgid "Exit|x"
12848 msgstr "Sair|S"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12851 msgid "Register...|R"
12852 msgstr "Rexistar...|R"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12855 msgid "Check In Changes...|I"
12856 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12859 msgid "Check Out for Edit|O"
12860 msgstr "Comprobar para editar|O"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12863 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Revert to Repository Version|v"
12869 msgstr "Volver á última versión|u"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12872 msgid "Undo Last Check In|U"
12873 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12876 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Show History...|H"
12882 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12885 msgid "Use Locking Property|L"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12889 msgid "More Formats & Options...|O"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12893 msgid "Undo|U"
12894 msgstr "Desfacer|D"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12897 msgid "Redo|R"
12898 msgstr "Refacer|R"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12901 msgid "Paste Special"
12902 msgstr "Colar especial|l"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12905 msgid "Select All"
12906 msgstr "Seleccionar todo"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12911 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12916 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12919 msgid "Table|T"
12920 msgstr "Táboa|T"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12923 msgid "Math|M"
12924 msgstr "Fórmulas|F"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12927 msgid "Rows & Columns|C"
12928 msgstr "Filas e colunas|F"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12931 msgid "Increase List Depth|I"
12932 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12935 msgid "Decrease List Depth|D"
12936 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Dissolve Inset"
12941 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12944 msgid "TeX Code Settings...|C"
12945 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12948 msgid "Float Settings...|a"
12949 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12952 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12953 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12956 msgid "Note Settings...|N"
12957 msgstr "Configuración de notas...|n"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Phantom Settings...|h"
12962 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12965 msgid "Branch Settings...|B"
12966 msgstr "Configuración da pola...|g"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12969 msgid "Box Settings...|x"
12970 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Index Entry Settings...|y"
12975 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Index Settings...|x"
12980 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Info Settings...|n"
12985 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Listings Settings...|g"
12990 msgstr "Configuración listas"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12993 msgid "Table Settings...|a"
12994 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12997 msgid "Plain Text|T"
12998 msgstr "Texto simples|T"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13001 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13002 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13005 msgid "Selection|S"
13006 msgstr "Selección|S"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13009 msgid "Selection, Join Lines|i"
13010 msgstr "Selección, une liñas|l"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13013 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Paste as PDF"
13019 msgstr "Colar|P"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Paste as PNG"
13024 msgstr "Colar|P"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Paste as JPEG"
13029 msgstr "Colar|P"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Dissolve Text Style"
13034 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13037 msgid "Customized...|C"
13038 msgstr "Personalizado...|P"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13041 msgid "Capitalize|a"
13042 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13045 msgid "Uppercase|U"
13046 msgstr "Todo maiusculas|T"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13049 msgid "Lowercase|L"
13050 msgstr "Minusculas|n"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13053 msgid "Multicolumn|M"
13054 msgstr "Multicoluna|M"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Multirow|u"
13059 msgstr "Multicoluna|M"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13062 msgid "Top Line|T"
13063 msgstr "Liña superior|s"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13066 msgid "Bottom Line|B"
13067 msgstr "Liña inferior|i"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Top|p"
13072 msgstr "Superior|S"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Middle|i"
13077 msgstr "Meio|M"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Bottom|o"
13082 msgstr "Inferior|I"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13085 msgid "Left|L"
13086 msgstr "Esquerda|E"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13089 msgid "Right|R"
13090 msgstr "Dereita|D"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13093 msgid "Add Row|A"
13094 msgstr "Engadir fila|g"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13097 msgid "Add Column|u"
13098 msgstr "Engadir coluna|u"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13101 msgid "Copy Column|p"
13102 msgstr "Copiar coluna|p"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13105 msgid "Change Limits Type|L"
13106 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Macro Definition"
13111 msgstr "Definición"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13114 msgid "Change Formula Type|F"
13115 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13118 msgid "Text Style|T"
13119 msgstr "Estilo do texto|E"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13122 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13123 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13126 msgid "Add Line Above|A"
13127 msgstr "Engadir liña superior|s"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13130 msgid "Delete Line Above|D"
13131 msgstr "Elimina liña superior|l"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13134 msgid "Delete Line Below|e"
13135 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13138 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13142 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13146 msgid "Default|t"
13147 msgstr "Predefinido|P"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13150 msgid "Display|D"
13151 msgstr "Na vertical|v"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13154 msgid "Inline|I"
13155 msgstr "Laterais|L"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13158 msgid "Math Normal Font|N"
13159 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13162 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13163 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Math Formal Script Family|o"
13168 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13171 msgid "Math Fraktur Family|F"
13172 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13175 msgid "Math Roman Family|R"
13176 msgstr "Família roman matemática|r"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13179 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13180 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13183 msgid "Math Bold Series|B"
13184 msgstr "Série negrito matemática|n"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13187 msgid "Text Normal Font|T"
13188 msgstr "Fonte texto normal|t"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13191 msgid "Text Roman Family"
13192 msgstr "Família roman texto"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13195 msgid "Text Sans Serif Family"
13196 msgstr "Família sans serif texto"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13199 msgid "Text Typewriter Family"
13200 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13203 msgid "Text Bold Series"
13204 msgstr "Série negrito texto"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13207 msgid "Text Medium Series"
13208 msgstr "Série media texto"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13211 msgid "Text Italic Shape"
13212 msgstr "Forma itálica texto"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13215 msgid "Text Small Caps Shape"
13216 msgstr "Forma versalete texto"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13219 msgid "Text Slanted Shape"
13220 msgstr "Forma inclinada texto"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13223 msgid "Text Upright Shape"
13224 msgstr "Forma vertical texto"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13227 msgid "Octave|O"
13228 msgstr "Octave|O"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13231 msgid "Maxima|M"
13232 msgstr "Máxima|M"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13235 msgid "Mathematica|a"
13236 msgstr "Mathematica|a"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Maple, Simplify|S"
13241 msgstr "Maple, simplify|s"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Maple, Factor|F"
13246 msgstr "Maple, factor|f"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Maple, Evalm|E"
13251 msgstr "Maple, evalm|e"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Maple, Evalf|v"
13256 msgstr "Maple, evalf|v"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13259 msgid "Open All Insets|O"
13260 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13263 msgid "Close All Insets|C"
13264 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Unfold Math Macro|n"
13269 msgstr "macro matemática"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Fold Math Macro|d"
13274 msgstr "macro matemática"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13277 msgid "View Source|S"
13278 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13281 msgid "View Messages|g"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13285 #, fuzzy
13286 msgid "View Master Document|M"
13287 msgstr "Documento mestre"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Update Master Document|a"
13292 msgstr "Documento mestre"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13295 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13299 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13303 msgid "Close Current View|w"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13307 msgid "Fullscreen|l"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13311 msgid "Toolbars|b"
13312 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13315 msgid "Math|h"
13316 msgstr "Fórmula|F"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13319 msgid "Special Character|p"
13320 msgstr "Carácter especial|s"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13323 msgid "Formatting|o"
13324 msgstr "Formato especial|o"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13327 msgid "List / TOC|i"
13328 msgstr "Lista / Indice|i"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13331 msgid "Float|a"
13332 msgstr "Flutuante|l"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13335 msgid "Note|N"
13336 msgstr "Nota|N"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13339 msgid "Branch|B"
13340 msgstr "Pola|P"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Custom Insets"
13345 msgstr "Cliente"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13348 msgid "File|e"
13349 msgstr "Ficheiro|h"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13352 msgid "Box[[Menu]]"
13353 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13356 msgid "Citation...|C"
13357 msgstr "Citación...|C"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13360 msgid "Cross-Reference...|R"
13361 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13364 msgid "Label...|L"
13365 msgstr "Etiqueta...|E"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13368 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13369 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13372 msgid "Table...|T"
13373 msgstr "Táboa...|T"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13376 msgid "Graphics...|G"
13377 msgstr "Imaxe...|x"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13380 #, fuzzy
13381 msgid "URL|U"
13382 msgstr "URL...|U"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Hyperlink...|k"
13387 msgstr "&Xerar ligazón"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13390 msgid "Footnote|F"
13391 msgstr "Nota de rodapé|a"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13394 msgid "Marginal Note|M"
13395 msgstr "Nota á marxe|m"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13398 msgid "Short Title|S"
13399 msgstr "Título breve|b"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13402 msgid "TeX Code|X"
13403 msgstr "Código TeX|g"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13406 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13407 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Preview|w"
13412 msgstr "Vista preliminar"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Symbols...|b"
13417 msgstr "Símbolo"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13420 msgid "Ellipsis|i"
13421 msgstr "Reticéncias|R"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13424 msgid "End of Sentence|E"
13425 msgstr "Fin de oración|F"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13428 msgid "Ordinary Quote|Q"
13429 msgstr "Aspas duplas|d"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13432 msgid "Single Quote|S"
13433 msgstr "Aspas simples|A"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Protected Hyphen|y"
13438 msgstr "Espazo protexido|E"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13441 msgid "Breakable Slash|a"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13445 msgid "Menu Separator|M"
13446 msgstr "Separador de menú|m"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Phonetic Symbols|P"
13451 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13454 msgid "Superscript|S"
13455 msgstr "Expoente|x"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13458 msgid "Subscript|u"
13459 msgstr "Índice|n"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13462 msgid "Protected Space|P"
13463 msgstr "Espazo protexido|E"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Horizontal Space...|o"
13468 msgstr "Espazo vertical...|v"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Horizontal Line...|L"
13473 msgstr "Liña horizontal|L"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13476 msgid "Vertical Space...|V"
13477 msgstr "Espazo vertical...|v"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Phantom|m"
13482 msgstr "phantom"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13485 msgid "Hyphenation Point|H"
13486 msgstr "Ponto guionado|g"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13489 msgid "Ligature Break|k"
13490 msgstr "Salto de ligadura|u"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13493 msgid "Display Formula|D"
13494 msgstr "Independente|I"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13497 msgid "Numbered Formula|N"
13498 msgstr "Numerada|N"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Figure Wrap Float|F"
13503 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Table Wrap Float|T"
13508 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13511 msgid "Table of Contents|C"
13512 msgstr "Índice xeral|x"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13515 msgid "Nomenclature|N"
13516 msgstr "Nomenclatura|N"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13519 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13520 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13523 msgid "LyX Document...|X"
13524 msgstr "Documento LyX...|X"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13527 msgid "Plain Text...|T"
13528 msgstr "Texto simples...|T"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13531 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13532 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13535 msgid "External Material...|M"
13536 msgstr "Material externo...|M"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13539 msgid "Child Document...|d"
13540 msgstr "Documento fillo...|D"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13543 msgid "Comment|C"
13544 msgstr "Comentário|C"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13547 msgid "Insert New Branch...|I"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13551 msgid "Change Tracking|C"
13552 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13555 msgid "Build Program|B"
13556 msgstr "Compilar programa|t"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13559 msgid "LaTeX Log|L"
13560 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13563 msgid "Outline|O"
13564 msgstr "Índices|d"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13567 msgid "Start Appendix Here|A"
13568 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13571 msgid "Save in Bundled Format|F"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13575 msgid "Compressed|m"
13576 msgstr "Comprimido|o"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13579 msgid "Track Changes|T"
13580 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13583 msgid "Merge Changes...|M"
13584 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13587 msgid "Accept Change|A"
13588 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13591 msgid "Accept All Changes|c"
13592 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13595 msgid "Reject All Changes|e"
13596 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13599 msgid "Show Changes in Output|S"
13600 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13603 msgid "Bookmarks|B"
13604 msgstr "Marcadores|M"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13607 msgid "Next Note|N"
13608 msgstr "Nota seguinte|N"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13611 msgid "Next Change|C"
13612 msgstr "Próxima mudanza|P"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13615 msgid "Next Cross-Reference|R"
13616 msgstr "Próxima referéncia|r"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13619 msgid "Go to Label|L"
13620 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13623 msgid "Save Bookmark 1|S"
13624 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13627 msgid "Save Bookmark 2"
13628 msgstr "Gravar marcador 2"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13631 msgid "Save Bookmark 3"
13632 msgstr "Gravar marcador 3"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13635 msgid "Save Bookmark 4"
13636 msgstr "Gravar marcador 4"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13639 msgid "Save Bookmark 5"
13640 msgstr "Gravar marcador 5"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13643 msgid "Clear Bookmarks|C"
13644 msgstr "Limpar marcadores|m"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Navigate Back|B"
13649 msgstr "Navegar|N"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13652 msgid "Spellchecker...|S"
13653 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13656 msgid "Thesaurus...|T"
13657 msgstr "Tesouro...|e"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Statistics...|a"
13662 msgstr "Estado"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13665 msgid "Check TeX|h"
13666 msgstr "Comprobar TeX|T"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13669 msgid "TeX Information|I"
13670 msgstr "Información TeX|X"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Compare...|C"
13675 msgstr "Personalizado...|e"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13678 msgid "Reconfigure|R"
13679 msgstr "Reconfigurar|R"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13682 msgid "Preferences...|P"
13683 msgstr "Preferéncias...|f"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13686 msgid "Introduction|I"
13687 msgstr "Introdución|I"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13690 msgid "Tutorial|T"
13691 msgstr "Tutorial|T"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13694 msgid "User's Guide|U"
13695 msgstr "Guia do usuário|G"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Additional Features|F"
13700 msgstr "Espazo adicional"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Embedded Objects|O"
13705 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13708 msgid "Customization|C"
13709 msgstr "Personalización|P"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Shortcuts|S"
13714 msgstr "A&celerador:"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13717 #, fuzzy
13718 msgid "LyX Functions|y"
13719 msgstr "Funcións"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13722 msgid "LaTeX Configuration|L"
13723 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Specific Manuals|p"
13728 msgstr "Correoespecial"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13731 msgid "About LyX|X"
13732 msgstr "Acerca de LyX|A"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13735 msgid "Linguistics Manual|L"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Braille Manual|B"
13741 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13744 #, fuzzy
13745 msgid "XY-pic Manual|X"
13746 msgstr "Correoespecial"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Multicolumn Manual|M"
13751 msgstr "Multicoluna|M"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13754 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13758 msgid "New document"
13759 msgstr "Novo documento"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13762 msgid "Open document"
13763 msgstr "Abre documento"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13766 msgid "Save document"
13767 msgstr "Grava documento"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13770 msgid "Print document"
13771 msgstr "Imprime documento"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13774 msgid "Check spelling"
13775 msgstr "Comproba ortografía"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13778 msgid "Undo"
13779 msgstr "Desfai"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13782 msgid "Redo"
13783 msgstr "Refai"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13786 msgid "Find and replace"
13787 msgstr "Procura e substitue"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Find and replace (advanced)"
13792 msgstr "Procura e substitue"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Navigate back"
13797 msgstr "Navegar|N"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13800 msgid "Toggle emphasis"
13801 msgstr "Troca énfase"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13804 msgid "Toggle noun"
13805 msgstr "Troca versalete"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13808 msgid "Apply last"
13809 msgstr "Aplica último"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13812 msgid "Insert math"
13813 msgstr "Insere fórmula"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13816 msgid "Insert graphics"
13817 msgstr "Insere imaxen"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13820 msgid "Insert table"
13821 msgstr "Insere táboa"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Toggle outline"
13826 msgstr "Comuta Índices"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Toggle math toolbar"
13831 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Toggle table toolbar"
13836 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13839 msgid "View/Update"
13840 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13843 #, fuzzy
13844 msgid "View"
13845 msgstr "&Ver"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Update"
13850 msgstr "&Actualizar"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13853 #, fuzzy
13854 msgid "View master document"
13855 msgstr "Documento mestre"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Update master document"
13860 msgstr "Documento mestre"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13863 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13867 #, fuzzy
13868 msgid "View other formats"
13869 msgstr "Formatos de ficheiro"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Update other formats"
13874 msgstr "Formato de data"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13877 msgid "Extra"
13878 msgstr "Extra"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13881 msgid "Numbered list"
13882 msgstr "Lista numerada"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13885 msgid "Itemized list"
13886 msgstr "Lista pontuada"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13889 msgid "Increase depth"
13890 msgstr "Aumenta profundidade"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13893 msgid "Decrease depth"
13894 msgstr "Diminui profundidade"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13897 msgid "Insert figure float"
13898 msgstr "Insere flutuante de figura"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13901 msgid "Insert table float"
13902 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13905 msgid "Insert label"
13906 msgstr "Insere etiqueta"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13909 msgid "Insert cross-reference"
13910 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13913 msgid "Insert citation"
13914 msgstr "Insere citación"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13917 msgid "Insert index entry"
13918 msgstr "Insere entrada de índice"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13921 msgid "Insert nomenclature entry"
13922 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13925 msgid "Insert footnote"
13926 msgstr "Insere nota de rodapé"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13929 msgid "Insert margin note"
13930 msgstr "Insere nota na marxe"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13933 msgid "Insert note"
13934 msgstr "Insere nota"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Insert box"
13939 msgstr "Insere nota"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Insert hyperlink"
13944 msgstr "&Xerar ligazón"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13947 msgid "Insert TeX code"
13948 msgstr "Insere código TeX"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Insert math macro"
13953 msgstr "Insere fórmula"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13956 msgid "Include file"
13957 msgstr "Inclui ficheiro"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13960 msgid "Text style"
13961 msgstr "Estilo do texto"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13964 msgid "Paragraph settings"
13965 msgstr "Configuración do parágrafo"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13968 msgid "Add row"
13969 msgstr "Engade fila"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13972 msgid "Add column"
13973 msgstr "Engade coluna"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13976 msgid "Delete row"
13977 msgstr "Elimina fila"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13980 msgid "Delete column"
13981 msgstr "Elimina coluna"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13984 msgid "Set top line"
13985 msgstr "Liña superior"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13988 msgid "Set bottom line"
13989 msgstr "Liña inferior"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13992 msgid "Set left line"
13993 msgstr "Liña esquerda"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13996 msgid "Set right line"
13997 msgstr "Liña direita"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Set border lines"
14002 msgstr "Debuxar bordos"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14005 msgid "Set all lines"
14006 msgstr "Todas as liñas"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14009 msgid "Unset all lines"
14010 msgstr "Elimina todas as liñas"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14013 msgid "Align left"
14014 msgstr "Aliña á esquerda"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14017 msgid "Align center"
14018 msgstr "Aliña no centro"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14021 msgid "Align right"
14022 msgstr "Aliña á direita"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14025 msgid "Align on decimal"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14029 msgid "Align top"
14030 msgstr "Aliñamento superior"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14033 msgid "Align middle"
14034 msgstr "Aliñar no meio"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14037 msgid "Align bottom"
14038 msgstr "Aliñamento inferior"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14041 msgid "Rotate cell"
14042 msgstr "Rota cela"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14045 msgid "Rotate table"
14046 msgstr "Rota táboa"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14049 msgid "Set multi-column"
14050 msgstr "Por multicoluna"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Set multi-row"
14055 msgstr "Por multicoluna"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14058 msgid "Math"
14059 msgstr "Matemática"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14062 msgid "Set display mode"
14063 msgstr "Modo presentación"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14066 msgid "Subscript"
14067 msgstr "Índice"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14070 msgid "Superscript"
14071 msgstr "Expoente"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14074 msgid "Insert square root"
14075 msgstr "Insere raiz cadrada"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14078 msgid "Insert root"
14079 msgstr "Inserir raiz"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14082 msgid "Insert standard fraction"
14083 msgstr "Inserir fracción estándar"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14086 msgid "Insert sum"
14087 msgstr "Insere soma"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14090 msgid "Insert integral"
14091 msgstr "Insere integral"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14094 msgid "Insert product"
14095 msgstr "Insere produto"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14098 msgid "Insert ( )"
14099 msgstr "Insere ( )"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14102 msgid "Insert [ ]"
14103 msgstr "Insere [ ]"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14106 msgid "Insert { }"
14107 msgstr "Insere { }"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14110 msgid "Insert delimiters"
14111 msgstr "Inserir delimitadores"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14114 msgid "Insert matrix"
14115 msgstr "Inserir matriz"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14118 msgid "Insert cases environment"
14119 msgstr "Insere entorno casos"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Toggle math panels"
14124 msgstr "Conmuta painel matemático"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Math Macros"
14129 msgstr "macro matemática"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Remove last argument"
14134 msgstr "Parámetros de listado"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Append argument"
14139 msgstr "Máis parámetros"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Remove optional argument"
14152 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Insert optional argument"
14157 msgstr "Parámetros de listado"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14160 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Append argument eating from the right"
14166 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Append optional argument eating from the right"
14171 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14174 msgid "Command Buffer"
14175 msgstr "Minibuffer"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14178 msgid "Review[[Toolbar]]"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14182 msgid "Track changes"
14183 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14186 msgid "Show changes in output"
14187 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14190 msgid "Next change"
14191 msgstr "Próxima mudanza"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Accept change inside selection"
14196 msgstr "Aceita mudanza"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Reject change inside selection"
14201 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14204 msgid "Merge changes"
14205 msgstr "Funde mudanzas"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14208 msgid "Accept all changes"
14209 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14212 msgid "Reject all changes"
14213 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14216 msgid "Next note"
14217 msgstr "Nota seguinte"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14220 #, fuzzy
14221 msgid "View Other Formats"
14222 msgstr "Outros flutuantes"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Update Other Formats"
14227 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Version Control"
14232 msgstr "Controlo de versións|v"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Register"
14237 msgstr "Rexistar...|R"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Check-out for edit"
14242 msgstr "Comprobar para editar|O"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Check-in changes"
14247 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14250 #, fuzzy
14251 msgid "View revision log"
14252 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Revert changes"
14257 msgstr "Rexeitar mudanza"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14260 msgid "Compare with older revision"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14264 msgid "Compare with last revision"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Insert Version Info"
14270 msgstr "Insere nota na marxe"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14273 msgid "Use SVN file locking property"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14277 msgid "Update local directory from repository"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14281 msgid "Math Panels"
14282 msgstr "Painel matemático"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Math spacings"
14287 msgstr "Espazados matemático"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14290 msgid "Styles"
14291 msgstr "Estilos"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14294 msgid "Fractions"
14295 msgstr "Fraccións"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14299 msgid "Fonts"
14300 msgstr "Fontes"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14303 msgid "Functions"
14304 msgstr "Funcións"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Frame decorations"
14309 msgstr "Decoración superior/inferior"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Big operators"
14314 msgstr "Operadores grandes"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14317 msgid "Miscellaneous"
14318 msgstr "Outros símbolos"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14322 msgid "Arrows"
14323 msgstr "Frechas"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14326 #, fuzzy
14327 msgid "AMS arrows"
14328 msgstr "Frechas AMS"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14331 msgid "Operators"
14332 msgstr "Operadores"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14335 msgid "Relations"
14336 msgstr "Relacións"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14339 #, fuzzy
14340 msgid "AMS relations"
14341 msgstr "Relacións AMS"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14344 #, fuzzy
14345 msgid "AMS negative relations"
14346 msgstr "Relacións negadas AMS"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14349 msgid "Dots"
14350 msgstr "Dots"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14353 #, fuzzy
14354 msgid "AMS operators"
14355 msgstr "Operadores AMS"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14358 #, fuzzy
14359 msgid "AMS miscellaneous"
14360 msgstr "Miscelánea AMS"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14363 msgid "arccos"
14364 msgstr "arccos"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14367 msgid "arcsin"
14368 msgstr "arcsen"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14371 msgid "arctan"
14372 msgstr "arctan"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14375 msgid "arg"
14376 msgstr "arg"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14379 msgid "bmod"
14380 msgstr "bmod"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14383 msgid "cos"
14384 msgstr "cos"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14387 msgid "cosh"
14388 msgstr "cosh"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14391 msgid "cot"
14392 msgstr "cot"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14395 msgid "coth"
14396 msgstr "coth"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14399 msgid "csc"
14400 msgstr "csc"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14403 msgid "deg"
14404 msgstr "deg"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14407 msgid "det"
14408 msgstr "det"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14411 msgid "dim"
14412 msgstr "dim"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14415 msgid "exp"
14416 msgstr "exp"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14419 msgid "gcd"
14420 msgstr "gcd"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14423 msgid "hom"
14424 msgstr "hom"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14427 msgid "inf"
14428 msgstr "inf"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14431 msgid "ker"
14432 msgstr "ker"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14435 msgid "lg"
14436 msgstr "lg"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14439 msgid "lim"
14440 msgstr "lim"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14443 msgid "liminf"
14444 msgstr "liminf"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14447 msgid "limsup"
14448 msgstr "limsup"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14451 msgid "ln"
14452 msgstr "ln"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14455 msgid "log"
14456 msgstr "log"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14459 msgid "max"
14460 msgstr "max"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14463 msgid "min"
14464 msgstr "min"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14467 msgid "sec"
14468 msgstr "sec"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14471 msgid "sin"
14472 msgstr "sen"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14475 msgid "sinh"
14476 msgstr "senh"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14479 msgid "sup"
14480 msgstr "sup"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14483 msgid "tan"
14484 msgstr "tan"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14487 msgid "tanh"
14488 msgstr "tanh"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14491 msgid "Pr"
14492 msgstr "Pr"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14495 msgid "Spacings"
14496 msgstr "Espazados"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14499 msgid "Thin space\t\\,"
14500 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14503 msgid "Medium space\t\\:"
14504 msgstr "espazo medio\t\\:"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14507 msgid "Thick space\t\\;"
14508 msgstr "espazo groso\t\\;"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14511 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14512 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14515 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14516 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14519 msgid "Negative space\t\\!"
