1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "&Bancos de dados"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cadro &interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Estilo de carácter non definido"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Polas &disponíbeis:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Comutar a pola escollida"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)activar"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Trocar c&or..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Eliminar a pola escollida"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Eliminar a pola escollida"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Marcas personalizadas:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Ir á próxima mudanza"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "&Próxima mudanza"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Ir á próxima