14520 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Phantom\t\\phantom"
14525 msgstr "hphantom"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14530 msgstr "Liña horizontal"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14535 msgstr "Aliñamento vertical"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14538 msgid "Roots"
14539 msgstr "Raices"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14542 msgid "Square root\t\\sqrt"
14543 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14546 msgid "Other root\t\\root"
14547 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14550 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14551 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14554 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14555 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14558 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14559 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14562 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14563 msgstr "Índice de índice (menor)"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14566 msgid "Standard\t\\frac"
14567 msgstr "Estándar\t\\frac"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14572 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14575 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14579 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14585 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14590 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14593 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14594 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14597 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14598 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14603 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14608 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14613 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Binomial\t\\binom"
14618 msgstr "Binomial\t\\choose"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14621 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14625 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14629 msgid "Roman\t\\mathrm"
14630 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14633 msgid "Bold\t\\mathbf"
14634 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14638 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14642 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14645 msgid "Italic\t\\mathit"
14646 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14650 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14654 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14657 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14658 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14661 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14662 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14665 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14669 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14670 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14673 msgid "ldots"
14674 msgstr "ldots"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14677 msgid "cdots"
14678 msgstr "cdots "
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14681 msgid "vdots"
14682 msgstr "vdots"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14685 msgid "ddots"
14686 msgstr "ddots"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14689 #, fuzzy
14690 msgid "iddots"
14691 msgstr "ddots"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14694 msgid "Frame Decorations"
14695 msgstr "Decoración superior/inferior"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14698 msgid "hat"
14699 msgstr "hat"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14702 msgid "tilde"
14703 msgstr "tilde"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14706 msgid "bar"
14707 msgstr "bar"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14710 msgid "grave"
14711 msgstr "grave"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14714 msgid "dot"
14715 msgstr "dot"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14718 msgid "check"
14719 msgstr "check"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14722 msgid "widehat"
14723 msgstr "widehat"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14726 msgid "widetilde"
14727 msgstr "widetilde"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14730 msgid "vec"
14731 msgstr "vec"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14734 msgid "acute"
14735 msgstr "acute"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14738 msgid "ddot"
14739 msgstr "ddot"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14742 #, fuzzy
14743 msgid "dddot"
14744 msgstr "ddot"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14747 #, fuzzy
14748 msgid "ddddot"
14749 msgstr "ddot"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14752 msgid "breve"
14753 msgstr "breve"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14756 msgid "overline"
14757 msgstr "overline"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14760 msgid "overbrace"
14761 msgstr "overbrace"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14764 msgid "overleftarrow"
14765 msgstr "overleftarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14768 msgid "overrightarrow"
14769 msgstr "overrightarrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14772 msgid "overleftrightarrow"
14773 msgstr "overleftrightarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14776 msgid "overset"
14777 msgstr "overset"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14780 msgid "underline"
14781 msgstr "underline"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14784 msgid "underbrace"
14785 msgstr "underbrace"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14788 msgid "underleftarrow"
14789 msgstr "underleftarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14792 msgid "underrightarrow"
14793 msgstr "underrightarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14796 msgid "underleftrightarrow"
14797 msgstr "underleftrightarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14800 msgid "underset"
14801 msgstr "underset"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14804 msgid "leftarrow"
14805 msgstr "leftarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14808 msgid "rightarrow"
14809 msgstr "rightarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14812 msgid "downarrow"
14813 msgstr "downarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14816 msgid "uparrow"
14817 msgstr "uparrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14820 msgid "updownarrow"
14821 msgstr "updownarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14824 msgid "leftrightarrow"
14825 msgstr "leftrightarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14828 msgid "Leftarrow"
14829 msgstr "Leftarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14832 msgid "Rightarrow"
14833 msgstr "Rightarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14836 msgid "Downarrow"
14837 msgstr "Downarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14840 msgid "Uparrow"
14841 msgstr "Uparrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14844 msgid "Updownarrow"
14845 msgstr "Updownarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14848 msgid "Leftrightarrow"
14849 msgstr "Leftrightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14852 msgid "Longleftrightarrow"
14853 msgstr "Longleftrightarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14856 msgid "Longleftarrow"
14857 msgstr "Longleftarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14860 msgid "Longrightarrow"
14861 msgstr "Longrightarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14864 msgid "longleftrightarrow"
14865 msgstr "longleftrightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14868 msgid "longleftarrow"
14869 msgstr "longleftarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14872 msgid "longrightarrow"
14873 msgstr "longrightarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14876 msgid "leftharpoondown"
14877 msgstr "leftharpoondown"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14880 msgid "rightharpoondown"
14881 msgstr "rightharpoondown"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14884 msgid "mapsto"
14885 msgstr "mapsto"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14888 msgid "longmapsto"
14889 msgstr "longmapsto"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14892 msgid "nwarrow"
14893 msgstr "nwarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14896 msgid "nearrow"
14897 msgstr "nearrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14900 msgid "leftharpoonup"
14901 msgstr "leftharpoonup"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14904 msgid "rightharpoonup"
14905 msgstr "rightharpoonup"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14908 msgid "hookleftarrow"
14909 msgstr "hookleftarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14912 msgid "hookrightarrow"
14913 msgstr "hookrightarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14916 msgid "swarrow"
14917 msgstr "swarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14920 msgid "searrow"
14921 msgstr "searrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14924 msgid "rightleftharpoons"
14925 msgstr "rightleftharpoons"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14928 msgid "pm"
14929 msgstr "pm"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14932 msgid "cap"
14933 msgstr "cap"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14936 msgid "diamond"
14937 msgstr "diamond"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14940 msgid "oplus"
14941 msgstr "oplus"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14944 msgid "mp"
14945 msgstr "mp"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14948 msgid "cup"
14949 msgstr "cup"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14952 msgid "bigtriangleup"
14953 msgstr "bigtriangleup"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14956 msgid "ominus"
14957 msgstr "ominus"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14960 msgid "times"
14961 msgstr "times"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14964 msgid "uplus"
14965 msgstr "uplus"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14968 msgid "bigtriangledown"
14969 msgstr "bigtriangledown"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14972 msgid "otimes"
14973 msgstr "otimes"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14976 msgid "div"
14977 msgstr "div"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14980 msgid "sqcap"
14981 msgstr "sqcap"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14984 msgid "triangleright"
14985 msgstr "triangleright"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14988 msgid "oslash"
14989 msgstr "oslash"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14992 msgid "cdot"
14993 msgstr "cdot"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14996 msgid "sqcup"
14997 msgstr "sqcup"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15000 msgid "triangleleft"
15001 msgstr "triangleleft"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15004 msgid "odot"
15005 msgstr "odot"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15008 msgid "star"
15009 msgstr "star"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15012 msgid "vee"
15013 msgstr "vee"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15016 msgid "amalg"
15017 msgstr "amalg"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15020 msgid "bigcirc"
15021 msgstr "bigcirc"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15024 msgid "setminus"
15025 msgstr "setminus"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15028 msgid "wedge"
15029 msgstr "wedge"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15032 msgid "dagger"
15033 msgstr "dagger"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15036 msgid "circ"
15037 msgstr "circ"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15040 msgid "bullet"
15041 msgstr "bullet"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15044 msgid "wr"
15045 msgstr "wr"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15048 msgid "ddagger"
15049 msgstr "ddagger"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15052 msgid "leq"
15053 msgstr "leq"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15056 msgid "geq"
15057 msgstr "geq"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15060 msgid "equiv"
15061 msgstr "equiv"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15064 msgid "models"
15065 msgstr "models"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15068 msgid "prec"
15069 msgstr "prec"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15072 msgid "succ"
15073 msgstr "succ"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15076 msgid "sim"
15077 msgstr "sim"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15080 msgid "perp"
15081 msgstr "perp"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15084 msgid "preceq"
15085 msgstr "preceq"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15088 msgid "succeq"
15089 msgstr "succeq"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15092 msgid "simeq"
15093 msgstr "simeq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15096 msgid "mid"
15097 msgstr "mid"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15100 msgid "ll"
15101 msgstr "ll"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15104 msgid "gg"
15105 msgstr "gg"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15108 msgid "asymp"
15109 msgstr "asymp"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15112 msgid "parallel"
15113 msgstr "parallel"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15116 msgid "subset"
15117 msgstr "subset"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15120 msgid "supset"
15121 msgstr "supset"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15124 msgid "approx"
15125 msgstr "approx"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15128 msgid "smile"
15129 msgstr "smile"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15132 msgid "subseteq"
15133 msgstr "subseteq"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15136 msgid "supseteq"
15137 msgstr "supseteq"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15140 msgid "cong"
15141 msgstr "cong"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15144 msgid "frown"
15145 msgstr "frown"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15148 msgid "sqsubseteq"
15149 msgstr "sqsubseteq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15152 msgid "sqsupseteq"
15153 msgstr "sqsupseteq"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15156 msgid "doteq"
15157 msgstr "doteq"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15160 msgid "neq"
15161 msgstr "neq"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15164 msgid "in[[math relation]]"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15168 msgid "ni"
15169 msgstr "ni"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15172 msgid "propto"
15173 msgstr "propto"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15176 msgid "notin"
15177 msgstr "notin"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15180 msgid "vdash"
15181 msgstr "vdash"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15184 msgid "dashv"
15185 msgstr "dashv"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15188 msgid "bowtie"
15189 msgstr "bowtie"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15192 msgid "alpha"
15193 msgstr "alpha"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15196 msgid "beta"
15197 msgstr "beta"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15200 msgid "gamma"
15201 msgstr "gamma"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15204 msgid "delta"
15205 msgstr "delta"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15208 msgid "epsilon"
15209 msgstr "epsilon"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15212 msgid "varepsilon"
15213 msgstr "varepsilon"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15216 msgid "zeta"
15217 msgstr "zeta"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15220 msgid "eta"
15221 msgstr "eta"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15224 msgid "theta"
15225 msgstr "theta"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15228 msgid "vartheta"
15229 msgstr "vartheta"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15232 msgid "iota"
15233 msgstr "iota"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15236 msgid "kappa"
15237 msgstr "kappa"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15240 msgid "lambda"
15241 msgstr "lambda"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15244 msgid "mu"
15245 msgstr "mu"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15248 msgid "nu"
15249 msgstr "nu"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15252 msgid "xi"
15253 msgstr "xi"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15256 msgid "pi"
15257 msgstr "pi"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15260 msgid "varpi"
15261 msgstr "varpi"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15264 msgid "rho"
15265 msgstr "rho"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15268 msgid "varrho"
15269 msgstr "varrho"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15272 msgid "sigma"
15273 msgstr "sigma"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15276 msgid "varsigma"
15277 msgstr "varsigma"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15280 msgid "tau"
15281 msgstr "tau"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15284 msgid "upsilon"
15285 msgstr "upsilon"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15288 msgid "phi"
15289 msgstr "phi"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15292 msgid "varphi"
15293 msgstr "varphi"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15296 msgid "chi"
15297 msgstr "chi"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15300 msgid "psi"
15301 msgstr "psi"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15304 msgid "omega"
15305 msgstr "omega"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15308 msgid "Gamma"
15309 msgstr "Gamma"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15312 msgid "Delta"
15313 msgstr "Delta"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15316 msgid "Theta"
15317 msgstr "Theta"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15320 msgid "Lambda"
15321 msgstr "Lambda"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15324 msgid "Xi"
15325 msgstr "Xi"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15328 msgid "Pi"
15329 msgstr "Pi"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15332 msgid "Sigma"
15333 msgstr "Sigma"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15336 msgid "Upsilon"
15337 msgstr "Upsilon"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15340 msgid "Phi"
15341 msgstr "Phi"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15344 msgid "Psi"
15345 msgstr "Psi"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15348 msgid "Omega"
15349 msgstr "Omega"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15352 msgid "nabla"
15353 msgstr "abla"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15356 msgid "partial"
15357 msgstr "partial"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15360 msgid "infty"
15361 msgstr "infty"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15364 msgid "prime"
15365 msgstr "prime"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15368 msgid "ell"
15369 msgstr "ell"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15372 msgid "emptyset"
15373 msgstr "emptyset"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15376 msgid "exists"
15377 msgstr "exists"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15380 msgid "forall"
15381 msgstr "forall"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15384 msgid "imath"
15385 msgstr "imath"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15388 msgid "jmath"
15389 msgstr "jmath"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15392 msgid "Re"
15393 msgstr "Re"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15396 msgid "Im"
15397 msgstr "Im"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15400 msgid "aleph"
15401 msgstr "aleph"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15404 msgid "wp"
15405 msgstr "wp"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15408 msgid "hbar"
15409 msgstr "hbar"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15412 msgid "angle"
15413 msgstr "angle"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15416 msgid "top"
15417 msgstr "top"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15420 msgid "bot"
15421 msgstr "bot"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15424 msgid "Vert"
15425 msgstr "Vert"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15428 msgid "neg"
15429 msgstr "neg"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15432 msgid "flat"
15433 msgstr "flat"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15436 msgid "natural"
15437 msgstr "natural"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15440 msgid "sharp"
15441 msgstr "sharp"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15444 msgid "surd"
15445 msgstr "surd"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15448 msgid "triangle"
15449 msgstr "triangle"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15452 msgid "diamondsuit"
15453 msgstr "diamondsuit"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15456 msgid "heartsuit"
15457 msgstr "heartsuit"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15460 msgid "clubsuit"
15461 msgstr "clubsuit"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15464 msgid "spadesuit"
15465 msgstr "spadesuit"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15468 msgid "textrm \\AA"
15469 msgstr "textrm \\AA"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15472 msgid "textrm \\O"
15473 msgstr "textrm \\O"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15476 msgid "mathcircumflex"
15477 msgstr "mathcircumflex"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15480 msgid "_"
15481 msgstr "_"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15484 msgid "mathrm T"
15485 msgstr "mathrm T"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15488 msgid "mathbb N"
15489 msgstr "mathbb N"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15492 msgid "mathbb Z"
15493 msgstr "mathbb Z"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15496 msgid "mathbb Q"
15497 msgstr "mathbb Q"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15500 msgid "mathbb R"
15501 msgstr "mathbb R"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15504 msgid "mathbb C"
15505 msgstr "mathbb C"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15508 msgid "mathbb H"
15509 msgstr "mathbb H"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15512 msgid "mathcal F"
15513 msgstr "mathcal F"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15516 msgid "mathcal L"
15517 msgstr "mathcal L"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15520 msgid "mathcal H"
15521 msgstr "mathcal H"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15524 msgid "mathcal O"
15525 msgstr "mathcal O"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15528 msgid "Big Operators"
15529 msgstr "Operadores grandes"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15532 msgid "intop"
15533 msgstr "intop"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15536 msgid "int"
15537 msgstr "int"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15540 msgid "iint"
15541 msgstr "iint"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15544 msgid "iintop"
15545 msgstr "iintop"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15548 msgid "iiint"
15549 msgstr "iiint"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15552 msgid "iiintop"
15553 msgstr "iiintop"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15556 msgid "iiiint"
15557 msgstr "iiiint"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15560 msgid "iiiintop"
15561 msgstr "iiiintop"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15564 msgid "dotsint"
15565 msgstr "dotsint"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15568 msgid "dotsintop"
15569 msgstr "dotsintop"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15572 msgid "oint"
15573 msgstr "oint"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15576 msgid "ointop"
15577 msgstr "ointop"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15580 msgid "oiint"
15581 msgstr "oiint"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15584 msgid "oiintop"
15585 msgstr "oiintop"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15588 msgid "ointctrclockwiseop"
15589 msgstr "ointctrclockwiseop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15592 msgid "ointctrclockwise"
15593 msgstr "ointctrclockwise"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15596 msgid "ointclockwiseop"
15597 msgstr "ointclockwiseop"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15600 msgid "ointclockwise"
15601 msgstr "ointclockwise"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15604 msgid "sqint"
15605 msgstr "sqint"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15608 msgid "sqintop"
15609 msgstr "sqintop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15612 msgid "sqiint"
15613 msgstr "sqiint"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15616 msgid "sqiintop"
15617 msgstr "sqiintop"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15620 msgid "fint"
15621 msgstr "fint"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15624 msgid "fintop"
15625 msgstr "fintop"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15628 msgid "landupint"
15629 msgstr "landupint"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15632 msgid "landupintop"
15633 msgstr "landupintop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15636 msgid "landdownint"
15637 msgstr "landdownint"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15640 msgid "landdownintop"
15641 msgstr "landdownintop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15644 msgid "sum"
15645 msgstr "sum"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15648 msgid "prod"
15649 msgstr "prod"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15652 msgid "coprod"
15653 msgstr "coprod"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15656 msgid "bigsqcup"
15657 msgstr "bigsqcup"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15660 msgid "bigotimes"
15661 msgstr "bigotimes"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15664 msgid "bigodot"
15665 msgstr "bigodot"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15668 msgid "bigoplus"
15669 msgstr "bigoplus"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15672 msgid "bigcap"
15673 msgstr "bigcap"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15676 msgid "bigcup"
15677 msgstr "bigcup"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15680 msgid "biguplus"
15681 msgstr "biguplus"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15684 msgid "bigvee"
15685 msgstr "bigvee"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15688 msgid "bigwedge"
15689 msgstr "bigwedge"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15692 msgid "AMS Miscellaneous"
15693 msgstr "Miscelánea AMS"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15696 msgid "digamma"
15697 msgstr "digamma"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15700 msgid "varkappa"
15701 msgstr "varkappa"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15704 msgid "beth"
15705 msgstr "beth"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15708 msgid "daleth"
15709 msgstr "daleth"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15712 msgid "gimel"
15713 msgstr "gimel"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15716 msgid "ulcorner"
15717 msgstr "ulcorner"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15720 msgid "urcorner"
15721 msgstr "urcorner"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15724 msgid "llcorner"
15725 msgstr "llcorner"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15728 msgid "lrcorner"
15729 msgstr "lrcorner"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15732 msgid "hslash"
15733 msgstr "hslash"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15736 msgid "vartriangle"
15737 msgstr "vartriangle"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15740 msgid "triangledown"
15741 msgstr "triangledown"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15744 msgid "square"
15745 msgstr "square"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15748 msgid "lozenge"
15749 msgstr "lozenge"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15752 msgid "circledS"
15753 msgstr "circledS"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15756 msgid "measuredangle"
15757 msgstr "measuredangle"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15760 msgid "nexists"
15761 msgstr "nexists"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15764 msgid "mho"
15765 msgstr "mho"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15768 msgid "Finv"
15769 msgstr "Finv"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15772 msgid "Game"
15773 msgstr "Game"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15776 msgid "Bbbk"
15777 msgstr "Bbbk"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15780 msgid "backprime"
15781 msgstr "backprime"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15784 msgid "varnothing"
15785 msgstr "varnothing"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Diamond"
15790 msgstr "diamond"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15793 msgid "blacktriangle"
15794 msgstr "blacktriangle"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15797 msgid "blacktriangledown"
15798 msgstr "blacktriangledown"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15801 msgid "blacksquare"
15802 msgstr "blacksquare"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15805 msgid "blacklozenge"
15806 msgstr "blacklozenge"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15809 msgid "bigstar"
15810 msgstr "bigstar"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15813 msgid "sphericalangle"
15814 msgstr "sphericalangle"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15817 msgid "complement"
15818 msgstr "complement"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15821 msgid "eth"
15822 msgstr "eth"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15825 msgid "diagup"
15826 msgstr "diagup"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15829 msgid "diagdown"
15830 msgstr "diagdown"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15833 msgid "AMS Arrows"
15834 msgstr "Frechas AMS"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15837 msgid "dashleftarrow"
15838 msgstr "dashleftarrow"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15841 msgid "dashrightarrow"
15842 msgstr "dashrightarrow"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15845 msgid "leftleftarrows"
15846 msgstr "leftleftarrows"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15849 msgid "leftrightarrows"
15850 msgstr "leftrightarrows"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15853 msgid "rightrightarrows"
15854 msgstr "rightrightarrows"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15857 msgid "rightleftarrows"
15858 msgstr "rightleftarrows"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15861 msgid "Lleftarrow"
15862 msgstr "Lleftarrow"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15865 msgid "Rrightarrow"
15866 msgstr "Rrightarrow"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15869 msgid "twoheadleftarrow"
15870 msgstr "twoheadleftarrow"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15873 msgid "twoheadrightarrow"
15874 msgstr "twoheadrightarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15877 msgid "leftarrowtail"
15878 msgstr "leftarrowtail"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15881 msgid "rightarrowtail"
15882 msgstr "rightarrowtail"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15885 msgid "looparrowleft"
15886 msgstr "looparrowleft"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15889 msgid "looparrowright"
15890 msgstr "looparrowright"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15893 msgid "curvearrowleft"
15894 msgstr "curvearrowleft"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15897 msgid "curvearrowright"
15898 msgstr "curvearrowright"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15901 msgid "circlearrowleft"
15902 msgstr "circlearrowleft"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15905 msgid "circlearrowright"
15906 msgstr "circlearrowright"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15909 msgid "Lsh"
15910 msgstr "Lsh"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15913 msgid "Rsh"
15914 msgstr "Rsh"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15917 msgid "upuparrows"
15918 msgstr "upuparrows"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15921 msgid "downdownarrows"
15922 msgstr "downdownarrows"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15925 msgid "upharpoonleft"
15926 msgstr "upharpoonleft"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15929 msgid "upharpoonright"
15930 msgstr "upharpoonright"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15933 msgid "downharpoonleft"
15934 msgstr "downharpoonleft"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15937 msgid "downharpoonright"
15938 msgstr "downharpoonright"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15941 msgid "leftrightharpoons"
15942 msgstr "leftrightharpoons"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15945 msgid "rightsquigarrow"
15946 msgstr "rightsquigarrow"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15949 msgid "leftrightsquigarrow"
15950 msgstr "leftrightsquigarrow"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15953 msgid "nleftarrow"
15954 msgstr "nleftarrow"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15957 msgid "nrightarrow"
15958 msgstr "nrightarrow"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15961 msgid "nleftrightarrow"
15962 msgstr "nleftrightarrow"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15965 msgid "nLeftarrow"
15966 msgstr "nLeftarrow"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15969 msgid "nRightarrow"
15970 msgstr "nRightarrow"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15973 msgid "nLeftrightarrow"
15974 msgstr "nLeftrightarrow"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15977 msgid "multimap"
15978 msgstr "multimap"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15981 msgid "AMS Relations"
15982 msgstr "Relacións AMS"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15985 msgid "leqq"
15986 msgstr "leqq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15989 msgid "geqq"
15990 msgstr "geqq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15993 msgid "leqslant"
15994 msgstr "leqslant"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15997 msgid "geqslant"
15998 msgstr "geqslant"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16001 msgid "eqslantless"
16002 msgstr "eqslantless"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16005 msgid "eqslantgtr"
16006 msgstr "eqslantgtr"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16009 msgid "lesssim"
16010 msgstr "lesssim"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16013 msgid "gtrsim"
16014 msgstr "gtrsim"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16017 msgid "lessapprox"
16018 msgstr "lessapprox"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16021 msgid "gtrapprox"
16022 msgstr "gtrapprox"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16025 msgid "approxeq"
16026 msgstr "approxeq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16029 msgid "triangleq"
16030 msgstr "triangleq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16033 msgid "lessdot"
16034 msgstr "lessdot"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16037 msgid "gtrdot"
16038 msgstr "gtrdot"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16041 msgid "lll"
16042 msgstr "lll"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16045 msgid "ggg"
16046 msgstr "ggg"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16049 msgid "lessgtr"
16050 msgstr "lessgtr"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16053 msgid "gtrless"
16054 msgstr "gtrless"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16057 msgid "lesseqgtr"
16058 msgstr "lesseqgtr"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16061 msgid "gtreqless"
16062 msgstr "gtreqless"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16065 msgid "lesseqqgtr"
16066 msgstr "lesseqqgtr"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16069 msgid "gtreqqless"
16070 msgstr "gtreqqless"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16073 msgid "eqcirc"
16074 msgstr "eqcirc"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16077 msgid "circeq"
16078 msgstr "circeq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16081 msgid "thicksim"
16082 msgstr "thicksim"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16085 msgid "thickapprox"
16086 msgstr "thickapprox"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16089 msgid "backsim"
16090 msgstr "backsim"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16093 msgid "backsimeq"
16094 msgstr "backsimeq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16097 msgid "subseteqq"
16098 msgstr "subseteqq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16101 msgid "supseteqq"
16102 msgstr "supseteqq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16105 msgid "Subset"
16106 msgstr "Subset"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16109 msgid "Supset"
16110 msgstr "Supset"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16113 msgid "sqsubset"
16114 msgstr "sqsubset"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16117 msgid "sqsupset"
16118 msgstr "sqsupset"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16121 msgid "preccurlyeq"
16122 msgstr "preccurlyeq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16125 msgid "succcurlyeq"
16126 msgstr "succcurlyeq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16129 msgid "curlyeqprec"
16130 msgstr "curlyeqprec"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16133 msgid "curlyeqsucc"
16134 msgstr "curlyeqsucc"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16137 msgid "precsim"
16138 msgstr "precsim"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16141 msgid "succsim"
16142 msgstr "succsim"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16145 msgid "precapprox"
16146 msgstr "precapprox"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16149 msgid "succapprox"
16150 msgstr "succapprox"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16153 msgid "vartriangleleft"
16154 msgstr "vartriangleleft"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16157 msgid "vartriangleright"
16158 msgstr "vartriangleright"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16161 msgid "trianglelefteq"
16162 msgstr "trianglelefteq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16165 msgid "trianglerighteq"
16166 msgstr "trianglerighteq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16169 msgid "bumpeq"
16170 msgstr "bumpeq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16173 msgid "Bumpeq"
16174 msgstr "Bumpeq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16177 msgid "doteqdot"
16178 msgstr "doteqdot"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16181 msgid "risingdotseq"
16182 msgstr "risingdotseq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16185 msgid "fallingdotseq"
16186 msgstr "fallingdotseq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16189 msgid "vDash"
16190 msgstr "vDash"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16193 msgid "Vvdash"
16194 msgstr "Vvdash"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16197 msgid "Vdash"
16198 msgstr "Vdash"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16201 msgid "shortmid"
16202 msgstr "shortmid"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16205 msgid "shortparallel"
16206 msgstr "shortparallel"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16209 msgid "smallsmile"
16210 msgstr "smallsmile"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16213 msgid "smallfrown"
16214 msgstr "smallfrown"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16217 msgid "blacktriangleleft"
16218 msgstr "blacktriangleleft"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16221 msgid "blacktriangleright"
16222 msgstr "blacktriangleright"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16225 msgid "because"
16226 msgstr "because"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16229 msgid "therefore"
16230 msgstr "therefore"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16233 msgid "backepsilon"
16234 msgstr "backepsilon"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16237 msgid "varpropto"
16238 msgstr "varpropto"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16241 msgid "between"
16242 msgstr "between"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16245 msgid "pitchfork"
16246 msgstr "pitchfork"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16249 msgid "AMS Negative Relations"
16250 msgstr "Relacións negadas AMS"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16253 msgid "nless"
16254 msgstr "nless"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16257 msgid "ngtr"
16258 msgstr "ngtr"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16261 msgid "nleq"
16262 msgstr "nleq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16265 msgid "ngeq"
16266 msgstr "ngeq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16269 msgid "nleqslant"
16270 msgstr "nleqslant"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16273 msgid "ngeqslant"
16274 msgstr "ngeqslant"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16277 msgid "nleqq"
16278 msgstr "nleqq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16281 msgid "ngeqq"
16282 msgstr "ngeqq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16285 msgid "lneq"
16286 msgstr "lneq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16289 msgid "gneq"
16290 msgstr "gneq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16293 msgid "lneqq"
16294 msgstr "lneqq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16297 msgid "gneqq"
16298 msgstr "gneqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16301 msgid "lvertneqq"
16302 msgstr "lvertneqq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16305 msgid "gvertneqq"
16306 msgstr "gvertneqq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16309 msgid "lnsim"
16310 msgstr "lnsim"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16313 msgid "gnsim"
16314 msgstr "gnsim"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16317 msgid "lnapprox"
16318 msgstr "lnapprox"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16321 msgid "gnapprox"
16322 msgstr "gnapprox"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16325 msgid "nprec"
16326 msgstr "nprec"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16329 msgid "nsucc"
16330 msgstr "nsucc"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16333 msgid "npreceq"
16334 msgstr "npreceq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16337 msgid "nsucceq"
16338 msgstr "nsucceq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16341 msgid "precnsim"
16342 msgstr "precnsim"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16345 msgid "succnsim"
16346 msgstr "succnsim"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16349 msgid "precnapprox"
16350 msgstr "precnapprox"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16353 msgid "succnapprox"
16354 msgstr "succnapprox"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16357 msgid "subsetneq"
16358 msgstr "subsetneq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16361 msgid "supsetneq"
16362 msgstr "supsetneq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16365 msgid "subsetneqq"
16366 msgstr "subsetneqq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16369 msgid "supsetneqq"
16370 msgstr "supsetneqq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16373 msgid "nsubseteq"
16374 msgstr "nsubseteq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16377 msgid "nsupseteq"
16378 msgstr "nsupseteq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16381 msgid "nsupseteqq"
16382 msgstr "nsupseteqq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16385 msgid "nvdash"
16386 msgstr "nvdash"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16389 msgid "nvDash"
16390 msgstr "nvDash"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16393 msgid "nVDash"
16394 msgstr "nVDash"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16397 msgid "varsubsetneq"
16398 msgstr "varsubsetneq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16401 msgid "varsupsetneq"
16402 msgstr "varsupsetneq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16405 msgid "varsubsetneqq"
16406 msgstr "varsubsetneqq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16409 msgid "varsupsetneqq"
16410 msgstr "varsupsetneqq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16413 msgid "ntriangleleft"
16414 msgstr "ntriangleleft"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16417 msgid "ntriangleright"
16418 msgstr "ntriangleright"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16421 msgid "ntrianglelefteq"
16422 msgstr "ntrianglelefteq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16425 msgid "ntrianglerighteq"
16426 msgstr "ntrianglerighteq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16429 msgid "ncong"
16430 msgstr "ncong"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16433 msgid "nsim"
16434 msgstr "nsim"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16437 msgid "nmid"
16438 msgstr "nmid"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16441 msgid "nshortmid"
16442 msgstr "nshortmid"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16445 msgid "nparallel"
16446 msgstr "nparallel"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16449 msgid "nshortparallel"
16450 msgstr "nshortparallel"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16453 msgid "AMS Operators"
16454 msgstr "Operadores AMS"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16457 msgid "dotplus"
16458 msgstr "dotplus"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16461 msgid "smallsetminus"
16462 msgstr "smallsetminus"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16465 msgid "Cap"
16466 msgstr "Cap"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16469 msgid "Cup"
16470 msgstr "Cup"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16473 msgid "barwedge"
16474 msgstr "barwedge"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16477 msgid "veebar"
16478 msgstr "veebar"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16481 msgid "doublebarwedge"
16482 msgstr "doublebarwedge"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16485 msgid "boxminus"
16486 msgstr "boxminus"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16489 msgid "boxtimes"
16490 msgstr "boxtimes"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16493 msgid "boxdot"
16494 msgstr "boxdot"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16497 msgid "boxplus"
16498 msgstr "boxplus"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16501 msgid "divideontimes"
16502 msgstr "divideontimes"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16505 msgid "ltimes"
16506 msgstr "ltimes"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16509 msgid "rtimes"
16510 msgstr "rtimes"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16513 msgid "leftthreetimes"
16514 msgstr "leftthreetimes"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16517 msgid "rightthreetimes"
16518 msgstr "rightthreetimes"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16521 msgid "curlywedge"
16522 msgstr "curlywedge"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16525 msgid "curlyvee"
16526 msgstr "curlyvee"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16529 msgid "circleddash"
16530 msgstr "circleddash"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16533 msgid "circledast"
16534 msgstr "circledast"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16537 msgid "circledcirc"
16538 msgstr "circledcirc"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16541 msgid "centerdot"
16542 msgstr "centerdot"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16545 msgid "intercal"
16546 msgstr "intercal"
16547
16548 #: lib/external_templates:36
16549 msgid "GnumericSpreadsheet"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16553 msgid "Spreadsheet"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/external_templates:39
16557 msgid ""
16558 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16559 "It imports as a long table, so any length\n"
16560 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16561 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16562 "both for gnumeric and excel files.\n"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/external_templates:76
16566 msgid "RasterImage"
16567 msgstr "Imaxe rasterizada"
16568
16569 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16570 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16571 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16572
16573 #: lib/external_templates:84
16574 msgid "A bitmap file.\n"
16575 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16576
16577 #: lib/external_templates:148
16578 msgid "XFig"
16579 msgstr "XFig "
16580
16581 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16582 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16583 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16584
16585 #: lib/external_templates:151
16586 msgid "An Xfig figure.\n"
16587 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16588
16589 #: lib/external_templates:201
16590 msgid "ChessDiagram"
16591 msgstr "TabuleiroXedrez"
16592
16593 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16594 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16596
16597 # fuzzy
16598 #: lib/external_templates:204
16599 msgid ""
16600 "A chess position diagram.\n"
16601 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16602 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16603 "the position that you want to display.\n"
16604 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16605 "and remember to type in a relative path\n"
16606 "to the LyX document location.\n"
16607 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16608 "to enable general editing of the board.\n"
16609 "You might also check out the\n"
16610 "'Options->Test legality' option, and\n"
16611 "remember to middle and right click to\n"
16612 "insert new material in the board.\n"
16613 "In order for this to work, you have to\n"
16614 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16615 "that TeX will find it, and you will need\n"
16616 "to install the skak package from CTAN.\n"
16617 msgstr ""
16618 "Un diagrama de xadrez.\n"
16619 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16620 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16621 "a posición que quer mostrar.\n"
16622 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16623 "e un camiño (path) relativo a\n"
16624 "ubicación do documento LyX.\n"
16625 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16626 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16627 "Tamén pode marcar a opción\n"
16628 "Options->Test legality, e\n"
16629 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16630 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16631 "Para que isto funcione ten que\n"
16632 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16633 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16634 "no que o TeX o atope.\n"
16635
16636 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16637 msgid "Lilypond typeset music"
16638 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16639
16640 #: lib/external_templates:254
16641 msgid ""
16642 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16643 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16644 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16645 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16646 msgstr ""
16647 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16648 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16649 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16650 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16651
16652 #: lib/external_templates:300
16653 #, fuzzy
16654 msgid "PDFPages"
16655 msgstr "Páxinas"
16656
16657 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16658 #, fuzzy
16659 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16660 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16661
16662 #: lib/external_templates:303
16663 msgid ""
16664 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16665 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16666 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16667 "Examples:\n"
16668 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16669 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16670 "* pages=- (to include all pages)\n"
16671 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16672 "for further options and details.\n"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/external_templates:343
16676 msgid ""
16677 "Today's date.\n"
16678 "Read 'info date' for more information.\n"
16679 msgstr ""
16680 "Data de hoxe.\n"
16681 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16682
16683 #: lib/external_templates:372
16684 msgid "Dia"
16685 msgstr "Dia"
16686
16687 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16690 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16691
16692 #: lib/external_templates:375
16693 msgid "Dia diagram.\n"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/configure.py:479
16697 msgid "Tgif"
16698 msgstr "Tgif"
16699
16700 #: lib/configure.py:482
16701 msgid "FIG"
16702 msgstr "FIG"
16703
16704 #: lib/configure.py:485
16705 msgid "DIA"
16706 msgstr "DIA"
16707
16708 #: lib/configure.py:488
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Grace"
16711 msgstr "Escala de cincentos"
16712
16713 #: lib/configure.py:491
16714 msgid "FEN"
16715 msgstr "FEN"
16716
16717 #: lib/configure.py:494
16718 msgid "SVG"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16722 msgid "BMP"
16723 msgstr "BMP"
16724
16725 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16726 msgid "GIF"
16727 msgstr "GIF"
16728
16729 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16731 msgid "JPEG"
16732 msgstr "JPEG"
16733
16734 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16735 msgid "PBM"
16736 msgstr "PBM"
16737
16738 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16739 msgid "PGM"
16740 msgstr "PGM"
16741
16742 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16744 msgid "PNG"
16745 msgstr "PNG"
16746
16747 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16748 msgid "PPM"
16749 msgstr "PPM"
16750
16751 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16752 msgid "TIFF"
16753 msgstr "TIFF"
16754
16755 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16756 msgid "XBM"
16757 msgstr "XBM"
16758
16759 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16760 msgid "XPM"
16761 msgstr "XPM"
16762
16763 #: lib/configure.py:532
16764 msgid "Plain text (chess output)"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/configure.py:533
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Plain text (image)"
16770 msgstr "Texto simples"
16771
16772 #: lib/configure.py:534
16773 msgid "Plain text (Xfig output)"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/configure.py:535
16777 #, fuzzy
16778 msgid "date (output)"
16779 msgstr "Actualiza PostScript"
16780
16781 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16782 msgid "DocBook"
16783 msgstr "DocBook"
16784
16785 #: lib/configure.py:536
16786 msgid "DocBook|B"
16787 msgstr "DocBook|B"
16788
16789 #: lib/configure.py:537
16790 msgid "Docbook (XML)"
16791 msgstr "Docbook (XML)"
16792
16793 #: lib/configure.py:538
16794 msgid "Graphviz Dot"
16795 msgstr "Graphviz Dot"
16796
16797 #: lib/configure.py:539
16798 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16799 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16800
16801 #: lib/configure.py:540
16802 msgid "NoWeb"
16803 msgstr "NoWeb"
16804
16805 #: lib/configure.py:540
16806 msgid "NoWeb|N"
16807 msgstr "NoWeb|N"
16808
16809 #: lib/configure.py:541
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Sweave|S"
16812 msgstr "Gravar|G"
16813
16814 #: lib/configure.py:542
16815 #, fuzzy
16816 msgid "LilyPond music"
16817 msgstr "LilyPond"
16818
16819 #: lib/configure.py:543
16820 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/configure.py:544
16824 #, fuzzy
16825 msgid "LaTeX (plain)"
16826 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16827
16828 #: lib/configure.py:544
16829 #, fuzzy
16830 msgid "LaTeX (plain)|L"
16831 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16832
16833 #: lib/configure.py:545
16834 #, fuzzy
16835 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16836 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16837
16838 #: lib/configure.py:546
16839 #, fuzzy
16840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16841 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16842
16843 #: lib/configure.py:547
16844 #, fuzzy
16845 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16846 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16847
16848 #: lib/configure.py:548
16849 msgid "Plain text"
16850 msgstr "Texto simples"
16851
16852 #: lib/configure.py:548
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Plain text|a"
16855 msgstr "Texto simples"
16856
16857 #: lib/configure.py:549
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Plain text (pstotext)"
16860 msgstr "Texto simples"
16861
16862 #: lib/configure.py:550
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16865 msgstr "Texto simples"
16866
16867 #: lib/configure.py:551
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Plain text (catdvi)"
16870 msgstr "Texto simples"
16871
16872 #: lib/configure.py:552
16873 msgid "Plain Text, Join Lines"
16874 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16875
16876 #: lib/configure.py:555
16877 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/configure.py:556
16881 msgid "Excel spreadsheet"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/configure.py:557
16885 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16889 #, fuzzy
16890 msgid "LyXHTML"
16891 msgstr "HTML"
16892
16893 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16894 #, fuzzy
16895 msgid "LyXHTML|y"
16896 msgstr "HTML|H"
16897
16898 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16899 msgid "BibTeX"
16900 msgstr "BibTeX"
16901
16902 #: lib/configure.py:574
16903 msgid "EPS"
16904 msgstr "EPS"
16905
16906 #: lib/configure.py:575
16907 msgid "Postscript"
16908 msgstr "Postscript"
16909
16910 #: lib/configure.py:575
16911 msgid "Postscript|t"
16912 msgstr "Postscript|t"
16913
16914 #: lib/configure.py:579
16915 msgid "PDF (ps2pdf)"
16916 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16917
16918 #: lib/configure.py:579
16919 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16920 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16921
16922 #: lib/configure.py:580
16923 msgid "PDF (pdflatex)"
16924 msgstr "PDF (pdflatex)"
16925
16926 #: lib/configure.py:580
16927 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16928 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16929
16930 #: lib/configure.py:581
16931 msgid "PDF (dvipdfm)"
16932 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16933
16934 #: lib/configure.py:581
16935 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16936 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16937
16938 #: lib/configure.py:582
16939 msgid "PDF (XeTeX)"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/configure.py:582
16943 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/configure.py:583
16947 #, fuzzy
16948 msgid "PDF (LuaTeX)"
16949 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16950
16951 #: lib/configure.py:583
16952 #, fuzzy
16953 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16954 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16955
16956 #: lib/configure.py:586
16957 msgid "DVI"
16958 msgstr "DVI"
16959
16960 #: lib/configure.py:586
16961 msgid "DVI|D"
16962 msgstr "DVI|D"
16963
16964 #: lib/configure.py:587
16965 #, fuzzy
16966 msgid "DVI (LuaTeX)"
16967 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16968
16969 #: lib/configure.py:587
16970 #, fuzzy
16971 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16972 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16973
16974 #: lib/configure.py:590
16975 #, fuzzy
16976 msgid "DraftDVI"
16977 msgstr "&Rascuño"
16978
16979 #: lib/configure.py:593
16980 msgid "HTML|H"
16981 msgstr "HTML|H"
16982
16983 #: lib/configure.py:596
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Noteedit"
16986 msgstr "NotaAoEditor"
16987
16988 #: lib/configure.py:599
16989 #, fuzzy
16990 msgid "OpenDocument"
16991 msgstr "Abre documento"
16992
16993 #: lib/configure.py:600
16994 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16995 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16996
16997 #: lib/configure.py:603
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Rich Text Format"
17000 msgstr "Fonte texto normal"
17001
17002 #: lib/configure.py:604
17003 #, fuzzy
17004 msgid "MS Word"
17005 msgstr "Palabras"
17006
17007 #: lib/configure.py:604
17008 #, fuzzy
17009 msgid "MS Word|W"
17010 msgstr "Contar palabras|p"
17011
17012 #: lib/configure.py:607
17013 #, fuzzy
17014 msgid "date command"
17015 msgstr "Comando seguinte"
17016
17017 #: lib/configure.py:608
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Table (CSV)"
17020 msgstr "Táboa"
17021
17022 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17024 msgid "LyX"
17025 msgstr "LyX"
17026
17027 #: lib/configure.py:611
17028 msgid "LyX 1.3.x"
17029 msgstr "LyX 1.3.x"
17030
17031 #: lib/configure.py:612
17032 msgid "LyX 1.4.x"
17033 msgstr "LyX 1.4.x"
17034
17035 #: lib/configure.py:613
17036 msgid "LyX 1.5.x"
17037 msgstr "LyX 1.5.x"
17038
17039 #: lib/configure.py:614
17040 #, fuzzy
17041 msgid "LyX 1.6.x"
17042 msgstr "LyX 1.3.x"
17043
17044 #: lib/configure.py:615
17045 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17047
17048 #: lib/configure.py:616
17049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17051
17052 #: lib/configure.py:617
17053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17055
17056 #: lib/configure.py:618
17057 #, fuzzy
17058 msgid "LyX Preview"
17059 msgstr "Vista preliminar"
17060
17061 #: lib/configure.py:619
17062 #, fuzzy
17063 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17064 msgstr "Vista preliminar"
17065
17066 #: lib/configure.py:620
17067 #, fuzzy
17068 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17069 msgstr "Vista preliminar"
17070
17071 #: lib/configure.py:621
17072 msgid "PDFTEX"
17073 msgstr "PDFTEX"
17074
17075 #: lib/configure.py:622
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Program"
17078 msgstr "Código programación"
17079
17080 #: lib/configure.py:623
17081 msgid "PSTEX"
17082 msgstr "PSTEX"
17083
17084 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Windows Metafile"
17087 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17088
17089 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17090 msgid "Enhanced Metafile"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: lib/configure.py:626
17094 msgid "HTML (MS Word)"
17095 msgstr "HTML (MS Word)"
17096
17097 #: lib/configure.py:708
17098 msgid "LyXBlogger"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/configure.py:911
17102 msgid "LyX Archive (zip)"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: lib/configure.py:914
17106 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17110 #, c-format
17111 msgid "%1$s and %2$s"
17112 msgstr "%1$s e %2$s"
17113
17114 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17115 #, c-format
17116 msgid "%1$s et al."
17117 msgstr "%1$s et al."
17118
17119 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17121 msgid "ERROR!"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17125 msgid "No year"
17126 msgstr "Sen ano"
17127
17128 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Add to bibliography only."
17131 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17132
17133 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17134 msgid "before"
17135 msgstr "antes"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:137
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "Could not print the document %1$s.\n"
17141 "Check that your printer is set up correctly."
17142 msgstr ""
17143 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17144 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:140
17147 msgid "Print document failed"
17148 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:318
17151 msgid "Disk Error: "
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:319
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid ""
17157 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17158 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:401
17161 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:403
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Attempting to close changed document!"
17167 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:411
17170 msgid "Could not remove temporary directory"
17171 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:412
17174 #, c-format
17175 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17176 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:722
17179 msgid "Unknown document class"
17180 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:723
17183 #, c-format
17184 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17185 msgstr ""
17186 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17189 #, c-format
17190 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17191 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17194 msgid "Document header error"
17195 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:737
17198 msgid "\\begin_header is missing"
17199 msgstr "\\begin_header falta"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:760
17202 msgid "\\begin_document is missing"
17203 msgstr "\\begin_document falta"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17206 #: src/BufferView.cpp:1423
17207 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17208 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17211 #, fuzzy
17212 msgid ""
17213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17214 "xcolor/ulem are installed.\n"
17215 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17216 "LaTeX preamble."
17217 msgstr ""
17218 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17219 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17220 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17221 "LaTeX."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17224 #, fuzzy
17225 msgid ""
17226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17227 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17228 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17229 "LaTeX preamble."
17230 msgstr ""
17231 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17232 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17233 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17234 "LaTeX."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17239 msgid "Index"
17240 msgstr "Índice"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17243 msgid "Document format failure"
17244 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:892
17247 #, c-format
17248 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17249 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:936
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17254 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:961
17257 msgid "Conversion failed"
17258 msgstr "Fallou a conversión"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:962
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17264 "it could not be created."
17265 msgstr ""
17266 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17267 "temporário para o converter."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:972
17270 msgid "Conversion script not found"
17271 msgstr "Non se achou script de conversión"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:973
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17277 "could not be found."
17278 msgstr ""
17279 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17280 "conversión lyx2lyx."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17283 msgid "Conversion script failed"
17284 msgstr "Fallou o script de conversión"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:997
17287 #, fuzzy, c-format
17288 msgid ""
17289 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17290 "convert it."
17291 msgstr ""
17292 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17293 "converte-lo."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1004
17296 #, fuzzy, c-format
17297 msgid ""
17298 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17299 "it."
17300 msgstr ""
17301 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17302 "converte-lo."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17305 #, fuzzy
17306 msgid "File is read-only"
17307 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1026
17310 #, c-format
17311 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1035
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17318 "overwrite this file?"
17319 msgstr ""
17320 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17321 "escrebe-lo?"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1037
17324 msgid "Overwrite modified file?"
17325 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17330 msgid "&Overwrite"
17331 msgstr "&Sobreescreber"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1067
17334 msgid "Backup failure"
17335 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1068
17338 #, fuzzy, c-format
17339 msgid ""
17340 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17341 "Please check whether the directory exists and is writable."
17342 msgstr ""
17343 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17344 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1094
17347 #, c-format
17348 msgid "Saving document %1$s..."
17349 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1109
17352 #, fuzzy
17353 msgid " could not write file!"
17354 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1117
17357 msgid " done."
17358 msgstr " feito."
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1132
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17363 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17366 #, fuzzy, c-format
17367 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17368 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1145
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17373 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1159
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17378 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1173
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17383 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:1260
17386 msgid "Iconv software exception Detected"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1260
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17393 "installed"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1283
17397 #, c-format
17398 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1286
17402 msgid ""
17403 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17404 "chosen encoding.\n"
17405 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17406 msgstr ""
17407 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17408 "codificación escollida.\n"
17409 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1293
17412 #, fuzzy
17413 msgid "iconv conversion failed"
17414 msgstr "Fallou a conversión"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:1298
17417 #, fuzzy
17418 msgid "conversion failed"
17419 msgstr "Fallou a conversión"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1391
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Uncodable character in file path"
17424 msgstr "carácter especial"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1392
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "The path of your document\n"
17430 "(%1$s)\n"
17431 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17432 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17433 "This will likely result in incomplete output.\n"
17434 "\n"
17435 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17436 "or change the file path name."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:1670
17440 msgid "Running chktex..."
17441 msgstr "Executando chktex..."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1684
17444 msgid "chktex failure"
17445 msgstr "fallo de chktex"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1685
17448 msgid "Could not run chktex successfully."
17449 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1944
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17454 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17459 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:2099
17462 #, c-format
17463 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:2129
17467 #, c-format
17468 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:2189
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17474 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:2196
17477 #, fuzzy, c-format
17478 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17479 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:2206
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Error exporting to DVI."
17484 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "The file %1$s already exists.\n"
17490 "\n"
17491 "Do you want to overwrite that file?"
17492 msgstr ""
17493 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17494 "\n"
17495 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17498 msgid "Overwrite file?"
17499 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:2288
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Error running external commands."
17504 msgstr "Información xeral"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3093
17507 msgid "Preview source code"
17508 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3111
17511 #, c-format
17512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17513 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3115
17516 #, c-format
17517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17518 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3228
17521 #, c-format
17522 msgid "Auto-saving %1$s"
17523 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3282
17526 msgid "Autosave failed!"
17527 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3343
17530 msgid "Autosaving current document..."
17531 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3501
17534 msgid "Couldn't export file"
17535 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3502
17538 #, c-format
17539 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17540 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3570
17543 msgid "File name error"
17544 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3571
17547 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17548 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3656
17551 msgid "Document export cancelled."
17552 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3666
17555 #, c-format
17556 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17557 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3672
17560 #, c-format
17561 msgid "Document exported as %1$s"
17562 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3774
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17568 "\n"
17569 "Recover emergency save?"
17570 msgstr ""
17571 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17572 "\n"
17573 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3777
17576 msgid "Load emergency save?"
17577 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3778
17580 msgid "&Recover"
17581 msgstr "&Recuperar"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3778
17584 msgid "&Load Original"
17585 msgstr "&Carregar orixinal"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3789
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17591 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3795
17595 msgid "Document was successfully recovered."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3797
17599 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3798
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid ""
17605 "Remove emergency file now?\n"
17606 "(%1$s)"
17607 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Delete emergency file?"
17612 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17615 #, fuzzy
17616 msgid "&Keep"
17617 msgstr "Cap"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:3807
17620 msgid "Emergency file deleted"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:3808
17624 msgid "Do not forget to save your file now!"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3815
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Remove emergency file now?"
17630 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3838
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17636 "\n"
17637 "Load the backup instead?"
17638 msgstr ""
17639 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17640 "\n"
17641 "Carregar a cópia de seguranza?"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3840
17644 msgid "Load backup?"
17645 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3841
17648 msgid "&Load backup"
17649 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3841
17652 msgid "Load &original"
17653 msgstr "Carregar &orixinal"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3851
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17659 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17663 msgid "Senseless!!! "
17664 msgstr "Sen senso!! "
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:4309
17667 #, fuzzy, c-format
17668 msgid "Document %1$s reloaded."
17669 msgstr "Documento %1$s aberto."
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:4312
17672 #, fuzzy, c-format
17673 msgid "Could not reload document %1$s."
17674 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:4378
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Included File Invalid"
17679 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:4379
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17685 "  %1$s\n"
17686 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/BufferParams.cpp:570
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "The selected document class\n"
17693 "\t%1$s\n"
17694 "requires external files that are not available.\n"
17695 "The document class can still be used, but the\n"
17696 "document cannot be compiled until the following\n"
17697 "prerequisites are installed:\n"
17698 "\t%2$s\n"
17699 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17700 "User's Guide for more information."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/BufferParams.cpp:579
17704 msgid "Document class not available"
17705 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17706
17707 #: src/BufferParams.cpp:1977
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "The layout file:\n"
17711 "%1$s\n"
17712 "could not be found. A default textclass with default\n"
17713 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17714 "correct output."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/BufferParams.cpp:1983
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Document class not found"
17720 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17721
17722 #: src/BufferParams.cpp:1990
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17726 "%1$s\n"
17727 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17728 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17729 "correct output."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Could not load class"
17735 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17736
17737 #: src/BufferParams.cpp:2030
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Error reading internal layout information"
17740 msgstr "Información xeral"
17741
17742 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Read Error"
17745 msgstr "Procura erro"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:188
17748 msgid "No more insets"
17749 msgstr "Non máis recadros"
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:728
17752 msgid "Save bookmark"
17753 msgstr "Gravar marcador"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:937
17756 msgid "Converting document to new document class..."
17757 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:980
17760 msgid "Document is read-only"
17761 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:989
17764 msgid "This portion of the document is deleted."
17765 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17768 #, fuzzy, c-format
17769 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17770 msgstr ""
17771 "O documento especificado\n"
17772 "%1$s\n"
17773 "non se pudo ler."
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1315
17776 msgid "No further undo information"
17777 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1325
17780 msgid "No further redo information"
17781 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17784 msgid "String not found!"
17785 msgstr "Non se achou a cadea!"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1557
17788 msgid "Mark off"
17789 msgstr "Marca desactivada"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1563
17792 msgid "Mark on"
17793 msgstr "Marca activada"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1570
17796 msgid "Mark removed"
17797 msgstr "Marca eliminada"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1573
17800 msgid "Mark set"
17801 msgstr "Marca posta"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1628
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Statistics for the selection:"
17806 msgstr "&Trocar ao documento"
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:1630
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Statistics for the document:"
17811 msgstr "&Trocar ao documento"
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:1633
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid "%1$d words"
17816 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:1635
17819 #, fuzzy
17820 msgid "One word"
17821 msgstr "Palabra chave"
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:1638
17824 #, c-format
17825 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:1641
17829 msgid "One character (including blanks)"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/BufferView.cpp:1644
17833 #, c-format
17834 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:1647
17838 msgid "One character (excluding blanks)"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:1649
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Statistics"
17844 msgstr "Estado"
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:1780
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:1782
17853 #, c-format
17854 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1790
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Branch name"
17860 msgstr "Polas"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17863 msgid "Branch already exists"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:2564
17867 #, c-format
17868 msgid "Inserting document %1$s..."
17869 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:2575
17872 #, c-format
17873 msgid "Document %1$s inserted."
17874 msgstr "Documento %1$s inserido."
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:2577
17877 #, c-format
17878 msgid "Could not insert document %1$s"
17879 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:2842
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "Could not read the specified document\n"
17885 "%1$s\n"
17886 "due to the error: %2$s"
17887 msgstr ""
17888 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17889 "%1$s\n"
17890 "por mor do erro: %2$s"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:2844
17893 msgid "Could not read file"
17894 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:2851
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid ""
17899 "%1$s\n"
17900 " is not readable."
17901 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17904 msgid "Could not open file"
17905 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:2859
17908 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17909 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:2860
17912 msgid ""
17913 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17914 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17915 "If this does not give the correct result\n"
17916 "then please change the encoding of the file\n"
17917 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17918 msgstr ""
17919 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17920 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17921 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17922 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17923 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17924
17925 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17926 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17928 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17930 #, fuzzy
17931 msgid "LyX Warning: "
17932 msgstr "Versión LyX "
17933
17934 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17936 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17937 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17938 #, fuzzy
17939 msgid "uncodable character"
17940 msgstr "carácter especial"
17941
17942 #: src/Changes.cpp:379
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Uncodable character in author name"
17945 msgstr "carácter especial"
17946
17947 #: src/Changes.cpp:380
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "The author name '%1$s',\n"
17951 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17952 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17953 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17954 "\n"
17955 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17956 "or change the spelling of the author name."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/Chktex.cpp:63
17960 #, c-format
17961 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17962 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17963
17964 #: src/Chktex.cpp:65
17965 msgid "ChkTeX warning id # "
17966 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17967
17968 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17970 msgid "none"
17971 msgstr "nengun"
17972
17973 #: src/Color.cpp:202
17974 msgid "black"
17975 msgstr "negro"
17976
17977 #: src/Color.cpp:203
17978 msgid "white"
17979 msgstr "branco"
17980
17981 #: src/Color.cpp:204
17982 msgid "red"
17983 msgstr "vermello"
17984
17985 #: src/Color.cpp:205
17986 msgid "green"
17987 msgstr "verde"
17988
17989 #: src/Color.cpp:206
17990 msgid "blue"
17991 msgstr "azul"
17992
17993 #: src/Color.cpp:207
17994 msgid "cyan"
17995 msgstr "cian"
17996
17997 #: src/Color.cpp:208
17998 msgid "magenta"
17999 msgstr "maxenta"
18000
18001 #: src/Color.cpp:209
18002 msgid "yellow"
18003 msgstr "amarelo"
18004
18005 #: src/Color.cpp:210
18006 msgid "cursor"
18007 msgstr "cursor"
18008
18009 #: src/Color.cpp:211
18010 msgid "background"
18011 msgstr "fundo"
18012
18013 #: src/Color.cpp:212
18014 msgid "text"
18015 msgstr "texto"
18016
18017 #: src/Color.cpp:213
18018 msgid "selection"
18019 msgstr "selección"
18020
18021 #: src/Color.cpp:214
18022 #, fuzzy
18023 msgid "selected text"
18024 msgstr "texto eliminado"
18025
18026 #: src/Color.cpp:216
18027 msgid "LaTeX text"
18028 msgstr "texto LaTeX"
18029
18030 #: src/Color.cpp:217
18031 #, fuzzy
18032 msgid "inline completion"
18033 msgstr "&Inserido"
18034
18035 #: src/Color.cpp:219
18036 #, fuzzy
18037 msgid "non-unique inline completion"
18038 msgstr "&Inserido"
18039
18040 #: src/Color.cpp:221
18041 msgid "previewed snippet"
18042 msgstr "pedazo preliminar"
18043
18044 #: src/Color.cpp:222
18045 #, fuzzy
18046 msgid "note label"
18047 msgstr "nota de rodapé"
18048
18049 #: src/Color.cpp:223
18050 msgid "note background"
18051 msgstr "fundo de nota"
18052
18053 #: src/Color.cpp:224
18054 #, fuzzy
18055 msgid "comment label"
18056 msgstr "comentário"
18057
18058 #: src/Color.cpp:225
18059 msgid "comment background"
18060 msgstr "fundo do comentário"
18061
18062 #: src/Color.cpp:226
18063 #, fuzzy
18064 msgid "greyedout inset label"
18065 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18066
18067 #: src/Color.cpp:227
18068 #, fuzzy
18069 msgid "greyedout inset text"
18070 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18071
18072 #: src/Color.cpp:228
18073 msgid "greyedout inset background"
18074 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18075
18076 #: src/Color.cpp:229
18077 #, fuzzy
18078 msgid "phantom inset text"
18079 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18080
18081 #: src/Color.cpp:230
18082 msgid "shaded box"
18083 msgstr "Caixa sombreada"
18084
18085 #: src/Color.cpp:231
18086 #, fuzzy
18087 msgid "listings background"
18088 msgstr "fundo de recadro"
18089
18090 #: src/Color.cpp:232
18091 #, fuzzy
18092 msgid "branch label"
18093 msgstr "pola"
18094
18095 #: src/Color.cpp:233
18096 #, fuzzy
18097 msgid "footnote label"
18098 msgstr "nota de rodapé"
18099
18100 #: src/Color.cpp:234
18101 #, fuzzy
18102 msgid "index label"
18103 msgstr "Insere etiqueta"
18104
18105 #: src/Color.cpp:235
18106 #, fuzzy
18107 msgid "margin note label"
18108 msgstr "Salta á etiqueta"
18109
18110 #: src/Color.cpp:236
18111 #, fuzzy
18112 msgid "URL label"
18113 msgstr "Etiqueta"
18114
18115 #: src/Color.cpp:237
18116 #, fuzzy
18117 msgid "URL text"
18118 msgstr "texto"
18119
18120 #: src/Color.cpp:238
18121 msgid "depth bar"
18122 msgstr "barra de profundidade"
18123
18124 #: src/Color.cpp:239
18125 msgid "language"
18126 msgstr "língua"
18127
18128 #: src/Color.cpp:240
18129 msgid "command inset"
18130 msgstr "recadro de comando"
18131
18132 #: src/Color.cpp:241
18133 msgid "command inset background"
18134 msgstr "fundo do recadro de comando"
18135
18136 #: src/Color.cpp:242
18137 msgid "command inset frame"
18138 msgstr "marco do recadro de comando"
18139
18140 #: src/Color.cpp:243
18141 msgid "special character"
18142 msgstr "carácter especial"
18143
18144 #: src/Color.cpp:244
18145 msgid "math"
18146 msgstr "ecuación"
18147
18148 #: src/Color.cpp:245
18149 msgid "math background"
18150 msgstr "fundo matemático"
18151
18152 #: src/Color.cpp:246
18153 msgid "graphics background"
18154 msgstr "fundo gráfico"
18155
18156 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18157 #, fuzzy
18158 msgid "math macro background"
18159 msgstr "fundo de macro matemática"
18160
18161 #: src/Color.cpp:248
18162 msgid "math frame"
18163 msgstr "marco matemático"
18164
18165 #: src/Color.cpp:249
18166 msgid "math corners"
18167 msgstr "canto matemático"
18168
18169 #: src/Color.cpp:250
18170 msgid "math line"
18171 msgstr "liña matemática"
18172
18173 #: src/Color.cpp:252
18174 #, fuzzy
18175 msgid "math macro hovered background"
18176 msgstr "fundo de macro matemática"
18177
18178 #: src/Color.cpp:253
18179 #, fuzzy
18180 msgid "math macro label"
18181 msgstr "macro matemática"
18182
18183 #: src/Color.cpp:254
18184 #, fuzzy
18185 msgid "math macro frame"
18186 msgstr "marco matemático"
18187
18188 #: src/Color.cpp:255
18189 #, fuzzy
18190 msgid "math macro blended out"
18191 msgstr "fundo de macro matemática"
18192
18193 #: src/Color.cpp:256
18194 #, fuzzy
18195 msgid "math macro old parameter"
18196 msgstr "marco matemático"
18197
18198 #: src/Color.cpp:257
18199 #, fuzzy
18200 msgid "math macro new parameter"
18201 msgstr "marco matemático"
18202
18203 #: src/Color.cpp:258
18204 msgid "collapsable inset text"
18205 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18206
18207 #: src/Color.cpp:259
18208 msgid "collapsable inset frame"
18209 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18210
18211 #: src/Color.cpp:260
18212 msgid "inset background"
18213 msgstr "fundo de recadro"
18214
18215 #: src/Color.cpp:261
18216 msgid "inset frame"
18217 msgstr "marco de recadro"
18218
18219 #: src/Color.cpp:262
18220 msgid "LaTeX error"
18221 msgstr "erro de LaTeX"
18222
18223 #: src/Color.cpp:263
18224 msgid "end-of-line marker"
18225 msgstr "marcador fin de liña"
18226
18227 #: src/Color.cpp:264
18228 msgid "appendix marker"
18229 msgstr "marcador do apéndice"
18230
18231 #: src/Color.cpp:265
18232 msgid "change bar"
18233 msgstr "barra de mudanzas"
18234
18235 #: src/Color.cpp:266
18236 #, fuzzy
18237 msgid "deleted text"
18238 msgstr "texto eliminado"
18239
18240 #: src/Color.cpp:267
18241 #, fuzzy
18242 msgid "added text"
18243 msgstr "texto engadido"
18244
18245 #: src/Color.cpp:268
18246 msgid "changed text 1st author"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/Color.cpp:269
18250 msgid "changed text 2nd author"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/Color.cpp:270
18254 msgid "changed text 3rd author"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/Color.cpp:271
18258 msgid "changed text 4th author"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/Color.cpp:272
18262 msgid "changed text 5th author"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/Color.cpp:273
18266 #, fuzzy
18267 msgid "deleted text modifier"
18268 msgstr "texto eliminado"
18269
18270 #: src/Color.cpp:274
18271 msgid "added space markers"
18272 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18273
18274 #: src/Color.cpp:275
18275 msgid "table line"
18276 msgstr "liña tabular"
18277
18278 #: src/Color.cpp:276
18279 msgid "table on/off line"
18280 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18281
18282 #: src/Color.cpp:278
18283 msgid "bottom area"
18284 msgstr "área inferior"
18285
18286 #: src/Color.cpp:279
18287 #, fuzzy
18288 msgid "new page"
18289 msgstr "na páxina <páxina>"
18290
18291 #: src/Color.cpp:280
18292 #, fuzzy
18293 msgid "page break / line break"
18294 msgstr "salto de páxina"
18295
18296 #: src/Color.cpp:281
18297 msgid "frame of button"
18298 msgstr "marco de botón"
18299
18300 #: src/Color.cpp:282
18301 msgid "button background"
18302 msgstr "fundo do botón"
18303
18304 #: src/Color.cpp:283
18305 msgid "button background under focus"
18306 msgstr "fundo do botón focado"
18307
18308 #: src/Color.cpp:284
18309 #, fuzzy
18310 msgid "paragraph marker"
18311 msgstr "Subparágrafo"
18312
18313 #: src/Color.cpp:285
18314 #, fuzzy
18315 msgid "preview frame"
18316 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18317
18318 #: src/Color.cpp:286
18319 msgid "inherit"
18320 msgstr "herdar"
18321
18322 #: src/Color.cpp:287
18323 #, fuzzy
18324 msgid "regexp frame"
18325 msgstr "marco de recadro"
18326
18327 #: src/Color.cpp:288
18328 msgid "ignore"
18329 msgstr "ignorar"
18330
18331 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18332 #: src/Converter.cpp:550
18333 msgid "Cannot convert file"
18334 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18335
18336 #: src/Converter.cpp:327
18337 #, c-format
18338 msgid ""
18339 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18340 "Define a converter in the preferences."
18341 msgstr ""
18342 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18343 "Defina un conversor nas preferéncias."
18344
18345 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18346 msgid "Executing command: "
18347 msgstr "Executando comando: "
18348
18349 #: src/Converter.cpp:479
18350 msgid "Build errors"
18351 msgstr "Erros de compilación"
18352
18353 #: src/Converter.cpp:480
18354 msgid "There were errors during the build process."
18355 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18356
18357 #: src/Converter.cpp:485
18358 #, fuzzy, c-format
18359 msgid ""
18360 "An error occurred while running:\n"
18361 "%1$s"
18362 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18363
18364 #: src/Converter.cpp:508
18365 #, c-format
18366 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18367 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18368
18369 #: src/Converter.cpp:552
18370 #, c-format
18371 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18372 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18373
18374 #: src/Converter.cpp:553
18375 #, c-format
18376 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18377 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18378
18379 #: src/Converter.cpp:609
18380 msgid "Running LaTeX..."
18381 msgstr "Rodando LaTeX..."
18382
18383 #: src/Converter.cpp:627
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18387 "log %1$s."
18388 msgstr ""
18389 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18390 "LaTeX %1$s."
18391
18392 #: src/Converter.cpp:630
18393 msgid "LaTeX failed"
18394 msgstr "LaTeX fallou"
18395
18396 #: src/Converter.cpp:632
18397 msgid "Output is empty"
18398 msgstr "A saída está valeira"
18399
18400 #: src/Converter.cpp:633
18401 msgid "An empty output file was generated."
18402 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18403
18404 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18405 #, fuzzy, c-format
18406 msgid ""
18407 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18408 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18409 msgstr ""
18410 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18411 "\n"
18412 "Desexa gravar o documento?"
18413
18414 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Unknown branch"
18417 msgstr "Acción descoñecida"
18418
18419 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18420 msgid "&Don't Add"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18424 #, fuzzy, c-format
18425 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18426 msgstr ""
18427 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18428 "%2$s a %3$s"
18429
18430 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18431 #, fuzzy, c-format
18432 msgid ""
18433 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18434 "%3$s'."
18435 msgstr ""
18436 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18437 "%2$s a %3$s"
18438
18439 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Undefined flex inset"
18442 msgstr "Recadro de texto aberto"
18443
18444 #: src/Exporter.cpp:50
18445 #, fuzzy
18446 msgid "&Keep file"
18447 msgstr "&Manter iguais"
18448
18449 #: src/Exporter.cpp:51
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Overwrite &all"
18452 msgstr "Sobreescreber &todo"
18453
18454 #: src/Exporter.cpp:51
18455 msgid "&Cancel export"
18456 msgstr "&Cancelar exportar"
18457
18458 #: src/Exporter.cpp:96
18459 msgid "Couldn't copy file"
18460 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18461
18462 #: src/Exporter.cpp:97
18463 #, c-format
18464 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18465 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18466
18467 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18470 msgid "Roman"
18471 msgstr "Roman"
18472
18473 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18476 msgid "Sans Serif"
18477 msgstr "Sans Serif"
18478
18479 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18482 msgid "Typewriter"
18483 msgstr "Fonte_fixa"
18484
18485 #: src/Font.cpp:59
18486 msgid "Symbol"
18487 msgstr "Símbolo"
18488
18489 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18490 #: src/Font.cpp:76
18491 msgid "Inherit"
18492 msgstr "Herdar"
18493
18494 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18495 msgid "Medium"
18496 msgstr "Meio"
18497
18498 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18499 msgid "Bold"
18500 msgstr "Negrito"
18501
18502 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18503 msgid "Upright"
18504 msgstr "Vertical"
18505
18506 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18507 msgid "Italic"
18508 msgstr "Itálica"
18509
18510 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18511 msgid "Slanted"
18512 msgstr "Inclinada"
18513
18514 #: src/Font.cpp:67
18515 msgid "Smallcaps"
18516 msgstr "Versalete"
18517
18518 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18519 msgid "Increase"
18520 msgstr "Aumentar"
18521
18522 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18523 msgid "Decrease"
18524 msgstr "Diminuir"
18525
18526 #: src/Font.cpp:76
18527 msgid "Toggle"
18528 msgstr "Conmutar"
18529
18530 #: src/Font.cpp:160
18531 #, c-format
18532 msgid "Emphasis %1$s, "
18533 msgstr "Énfase %1$s, "
18534
18535 #: src/Font.cpp:163
18536 #, c-format
18537 msgid "Underline %1$s, "
18538 msgstr "Subliñar %1$s, "
18539
18540 #: src/Font.cpp:166
18541 #, fuzzy, c-format
18542 msgid "Strikeout %1$s, "
18543 msgstr "Versalete %1$s, "
18544
18545 #: src/Font.cpp:169
18546 #, fuzzy, c-format
18547 msgid "Double underline %1$s, "
18548 msgstr "Subliñar %1$s, "
18549
18550 #: src/Font.cpp:172
18551 #, fuzzy, c-format
18552 msgid "Wavy underline %1$s, "
18553 msgstr "Subliñar %1$s, "
18554
18555 #: src/Font.cpp:175
18556 #, c-format
18557 msgid "Noun %1$s, "
18558 msgstr "Versalete %1$s, "
18559
18560 #: src/Font.cpp:189
18561 #, c-format
18562 msgid "Language: %1$s, "
18563 msgstr "Língua: %1$s, "
18564
18565 #: src/Font.cpp:192
18566 #, fuzzy, c-format
18567 msgid "Number %1$s"
18568 msgstr "  Número %1$s"
18569
18570 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18571 msgid "Cannot view file"
18572 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18573
18574 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18575 #, c-format
18576 msgid "File does not exist: %1$s"
18577 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18578
18579 #: src/Format.cpp:282
18580 #, c-format
18581 msgid "No information for viewing %1$s"
18582 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18583
18584 #: src/Format.cpp:292
18585 #, c-format
18586 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18587 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18588
18589 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18590 msgid "Cannot edit file"
18591 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18592
18593 #: src/Format.cpp:347
18594 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/Format.cpp:360
18598 #, c-format
18599 msgid "No information for editing %1$s"
18600 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18601
18602 #: src/Format.cpp:371
18603 #, c-format
18604 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18605 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18606
18607 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Could not find bind file"
18610 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18611
18612 #: src/KeyMap.cpp:228
18613 #, fuzzy, c-format
18614 msgid ""
18615 "Unable to find the bind file\n"
18616 "%1$s.\n"
18617 "Please check your installation."
18618 msgstr ""
18619 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18620 "%1$s.\n"
18621 "Comprobe a sua instalación."
18622
18623 #: src/KeyMap.cpp:235
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18626 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18627
18628 #: src/KeyMap.cpp:236
18629 #, fuzzy
18630 msgid ""
18631 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18632 "Please check your installation."
18633 msgstr ""
18634 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18635 "%1$s.\n"
18636 "Comprobe a sua instalación."
18637
18638 #: src/KeyMap.cpp:243
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "Unable to find the bind file\n"
18642 "%1$s.\n"
18643 "Falling back to default."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/KeySequence.cpp:182
18647 msgid "   options: "
18648 msgstr "   opcións: "
18649
18650 #: src/LaTeX.cpp:58
18651 #, c-format
18652 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18653 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18654
18655 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Running Index Processor."
18658 msgstr "Executando MakeIndex."
18659
18660 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18661 msgid "Running BibTeX."
18662 msgstr "Executando BibTeX."
18663
18664 #: src/LaTeX.cpp:460
18665 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18666 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18667
18668 #: src/LyX.cpp:121
18669 msgid "Could not read configuration file"
18670 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:122
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "Error while reading the configuration file\n"
18676 "%1$s.\n"
18677 "Please check your installation."
18678 msgstr ""
18679 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18680 "%1$s.\n"
18681 "Comprobe a sua instalación."
18682
18683 #: src/LyX.cpp:131
18684 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18685 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:135
18688 msgid "Done!"
18689 msgstr "Feito!"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:401
18692 #, fuzzy
18693 msgid "The following files could not be loaded:"
18694 msgstr ""
18695 "O documento especificado\n"
18696 "%1$s\n"
18697 "non se pudo ler."
18698
18699 #: src/LyX.cpp:438
18700 #, fuzzy, c-format
18701 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18702 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:440
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Cannot remove temporary directory"
18707 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18708
18709 #: src/LyX.cpp:446
18710 #, c-format
18711 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18712 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18713
18714 #: src/LyX.cpp:448
18715 msgid "Unable to remove temporary directory"
18716 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18717
18718 #: src/LyX.cpp:477
18719 #, c-format
18720 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18721 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18722
18723 #: src/LyX.cpp:551
18724 msgid "No textclass is found"
18725 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:552
18728 #, fuzzy
18729 msgid ""
18730 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18731 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18732 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18733 msgstr ""
18734 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18735 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18736 "ou sair do LyX."
18737
18738 #: src/LyX.cpp:556
18739 msgid "&Reconfigure"
18740 msgstr "&Reconfigurar"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:557
18743 #, fuzzy
18744 msgid "&Without LaTeX"
18745 msgstr "LaTeX"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18748 #, fuzzy
18749 msgid "&Continue"
18750 msgstr "Continuación"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:661
18753 msgid ""
18754 "SIGHUP signal caught!\n"
18755 "Bye."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyX.cpp:665
18759 msgid ""
18760 "SIGFPE signal caught!\n"
18761 "Bye."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/LyX.cpp:668
18765 msgid ""
18766 "SIGSEGV signal caught!\n"
18767 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18768 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18769 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18770 "Bye."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/LyX.cpp:684
18774 msgid "LyX crashed!"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18778 msgid "LyX: "
18779 msgstr "LyX: "
18780
18781 #: src/LyX.cpp:858
18782 msgid "Could not create temporary directory"
18783 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:859
18786 #, fuzzy, c-format
18787 msgid ""
18788 "Could not create a temporary directory in\n"
18789 "\"%1$s\"\n"
18790 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18791 msgstr ""
18792 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18793 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18794 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18795
18796 #: src/LyX.cpp:942
18797 msgid "Missing user LyX directory"
18798 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:943
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18804 "It is needed to keep your own configuration."
18805 msgstr ""
18806 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18807 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18808
18809 #: src/LyX.cpp:948
18810 msgid "&Create directory"
18811 msgstr "&Criar directória"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:949
18814 msgid "&Exit LyX"
18815 msgstr "&Sair de LyX"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:950
18818 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18819 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18820
18821 #: src/LyX.cpp:954
18822 #, c-format
18823 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18824 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:959
18827 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18828 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18829
18830 #: src/LyX.cpp:1032
18831 msgid "List of supported debug flags:"
18832 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:1036
18835 #, c-format
18836 msgid "Setting debug level to %1$s"
18837 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:1047
18840 #, fuzzy
18841 msgid ""
18842 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18843 "Command line switches (case sensitive):\n"
18844 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18845 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18846 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18847 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18848 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18849 "                  select the features to debug.\n"
18850 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18851 "\t-x [--execute] command\n"
18852 "                  where command is a lyx command.\n"
18853 "\t-e [--export] fmt\n"
18854 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18855 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18856 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18857 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18858 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18859 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18860 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18861 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18862 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18863 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18864 "files,\n"
18865 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18866 "export.\n"
18867 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18868 "consumed.\n"
18869 "\t-n [--no-remote]\n"
18870 "                  open documents in a new instance\n"
18871 "\t-r [--remote]\n"
18872 "                  open documents in an already running instance\n"
18873 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18874 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18875 "\t-version  summarize version and build info\n"
18876 "Check the LyX man page for more details."
18877 msgstr ""
18878 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18879 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18880 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18881 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18882 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18883 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18884 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18885 "                 selecciona características a depurar\n"
18886 "\t-x [--execute] comando\n"
18887 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18888 "\t-e [--export] fmt\n"
18889 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18890 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18891 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18892 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18893 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18894 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18895
18896 #: src/LyX.cpp:1099
18897 msgid "No system directory"
18898 msgstr "Sen directória de sistema"
18899
18900 #: src/LyX.cpp:1100
18901 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18902 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18903
18904 #: src/LyX.cpp:1111
18905 msgid "No user directory"
18906 msgstr "Sen directória de usuário"
18907
18908 #: src/LyX.cpp:1112
18909 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18910 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:1123
18913 msgid "Incomplete command"
18914 msgstr "Comando incompleto"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:1124
18917 msgid "Missing command string after --execute switch"
18918 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:1135
18921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18922 msgstr ""
18923 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18924
18925 #: src/LyX.cpp:1148
18926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18927 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18928
18929 #: src/LyX.cpp:1153
18930 msgid "Missing filename for --import"
18931 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3063
18934 msgid ""
18935 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18936 "legal words?"
18937 msgstr ""
18938 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18939 "como correctas?"
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3067
18942 msgid ""
18943 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18944 "document."
18945 msgstr ""
18946 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18947 "documento."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3075
18950 msgid ""
18951 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18952 "automatically by what you type."
18953 msgstr ""
18954 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18955 "automáticamente polo que escreba."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3079
18958 msgid ""
18959 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18960 "class change."
18961 msgstr ""
18962 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18963 "predefinidos despois dun troco de clase."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3083
18966 msgid ""
18967 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18968 msgstr ""
18969 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18970 "autogravado."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3090
18973 msgid ""
18974 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18975 "the backup file in the same directory as the original file."
18976 msgstr ""
18977 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18978 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3094
18981 msgid ""
18982 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18983 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18984 msgstr ""
18985 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18986 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3098
18989 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3102
18993 msgid ""
18994 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18995 "its global and local bind/ directories."
18996 msgstr ""
18997 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18998 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3106
19001 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19002 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3110
19005 msgid ""
19006 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19007 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19008 msgstr ""
19009 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19010 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3120
19013 msgid ""
19014 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19015 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19016 msgstr ""
19017 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19018 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3128
19021 #, fuzzy
19022 msgid ""
19023 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19024 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19025 "the top of the screen"
19026 msgstr ""
19027 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19028 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3132
19031 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3136
19035 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3140
19039 msgid ""
19040 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19041 "inside."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3145
19045 #, no-c-format
19046 msgid ""
19047 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19048 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19049 msgstr ""
19050 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19051 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3149
19054 #, fuzzy
19055 msgid ""
19056 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19057 "look in its global and local commands/ directories."
19058 msgstr ""
19059 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19060 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3153
19063 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3157
19067 msgid "New documents will be assigned this language."
19068 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3161
19071 msgid "Specify the default paper size."
19072 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3165
19075 msgid ""
19076 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19077 "shown after the change has been made.)"
19078 msgstr ""
19079 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19080 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3169
19083 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19084 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3173
19087 msgid ""
19088 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19089 "LyX was started from."
19090 msgstr ""
19091 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19092 "directória na que se iniciou LyX."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3177
19095 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19096 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3181
19099 #, fuzzy
19100 msgid ""
19101 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19102 "value selects the directory LyX was started from."
19103 msgstr ""
19104 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19105 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3185
19108 msgid ""
19109 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19110 "recommended for non-English languages."
19111 msgstr ""
19112 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19113 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3189
19116 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3196
19120 msgid ""
19121 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19122 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19123 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19124 msgstr ""
19125 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19126 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19127 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3200
19130 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3204
19134 msgid ""
19135 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19136 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3213
19140 msgid ""
19141 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19142 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19143 msgstr ""
19144 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19145 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19146 "americano."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3217
19149 msgid ""
19150 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19151 "document."
19152 msgstr ""
19153 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19154 "documento."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3221
19157 msgid ""
19158 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19159 msgstr ""
19160 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19161 "documento."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3225
19164 msgid ""
19165 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19166 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19167 "name of the second language."
19168 msgstr ""
19169 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19170 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19171 "língua."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3229
19174 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19175 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3233
19178 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19179 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3237
19182 msgid ""
19183 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19184 "\\documentclass."
19185 msgstr ""
19186 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19187 "\\documentclass."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3241
19190 msgid ""
19191 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19192 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19193 msgstr ""
19194 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19195 "\"\\usepackage{omega}\"."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3245
19198 msgid ""
19199 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19200 "document is the default language."
19201 msgstr ""
19202 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19203 "é a predefinida."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3249
19206 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19207 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3253
19210 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19211 msgstr ""
19212 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19213 "Lyx."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3257
19216 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19217 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3261
19220 msgid ""
19221 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19222 "of the document."
19223 msgstr ""
19224 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19225 "do documento."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3265
19228 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3270
19232 #, fuzzy
19233 msgid "The completion popup delay."
19234 msgstr "&Inserido"
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3274
19237 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3278
19241 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3282
19245 msgid ""
19246 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3286
19250 msgid ""
19251 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19252 "available."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3290
19256 #, fuzzy
19257 msgid "The inline completion delay."
19258 msgstr "&Inserido"
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3294
19261 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3298
19265 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3302
19269 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3306
19273 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3310
19277 #, c-format
19278 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19279 msgstr ""
19280 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19281 "%1$d."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3315
19284 msgid ""
19285 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19286 "variable. Use the OS native format."
19287 msgstr ""
19288 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19289 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3321
19292 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19293 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3325
19296 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19297 msgstr ""
19298 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19299 "númerocorrespondente"
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3329
19302 msgid "Scale the preview size to suit."
19303 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3333
19306 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19307 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3337
19310 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19311 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3341
19314 msgid ""
19315 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19316 "environment variable PRINTER."
19317 msgstr ""
19318 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19319 "variábel de entorno PRINTER."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3345
19322 msgid "The option to print only even pages."
19323 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3349
19326 msgid ""
19327 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19328 "the filename of the DVI file to be printed."
19329 msgstr ""
19330 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19331 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3353
19334 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19335 msgstr ""
19336 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3357
19339 msgid "The option to print out in landscape."
19340 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3361
19343 msgid "The option to print only odd pages."
19344 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3365
19347 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19348 msgstr ""
19349 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19350 "imprimir."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3369
19353 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19354 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3373
19357 msgid "The option to specify paper type."
19358 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3377
19361 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19362 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3381
19365 msgid ""
19366 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19367 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19368 "arguments."
19369 msgstr ""
19370 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19371 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19372 "impresión."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3385
19375 msgid ""
19376 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19377 "prepended along with the printer name after the spool command."
19378 msgstr ""
19379 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19380 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3389
19383 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19384 msgstr ""
19385 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3393
19388 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19389 msgstr ""
19390 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19391 "impresora específica."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3397
19394 msgid ""
19395 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19396 "command."
19397 msgstr ""
19398 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19399 "impresión."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3401
19402 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19403 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3409
19406 msgid ""
19407 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3413
19411 msgid ""
19412 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19413 "wrong, override the setting here."
19414 msgstr ""
19415 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19416 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3419
19419 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19420 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3428
19423 msgid ""
19424 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19425 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19426 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19427 msgstr ""
19428 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19429 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19430 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19431 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3432
19434 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19435 msgstr ""
19436 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3437
19439 #, no-c-format
19440 msgid ""
19441 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19442 "roughly the same size as on paper."
19443 msgstr ""
19444 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19445 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3441
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19450 msgstr ""
19451 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3445
19454 msgid ""
19455 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19456 "\".out\". Only for advanced users."
19457 msgstr ""
19458 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19459 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3452
19462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19463 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3456
19466 msgid ""
19467 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19468 "when you quit LyX."
19469 msgstr ""
19470 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19471 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3460
19474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3464
19478 msgid ""
19479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19480 "value selects the directory LyX was started from."
19481 msgstr ""
19482 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19483 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3474
19486 msgid ""
19487 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19488 "will look in its global and local ui/ directories."
19489 msgstr ""
19490 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19491 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3484
19494 msgid ""
19495 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19496 "selection."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3488
19500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3492
19504 msgid ""
19505 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3496
19509 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19510 msgstr ""
19511 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19512 "\")"
19513
19514 #: src/LyXVC.cpp:86
19515 #, c-format
19516 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19517 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19518
19519 #: src/LyXVC.cpp:88
19520 msgid "Retrieve from version control?"
19521 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19522
19523 #: src/LyXVC.cpp:89
19524 msgid "&Retrieve"
19525 msgstr "&Recuperar"
19526
19527 #: src/LyXVC.cpp:115
19528 msgid "Document not saved"
19529 msgstr "Documento non gravado"
19530
19531 #: src/LyXVC.cpp:116
19532 msgid "You must save the document before it can be registered."
19533 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19534
19535 #: src/LyXVC.cpp:148
19536 msgid "LyX VC: Initial description"
19537 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19538
19539 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19540 msgid "(no initial description)"
19541 msgstr "(sen descrición inicial)"
19542
19543 #: src/LyXVC.cpp:165
19544 msgid "(no log message)"
19545 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19546
19547 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19548 msgid "LyX VC: Log Message"
19549 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19550
19551 #: src/LyXVC.cpp:218
19552 #, fuzzy, c-format
19553 msgid ""
19554 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19555 "changes.\n"
19556 "\n"
19557 "Do you want to revert to the older version?"
19558 msgstr ""
19559 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19560 "actuais.\n"
19561 "\n"
19562 "Desxea reverter á versión gravada?"
19563
19564 #: src/LyXVC.cpp:223
19565 msgid "Revert to stored version of document?"
19566 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19567
19568 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19569 msgid "&Revert"
19570 msgstr "&Reverter"
19571
19572 #: src/Paragraph.cpp:1955
19573 msgid "Senseless with this layout!"
19574 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19575
19576 #: src/Paragraph.cpp:2017
19577 msgid "Alignment not permitted"
19578 msgstr "Aliñamento non permitido"
19579
19580 #: src/Paragraph.cpp:2018
19581 msgid ""
19582 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19583 "Setting to default."
19584 msgstr ""
19585 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19586 "predefinido."
19587
19588 #: src/Paragraph.cpp:3102
19589 msgid "Memory problem"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/Paragraph.cpp:3102
19593 msgid "Paragraph not properly initialized"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/Text.cpp:383
19597 msgid "Unknown Inset"
19598 msgstr "recadro descoñecido"
19599
19600 #: src/Text.cpp:464
19601 msgid "Change tracking error"
19602 msgstr "Muda erro de seguimento"
19603
19604 #: src/Text.cpp:465
19605 #, fuzzy, c-format
19606 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19607 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19608
19609 #: src/Text.cpp:476
19610 msgid "Unknown token"
19611 msgstr "Símbolo descoñecido"
19612
19613 #: src/Text.cpp:939
19614 msgid ""
19615 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19616 "Tutorial."
19617 msgstr ""
19618 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19619 "Tutorial."
19620
19621 #: src/Text.cpp:947
19622 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19623 msgstr ""
19624 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19625
19626 #: src/Text.cpp:1767
19627 msgid "[Change Tracking] "
19628 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19629
19630 #: src/Text.cpp:1773
19631 msgid "Change: "
19632 msgstr "Mudanza: "
19633
19634 #: src/Text.cpp:1777
19635 msgid " at "
19636 msgstr " en "
19637
19638 #: src/Text.cpp:1787
19639 #, c-format
19640 msgid "Font: %1$s"
19641 msgstr "Fonte: %1$s"
19642
19643 #: src/Text.cpp:1792
19644 #, c-format
19645 msgid ", Depth: %1$d"
19646 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19647
19648 #: src/Text.cpp:1798
19649 msgid ", Spacing: "
19650 msgstr ", Espazado: "
19651
19652 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19653 msgid "OneHalf"
19654 msgstr "Un e meio"
19655
19656 #: src/Text.cpp:1810
19657 msgid "Other ("
19658 msgstr "Outro ("
19659
19660 #: src/Text.cpp:1819
19661 msgid ", Inset: "
19662 msgstr ", Recadro: "
19663
19664 #: src/Text.cpp:1820
19665 msgid ", Paragraph: "
19666 msgstr ", Parágrafo: "
19667
19668 #: src/Text.cpp:1821
19669 msgid ", Id: "
19670 msgstr ", Id: "
19671
19672 #: src/Text.cpp:1822
19673 msgid ", Position: "
19674 msgstr ", Posición: "
19675
19676 #: src/Text.cpp:1828
19677 msgid ", Char: 0x"
19678 msgstr "Car:0x"
19679
19680 #: src/Text.cpp:1830
19681 msgid ", Boundary: "
19682 msgstr ", Fronteira: "
19683
19684 #: src/Text2.cpp:384
19685 msgid "No font change defined."
19686 msgstr "Troca de fonte non definida."
19687
19688 #: src/Text2.cpp:424
19689 msgid "Nothing to index!"
19690 msgstr "Nada que indexar!"
19691
19692 #: src/Text2.cpp:426
19693 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19694 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19695
19696 #: src/Text3.cpp:193
19697 msgid "Math editor mode"
19698 msgstr "Modo do editor matemático"
19699
19700 #: src/Text3.cpp:195
19701 msgid "No valid math formula"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Already in regular expression mode"
19707 msgstr "Expresión regu&lar"
19708
19709 #: src/Text3.cpp:216
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Regexp editor mode"
19712 msgstr "Modo do editor matemático"
19713
19714 #: src/Text3.cpp:1287
19715 msgid "Layout "
19716 msgstr "Estilo "
19717
19718 #: src/Text3.cpp:1288
19719 msgid " not known"
19720 msgstr " descoñecido"
19721
19722 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19723 msgid "Missing argument"
19724 msgstr "Falta argumento"
19725
19726 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19727 msgid "Character set"
19728 msgstr "Conxunto de caracteres"
19729
19730 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19731 msgid "Paragraph layout set"
19732 msgstr "Estilo de parágrafo"
19733
19734 #: src/TextClass.cpp:155
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Plain Layout"
19737 msgstr "Páxina"
19738
19739 #: src/TextClass.cpp:741
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Missing File"
19742 msgstr "Falta argumento"
19743
19744 #: src/TextClass.cpp:742
19745 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/TextClass.cpp:745
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Corrupt File"
19751 msgstr "Título breve"
19752
19753 #: src/TextClass.cpp:746
19754 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/TextClass.cpp:1323
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "The module %1$s has been requested by\n"
19761 "this document but has not been found in the list of\n"
19762 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19763 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/TextClass.cpp:1327
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Module not available"
19769 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19770
19771 #: src/TextClass.cpp:1333
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19775 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19776 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19777 "Missing prerequisites:\n"
19778 "\t%2$s\n"
19779 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/TextClass.cpp:1340
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Package not available"
19785 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19786
19787 #: src/TextClass.cpp:1345
19788 #, c-format
19789 msgid "Error reading module %1$s\n"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19793 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19794 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19795 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Revision control error."
19799 msgstr "Controlo de versións"
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:61
19802 #, fuzzy, c-format
19803 msgid ""
19804 "Some problem occured while running the command:\n"
19805 "'%1$s'."
19806 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19809 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19810 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Error: Could not generate logfile."
19813 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:498
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Up-to-date"
19818 msgstr "&Actualizar"
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:500
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Locally Modified"
19823 msgstr "Texto"
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:502
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Locally Added"
19828 msgstr "Texto"
19829
19830 #: src/VCBackend.cpp:504
19831 msgid "Needs Merge"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:506
19835 msgid "Needs Checkout"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:508
19839 msgid "No CVS file"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:510
19843 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:694
19847 msgid ""
19848 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19849 "You have to update from repository first or revert your changes."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:699
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "Bad status when checking in changes.\n"
19856 "\n"
19857 "'%1$s'\n"
19858 "\n"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "Error when updating from repository.\n"
19865 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19866 "'%1$s'.\n"
19867 "\n"
19868 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:781
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "There were detected changes in the working directory:\n"
19875 "%1$s\n"
19876 "\n"
19877 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19878 "revert back to the repository version."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19882 #: src/VCBackend.cpp:1250
19883 msgid "Changes detected"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19887 #, fuzzy
19888 msgid "&Abort"
19889 msgstr "importado."
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19892 msgid "View &Log ..."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:808
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19899 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19900 "'%2$s'.\n"
19901 "\n"
19902 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:869
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "The document %1$s is not in repository.\n"
19909 "You have to check in the first revision before you can revert."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:877
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19916 "The status '%2$s' is unexpected."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:1085
19920 msgid ""
19921 "Error when committing to repository.\n"
19922 "You have to manually resolve the problem.\n"
19923 "LyX will reopen the document after you press OK."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:1178
19927 msgid ""
19928 "Error while acquiring write lock.\n"
19929 "Another user is most probably editing\n"
19930 "the current document now!\n"
19931 "Also check the access to the repository."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:1184
19935 msgid ""
19936 "Error while releasing write lock.\n"
19937 "Check the access to the repository."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:1241
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "There were detected changes in the working directory:\n"
19944 "%1$s\n"
19945 "\n"
19946 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19947 "preferred.\n"
19948 "\n"
19949 "Continue?"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19954 msgid "&Yes"
19955 msgstr "&Sí"
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19959 msgid "&No"
19960 msgstr "&Non"
19961
19962 #: src/VCBackend.cpp:1313
19963 msgid "VCN File Locking"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/VCBackend.cpp:1314
19967 msgid "Locking property unset."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19971 msgid "Locking property set."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:1315
19975 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/VSpace.cpp:468
19979 msgid "Default skip"
19980 msgstr "Salto predefinido"
19981
19982 #: src/VSpace.cpp:471
19983 msgid "Small skip"
19984 msgstr "Salto pequeno"
19985
19986 #: src/VSpace.cpp:474
19987 msgid "Medium skip"
19988 msgstr "Salto meio"
19989
19990 #: src/VSpace.cpp:477
19991 msgid "Big skip"
19992 msgstr "Salto grande"
19993
19994 #: src/VSpace.cpp:480
19995 msgid "Vertical fill"
19996 msgstr "Recheo vertical"
19997
19998 #: src/VSpace.cpp:487
19999 msgid "protected"
20000 msgstr "protexido"
20001
20002 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20003 #, fuzzy, c-format
20004 msgid ""
20005 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20006 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20007 msgstr ""
20008 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20009 "\n"
20010 "Desexa reverter á versión gravada?"
20011
20012 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Reload saved document?"
20015 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20016
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
20018 #, fuzzy
20019 msgid "&Reload"
20020 msgstr "&Substituir"
20021
20022 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20023 #, fuzzy
20024 msgid "&Keep Changes"
20025 msgstr "Fundir mudanzas"
20026
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20028 #, c-format
20029 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20033 #, fuzzy
20034 msgid "File not readable!"
20035 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20036
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20041 "\n"
20042 "Do you want to create a new document?"
20043 msgstr ""
20044 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20045 "\n"
20046 "Desexa criar un novo documento?"
20047
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20049 msgid "Create new document?"
20050 msgstr "Criar un novo documento?"
20051
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20053 msgid "&Create"
20054 msgstr "&Criar"
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "The specified document template\n"
20060 "%1$s\n"
20061 "could not be read."
20062 msgstr ""
20063 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20064 "%1$s\n"
20065 "especificado."
20066
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20068 msgid "Could not read template"
20069 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20072 msgid "Standard[[Bullets]]"
20073 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20076 msgid "Maths"
20077 msgstr "Matemática"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20080 msgid "Dings 1"
20081 msgstr "Dings 1"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20084 msgid "Dings 2"
20085 msgstr "Dings 2"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20088 msgid "Dings 3"
20089 msgstr "Dings 3"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20092 msgid "Dings 4"
20093 msgstr "Dings 4"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20096 msgid "Directories"
20097 msgstr "Directórias"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20100 #, fuzzy
20101 msgid "File"
20102 msgstr "Ficheiro"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Master document"
20107 msgstr "Documento mestre"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Open files"
20112 msgstr "Exemplo #:"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Manuals"
20117 msgstr "marxe"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20120 #, c-format
20121 msgid ""
20122 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20123 "Continue searching from the beginning?"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20130 "Continue searching from the end?"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20134 msgid "Wrap search?"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Nothing to search"
20140 msgstr "Nada que facer"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20143 #, fuzzy
20144 msgid "No open document(s) in which to search"
20145 msgstr "Abre documento"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Advanced Find and Replace"
20150 msgstr "Procurar e substituir"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20153 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20154 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20157 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20158 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20161 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20162 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20168 "1995--%1$s LyX Team"
20169 msgstr ""
20170 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20171 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20172 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20175 msgid ""
20176 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20177 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20178 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20179 "any later version."
20180 msgstr ""
20181 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20182 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20183 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20184 "calquer versión posterior."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20187 msgid ""
20188 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20189 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20190 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20191 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20192 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20193 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20194 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20195 msgstr ""
20196 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20197 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20198 "PARTICULAR.\n"
20199 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20200 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20201 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20202 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20205 #, fuzzy
20206 msgid "not released yet"
20207 msgstr "Aumenta profundidade"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20210 #, fuzzy, c-format
20211 msgid ""
20212 "LyX Version %1$s\n"
20213 "(%2$s)"
20214 msgstr "Versión LyX "
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20217 msgid "Library directory: "
20218 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20221 msgid "User directory: "
20222 msgstr "Directória do usuário: "
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20225 msgid "About LyX"
20226 msgstr "Acerca de LyX"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20229 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20230 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20231 #, c-format
20232 msgid "LyX: %1$s"
20233 msgstr "LyX: %1$s"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20236 msgid "About %1"
20237 msgstr "Acerca %1"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20241 msgid "Preferences"
20242 msgstr "Preferéncias"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20245 msgid "Reconfigure"
20246 msgstr "Reconfigura"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20249 msgid "Quit %1"
20250 msgstr "Sair de %1"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20253 msgid "Nothing to do"
20254 msgstr "Nada que facer"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20257 msgid "Unknown action"
20258 msgstr "Acción descoñecida"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Command not handled"
20263 msgstr "Comando desactivado"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20266 msgid "Command disabled"
20267 msgstr "Comando desactivado"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20270 msgid "Running configure..."
20271 msgstr "Executando configurar..."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20274 msgid "Reloading configuration..."
20275 msgstr "Recarregando configuración..."
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20278 #, fuzzy
20279 msgid "System reconfiguration failed"
20280 msgstr "Sistema reconfigurado"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20283 msgid ""
20284 "The system reconfiguration has failed.\n"
20285 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20286 "Please reconfigure again if needed."
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20290 msgid "System reconfigured"
20291 msgstr "Sistema reconfigurado"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20294 msgid ""
20295 "The system has been reconfigured.\n"
20296 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20297 "updated document class specifications."
20298 msgstr ""
20299 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20300 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20301 "especificación de clase de documento actualizada."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20304 msgid "Exiting."
20305 msgstr "Saindo."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20308 #, c-format
20309 msgid "Opening help file %1$s..."
20310 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20313 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20314 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20317 #, c-format
20318 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20319 msgstr ""
20320 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20321 "redefinida"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20324 #, c-format
20325 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20326 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20329 msgid "Unable to save document defaults"
20330 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20333 msgid "Unknown function."
20334 msgstr "Función descoñecida."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20337 #, fuzzy
20338 msgid "The current document was closed."
20339 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20342 msgid ""
20343 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20344 "documents and exit.\n"
20345 "\n"
20346 "Exception: "
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20351 msgid "Software exception Detected"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20355 msgid ""
20356 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20357 "unsaved documents and exit."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Could not find UI definition file"
20364 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid ""
20369 "Error while reading the included file\n"
20370 "%1$s\n"
20371 "Please check your installation."
20372 msgstr ""
20373 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20374 "%1$s.\n"
20375 "Comprobe a sua instalación."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Could not find default UI file"
20380 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20383 #, fuzzy
20384 msgid ""
20385 "LyX could not find the default UI file!\n"
20386 "Please check your installation."
20387 msgstr ""
20388 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20389 "%1$s.\n"
20390 "Comprobe a sua instalación."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20393 #, c-format
20394 msgid ""
20395 "Error while reading the configuration file\n"
20396 "%1$s\n"
20397 "Falling back to default.\n"
20398 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20399 "check which User Interface file you are using."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20403 msgid "BibTeX Bibliography"
20404 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20413 msgid "Documents|#o#O"
20414 msgstr "Documentos|#o#O"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20417 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20418 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20421 msgid "Select a BibTeX database to add"
20422 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20425 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20426 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20429 msgid "Select a BibTeX style"
20430 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20433 #, fuzzy
20434 msgid "No frame"
20435 msgstr "Sen marco"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Simple rectangular frame"
20440 msgstr "marco de recadro"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Oval frame, thin"
20445 msgstr "Marco ovalado, fino"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Oval frame, thick"
20450 msgstr "Marco ovalado, groso"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20453 msgid "Drop shadow"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Shaded background"
20459 msgstr "fundo de nota"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Double rectangular frame"
20464 msgstr "duplo"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20467 msgid "Height"
20468 msgstr "Altura"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20471 msgid "Depth"
20472 msgstr "Profundidade"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20475 msgid "Total Height"
20476 msgstr "Altura total"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20479 msgid "Width"
20480 msgstr "Largura"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20483 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Makebox"
20486 msgstr "Parbox"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20489 msgid "Branch"
20490 msgstr "Pola"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20493 msgid "Activated"
20494 msgstr "Activado"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20497 msgid "Color"
20498 msgstr "Cor"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Filename Suffix"
20503 msgstr "Ficheiro"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20511 msgid "Yes"
20512 msgstr "Sí"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20520 msgid "No"
20521 msgstr "Non"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Enter new branch name"
20526 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20529 #, fuzzy, c-format
20530 msgid ""
20531 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20532 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20533 msgstr ""
20534 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20535 "\n"
20536 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20539 #, fuzzy
20540 msgid "&Merge"
20541 msgstr "Grande:"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Renaming failed"
20546 msgstr "Fallou a conversión"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20549 #, fuzzy
20550 msgid "The branch could not be renamed."
20551 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20554 msgid "Merge Changes"
20555 msgstr "Fundir mudanzas"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20558 #, c-format
20559 msgid ""
20560 "Change by %1$s\n"
20561 "\n"
20562 msgstr ""
20563 "Trocado por %1$s\n"
20564 "\n"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20567 #, c-format
20568 msgid "Change made at %1$s\n"
20569 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20576 msgid "No change"
20577 msgstr "Sen mudanzas"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20580 msgid "Small Caps"
20581 msgstr "Versalete"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20589 msgid "Reset"
20590 msgstr "Reiniciar"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20593 msgid "Underbar"
20594 msgstr "Subliñado"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Double underbar"
20599 msgstr "Marco duplo"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Wavy underbar"
20604 msgstr "Subliñado"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Strikeout"
20609 msgstr "Rua"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20612 msgid "No color"
20613 msgstr "Sen cor"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20616 msgid "Black"
20617 msgstr "Negro"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20620 msgid "White"
20621 msgstr "Branco"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20624 msgid "Red"
20625 msgstr "Vemello"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20628 msgid "Green"
20629 msgstr "Verde"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20632 msgid "Blue"
20633 msgstr "Azul"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20636 msgid "Cyan"
20637 msgstr "Cian"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20640 msgid "Magenta"
20641 msgstr "Maxenta"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20644 msgid "Yellow"
20645 msgstr "Amarelo"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20648 msgid "Text Style"
20649 msgstr "Estilo do texto"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Keys"
20654 msgstr "Cha&ve:"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20657 msgid "LinkBack PDF"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20661 msgid "PDF"
20662 msgstr "PDF"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20665 #, fuzzy
20666 msgid "pasted"
20667 msgstr "Colar"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20670 #, fuzzy, c-format
20671 msgid "%1$s Files"
20672 msgstr "%1$s e %2$s"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20677 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20683 msgid "Canceled."
20684 msgstr "Cancelado."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Overwrite external file?"
20689 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20692 #, fuzzy, c-format
20693 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20694 msgstr ""
20695 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20696 "\n"
20697 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20700 #, fuzzy
20701 msgid "List of previous commands"
20702 msgstr "Comando anterior"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20705 msgid "Next command"
20706 msgstr "Comando seguinte"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20709 msgid "Compare LyX files"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Select document"
20715 msgstr "Documento mestre"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20720 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20721 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Error"
20728 msgstr "Frecha"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Error while comparing documents."
20733 msgstr "Formatando documento..."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Aborted"
20738 msgstr "importado."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Finished"
20743 msgstr "Finlandés"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Aborting process..."
20748 msgstr "Formatando documento..."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20751 #, fuzzy
20752 msgid "differences"
20753 msgstr "Referéncias"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20756 msgid "Compare different revisions"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20760 msgid "big[[delimiter size]]"
20761 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20764 msgid "Big[[delimiter size]]"
20765 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20768 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20769 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20772 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20773 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20776 msgid "Math Delimiter"
20777 msgstr "Delimitador matemático"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20781 msgid "(None)"
20782 msgstr "(Nengun)"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20785 msgid "Variable"
20786 msgstr "Variábel"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20789 msgid "Computer Modern Roman"
20790 msgstr "Computer Modern Roman"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20793 msgid "Latin Modern Roman"
20794 msgstr "Latin Modern Roman"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20797 msgid "AE (Almost European)"
20798 msgstr "AE (Almost European)"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20801 msgid "Times Roman"
20802 msgstr "Times Roman"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20805 msgid "Palatino"
20806 msgstr "Palatino"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20809 msgid "Bitstream Charter"
20810 msgstr "Bitstream Charter"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20813 msgid "New Century Schoolbook"
20814 msgstr "New Century Schoolbook"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20817 msgid "Bookman"
20818 msgstr "Bookman"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20821 msgid "Utopia"
20822 msgstr "Utopia"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20825 msgid "Bera Serif"
20826 msgstr "Bera Serif"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20829 msgid "Concrete Roman"
20830 msgstr "Concrete Roman"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20833 msgid "Zapf Chancery"
20834 msgstr "Zapf Chancery"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20837 msgid "Computer Modern Sans"
20838 msgstr "Computer Modern Sans"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20841 msgid "Latin Modern Sans"
20842 msgstr "Latin Modern Sans"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20845 msgid "Helvetica"
20846 msgstr "Helvetica"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20849 msgid "Avant Garde"
20850 msgstr "Avant Garde"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20853 msgid "Bera Sans"
20854 msgstr "Bera Sans"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20857 msgid "CM Bright"
20858 msgstr "CM Bright"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20861 msgid "Computer Modern Typewriter"
20862 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20865 msgid "Latin Modern Typewriter"
20866 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20869 msgid "Courier"
20870 msgstr "Courier"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20873 msgid "Bera Mono"
20874 msgstr "Bera Mono"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20877 msgid "LuxiMono"
20878 msgstr "LuxiMono"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20881 msgid "CM Typewriter Light"
20882 msgstr "CM Typewriter Light"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Page"
20887 msgstr "Páxinas"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Module not found!"
20892 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Layout is valid!"
20897 msgstr "Estilo "
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20900 msgid "Layout is invalid!"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20904 msgid "Document Settings"
20905 msgstr "Configuración do documento"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20909 msgid "Child Document"
20910 msgstr "Documento fillo"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Include to Output"
20915 msgstr "Actualiza PostScript"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20918 msgid "10"
20919 msgstr "10"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20922 msgid "11"
20923 msgstr "11"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20926 msgid "12"
20927 msgstr "12"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20930 msgid "None (no fontenc)"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20934 msgid ""
20935 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20936 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20940 msgid "empty"
20941 msgstr "valeira"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20944 msgid "plain"
20945 msgstr "simples"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20948 msgid "headings"
20949 msgstr "con cabezallos"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20952 msgid "fancy"
20953 msgstr "fancy"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20956 msgid "A0"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20960 #, fuzzy
20961 msgid "A1"
20962 msgstr "10"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20965 msgid "A2"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20969 msgid "A6"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20973 msgid "B0"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20977 #, fuzzy
20978 msgid "B1"
20979 msgstr "10"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20982 msgid "B2"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20986 msgid "B3"
20987 msgstr "B3"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20990 msgid "B4"
20991 msgstr "B4"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20994 msgid "B6"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20998 msgid "C0"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21002 #, fuzzy
21003 msgid "C1"
21004 msgstr "10"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21007 msgid "C2"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21011 msgid "C3"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21015 msgid "C4"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21019 msgid "C5"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21023 msgid "C6"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21027 msgid "JIS B0"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21031 msgid "JIS B1"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21035 msgid "JIS B2"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21039 msgid "JIS B3"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21043 msgid "JIS B4"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21047 msgid "JIS B5"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21051 msgid "JIS B6"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Language Default (no inputenc)"
21057 msgstr "Cabezallo de língua:"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21060 msgid "``text''"
21061 msgstr "“texto”"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21064 msgid "''text''"
21065 msgstr "”texto”"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21068 msgid ",,text``"
21069 msgstr "„texto“"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21072 msgid ",,text''"
21073 msgstr "„texto”"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21076 msgid "<<text>>"
21077 msgstr "«texto»"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21080 msgid ">>text<<"
21081 msgstr "»texto«"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21084 msgid "Numbered"
21085 msgstr "Numerado"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21088 msgid "Appears in TOC"
21089 msgstr "Aparece no índice xeral"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21092 msgid "Author-year"
21093 msgstr "Autor-ano"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21096 msgid "Numerical"
21097 msgstr "Numérico"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21100 #, c-format
21101 msgid "Unavailable: %1$s"
21102 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21108 msgstr ""
21109 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21110 "parámetros."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21115 msgid "Document Class"
21116 msgstr "Clase do documento"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Child Documents"
21124 msgstr "Documento fillo"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Modules"
21129 msgstr "Meio"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Local Layout"
21134 msgstr "Texto"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21137 msgid "Text Layout"
21138 msgstr "Texto"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21141 msgid "Page Margins"
21142 msgstr "Marxes"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21145 msgid "Colors"
21146 msgstr "Cores"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21149 msgid "Numbering & TOC"
21150 msgstr "Numeración e Índice"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Indexes"
21155 msgstr "Índice"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21158 #, fuzzy
21159 msgid "PDF Properties"
21160 msgstr "Propriedade"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21163 msgid "Math Options"
21164 msgstr "Matemáticas"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21167 msgid "Float Placement"
21168 msgstr "Flutuantes"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21171 msgid "Bullets"
21172 msgstr "Marcas listas"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21175 msgid "Branches"
21176 msgstr "Polas"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21179 msgid "LaTeX Preamble"
21180 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21184 #, fuzzy
21185 msgid "&Default..."
21186 msgstr "Predefinido"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21194 msgid " (not installed)"
21195 msgstr "(non instalado)"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Layouts|#o#O"
21200 msgstr "Formato|F"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21203 #, fuzzy
21204 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21205 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Local layout file"
21211 msgstr "Texto"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21214 msgid ""
21215 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21216 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21217 "document may not work with this layout if you do not\n"
21218 "keep the layout file in the document directory."
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21222 #, fuzzy
21223 msgid "&Set Layout"
21224 msgstr "Texto"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Unable to read local layout file."
21229 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Select master document"
21234 msgstr "Documento mestre"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21237 #, fuzzy
21238 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21239 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Unapplied changes"
21245 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21249 msgid ""
21250 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21251 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21256 msgid "&Dismiss"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Unable to set document class."
21263 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21266 #, c-format
21267 msgid "%1$s, %2$s"
21268 msgstr "%1$s, %2$s"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21271 #, fuzzy, c-format
21272 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21273 msgstr "%1$s e %2$s"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21276 #, c-format
21277 msgid "%1$s (unavailable)"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Module provided by document class."
21283 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21286 #, c-format
21287 msgid "Package(s) required: %1$s."
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21291 #, fuzzy
21292 msgid "or"
21293 msgstr "Forma"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21296 #, c-format
21297 msgid "Modules required: %1$s."
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21301 #, c-format
21302 msgid "Modules excluded: %1$s."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21310 #, fuzzy
21311 msgid "[No options predefined]"
21312 msgstr "Troca de fonte non definida."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Can't set layout!"
21317 msgstr "Formato trocado"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21320 #, fuzzy, c-format
21321 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21322 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Not Found"
21327 msgstr "Oculto."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21330 msgid "Assigned master does not include this file"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21334 #, c-format
21335 msgid ""
21336 "You must include this file in the document\n"
21337 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21338 "feature."
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Could not load master"
21344 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21347 #, fuzzy, c-format
21348 msgid ""
21349 "The master document '%1$s'\n"
21350 "could not be loaded."
21351 msgstr ""
21352 "O documento especificado\n"
21353 "%1$s\n"
21354 "non se pudo ler."
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Literate"
21359 msgstr "Literal"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21362 #, fuzzy
21363 msgid "pLaTeX"
21364 msgstr "LaTeX"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Error List"
21369 msgstr "Código programación"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21372 #, c-format
21373 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21374 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21377 msgid "Top left"
21378 msgstr "Esquerda superior"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21381 msgid "Bottom left"
21382 msgstr "Esquerda inferior"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21385 msgid "Baseline left"
21386 msgstr "Liña base esquerda"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21389 msgid "Top center"
21390 msgstr "Centro superior"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21393 msgid "Bottom center"
21394 msgstr "Centro inferior"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21397 msgid "Baseline center"
21398 msgstr "Liña base centro"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21401 msgid "Top right"
21402 msgstr "Direita superior"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21405 msgid "Bottom right"
21406 msgstr "Direita inferior"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21409 msgid "Baseline right"
21410 msgstr "Liña base direita"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21413 msgid "External Material"
21414 msgstr "Material externo"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21417 msgid "Scale%"
21418 msgstr "Escala%"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21421 msgid "Select external file"
21422 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21425 #, fuzzy
21426 msgid "automatically"
21427 msgstr "Actualización automática"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21430 msgid "Graphics"
21431 msgstr "Gráficos"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21434 msgid "Dissolve previous group?"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21438 #, c-format
21439 msgid ""
21440 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21441 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21442 "because this graphic was its only member.\n"
21443 "How do you want to proceed?"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21447 #, c-format
21448 msgid "Stick with group '%1$s'"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21452 #, c-format
21453 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21457 #, c-format
21458 msgid ""
21459 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21460 "the group will be dissolved,\n"
21461 "because this graphic was its only member.\n"
21462 "How do you want to proceed?"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21466 #, c-format
21467 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21471 msgid "Enter unique group name:"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Group already defined!"
21477 msgstr "Troca de fonte non definida."
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21480 #, c-format
21481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21485 msgid "bp"
21486 msgstr "bp"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21489 msgid "cm"
21490 msgstr "cm"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21493 msgid "mm"
21494 msgstr "mm"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21497 msgid "in[[unit of measure]]"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21501 msgid "Select graphics file"
21502 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21505 msgid "Clipart|#C#c"
21506 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Thin Space"
21512 msgstr "Espazo delgado|d"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Medium Space"
21517 msgstr "espazo medio\t\\:"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Thick Space"
21522 msgstr "Espazo delgado|d"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Negative Thin Space"
21528 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Negative Medium Space"
21533 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Negative Thick Space"
21538 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21545 msgid "Quad (1 em)"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Double Quad (2 em)"
21551 msgstr "Item duplo:"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Interword Space"
21556 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21559 msgid "Horizontal Fill"
21560 msgstr "Recheo horizontal"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21563 msgid ""
21564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21572 msgid ""
21573 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21574 msgstr ""
21575 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21576 "parámetros."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21579 msgid "Select document to include"
21580 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21583 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21584 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Index Entry Settings"
21589 msgstr "Entrada de índice"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Label Color"
21594 msgstr "Cor"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Cannot remove standard index"
21599 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21602 #, fuzzy
21603 msgid "The default index cannot be removed."
21604 msgstr "Última liña a ser impresa"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Enter new index name"
21609 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21612 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21616 #, fuzzy
21617 msgid "unknown"
21618 msgstr " descoñecido"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21621 #, fuzzy
21622 msgid "shortcut"
21623 msgstr "A&celerador:"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21626 #, fuzzy
21627 msgid "shortcuts"
21628 msgstr "A&celerador:"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21631 msgid "lyxrc"
21632 msgstr "lyxrc"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21635 #, fuzzy
21636 msgid "package"
21637 msgstr "Espazo"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 #, fuzzy
21641 msgid "textclass"
21642 msgstr "Clasetema"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21645 #, fuzzy
21646 msgid "menu"
21647 msgstr "mu"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21650 #, fuzzy
21651 msgid "icon"
21652 msgstr "cong"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21655 #, fuzzy
21656 msgid "buffer"
21657 msgstr "azul"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21660 #, fuzzy
21661 msgid "lyxinfo"
21662 msgstr "liminf"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21665 msgid "Shift-"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Control-"
21671 msgstr "Entrada"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Option-"
21676 msgstr "Opcións"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Command-"
21681 msgstr "&Comando:"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21684 msgid "No language"
21685 msgstr "Sen linguaxe"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21688 msgid "Program Listing Settings"
21689 msgstr "Configuración de código de programa"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21692 msgid "No dialect"
21693 msgstr "Sen dialecto"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21696 msgid "LaTeX Log"
21697 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21700 #, fuzzy
21701 msgid "LyX2LyX"
21702 msgstr "LyX"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21705 msgid "Literate Programming Build Log"
21706 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21709 msgid "lyx2lyx Error Log"
21710 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21713 msgid "Version Control Log"
21714 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Log file not found."
21719 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21722 msgid "No literate programming build log file found."
21723 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21726 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21727 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21730 msgid "No version control log file found."
21731 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21734 msgid "Math Matrix"
21735 msgstr "Matriz matemática"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21738 msgid "Note Settings"
21739 msgstr "Configuración de nota"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21742 msgid "Paragraph Settings"
21743 msgstr "Configuración de parágrafo"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21746 msgid ""
21747 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21748 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21749 "\n"
21750 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21751 "the items is used."
21752 msgstr ""
21753 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21754 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21755 "Descripción.\n"
21756 "\n"
21757 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21758 "larguras de etiqueta de todos os items."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Phantom Settings"
21763 msgstr "Opcións &principais"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21766 msgid "System files|#S#s"
21767 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21770 msgid "User files|#U#u"
21771 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Look & Feel"
21776 msgstr "Aparéncia"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Language Settings"
21781 msgstr "Configuración do idioma"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21784 #, fuzzy
21785 msgid "File Handling"
21786 msgstr "Manexo de fontes"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Keyboard/Mouse"
21791 msgstr "Teclado"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Input Completion"
21796 msgstr "Lexenda"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Co&mmand:"
21802 msgstr "&Comando:"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Screen Fonts"
21807 msgstr "Fontes de pantalla"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21810 msgid "Paths"
21811 msgstr "Rotas"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Select directory for example files"
21816 msgstr "Seleccionar modelo"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21819 msgid "Select a document templates directory"
21820 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21823 msgid "Select a temporary directory"
21824 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21827 msgid "Select a backups directory"
21828 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21831 msgid "Select a document directory"
21832 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21835 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21841 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21844 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21845 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21849 msgid "Spellchecker"
21850 msgstr "Corrector ortográfico"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Native"
21855 msgstr "acute"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Aspell"
21860 msgstr "aspell"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Enchant"
21865 msgstr "hat"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Hunspell"
21870 msgstr "hspell"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21873 msgid "Converters"
21874 msgstr "Conversores"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21877 #, fuzzy
21878 msgid "File Formats"
21879 msgstr "Formatos de ficheiro"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21882 msgid "Format in use"
21883 msgstr "Formato en uso"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21886 #, fuzzy
21887 msgid ""
21888 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21889 "converter. Please remove the converter first."
21890 msgstr ""
21891 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21892 "primeiramente o conversor."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21896 msgstr ""
21897 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21898 "primeiramente o conversor."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21901 msgid "LyX needs to be restarted!"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21905 msgid ""
21906 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21907 "restart."
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21911 msgid "Printer"
21912 msgstr "Impresora"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21915 #, fuzzy
21916 msgid "User Interface"
21917 msgstr "Interface de usuário"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Classic"
21922 msgstr "Fechar|F"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21925 msgid "Oxygen"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Control"
21931 msgstr "Entrada"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Shortcuts"
21936 msgstr "A&celerador:"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Function"
21941 msgstr "Funcións"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Shortcut"
21946 msgstr "A&celerador:"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21949 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Mathematical Symbols"
21955 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Document and Window"
21960 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21963 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21967 #, fuzzy
21968 msgid "System and Miscellaneous"
21969 msgstr "Miscelánea AMS"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Res&tore"
21974 msgstr "&Restaurar"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Failed to create shortcut"
21980 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21985 msgstr "Función descoñecida."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21988 msgid "Invalid or empty key sequence"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21995 "%2$s\n"
21996 "You need to remove that binding before creating a new one."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22002 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
22005 msgid "Identity"
22006 msgstr "Identidade"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22009 msgid "Choose bind file"
22010 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
22013 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22014 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
22017 msgid "Choose UI file"
22018 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
22021 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22022 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
22025 msgid "Choose keyboard map"
22026 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
22029 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22030 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22033 msgid "Print Document"
22034 msgstr "Imprimir documento"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22037 msgid "Print to file"
22038 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22041 msgid "PostScript files (*.ps)"
22042 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Longest label width"
22047 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Index Settings"
22052 msgstr "Configuración do cadro"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22055 #, fuzzy
22056 msgid "<All indexes>"
22057 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22060 msgid "Progress/Debug Messages"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22064 msgid "Debug Level"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Set"
22070 msgstr "&Debuxar"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22073 msgid "Cross-reference"
22074 msgstr "Referéncia cruzada"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22077 msgid "&Go Back"
22078 msgstr "&Recuar"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22081 msgid "Jump back"
22082 msgstr "Saltar cara atrás"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22085 msgid "Jump to label"
22086 msgstr "Saltar á etiqueta"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22089 msgid "<No prefix>"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22093 msgid "Find and Replace"
22094 msgstr "Procurar e substituir"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Export or Send Document"
22099 msgstr "Abre documento"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22102 msgid "Show File"
22103 msgstr "Mostrar ficheiro"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Error -> Cannot load file!"
22108 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22111 msgid ""
22112 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22113 "beginning?"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Basic Latin"
22119 msgstr "Variación"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Latin-1 Supplement"
22124 msgstr "Suplementário"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22127 msgid "Latin Extended-A"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22131 msgid "Latin Extended-B"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22135 #, fuzzy
22136 msgid "IPA Extensions"
22137 msgstr "E&xtensión:"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22140 msgid "Spacing Modifier Letters"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22144 msgid "Combining Diacritical Marks"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22148 msgid "Cyrillic"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Arabic"
22154 msgstr "Árabe (Arabi)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22157 msgid "Devanagari"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Bengali"
22163 msgstr "Início"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22166 msgid "Gurmukhi"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Gujarati"
22172 msgstr "SubVariación"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22175 msgid "Oriya"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Tamil"
22181 msgstr "Correo"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22184 msgid "Telugu"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Kannada"
22190 msgstr "Inglés canadiense"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22193 msgid "Malayalam"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Lao"
22199 msgstr "Estilo "
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Tibetan"
22204 msgstr "beta"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Georgian"
22209 msgstr "Alemán"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22212 msgid "Hangul Jamo"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Phonetic Extensions"
22218 msgstr "E&xtensión:"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22221 msgid "Latin Extended Additional"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22225 msgid "Greek Extended"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22229 #, fuzzy
22230 msgid "General Punctuation"
22231 msgstr "Información xeral"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Superscripts and Subscripts"
22236 msgstr "Expoente|x"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Currency Symbols"
22241 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22244 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Letterlike Symbols"
22250 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Number Forms"
22255 msgstr "Número de filas"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Mathematical Operators"
22260 msgstr "Mathematica|a"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Miscellaneous Technical"
22265 msgstr "Outros símbolos"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Control Pictures"
22270 msgstr "Conxetura"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22273 msgid "Optical Character Recognition"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22277 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Box Drawing"
22283 msgstr "Configuración do cadro"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Block Elements"
22288 msgstr "Agradecimentos"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Geometric Shapes"
22293 msgstr "Forma itálica texto"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Miscellaneous Symbols"
22298 msgstr "Outros símbolos"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Dingbats"
22303 msgstr "Dings 1"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22308 msgstr "Outros símbolos"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22311 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22315 msgid "Hiragana"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Katakana"
22321 msgstr "Catalán"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Bopomofo"
22326 msgstr "&Baixo a fila:"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22329 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Kanbun"
22335 msgstr "Inglés canadiense"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22338 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22342 msgid "CJK Compatibility"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22346 msgid "CJK Unified Ideographs"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22350 msgid "Hangul Syllables"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22354 msgid "High Surrogates"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22358 msgid "Private Use High Surrogates"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22362 msgid "Low Surrogates"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22366 msgid "Private Use Area"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22370 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22374 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22380 msgstr "Orientación"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22383 msgid "Combining Half Marks"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22387 msgid "CJK Compatibility Forms"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22391 msgid "Small Form Variants"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22397 msgstr "Orientación"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22400 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Specials"
22406 msgstr "Correoespecial"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Linear B Syllabary"
22411 msgstr "Corolário"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22414 msgid "Linear B Ideograms"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Aegean Numbers"
22420 msgstr "Número de páxina"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Ancient Greek Numbers"
22425 msgstr "Número de páxina"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Old Italic"
22430 msgstr "Itálica"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Gothic"
22435 msgstr "coth"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22438 msgid "Ugaritic"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22442 msgid "Old Persian"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Deseret"
22448 msgstr "Reiniciar"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Shavian"
22453 msgstr "Letón"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22456 msgid "Osmanya"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Cypriot Syllabary"
22462 msgstr "Corolário"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Kharoshthi"
22467 msgstr "varnothing"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22472 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Musical Symbols"
22477 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22480 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22484 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22490 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22493 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22497 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Tags"
22503 msgstr "Páxinas"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Variation Selectors Supplement"
22508 msgstr "Suplementário"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22511 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22515 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Character: "
22521 msgstr "Conxunto de caracteres"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22524 msgid "Code Point: "
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Symbols"
22530 msgstr "Símbolo"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22533 msgid "Insert Table"
22534 msgstr "Inserir táboa"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22537 msgid "TeX Information"
22538 msgstr "Información TeX"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22541 msgid "No thesaurus available for this language!"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22545 msgid "Outline"
22546 msgstr "Índices"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22549 msgid "auto"
22550 msgstr "auto"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22553 msgid "off"
22554 msgstr "off"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22557 #, c-format
22558 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22559 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22562 #, fuzzy
22563 msgid "version "
22564 msgstr "Versión"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22567 msgid "unknown version"
22568 msgstr "versión descoñecida"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22571 msgid "Small-sized icons"
22572 msgstr "Icones pequenos"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22575 msgid "Normal-sized icons"
22576 msgstr "Icones normais"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22579 msgid "Big-sized icons"
22580 msgstr "Icones grandes"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Exit LyX"
22585 msgstr "&Sair de LyX"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22588 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22592 msgid "Welcome to LyX!"
22593 msgstr "Benvindo a LyX!"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Automatic save done."
22598 msgstr "Actualización automática"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Automatic save failed!"
22603 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22606 msgid "Command not allowed without any document open"
22607 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22610 #, c-format
22611 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22612 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22615 msgid "Select template file"
22616 msgstr "Seleccionar modelo"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22619 msgid "Templates|#T#t"
22620 msgstr "Modelos|#M#m"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22623 msgid "Document not loaded."
22624 msgstr "Documento non carregado."
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22627 msgid "Select document to open"
22628 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22632 msgid "Examples|#E#e"
22633 msgstr "Exemplos|#E#e"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22636 #, fuzzy
22637 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22638 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22641 #, fuzzy
22642 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22643 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22646 #, fuzzy
22647 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22648 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22651 #, fuzzy
22652 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22653 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22656 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22658 msgid "Invalid filename"
22659 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "The directory in the given path\n"
22665 "%1$s\n"
22666 "does not exist."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22670 #, c-format
22671 msgid "Opening document %1$s..."
22672 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22675 #, c-format
22676 msgid "Document %1$s opened."
22677 msgstr "Documento %1$s aberto."
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Version control detected."
22682 msgstr "Controlo de versións"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22685 #, c-format
22686 msgid "Could not open document %1$s"
22687 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22690 msgid "Couldn't import file"
22691 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22694 #, c-format
22695 msgid "No information for importing the format %1$s."
22696 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22699 #, c-format
22700 msgid "Select %1$s file to import"
22701 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22704 #, c-format
22705 msgid ""
22706 "The document %1$s already exists.\n"
22707 "\n"
22708 "Do you want to overwrite that document?"
22709 msgstr ""
22710 "O documento %1$s xa existe.\n"
22711 "\n"
22712 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22715 msgid "Overwrite document?"
22716 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22719 #, c-format
22720 msgid "Importing %1$s..."
22721 msgstr "Importando %1$s..."
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22724 msgid "imported."
22725 msgstr "importado."
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22728 #, fuzzy
22729 msgid "file not imported!"
22730 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22733 #, fuzzy
22734 msgid "newfile"
22735 msgstr "Inclui ficheiro"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22738 msgid "Select LyX document to insert"
22739 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Absolute filename expected."
22744 msgstr "Espera-se un valor."
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22747 msgid "Select file to insert"
22748 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22751 #, fuzzy
22752 msgid "All Files (*)"
22753 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22756 msgid "Choose a filename to save document as"
22757 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22760 msgid "&Rename"
22761 msgstr "&Renomear"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "The document %1$s could not be saved.\n"
22767 "\n"
22768 "Do you want to rename the document and try again?"
22769 msgstr ""
22770 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22771 "\n"
22772 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22775 msgid "Rename and save?"
22776 msgstr "Renomear e gravar?"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22779 #, fuzzy
22780 msgid "&Retry"
22781 msgstr "&Restaurar"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Close document"
22786 msgstr "Novo documento"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22789 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid ""
22795 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22796 "\n"
22797 "Do you want to save the document?"
22798 msgstr ""
22799 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22800 "\n"
22801 "Desexa gravar o documento?"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Save new document?"
22806 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22812 "\n"
22813 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22814 msgstr ""
22815 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22816 "\n"
22817 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22820 msgid "Save changed document?"
22821 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22824 msgid "&Discard"
22825 msgstr "&Descartar"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22828 #, c-format
22829 msgid ""
22830 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22831 "\n"
22832 "Do you want to save the document?"
22833 msgstr ""
22834 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22835 "\n"
22836 "Desexa gravar o documento?"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22839 #, fuzzy, c-format
22840 msgid ""
22841 "Document \n"
22842 "%1$s\n"
22843 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22844 msgstr ""
22845 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22846 "escrebe-lo?"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Reload externally changed document?"
22851 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22854 msgid "Error when setting the locking property."
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Directory is not accessible."
22860 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22863 #, c-format
22864 msgid "Opening child document %1$s..."
22865 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22868 #, fuzzy, c-format
22869 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22870 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22873 #, fuzzy, c-format
22874 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22875 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22878 #, fuzzy, c-format
22879 msgid "Successful export to format: %1$s"
22880 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22883 #, fuzzy, c-format
22884 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22885 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Exporting ..."
22890 msgstr "Importando %1$s..."
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Previewing ..."
22895 msgstr "Carregando vista preliminar"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Document not loaded"
22900 msgstr "Documento non carregado."
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22906 "version of the document %1$s?"
22907 msgstr ""
22908 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22909 "do documento %1$s?"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22912 msgid "Revert to saved document?"
22913 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22916 msgid "Saving all documents..."
22917 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22920 msgid "All documents saved."
22921 msgstr "Gravados todos os documentos."
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22924 #, c-format
22925 msgid "%1$s unknown command!"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Please, preview the document first."
22931 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Couldn't proceed."
22936 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22939 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22940 msgid "LaTeX Source"
22941 msgstr "Fonte LaTeX"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22944 #, fuzzy
22945 msgid "DocBook Source"
22946 msgstr "Marcadores|M"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Literate Source"
22951 msgstr "Fonte LaTeX"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22954 #, fuzzy
22955 msgid " (version control, locking)"
22956 msgstr "Controlo de versións"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22959 #, fuzzy
22960 msgid " (version control)"
22961 msgstr "Controlo de versións"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22964 msgid " (changed)"
22965 msgstr " (modificado)"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22968 msgid " (read only)"
22969 msgstr " (só leitura)"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Close File"
22974 msgstr "Fechar"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Hide tab"
22979 msgstr "delta"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Close tab"
22984 msgstr "Fechar"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Wrap Float Settings"
22989 msgstr "Configuración do flutuante"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22992 msgid "Click to detach"
22993 msgstr "Clique para separar"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22996 #, c-format
22997 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22998 msgstr ""
22999
23000 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23001 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23005 #, fuzzy
23006 msgid " (unknown)"
23007 msgstr " descoñecido"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23010 #, fuzzy
23011 msgid "More...|M"
23012 msgstr "Personalizado...|e"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
23015 msgid "No Group"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23019 msgid "More Spelling Suggestions"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Add to personal dictionary|n"
23025 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Ignore all|I"
23030 msgstr "I&gnorar sempre"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23035 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Language|L"
23040 msgstr "Língua"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
23043 #, fuzzy
23044 msgid "More Languages ...|M"
23045 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
23048 msgid "Hidden|H"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
23052 #, fuzzy
23053 msgid "<No Documents Open>"
23054 msgstr "Nengun documento aberto!"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23057 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23061 msgid "View (Other Formats)|F"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Update (Other Formats)|p"
23067 msgstr "Actualizar a vista"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23070 #, fuzzy, c-format
23071 msgid "View [%1$s]|V"
23072 msgstr "Ver|V"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23075 #, fuzzy, c-format
23076 msgid "Update [%1$s]|U"
23077 msgstr "Actualizar|A"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23080 #, fuzzy
23081 msgid "No Custom Insets Defined!"
23082 msgstr "Troca de fonte non definida."
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23085 #, fuzzy
23086 msgid "<No Document Open>"
23087 msgstr "Nengun documento aberto!"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23090 msgid "Master Document"
23091 msgstr "Documento mestre"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23094 msgid "Open Navigator..."
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Other Lists"
23100 msgstr "Outros flutuantes"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23103 #, fuzzy
23104 msgid "<Empty Table of Contents>"
23105 msgstr "Índice xeral"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Other Toolbars"
23110 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23113 #, fuzzy
23114 msgid "No Branches Set for Document!"
23115 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23118 msgid "Index List|I"
23119 msgstr "Índice analítico|a"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23122 msgid "Index Entry|d"
23123 msgstr "Entrada de índice|d"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23126 #, fuzzy, c-format
23127 msgid "Index: %1$s"
23128 msgstr "Fonte: %1$s"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23131 #, fuzzy, c-format
23132 msgid "Index Entry (%1$s)"
23133 msgstr "Entrada de índice"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23136 #, fuzzy
23137 msgid "No Citation in Scope!"
23138 msgstr "Troca de fonte non definida."
23139
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23141 #, fuzzy
23142 msgid "No Action Defined!"
23143 msgstr "Troca de fonte non definida."
23144
23145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23146 #, fuzzy, c-format
23147 msgid "Export %1$s"
23148 msgstr "Fonte: %1$s"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23151 #, fuzzy, c-format
23152 msgid "Import %1$s"
23153 msgstr "Importando %1$s..."
23154
23155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23156 #, fuzzy, c-format
23157 msgid "Update %1$s"
23158 msgstr "&Actualizar"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23161 #, c-format
23162 msgid "View %1$s"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23166 msgid "space"
23167 msgstr "espazo"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23170 msgid ""
23171 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23172 "characters:\n"
23173 msgstr ""
23174 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23175 "destes carácteres:\n"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23178 msgid "Could not update TeX information"
23179 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23180
23181 # c-format
23182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23183 #, fuzzy, c-format
23184 msgid "The script `%1$s' failed."
23185 msgstr "Fallou o script `%s'."
23186
23187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23188 #, fuzzy
23189 msgid "All Files "
23190 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23193 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23194 msgid "Table of Contents"
23195 msgstr "Índice xeral"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23198 #, fuzzy
23199 msgid "List of Graphics"
23200 msgstr "Lista de táboas"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23203 #, fuzzy
23204 msgid "List of Equations"
23205 msgstr "Lista de códigos de programación"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23208 #, fuzzy
23209 msgid "List of Footnotes"
23210 msgstr "Lista de figuras"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23213 #, fuzzy
23214 msgid "List of Listings"
23215 msgstr "Lista de códigos de programación"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23218 #, fuzzy
23219 msgid "List of Indexes"
23220 msgstr "Lista de táboas"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23223 #, fuzzy
23224 msgid "List of Marginal notes"
23225 msgstr "Lista de táboas"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23228 #, fuzzy
23229 msgid "List of Notes"
23230 msgstr "Lista de táboas"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23233 #, fuzzy
23234 msgid "List of Citations"
23235 msgstr "Lista de códigos de programación"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Labels and References"
23240 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23243 #, fuzzy
23244 msgid "List of Branches"
23245 msgstr "Lista de táboas"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23248 #, fuzzy
23249 msgid "List of Changes"
23250 msgstr "Lista de táboas"
23251
23252 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23254 #, fuzzy
23255 msgid ""
23256 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23257 "through LaTeX: "
23258 msgstr ""
23259 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23260 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23261
23262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23264 msgid "Problematic filename for DVI"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23269 #, fuzzy
23270 msgid ""
23271 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23272 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23273 msgstr ""
23274 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23275 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23276
23277 #: src/insets/Inset.cpp:88
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Bibliography Entry"
23280 msgstr "Bibliografia"
23281
23282 #: src/insets/Inset.cpp:91
23283 #, fuzzy
23284 msgid "TeX Code"
23285 msgstr "Código TeX"
23286
23287 #: src/insets/Inset.cpp:94
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Float"
23290 msgstr "&Flutuante"
23291
23292 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23293 msgid "Box"
23294 msgstr "Cadro"
23295
23296 #: src/insets/Inset.cpp:111
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Horizontal Space"
23299 msgstr "Espazo vertical...|v"
23300
23301 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23302 msgid "Vertical Space"
23303 msgstr "Espazo vertical"
23304
23305 #: src/insets/Inset.cpp:115
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Info"
23308 msgstr "Desfai"
23309
23310 #: src/insets/Inset.cpp:158
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Horizontal Math Space"
23313 msgstr "Espazo vertical...|v"
23314
23315 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23316 msgid "Keys must be unique!"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "The key %1$s already exists,\n"
23323 "it will be changed to %2$s."
23324 msgstr ""
23325
23326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23327 #, c-format
23328 msgid ""
23329 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23330 "If you proceed, all of them will be opened."
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Open Databases?"
23336 msgstr "&Bancos de dados"
23337
23338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23339 msgid "&Proceed"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23343 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23344 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23345
23346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Databases:"
23349 msgstr "&Bancos de dados"
23350
23351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Style File:"
23354 msgstr "Fechar"
23355
23356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Lists:"
23359 msgstr "Lista"
23360
23361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23362 msgid "included in TOC"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23366 msgid "Export Warning!"
23367 msgstr "Aviso de exportar!"
23368
23369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23370 msgid ""
23371 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23372 "BibTeX will be unable to find them."
23373 msgstr ""
23374 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23375 "BibTeX non vai poder achá-las."
23376
23377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23378 msgid ""
23379 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23380 "BibTeX will be unable to find it."
23381 msgstr ""
23382 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23383 "BibTeX non vai poder achá-las."
23384
23385 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23386 #, fuzzy
23387 msgid "simple frame"
23388 msgstr "marco de recadro"
23389
23390 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23391 #, fuzzy
23392 msgid "frameless"
23393 msgstr "Sen marco"
23394
23395 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23396 #, fuzzy
23397 msgid "simple frame, page breaks"
23398 msgstr "marco de recadro"
23399
23400 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23401 #, fuzzy
23402 msgid "oval, thin"
23403 msgstr "Marco ovalado, fino"
23404
23405 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23406 #, fuzzy
23407 msgid "oval, thick"
23408 msgstr "Marco ovalado, groso"
23409
23410 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23411 msgid "drop shadow"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23415 #, fuzzy
23416 msgid "shaded background"
23417 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23418
23419 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23420 #, fuzzy
23421 msgid "double frame"
23422 msgstr "duplo"
23423
23424 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23425 #, c-format
23426 msgid "%1$s (%2$s)"
23427 msgstr "%1$s (%2$s)"
23428
23429 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23430 #, c-format
23431 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23432 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23433
23434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23435 #, fuzzy
23436 msgid "active"
23437 msgstr "acute"
23438
23439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23440 msgid "non-active"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23444 #, fuzzy, c-format
23445 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23446 msgstr "%1$s e %2$s"
23447
23448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23449 msgid "Branch: "
23450 msgstr "Pola: "
23451
23452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23453 msgid "Branch (child only): "
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Branch (undefined): "
23459 msgstr "underline"
23460
23461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23462 msgid "Undef: "
23463 msgstr "Undef: "
23464
23465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23466 msgid "branch"
23467 msgstr "pola"
23468
23469 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23470 #, c-format
23471 msgid "Sub-%1$s"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23475 #, fuzzy
23476 msgid "No bibliography defined!"
23477 msgstr "A chave bibliográfica"
23478
23479 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23480 #, fuzzy
23481 msgid "No citations selected!"
23482 msgstr "Troca de fonte non definida."
23483
23484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23485 #, fuzzy
23486 msgid "not cited"
23487 msgstr "protexido"
23488
23489 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23490 msgid "LaTeX Command: "
23491 msgstr "Comando LaTeX: "
23492
23493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23494 #, fuzzy
23495 msgid "InsetCommand Error: "
23496 msgstr "Comando de recadro: "
23497
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Incompatible command name."
23501 msgstr "Comando incompleto"
23502
23503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23504 #, fuzzy
23505 msgid "InsetCommandParams Error: "
23506 msgstr "Comando de recadro: "
23507
23508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23509 #, fuzzy
23510 msgid "InsetCommandParams: "
23511 msgstr "Comando de recadro: "
23512
23513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23514 msgid "Unknown parameter name: "
23515 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23516
23517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23520 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23521
23522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Uncodable characters"
23525 msgstr "carácter especial"
23526
23527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23531 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23532 "%2$s."
23533 msgstr ""
23534
23535 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23536 #, c-format
23537 msgid "External template %1$s is not installed"
23538 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23539
23540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23541 msgid "float: "
23542 msgstr "flutuante: "
23543
23544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23545 #, fuzzy, c-format
23546 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23547 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23548
23549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23550 msgid "float"
23551 msgstr "flutuante"
23552
23553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23554 #, fuzzy
23555 msgid "subfloat: "
23556 msgstr "flutuante: "
23557
23558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23559 msgid " (sideways)"
23560 msgstr " (de lado)"
23561
23562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23563 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23564 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23565
23566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23567 #, c-format
23568 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23572 msgid "footnote"
23573 msgstr "nota de rodapé"
23574
23575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23576 #, c-format
23577 msgid ""
23578 "Could not copy the file\n"
23579 "%1$s\n"
23580 "into the temporary directory."
23581 msgstr ""
23582 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23583 "%1$s\n"
23584 "na directória temporária."
23585
23586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23587 #, c-format
23588 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23589 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23590
23591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23592 #, c-format
23593 msgid "Graphics file: %1$s"
23594 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23595
23596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23597 msgid "www"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23601 #, fuzzy
23602 msgid "file"
23603 msgstr "Inclui ficheiro"
23604
23605 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23606 #, fuzzy, c-format
23607 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23608 msgstr "%1$s e %2$s"
23609
23610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23611 msgid "Verbatim Input"
23612 msgstr "Entrada Literal"
23613
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23615 msgid "Verbatim Input*"
23616 msgstr "Entrada Literal*"
23617
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Include (excluded)"
23621 msgstr "Inclui ficheiro"
23622
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23625 msgid "Recursive input"
23626 msgstr "Entrada recursiva"
23627
23628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23630 #, c-format
23631 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23632 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23633
23634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23635 #, fuzzy, c-format
23636 msgid ""
23637 "Could not load included file\n"
23638 "`%1$s'\n"
23639 "Please, check whether it actually exists."
23640 msgstr ""
23641 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23642 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23643
23644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Missing included file"
23647 msgstr "Inclui ficheiro"
23648
23649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23650 #, c-format
23651 msgid ""
23652 "Included file `%1$s'\n"
23653 "has textclass `%2$s'\n"
23654 "while parent file has textclass `%3$s'."
23655 msgstr ""
23656 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23657 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23658 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23659
23660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23661 msgid "Different textclasses"
23662 msgstr "Clases de texto diferentes"
23663
23664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23665 #, fuzzy, c-format
23666 msgid ""
23667 "Included file `%1$s'\n"
23668 "uses module `%2$s'\n"
23669 "which is not used in parent file."
23670 msgstr ""
23671 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23672 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23673 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23674
23675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Module not found"
23678 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23679
23680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23681 #, c-format
23682 msgid ""
23683 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23684 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Export failure"
23690 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23691
23692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23693 msgid "Unsupported Inclusion"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23700 "Offending file:\n"
23701 "%1$s"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Index sorting failed"
23707 msgstr "Fallou a conversión"
23708
23709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23710 #, c-format
23711 msgid ""
23712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23715 "explained in the User Guide."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23719 msgid "Index Entry"
23720 msgstr "Entrada de índice"
23721
23722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23723 #, fuzzy
23724 msgid "unknown type!"
23725 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23726
23727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Unknown index type!"
23730 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23731
23732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23733 #, fuzzy
23734 msgid "All indexes"
23735 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23736
23737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23738 #, fuzzy
23739 msgid "subindex"
23740 msgstr "Índice"
23741
23742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23743 #, fuzzy, c-format
23744 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23745 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23746
23747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23748 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23749 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23750
23751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23753 #, fuzzy
23754 msgid "undefined"
23755 msgstr "underline"
23756
23757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23758 #, fuzzy
23759 msgid "yes"
23760 msgstr "Estilos"
23761
23762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23763 #, fuzzy
23764 msgid "no"
23765 msgstr "Desfai"
23766
23767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23768 #, fuzzy
23769 msgid "No version control"
23770 msgstr "Controlo de versións"
23771
23772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23773 msgid "Label names must be unique!"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23777 #, c-format
23778 msgid ""
23779 "The label %1$s already exists,\n"
23780 "it will be changed to %2$s."
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23784 msgid "DUPLICATE: "
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Horizontal line"
23790 msgstr "Liña horizontal"
23791
23792 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23793 msgid "no more lstline delimiters available"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Running out of delimiters"
23799 msgstr "Inserir delimitadores"
23800
23801 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23802 msgid ""
23803 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23804 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23805 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23806 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23807 "must investigate!"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23813 msgstr "carácter especial"
23814
23815 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23816 #, c-format
23817 msgid ""
23818 "The following characters in one of the program listings are\n"
23819 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23820 "%1$s."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23824 msgid "A value is expected."
23825 msgstr "Espera-se un valor."
23826
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23833 msgid "Unbalanced braces!"
23834 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23835
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23837 msgid "Please specify true or false."
23838 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23839
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23841 msgid "Only true or false is allowed."
23842 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23845 msgid "Please specify an integer value."
23846 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23847
23848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23849 msgid "An integer is expected."
23850 msgstr "Espera-se un inteiro."
23851
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23853 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23854 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23855
23856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23857 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23858 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23859
23860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23861 #, c-format
23862 msgid "Please specify one of %1$s."
23863 msgstr "Especifique un de %1$s."
23864
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23866 #, c-format
23867 msgid "Try one of %1$s."
23868 msgstr "Probe un de %1$s."
23869
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23871 #, c-format
23872 msgid "I guess you mean %1$s."
23873 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23874
23875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23876 #, c-format
23877 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23878 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23879
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23881 #, c-format
23882 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23883 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23884
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23886 msgid ""
23887 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23888 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23889
23890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23891 msgid ""
23892 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23893 "trblTRBL"
23894 msgstr ""
23895 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23896 "subconxunto de  trblTRBL"
23897
23898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23899 msgid ""
23900 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23901 "right, bottom left and top left corner."
23902 msgstr ""
23903 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23904 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23905
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23907 msgid "Enter something like \\color{white}"
23908 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23909
23910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23911 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23912 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23913
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23915 msgid "auto, last or a number"
23916 msgstr "auto, último ou un número"
23917
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23919 msgid ""
23920 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23921 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23922 "defining a listing inset)"
23923 msgstr ""
23924 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23925 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23926 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23927
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23929 msgid ""
23930 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23931 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23932 "a listing inset)"
23933 msgstr ""
23934 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23935 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23936 "(ao definir un cadro de código)"
23937
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23939 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23940 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23941
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23943 #, c-format
23944 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23945 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23946
23947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23948 #, c-format
23949 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23950 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23951
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23953 #, c-format
23954 msgid "Parameter %1$s: "
23955 msgstr "Parámetro %1$s: "
23956
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23958 #, c-format
23959 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23960 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23961
23962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23963 #, c-format
23964 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23965 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23966
23967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23968 #, fuzzy
23969 msgid "New Page"
23970 msgstr "Páxina nova limpa"
23971
23972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23973 msgid "Page Break"
23974 msgstr "Salto de páxina"
23975
23976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23977 msgid "Clear Page"
23978 msgstr "Páxina nova limpa"
23979
23980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23981 msgid "Clear Double Page"
23982 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23983
23984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Nom: "
23987 msgstr "Nom"
23988
23989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Nomenclature Symbol: "
23992 msgstr "Nomenclatura"
23993
23994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Description: "
23997 msgstr "&Descrición:"
23998
23999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Sorting: "
24002 msgstr "Formato"
24003
24004 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24005 msgid "note"
24006 msgstr "nota"
24007
24008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Phantom"
24011 msgstr "phantom"
24012
24013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24014 #, fuzzy
24015 msgid "HPhantom"
24016 msgstr "phantom"
24017
24018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24019 #, fuzzy
24020 msgid "VPhantom"
24021 msgstr "phantom"
24022
24023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24024 msgid "phantom"
24025 msgstr "phantom"
24026
24027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24028 msgid "hphantom"
24029 msgstr "hphantom"
24030
24031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24032 msgid "vphantom"
24033 msgstr "vphantom"
24034
24035 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
24036 #, fuzzy
24037 msgid "elsewhere"
24038 msgstr "Reiniciar"
24039
24040 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
24041 msgid "BROKEN: "
24042 msgstr ""
24043
24044 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24045 msgid "Ref: "
24046 msgstr "Ref: "
24047
24048 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24049 msgid "Equation"
24050 msgstr "Ecuación"
24051
24052 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24053 msgid "EqRef: "
24054 msgstr "EqRef: "
24055
24056 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24057 msgid "Page Number"
24058 msgstr "Número de páxina"
24059
24060 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24061 msgid "Page: "
24062 msgstr "Páxina: "
24063
24064 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24065 msgid "Textual Page Number"
24066 msgstr "Número de páxina textual"
24067
24068 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24069 msgid "TextPage: "
24070 msgstr "Páxina de texto: "
24071
24072 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24073 msgid "Standard+Textual Page"
24074 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24075
24076 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24077 msgid "Ref+Text: "
24078 msgstr "Referéncia+Texto: "
24079
24080 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Formatted"
24083 msgstr "Formato"
24084
24085 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Format: "
24088 msgstr "F&ormato:"
24089
24090 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Reference to Name"
24093 msgstr "Referéncia"
24094
24095 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24096 #, fuzzy
24097 msgid "NameRef:"
24098 msgstr "Nome:"
24099
24100 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24101 #, fuzzy
24102 msgid "subscript"
24103 msgstr "Índice"
24104
24105 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24106 #, fuzzy
24107 msgid "superscript"
24108 msgstr "Expoente"
24109
24110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Protected Space"
24113 msgstr "Espazo protexido|E"
24114
24115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Quad Space"
24118 msgstr "Espazo"
24119
24120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Double Quad Space"
24123 msgstr "Espazo"
24124
24125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Enspace"
24128 msgstr "espazo"
24129
24130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Enskip"
24133 msgstr "nsim"
24134
24135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Protected Horizontal Fill"
24138 msgstr "Recheo horizontal"
24139
24140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24143 msgstr "Recheo horizontal"
24144
24145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24148 msgstr "Recheo horizontal"
24149
24150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24153 msgstr "Recheo horizontal"
24154
24155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24158 msgstr "Recheo horizontal"
24159
24160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24163 msgstr "Recheo horizontal"
24164
24165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24168 msgstr "Recheo horizontal"
24169
24170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24171 #, fuzzy, c-format
24172 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24173 msgstr "Liña horizontal"
24174
24175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24176 #, fuzzy, c-format
24177 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24178 msgstr "Espazo protexido|E"
24179
24180 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24181 msgid "Unknown TOC type"
24182 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24183
24184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
24185 msgid "Selection size should match clipboard content."
24186 msgstr ""
24187
24188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24189 msgid "wrap: "
24190 msgstr "envolucro: "
24191
24192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24193 msgid "wrap"
24194 msgstr "envolucro"
24195
24196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24197 msgid "Not shown."
24198 msgstr "Oculto."
24199
24200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24201 msgid "Loading..."
24202 msgstr "Carregando..."
24203
24204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24205 msgid "Converting to loadable format..."
24206 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24207
24208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24209 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24210 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24211
24212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24213 msgid "Scaling etc..."
24214 msgstr "Escalando etc..."
24215
24216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24217 msgid "Ready to display"
24218 msgstr "Listo para mostrar"
24219
24220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24221 msgid "No file found!"
24222 msgstr "Ficheiro non achado!"
24223
24224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24225 msgid "Error converting to loadable format"
24226 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24227
24228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24229 msgid "Error loading file into memory"
24230 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24231
24232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24233 msgid "Error generating the pixmap"
24234 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24235
24236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24237 msgid "No image"
24238 msgstr "Sen imaxes"
24239
24240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24241 msgid "Preview loading"
24242 msgstr "Carregando vista preliminar"
24243
24244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24245 msgid "Preview ready"
24246 msgstr "Vista preliminar lista"
24247
24248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24249 msgid "Preview failed"
24250 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24251
24252 #: src/lengthcommon.cpp:37
24253 msgid "cc[[unit of measure]]"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: src/lengthcommon.cpp:37
24257 msgid "dd"
24258 msgstr "dd"
24259
24260 #: src/lengthcommon.cpp:37
24261 msgid "em"
24262 msgstr "em"
24263
24264 #: src/lengthcommon.cpp:38
24265 msgid "ex"
24266 msgstr "ex"
24267
24268 #: src/lengthcommon.cpp:38
24269 msgid "mu[[unit of measure]]"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: src/lengthcommon.cpp:38
24273 msgid "pc"
24274 msgstr "pc"
24275
24276 #: src/lengthcommon.cpp:39
24277 msgid "pt"
24278 msgstr "pt"
24279
24280 #: src/lengthcommon.cpp:39
24281 msgid "sp"
24282 msgstr "sp"
24283
24284 #: src/lengthcommon.cpp:39
24285 msgid "Text Width %"
24286 msgstr "Largura texto %"
24287
24288 #: src/lengthcommon.cpp:40
24289 msgid "Column Width %"
24290 msgstr "Largura coluna %"
24291
24292 #: src/lengthcommon.cpp:40
24293 msgid "Page Width %"
24294 msgstr "Largura páxina %"
24295
24296 #: src/lengthcommon.cpp:40
24297 msgid "Line Width %"
24298 msgstr "Largura liña %"
24299
24300 #: src/lengthcommon.cpp:41
24301 msgid "Text Height %"
24302 msgstr "Altura texto %"
24303
24304 #: src/lengthcommon.cpp:41
24305 msgid "Page Height %"
24306 msgstr "Altura páxina %"
24307
24308 #: src/lyxfind.cpp:143
24309 msgid "Search error"
24310 msgstr "Procura erro"
24311
24312 #: src/lyxfind.cpp:143
24313 msgid "Search string is empty"
24314 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24315
24316 #: src/lyxfind.cpp:377
24317 #, fuzzy
24318 msgid "String found."
24319 msgstr "Non se achou a cadea!"
24320
24321 #: src/lyxfind.cpp:379
24322 msgid "String has been replaced."
24323 msgstr "Cadea susbtituida."
24324
24325 #: src/lyxfind.cpp:382
24326 #, fuzzy, c-format
24327 msgid "%1$d strings have been replaced."
24328 msgstr " cadeas foron substituidas."
24329
24330 #: src/lyxfind.cpp:1366
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Invalid regular expression!"
24333 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24334
24335 #: src/lyxfind.cpp:1371
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Match not found!"
24338 msgstr "Non se achou a cadea!"
24339
24340 #: src/lyxfind.cpp:1375
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Match found!"
24343 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24344
24345 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24346 #, c-format
24347 msgid " Macro: %1$s: "
24348 msgstr " Macro: %1$s: "
24349
24350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24352 #, c-format
24353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24354 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24355
24356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24357 #, c-format
24358 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24359 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24360
24361 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24362 #, fuzzy, c-format
24363 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24364 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24365
24366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Cursor not in table"
24369 msgstr "(non instalado)"
24370
24371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24372 msgid "Only one row"
24373 msgstr "Só unha fila"
24374
24375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24376 msgid "Only one column"
24377 msgstr "Só unha coluna"
24378
24379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24380 msgid "No hline to delete"
24381 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24382
24383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24384 msgid "No vline to delete"
24385 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24386
24387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24388 #, c-format
24389 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24390 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24391
24392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Bad math environment"
24395 msgstr "Entorno Gather|G"
24396
24397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24398 msgid ""
24399 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24400 "Change the math formula type and try again."
24401 msgstr ""
24402
24403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24404 msgid "No number"
24405 msgstr "Nengun número"
24406
24407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24408 msgid "Number"
24409 msgstr "Número"
24410
24411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24412 #, c-format
24413 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24414 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24415
24416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24417 #, c-format
24418 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24419 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24420
24421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24422 #, c-format
24423 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24424 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24425
24426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24427 msgid "create new math text environment ($...$)"
24428 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24429
24430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24431 msgid "entered math text mode (textrm)"
24432 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24433
24434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Regular expression editor mode"
24437 msgstr "Expresión regu&lar"
24438
24439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24440 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24444 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24448 msgid "Standard[[mathref]]"
24449 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24450
24451 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24452 msgid "PrettyRef"
24453 msgstr "PrettyRef"
24454
24455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24456 msgid "FormatRef: "
24457 msgstr "FormatoRef: "
24458
24459 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24460 #, fuzzy, c-format
24461 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24462 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24463
24464 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24465 #, fuzzy
24466 msgid "optional"
24467 msgstr "Horizontal"
24468
24469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24470 msgid "TeX"
24471 msgstr "TeX"
24472
24473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24474 msgid "math macro"
24475 msgstr "macro matemática"
24476
24477 #: src/output.cpp:37
24478 #, c-format
24479 msgid ""
24480 "Could not open the specified document\n"
24481 "%1$s."
24482 msgstr ""
24483 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24484 "%1$s."
24485
24486 #: src/output_plaintext.cpp:136
24487 msgid "Abstract: "
24488 msgstr "Resumo: "
24489
24490 #: src/output_plaintext.cpp:148
24491 msgid "References: "
24492 msgstr "Referéncias: "
24493
24494 #: src/support/debug.cpp:50
24495 #, fuzzy
24496 msgid "No debugging messages"
24497 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:51
24500 msgid "General information"
24501 msgstr "Información xeral"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:52
24504 msgid "Program initialisation"
24505 msgstr "Inicialización do programa"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:53
24508 msgid "Keyboard events handling"
24509 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:54
24512 msgid "GUI handling"
24513 msgstr "Manexo de interface"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:55
24516 msgid "Lyxlex grammar parser"
24517 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:56
24520 msgid "Configuration files reading"
24521 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:57
24524 msgid "Custom keyboard definition"
24525 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:58
24528 msgid "LaTeX generation/execution"
24529 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24530
24531 #: src/support/debug.cpp:59
24532 msgid "Math editor"
24533 msgstr "Editor matemático"
24534
24535 #: src/support/debug.cpp:60
24536 msgid "Font handling"
24537 msgstr "Manexo de fontes"
24538
24539 #: src/support/debug.cpp:61
24540 msgid "Textclass files reading"
24541 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24542
24543 #: src/support/debug.cpp:62
24544 msgid "Version control"
24545 msgstr "Controlo de versións"
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:63
24548 msgid "External control interface"
24549 msgstr "Interface de controlo externa"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:64
24552 msgid "Undo/Redo mechanism"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:65
24556 msgid "User commands"
24557 msgstr "Comandos do usuário"
24558
24559 #: src/support/debug.cpp:66
24560 #, fuzzy
24561 msgid "The LyX Lexer"
24562 msgstr "O Lexxer de LyX"
24563
24564 #: src/support/debug.cpp:67
24565 msgid "Dependency information"
24566 msgstr "Información de dependéncias"
24567
24568 #: src/support/debug.cpp:68
24569 msgid "LyX Insets"
24570 msgstr "recadros de LyX"
24571
24572 #: src/support/debug.cpp:69
24573 msgid "Files used by LyX"
24574 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24575
24576 #: src/support/debug.cpp:70
24577 msgid "Workarea events"
24578 msgstr "Eventos da área de traballo"
24579
24580 #: src/support/debug.cpp:71
24581 msgid "Insettext/tabular messages"
24582 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24583
24584 #: src/support/debug.cpp:72
24585 msgid "Graphics conversion and loading"
24586 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24587
24588 #: src/support/debug.cpp:73
24589 msgid "Change tracking"
24590 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24591
24592 #: src/support/debug.cpp:74
24593 msgid "External template/inset messages"
24594 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24595
24596 #: src/support/debug.cpp:75
24597 msgid "RowPainter profiling"
24598 msgstr "perfilado de RowPainter"
24599
24600 #: src/support/debug.cpp:76
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Scrolling debugging"
24603 msgstr "Desprazamento"
24604
24605 #: src/support/debug.cpp:77
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Math macros"
24608 msgstr "macro matemática"
24609
24610 #: src/support/debug.cpp:78
24611 msgid "RTL/Bidi"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: src/support/debug.cpp:79
24615 msgid "Locale/Internationalisation"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: src/support/debug.cpp:80
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24621 msgstr "Selección como liñas|l"
24622
24623 #: src/support/debug.cpp:81
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Find and replace mechanism"
24626 msgstr "Procura e substitue"
24627
24628 #: src/support/debug.cpp:82
24629 msgid "Developers' general debug messages"
24630 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24631
24632 #: src/support/debug.cpp:83
24633 msgid "All debugging messages"
24634 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24635
24636 #: src/support/debug.cpp:162
24637 #, c-format
24638 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24639 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24640
24641 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24642 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24643 msgstr "gl"
24644
24645 #: src/support/os_win32.cpp:444
24646 msgid "System file not found"
24647 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24648
24649 #: src/support/os_win32.cpp:445
24650 msgid ""
24651 "Unable to load shfolder.dll\n"
24652 "Please install."
24653 msgstr ""
24654 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24655 "Instale-a, por favor."
24656
24657 #: src/support/os_win32.cpp:450
24658 msgid "System function not found"
24659 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24660
24661 #: src/support/os_win32.cpp:451
24662 msgid ""
24663 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24664 "Don't know how to proceed. Sorry."
24665 msgstr ""
24666 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24667 "Non sei que facer. Sinto-o."
24668
24669 #: src/support/userinfo.cpp:45
24670 msgid "Unknown user"
24671 msgstr "Usuário descoñecido"
24672
24673 #~ msgid "List of %1$s"
24674 #~ msgstr "Lista de %1$s"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "%1$s unknown"
24678 #~ msgstr " descoñecido"
24679
24680 #~ msgid "Layout|L"
24681 #~ msgstr "Formato|F"
24682
24683 #~ msgid "Documents|D"
24684 #~ msgstr "Documentos|D"
24685
24686 #~ msgid "New from Template...|T"
24687 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24688
24689 #~ msgid "Revert|R"
24690 #~ msgstr "Reverter|R"
24691
24692 #~ msgid "Custom...|C"
24693 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24694
24695 #~ msgid "Redo|d"
24696 #~ msgstr "Refacer|R"
24697
24698 #~ msgid "Cut|C"
24699 #~ msgstr "Cortar|C"
24700
24701 #~ msgid "Copy|o"
24702 #~ msgstr "Copiar|o"
24703
24704 #~ msgid "Paste|a"
24705 #~ msgstr "Colar|P"
24706
24707 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24708 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24709
24710 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24711 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24712
24713 #~ msgid "Tabular|T"
24714 #~ msgstr "Táboa|T"
24715
24716 #~ msgid "Thesaurus..."
24717 #~ msgstr "Tesouro..."
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Statistics...|i"
24721 #~ msgstr "Estado"
24722
24723 #~ msgid "Change Tracking|g"
24724 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24725
24726 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24727 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24728
24729 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24730 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24731
24732 #~ msgid "Line Top|T"
24733 #~ msgstr "Liña superior|p"
24734
24735 #~ msgid "Line Bottom|B"
24736 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24737
24738 #~ msgid "Line Left|L"
24739 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24740
24741 #~ msgid "Line Right|R"
24742 #~ msgstr "Liña direita|d"
24743
24744 #~ msgid "Alignment|i"
24745 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24746
24747 #~ msgid "Delete Row|w"
24748 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24749
24750 #~ msgid "Copy Row"
24751 #~ msgstr "Copiar fila"
24752
24753 #~ msgid "Swap Rows"
24754 #~ msgstr "Permutar filas"
24755
24756 #~ msgid "Delete Column|D"
24757 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24758
24759 #~ msgid "Copy Column"
24760 #~ msgstr "Copiar coluna"
24761
24762 #~ msgid "Swap Columns"
24763 #~ msgstr "Permutar colunas"
24764
24765 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24766 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24767
24768 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24769 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24770
24771 #~ msgid "Alignment|A"
24772 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24773
24774 #~ msgid "Add Row|R"
24775 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24776
24777 #~ msgid "Add Column|C"
24778 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24779
24780 #~ msgid "Octave"
24781 #~ msgstr "Octave"
24782
24783 #~ msgid "Maxima"
24784 #~ msgstr "Máxima"
24785
24786 #~ msgid "Mathematica"
24787 #~ msgstr "Mathematica"
24788
24789 #~ msgid "Maple, simplify"
24790 #~ msgstr "Maple, simplify"
24791
24792 #~ msgid "Maple, factor"
24793 #~ msgstr "Maple, factor"
24794
24795 #~ msgid "Maple, evalm"
24796 #~ msgstr "Maple, evalm"
24797
24798 #~ msgid "Maple, evalf"
24799 #~ msgstr "Maple, evalf"
24800
24801 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24802 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24803
24804 #~ msgid "Align Environment|A"
24805 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24806
24807 #~ msgid "AlignAt Environment"
24808 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24809
24810 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24811 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24812
24813 #~ msgid "Gather Environment"
24814 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24815
24816 #~ msgid "Multline Environment"
24817 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24818
24819 #~ msgid "Special Character|S"
24820 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24821
24822 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24823 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24824
24825 #~ msgid "Short Title"
24826 #~ msgstr "Título breve"
24827
24828 #~ msgid "Index Entry|I"
24829 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24830
24831 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24832 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24833
24834 #~ msgid "URL...|U"
24835 #~ msgstr "URL...|U"
24836
24837 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24838 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24839
24840 #~ msgid "TeX Code|T"
24841 #~ msgstr "Código TeX|g"
24842
24843 #~ msgid "Minipage|p"
24844 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24845
24846 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24847 #~ msgstr "Táboa...|b"
24848
24849 #~ msgid "Floats|a"
24850 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24851
24852 #~ msgid "Include File...|d"
24853 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24854
24855 #~ msgid "Insert File|e"
24856 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24857
24858 #~ msgid "External Material...|x"
24859 #~ msgstr "Material externo...|x"
24860
24861 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24862 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24863
24864 #~ msgid "Protected Space|r"
24865 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24866
24867 #~ msgid "Vertical Space..."
24868 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24869
24870 #~ msgid "Line Break|L"
24871 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Protected Dash|D"
24875 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24876
24877 #~ msgid "Single Quote|Q"
24878 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24879
24880 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24881 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24882
24883 #~ msgid "Horizontal Line"
24884 #~ msgstr "Liña horizontal"
24885
24886 #~ msgid "Font Change|o"
24887 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24888
24889 #~ msgid "Math Normal Font"
24890 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24891
24892 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24893 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24894
24895 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24896 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24897
24898 #~ msgid "Math Roman Family"
24899 #~ msgstr "Família roman matemática"
24900
24901 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24902 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24903
24904 #~ msgid "Math Bold Series"
24905 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24906
24907 #~ msgid "Text Normal Font"
24908 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24909
24910 #~ msgid "Floatflt Figure"
24911 #~ msgstr "Figura floatflt"
24912
24913 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24914 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24915
24916 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24917 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24918
24919 #~ msgid "Character...|C"
24920 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24921
24922 #~ msgid "Paragraph...|P"
24923 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24924
24925 #~ msgid "Document...|D"
24926 #~ msgstr "Documento...|D"
24927
24928 #~ msgid "Tabular...|T"
24929 #~ msgstr "Táboa...|T"
24930
24931 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24932 #~ msgstr "Énfase|E"
24933
24934 #~ msgid "Noun Style|N"
24935 #~ msgstr "Versalete|V"
24936
24937 #~ msgid "Bold Style|B"
24938 #~ msgstr "Negrito|B"
24939
24940 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24941 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24942
24943 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24944 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24945
24946 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24947 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24948
24949 #~ msgid "Update|U"
24950 #~ msgstr "Actualizar|A"
24951
24952 #~ msgid "TeX Information|X"
24953 #~ msgstr "Información TeX|X"
24954
24955 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24956 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24957
24958 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24959 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24960
24961 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24962 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24963
24964 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24965 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24966
24967 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24968 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24969
24970 #~ msgid "Extended Features|E"
24971 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24972
24973 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24974 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24975
24976 #~ msgid "Preferences..."
24977 #~ msgstr "Preferéncias..."
24978
24979 #~ msgid "Quit LyX"
24980 #~ msgstr "Sair de LyX"
24981
24982 #~ msgid "%1$d words checked."
24983 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24984
24985 #~ msgid "One word checked."
24986 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24987
24988 #~ msgid "Spelling check completed"
24989 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24990
24991 #~ msgid "&Command:"
24992 #~ msgstr "&Comando:"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Search text is empty!"
24996 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24997
24998 #~ msgid ""
24999 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25000 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25001 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
25004 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
25005 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
25006
25007 #~ msgid "LyX binary not found"
25008 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
25009
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
25014 #~ "%1$s"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25019 #~ "\t%1$s\n"
25020 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25021 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
25024 #~ "\t%1$s\n"
25025 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
25026 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
25027 #~ "`chkconfig.ltx'."
25028
25029 #~ msgid "File not found"
25030 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
25031
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25034 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25035 #~ msgstr ""
25036 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
25037 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25038
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25041 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25044 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25045
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25048 #~ "%2$s is not a directory."
25049 #~ msgstr ""
25050 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25051 #~ "%2$s non é unha directória."
25052
25053 #~ msgid "Directory not found"
25054 #~ msgstr "Non se achou a directória"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25058 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
25059
25060 #~ msgid "Affilation:"
25061 #~ msgstr "Afiliación:"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "varGamma"
25065 #~ msgstr "Gamma"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "varDelta"
25069 #~ msgstr "Delta"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "varTheta"
25073 #~ msgstr "vartheta"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "varLambda"
25077 #~ msgstr "Lambda"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "varXi"
25081 #~ msgstr "varpi"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "varPi"
25085 #~ msgstr "varpi"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "varSigma"
25089 #~ msgstr "varsigma"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "varUpsilon"
25093 #~ msgstr "varepsilon"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "varPhi"
25097 #~ msgstr "varphi"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "varPsi"
25101 #~ msgstr "Persa"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "varOmega"
25105 #~ msgstr "Omega"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "DockWidget"
25109 #~ msgstr "Largura"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25113 #~ msgstr "Espazo &vertical"
25114
25115 #~ msgid "comment"
25116 #~ msgstr "comentário"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "greyedout"
25120 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Open Target...|O"
25124 #~ msgstr "Abrir...|A"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "&Use Defaults"
25128 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "&Use babel"
25132 #~ msgstr "Usar &babel"
25133
25134 #~ msgid "&Global"
25135 #~ msgstr "&Global"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Flex:Institute"
25139 #~ msgstr "Instituto"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25143 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "chart"
25147 #~ msgstr "hat"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "graph"
25151 #~ msgstr "Epígrafe"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Chemistry"
25155 #~ msgstr "infty"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Flex:Alert"
25159 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Flex:Structure"
25163 #~ msgstr "Mudanza: "
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25167 #~ msgstr "Vertical"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25171 #~ msgstr "Orientación"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Internet Address Reference"
25175 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Name (First Name)"
25179 #~ msgstr "Nome"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Name (Surname)"
25183 #~ msgstr "Apelidos"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Lowercase"
25187 #~ msgstr "Minusculas|n"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Marginnote"
25191 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "AllCaps"
25195 #~ msgstr "Versalete"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "SmallCaps"
25199 #~ msgstr "Versalete"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Flex:Firstname"
25203 #~ msgstr "Nome"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Flex:Fname"
25207 #~ msgstr "Ficheiro"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Flex:Surname"
25211 #~ msgstr "Apelidos"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Flex:Filename"
25215 #~ msgstr "Ficheiro"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Flex:Literal"
25219 #~ msgstr "Literal"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Flex:Emph"
25223 #~ msgstr "U&bicación:"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25227 #~ msgstr "breve"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25231 #~ msgstr "Número-cita"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Flex:Volume"
25235 #~ msgstr "Coluna"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Flex:Day"
25239 #~ msgstr "Suplementário"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Flex:Month"
25243 #~ msgstr "Matemática"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Flex:Year"
25247 #~ msgstr "Suplementário"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25251 #~ msgstr "NúmeroMs"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Flex:ISSN"
25255 #~ msgstr "U&bicación:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Flex:CODEN"
25259 #~ msgstr "CENA"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25263 #~ msgstr "Código"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25267 #~ msgstr "Título"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25271 #~ msgstr "CCC código:"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Flex:Code"
25275 #~ msgstr "U&bicación:"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Flex:Dscr"
25279 #~ msgstr "Agradecimentos"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Flex:Keyword"
25283 #~ msgstr "Palabra chave"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25287 #~ msgstr "div"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Flex:Orgname"
25291 #~ msgstr "Apelidos"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Flex:Street"
25295 #~ msgstr "Rua"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Flex:City"
25299 #~ msgstr "U&bicación:"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Flex:State"
25303 #~ msgstr "Estado"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Flex:Postcode"
25307 #~ msgstr "Posting-order"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Flex:Country"
25311 #~ msgstr "Entrada"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Flex:Directory"
25315 #~ msgstr "Directórias"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Flex:Email"
25319 #~ msgstr "CorreoE"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25323 #~ msgstr "Teclado"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25327 #~ msgstr "Cap"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Flex"
25331 #~ msgstr "Ficheiro"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Foot"
25335 #~ msgstr "rodapé"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Note:Comment"
25339 #~ msgstr "Comentário"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Note:Note"
25343 #~ msgstr "Nota:"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Note:Greyedout"
25347 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Box:Shaded"
25351 #~ msgstr "Sombreado"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Wrap"
25355 #~ msgstr "envolucro"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Argument"
25359 #~ msgstr "Aliñamento"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Info:menu"
25363 #~ msgstr "mu"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Info:shortcut"
25367 #~ msgstr "A&celerador:"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Info:shortcuts"
25371 #~ msgstr "A&celerador:"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Flex:Endnote"
25375 #~ msgstr "nota"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Flex:Initial"
25379 #~ msgstr "Itálica"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Flex:Glosse"
25383 #~ msgstr "Fechar"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25387 #~ msgstr "Cliente"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Flex:Expression"
25391 #~ msgstr "Mudanza: "
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Flex:Concepts"
25395 #~ msgstr "Mudanza: "
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Flex:Meaning"
25399 #~ msgstr "Mudanza: "
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Flex:Noun"
25403 #~ msgstr "Nome próprio"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Flex:Strong"
25407 #~ msgstr "Mudanza: "
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Noweb literate programming"
25411 #~ msgstr ""
25412 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25413
25414 #~ msgid "Norsk"
25415 #~ msgstr "Noruego"
25416
25417 #~ msgid "Nynorsk"
25418 #~ msgstr "NoviNoruego"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "master document[[scope]]"
25422 #~ msgstr "Documento mestre"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Keywordsr"
25426 #~ msgstr "Palabras chave"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Current paragraph"
25430 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Current &paragraph"
25434 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "A&vailable indices:"
25438 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Width:"
25442 #~ msgstr "&Largura:"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Vert. Phantom"
25446 #~ msgstr "phantom"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Error "
25450 #~ msgstr "Frecha"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "All indices"
25454 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "&Ok"
25458 #~ msgstr "&OK"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Cust&om:"
25462 #~ msgstr "Personalizado"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid ""
25466 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25467 #~ "lyx2lyx script."
25468 #~ msgstr ""
25469 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25470 #~ "converte-lo."
25471
25472 #~ msgid ""
25473 #~ "The specified document\n"
25474 #~ "%1$s\n"
25475 #~ "could not be read."
25476 #~ msgstr ""
25477 #~ "O documento especificado\n"
25478 #~ "%1$s\n"
25479 #~ "non se pudo ler."
25480
25481 #~ msgid "Could not read document"
25482 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "&Keep it"
25486 #~ msgstr "&Manter iguais"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Cannot view URL"
25490 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Hyperlink"
25494 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25495
25496 #~ msgid "Label"
25497 #~ msgstr "Etiqueta"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Invisible"
25501 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Height:"
25505 #~ msgstr "&Altura:"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25509 #~ msgstr "Mudanza: "
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25513 #~ msgstr "Mudanza: "
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25517 #~ msgstr "Mudanza: "
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Element:Firstname"
25521 #~ msgstr "Nome"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Element:Filename"
25525 #~ msgstr "Ficheiro"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Element:Citation-number"
25529 #~ msgstr "Número-cita"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Element:Issue-number"
25533 #~ msgstr "NúmeroMs"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Element:SS-Title"
25537 #~ msgstr "Título"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25541 #~ msgstr "CCC código:"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Element:Postcode"
25545 #~ msgstr "Posting-order"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Element:Directory"
25549 #~ msgstr "Directórias"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25553 #~ msgstr "Teclado"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "CharStyle"
25557 #~ msgstr "Mudanza: "
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Custom:Endnote"
25561 #~ msgstr "nota"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25565 #~ msgstr "Mudanza: "
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25569 #~ msgstr "Mudanza: "
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25573 #~ msgstr "Mudanza: "
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "CharStyle:Code"
25577 #~ msgstr "Mudanza: "
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "FrmtRef: "
25581 #~ msgstr "FormatoRef: "
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Glossary term"
25585 #~ msgstr "Fechar"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Middle|d"
25589 #~ msgstr "Meio|M"
25590
25591 #~ msgid "caption frame"
25592 #~ msgstr "marco de lexendas"
25593
25594 #~ msgid "top/bottom line"
25595 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Decimal point:"
25599 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25600
25601 #~ msgid "Screen &DPI:"
25602 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25606 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "ColorUi"
25610 #~ msgstr "Cor"
25611
25612 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25613 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25614
25615 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25616 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25617
25618 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25619 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Publisher ID"
25623 #~ msgstr "Editores"
25624
25625 #~ msgid "TheoremTemplate"
25626 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25627
25628 #~ msgid "Theorem #:"
25629 #~ msgstr "Teorema #:"
25630
25631 #~ msgid "Lemma #:"
25632 #~ msgstr "Lema #:"
25633
25634 #~ msgid "Corollary #:"
25635 #~ msgstr "Corolário #:"
25636
25637 #~ msgid "Proposition #:"
25638 #~ msgstr "Proposición #:"
25639
25640 #~ msgid "Conjecture #:"
25641 #~ msgstr "Conxetura #:"
25642
25643 #~ msgid "Criterion #:"
25644 #~ msgstr "Critério #:"
25645
25646 #~ msgid "Fact #:"
25647 #~ msgstr "Facto #:"
25648
25649 #~ msgid "Axiom #:"
25650 #~ msgstr "Axioma #:"
25651
25652 #~ msgid "Definition #:"
25653 #~ msgstr "Definición #:"
25654
25655 #~ msgid "Example #:"
25656 #~ msgstr "Exemplo #:"
25657
25658 #~ msgid "Condition #:"
25659 #~ msgstr "Condición #:"
25660
25661 #~ msgid "Problem #:"
25662 #~ msgstr "Problema #:"
25663
25664 #~ msgid "Exercise #:"
25665 #~ msgstr "Exercício #:"
25666
25667 #~ msgid "Remark #:"
25668 #~ msgstr "Observación #:"
25669
25670 #~ msgid "Claim #:"
25671 #~ msgstr "Afirmación #:"
25672
25673 #~ msgid "Note #:"
25674 #~ msgstr "Nota #:"
25675
25676 #~ msgid "Notation #:"
25677 #~ msgstr "Notación #:"
25678
25679 #~ msgid "Case #:"
25680 #~ msgstr "Caso #:"
25681
25682 #~ msgid "Footernote"
25683 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25684
25685 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25686 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Overwrite all files?"
25690 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Continue &asking"
25694 #~ msgstr "Continuación"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25698 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Thin space"
25702 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Medium space"
25706 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Thick space"
25710 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Negative thin space"
25714 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Negative medium space"
25718 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Negative thick space"
25722 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Inter-word space"
25726 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25727
25728 #~ msgid "Date format"
25729 #~ msgstr "Formato de data"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Unknown buffer info"
25733 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "QQuad Space"
25737 #~ msgstr "Espazo"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Preview\t"
25741 #~ msgstr "Vista preliminar"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25745 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Options"
25749 #~ msgstr "O&pcións:"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Find LyX Text"
25753 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "&Replace with..."
25757 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Ne&xt"
25761 #~ msgstr "texto"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Pre&vious"
25765 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "&Keep case"
25769 #~ msgstr "&Manter iguais"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "&Find..."
25773 #~ msgstr "&Procurar:"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "&Next"
25777 #~ msgstr "&Nova:"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "&Previous"
25781 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "&Advanced"
25785 #~ msgstr "A&vanzadas"
25786
25787 #~ msgid ""
25788 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25789 #~ "%1$s.layout,\n"
25790 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25791 #~ "class or style file required by it is not\n"
25792 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25793 #~ "for more information.\n"
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25796 #~ "%1$s.layout,\n"
25797 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25798 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25799 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25800 #~ "para obter máis información.\n"
25801
25802 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25803 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25804
25805 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Any &word"
25811 #~ msgstr "Palabra chave"
25812
25813 #~ msgid "&Dummy"
25814 #~ msgstr "&Postizo"
25815
25816 #~ msgid "F&ind:"
25817 #~ msgstr "Proc&urar:"
25818
25819 #~ msgid "D&elete"
25820 #~ msgstr "Apa&gar"
25821
25822 #~ msgid "&Default language:"
25823 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25827 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25828
25829 #~ msgid "&BibTeX command:"
25830 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25834 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25838 #~ msgstr "Comando índice:"
25839
25840 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25841 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25842
25843 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25844 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25845
25846 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25847 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25848
25849 #~ msgid "Use input encod&ing"
25850 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25851
25852 #~ msgid "Jump to the label"
25853 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25854
25855 #~ msgid "Merge cells"
25856 #~ msgstr "Une celas"
25857
25858 #~ msgid "Listing settings"
25859 #~ msgstr "Configuración listas"
25860
25861 #~ msgid "LangHeader"
25862 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25863
25864 #~ msgid "Language Header:"
25865 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25866
25867 #~ msgid "Language:"
25868 #~ msgstr "Língua:"
25869
25870 #~ msgid "LastLanguage"
25871 #~ msgstr "UltimaLingua"
25872
25873 #~ msgid "Last Language:"
25874 #~ msgstr "Última língua:"
25875
25876 #~ msgid "LangFooter"
25877 #~ msgstr "PeLingua"
25878
25879 #~ msgid "End"
25880 #~ msgstr "Fin"
25881
25882 #~ msgid "End of CV"
25883 #~ msgstr "Fin do CV"
25884
25885 #~ msgid "Strasse"
25886 #~ msgstr "Strasse"
25887
25888 #~ msgid "Land"
25889 #~ msgstr "Land"
25890
25891 #~ msgid "BLZ"
25892 #~ msgstr "BLZ"
25893
25894 #~ msgid "Konto"
25895 #~ msgstr "Konto"
25896
25897 #~ msgid "Computer"
25898 #~ msgstr "Computador"
25899
25900 #~ msgid "Computer:"
25901 #~ msgstr "Computador:"
25902
25903 #~ msgid "EmptySection"
25904 #~ msgstr "SecciónValeira"
25905
25906 #~ msgid "Empty Section"
25907 #~ msgstr "Sección valeira"
25908
25909 #~ msgid "CloseSection"
25910 #~ msgstr "FechaSección"
25911
25912 #~ msgid "Close Section"
25913 #~ msgstr "Fecha sección"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Insert|n"
25917 #~ msgstr "Inserir|I"
25918
25919 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25920 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25921
25922 #~ msgid "View DVI"
25923 #~ msgstr "Mostra DVI"
25924
25925 #~ msgid "Update DVI"
25926 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25927
25928 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25929 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25930
25931 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25932 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25933
25934 #~ msgid "View PostScript"
25935 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25936
25937 #~ msgid "Update PostScript"
25938 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25942 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25943
25944 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25945 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25946
25947 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25948 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25949
25950 #~ msgid ""
25951 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25952 #~ "You may not have the right languages installed."
25953 #~ msgstr ""
25954 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25955 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25956
25957 #~ msgid ""
25958 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25959 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25960 #~ msgstr ""
25961 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25962 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25963
25964 #~ msgid ""
25965 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25966 #~ "`%2$s'."
25967 #~ msgstr ""
25968 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25969 #~ "codificación `%2$s'."
25970
25971 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25972 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25973
25974 #~ msgid ""
25975 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25976 #~ "encoding `%2$s'."
25977 #~ msgstr ""
25978 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25979 #~ "codificación `%2$s'."
25980
25981 #~ msgid ""
25982 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25983 #~ "encoding `%2$s'."
25984 #~ msgstr ""
25985 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25986 #~ "codificación `%2$s'."
25987
25988 #~ msgid ""
25989 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25990 #~ msgstr ""
25991 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25992
25993 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25994 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25995
25996 #~ msgid ""
25997 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25998 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25999 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26000 #~ msgstr ""
26001 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
26002 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
26003 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
26004
26005 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26006 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
26007
26008 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26009 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
26010
26011 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26012 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
26013
26014 #~ msgid ""
26015 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26016 #~ "\n"
26017 #~ "%1$s."
26018 #~ msgstr ""
26019 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
26020 #~ "%1$s."
26021
26022 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26023 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
26024
26025 #~ msgid "Branch Settings"
26026 #~ msgstr "Configuración de pola"
26027
26028 #~ msgid ""
26029 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26030 #~ msgstr ""
26031 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
26032 #~ "de parámetros."
26033
26034 #~ msgid "Length"
26035 #~ msgstr "Longura"
26036
26037 #~ msgid "TeX Code Settings"
26038 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
26039
26040 #~ msgid "Float Settings"
26041 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26045 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26046
26047 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26048 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
26049
26050 #~ msgid "ispell"
26051 #~ msgstr "ispell"
26052
26053 #~ msgid "pspell (library)"
26054 #~ msgstr "pspell (library)"
26055
26056 #~ msgid "aspell (library)"
26057 #~ msgstr "aspell (library)"
26058
26059 #~ msgid "*.pws"
26060 #~ msgstr "*.pws"
26061
26062 #~ msgid "*.ispell"
26063 #~ msgstr "*.ispell"
26064
26065 #~ msgid "Spellchecker error"
26066 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
26067
26068 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26069 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
26070
26071 #~ msgid ""
26072 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26073 #~ "Maybe it has been killed."
26074 #~ msgstr ""
26075 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
26076 #~ "Se cadra matou o proceso."
26077
26078 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26079 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
26080
26081 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26082 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
26083
26084 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26085 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26086
26087 #~ msgid "No Table of contents"
26088 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
26089
26090 #~ msgid "Opened inset"
26091 #~ msgstr "Recadro aberto"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26095 #~ msgstr "carácter especial"
26096
26097 #~ msgid "Opened Box Inset"
26098 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26099
26100 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26101 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26102
26103 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26104 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26105
26106 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26107 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26111 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26112
26113 #~ msgid "Opened Float Inset"
26114 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26115
26116 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26117 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26118
26119 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26120 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26121
26122 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26123 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26124
26125 #~ msgid "Opened Note Inset"
26126 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26127
26128 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26129 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26130
26131 #~ msgid "Opened table"
26132 #~ msgstr "Táboa aberta"
26133
26134 #~ msgid "Opened Text Inset"
26135 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26136
26137 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26138 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Anschrift:"
26142 #~ msgstr "Unterschrift:"
26143
26144 #~ msgid "Briefkopf:"
26145 #~ msgstr "Briefkopf:"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Absender:"
26149 #~ msgstr "Cabezallo:"
26150
26151 #~ msgid "Zusatz:"
26152 #~ msgstr "Zusatz:"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26156 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26160 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26161
26162 #~ msgid "Unterschrift:"
26163 #~ msgstr "Unterschrift:"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Vorwahl:"
26167 #~ msgstr "Normal:"
26168
26169 #~ msgid "Telefon:"
26170 #~ msgstr "Telefon:"
26171
26172 #~ msgid "Ort:"
26173 #~ msgstr "Ort:"
26174
26175 #~ msgid "Datum:"
26176 #~ msgstr "Datum:"
26177
26178 #~ msgid "Betreff:"
26179 #~ msgstr "Betreff:"
26180
26181 #~ msgid "Anrede:"
26182 #~ msgstr "Anrede:"
26183
26184 #~ msgid "Gruss:"
26185 #~ msgstr "Gruss:"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Anlage(n):"
26189 #~ msgstr "Anlagen:"
26190
26191 #~ msgid "Verteiler:"
26192 #~ msgstr "Verteiler:"
26193
26194 #~ msgid "Text:"
26195 #~ msgstr "Texto:"
26196
26197 #~ msgid "Strasse:"
26198 #~ msgstr "Strasse:"
26199
26200 #~ msgid "Land:"
26201 #~ msgstr "Land:"
26202
26203 #~ msgid "RetourAdresse:"
26204 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26205
26206 #~ msgid "MeinZeichen:"
26207 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26208
26209 #~ msgid "IhrZeichen:"
26210 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26211
26212 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26213 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26214
26215 #~ msgid "BLZ:"
26216 #~ msgstr "BLZ:"
26217
26218 #~ msgid "Konto:"
26219 #~ msgstr "Konto:"
26220
26221 #~ msgid "Adresse:"
26222 #~ msgstr "Adresse:"
26223
26224 #~ msgid "Anlagen:"
26225 #~ msgstr "Anlagen:"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Latex"
26229 #~ msgstr "Data"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "No file open!"
26233 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26237 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26241 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26245 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26249 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Toggle Label|L"
26253 #~ msgstr "Comutar &todo"
26254
26255 #~ msgid "B&rowse..."
26256 #~ msgstr "E&xaminar..."
26257
26258 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26259 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26260
26261 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26262 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Ne&w"
26266 #~ msgstr "&Nova:"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "&Postscript driver:"
26270 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Append Parameter"
26274 #~ msgstr "Máis parámetros"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26278 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26282 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26286 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "figure"
26290 #~ msgstr "Figura"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "table"
26294 #~ msgstr "Táboa"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "algorithm"
26298 #~ msgstr "Algoritmo"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "tableau"
26302 #~ msgstr "Táboa"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "keywords"
26306 #~ msgstr "Palabras chave"
26307
26308 #~ msgid "Table of Contents|a"
26309 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26310
26311 #~ msgid "FAQ|F"
26312 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26313
26314 #~ msgid "Slidecontents"
26315 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Progress Contents"
26319 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26320
26321 #~ msgid "LinuxDoc"
26322 #~ msgstr "LinuxDoc"
26323
26324 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26325 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26329 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26330
26331 #~ msgid "."
26332 #~ msgstr "."
26333
26334 #~ msgid "American"
26335 #~ msgstr "Inglés Americano"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26339 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26340
26341 #~ msgid "Austrian"
26342 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26343
26344 #~ msgid "British"
26345 #~ msgstr "Inglés británico"
26346
26347 #~ msgid "Canadian"
26348 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Gruß:"
26352 #~ msgstr "Gruss:"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Reference\t"
26356 #~ msgstr "Referéncia"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26360 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26364 #~ msgstr "Remite"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26368 #~ msgstr "RetourAdresse"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26372 #~ msgstr "Postvermerk"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26376 #~ msgstr "IhrZeichen"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26380 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26384 #~ msgstr "MeinZeichen"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26388 #~ msgstr "Unterschrift"
26389
26390 #~ msgid "Stadt:"
26391 #~ msgstr "Stadt:"
26392
26393 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26394 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26395
26396 #~ msgid "LaTeX default"
26397 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26398
26399 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26400 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26404 #~ msgstr ""
26405 #~ "O documento especificado\n"
26406 #~ "%1$s\n"
26407 #~ "non se pudo ler."
26408
26409 #~ msgid ""
26410 #~ "Layout had to be changed from\n"
26411 #~ "%1$s to %2$s\n"
26412 #~ "because of class conversion from\n"
26413 #~ "%3$s to %4$s"
26414 #~ msgstr ""
26415 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26416 #~ "%1$s a %2$s\n"
26417 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26418 #~ "%3$s a %4$s"
26419
26420 #~ msgid "Changed Layout"
26421 #~ msgstr "Formato trocado"
26422
26423 #~ msgid "Unknown layout"
26424 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26425
26426 #~ msgid ""
26427 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26428 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26429 #~ msgstr ""
26430 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26431 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26435 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26436
26437 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26438 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26439
26440 #~ msgid "Display image in LyX"
26441 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26442
26443 #~ msgid "Screen display"
26444 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26445
26446 #~ msgid "Monochrome"
26447 #~ msgstr "Monocromo"
26448
26449 #~ msgid "Grayscale"
26450 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26451
26452 #~ msgid "%"
26453 #~ msgstr "%"
26454
26455 #~ msgid "&Display:"
26456 #~ msgstr "&Pantalla:"
26457
26458 #~ msgid "Sca&le:"
26459 #~ msgstr "Esca&la:"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Scr&een Display:"
26463 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26464
26465 #~ msgid "Do not display"
26466 #~ msgstr "Non mostrar"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Unknown Info: "
26470 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26474 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26478 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Clear group"
26482 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26483
26484 #~ msgid " (auto)"
26485 #~ msgstr "(auto)"
26486
26487 #~ msgid "Plain Text"
26488 #~ msgstr "Texto simples"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26492 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26493
26494 #~ msgid "Edit the file externally"
26495 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26496
26497 #~ msgid "&Edit File..."
26498 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26499
26500 #~ msgid "LyX View"
26501 #~ msgstr "Vista LyX"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Movie"
26505 #~ msgstr "Máis"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26509 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26510
26511 #~ msgid "<- C&lear"
26512 #~ msgstr "<- &Limpar"
26513
26514 #~ msgid "A&pply"
26515 #~ msgstr "&Aplicar"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Clear"
26519 #~ msgstr "&Limpar"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26523 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Add"
26527 #~ msgstr "&Engadir"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "E&mbed"
26531 #~ msgstr "&Enmarcada"
26532
26533 #~ msgid "&Center"
26534 #~ msgstr "&Centro"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26538 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26542 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid " writing embedded files."
26546 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid " could not write embedded files!"
26550 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Failed to extract file"
26554 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26558 #~ msgstr ""
26559 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26560 #~ "\n"
26561 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Copy file failure"
26565 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid ""
26569 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26570 #~ "Please check whether the path is writeable."
26571 #~ msgstr ""
26572 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26573 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid ""
26577 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26578 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26579 #~ msgstr ""
26580 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26581 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Failed to embed file"
26585 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid ""
26589 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26590 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26591 #~ msgstr ""
26592 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26593 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26597 #~ msgstr ""
26598 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26599 #~ "\n"
26600 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26604 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid ""
26608 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26609 #~ "Please check whether the source file is available"
26610 #~ msgstr ""
26611 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26612 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Failed to open file"
26616 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Sync file failure"
26620 #~ msgstr "fallo de chktex"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Packing all files"
26624 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Failed to write file"
26628 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Save failure"
26632 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid ""
26636 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26637 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26638 #~ msgstr ""
26639 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26640 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Embedded Files"
26644 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Embedded layout"
26648 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Extra embedded file"
26652 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26653
26654 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26655 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Enspace|E"
26659 #~ msgstr "espazo"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Enskip|k"
26663 #~ msgstr "nsim"
26664
26665 #~ msgid "Document could not be read"
26666 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26670 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Properties...|P"
26674 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "New Line|e"
26678 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26679
26680 #~ msgid "Line Break|B"
26681 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "line break"
26685 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26689 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Links"
26693 #~ msgstr "Lista"
26694
26695 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26696 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26697
26698 #~ msgid "Swap Rows|S"
26699 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26700
26701 #~ msgid "Swap Columns|w"
26702 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "true"
26706 #~ msgstr "Rua"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "false"
26710 #~ msgstr "Caso"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "&float"
26714 #~ msgstr "flutuante"
26715
26716 #~ msgid "S&ubfigure"
26717 #~ msgstr "Su&bfigura"
26718
26719 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26720 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26721
26722 #~ msgid "Ca&ption:"
26723 #~ msgstr "&Lexenda:"
26724
26725 #~ msgid "Show ERT inline"
26726 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26727
26728 #~ msgid "&Inline"
26729 #~ msgstr "&Inserido"
26730
26731 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26732 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26733
26734 #~ msgid "Framed in box"
26735 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26736
26737 #~ msgid "&Shaded"
26738 #~ msgstr "&Colorida"
26739
26740 #~ msgid "Paper Size"
26741 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26742
26743 #~ msgid "&Colors"
26744 #~ msgstr "&Cores"
26745
26746 #~ msgid "C&opiers"
26747 #~ msgstr "C&opiadoras"
26748
26749 #~ msgid "&File formats"
26750 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26751
26752 #~ msgid "F&ormat:"
26753 #~ msgstr "F&ormato:"
26754
26755 #~ msgid "&GUI name:"
26756 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26757
26758 #~ msgid "External Applications"
26759 #~ msgstr "Programas externos"
26760
26761 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26762 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26763
26764 #~ msgid "Save/restore window position"
26765 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26766
26767 #~ msgid " every"
26768 #~ msgstr " cada"
26769
26770 #~ msgid "&URL:"
26771 #~ msgstr "&URL:"
26772
26773 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26774 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26775
26776 #~ msgid "&Units:"
26777 #~ msgstr "&Unidades:"
26778
26779 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26780 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26781
26782 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26783 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26784
26785 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26786 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26787
26788 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26789 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26790
26791 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26792 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26793
26794 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26795 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26796
26797 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26798 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26799
26800 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26801 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26802
26803 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26804 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26805
26806 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26807 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26808
26809 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26810 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26811
26812 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26813 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26814
26815 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26816 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26817
26818 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26819 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26820
26821 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26822 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26823
26824 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26825 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26826
26827 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26828 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26829
26830 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26831 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26832
26833 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26834 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26835
26836 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26837 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26838
26839 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26840 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26841
26842 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26843 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26844
26845 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26846 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26847
26848 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26849 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26850
26851 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26852 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26853
26854 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26855 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26856
26857 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26858 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26859
26860 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26861 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26862
26863 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26864 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26865
26866 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26867 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26868
26869 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26870 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26871
26872 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26874
26875 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26876 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26877
26878 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26879 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26880
26881 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26882 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26883
26884 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26885 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26886
26887 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26888 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26889
26890 #~ msgid "Bahasa"
26891 #~ msgstr "Bahasa"
26892
26893 #~ msgid "Magyar"
26894 #~ msgstr "Húngaro"
26895
26896 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26897 #~ msgstr "Servo-Croata"
26898
26899 #~ msgid "Framed|F"
26900 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26901
26902 #~ msgid "Shaded|S"
26903 #~ msgstr "Sombreado|S"
26904
26905 #~ msgid "Insert URL"
26906 #~ msgstr "Insere URL"
26907
26908 #~ msgid "Can't load document class"
26909 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26910
26911 #~ msgid ""
26912 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26913 #~ "loaded."
26914 #~ msgstr ""
26915 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26916 #~ "clase %1$s ."
26917
26918 #~ msgid ""
26919 #~ "The document could not be converted\n"
26920 #~ "into the document class %1$s."
26921 #~ msgstr ""
26922 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26923 #~ "á clase de documento %1$s."
26924
26925 #~ msgid ""
26926 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26927 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26928 #~ msgstr ""
26929 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26930 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26931 #~ "anterior)."
26932
26933 #~ msgid "&Switch to document"
26934 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26935
26936 #~ msgid ""
26937 #~ "Could not open the specified document\n"
26938 #~ "%1$s\n"
26939 #~ "due to the error: %2$s"
26940 #~ msgstr ""
26941 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26942 #~ "%1$s\n"
26943 #~ "por mor do error: %2$s"
26944
26945 #~ msgid "Rectangular box"
26946 #~ msgstr "Marco rectangular"
26947
26948 #~ msgid "Shadow box"
26949 #~ msgstr "Marco con sombra"
26950
26951 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26952 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26953
26954 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26955 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26956
26957 #~ msgid "Copiers"
26958 #~ msgstr "Copiadoras"
26959
26960 #~ msgid "Boxed"
26961 #~ msgstr "Encuadrado"
26962
26963 #~ msgid "ovalbox"
26964 #~ msgstr "Marco ovalado"
26965
26966 #~ msgid "Ovalbox"
26967 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26968
26969 #~ msgid "Shadowbox"
26970 #~ msgstr "Marco sombreado"
26971
26972 #~ msgid "Doublebox"
26973 #~ msgstr "Marco duplo"
26974
26975 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26976 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26977
26978 #~ msgid "Unknown inset name: "
26979 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26980
26981 #~ msgid "Program Listing "
26982 #~ msgstr "Código de programa"
26983
26984 #~ msgid "Framed"
26985 #~ msgstr "Enmarcado"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26989 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26990
26991 #~ msgid "Url: "
26992 #~ msgstr "URL: "
26993
26994 #~ msgid "HtmlUrl: "
26995 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26996
26997 #~ msgid "Default (outer)"
26998 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26999
27000 #~ msgid "Outer"
27001 #~ msgstr "Exterior"
27002
27003 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27004 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
27005
27006 #~ msgid "%1$d words in selection."
27007 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
27008
27009 #~ msgid "%1$d words in document."
27010 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
27011
27012 #~ msgid "One word in selection."
27013 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
27014
27015 #~ msgid "One word in document."
27016 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
27017
27018 #~ msgid "Count words"
27019 #~ msgstr "Contar palabras"
27020
27021 #~ msgid "Encoding error"
27022 #~ msgstr "Erro de codificación"
27023
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "Placeholders"
27026 #~ msgstr "ColocaTaboa"
27027
27028 #~ msgid "&Right"
27029 #~ msgstr "&Direita"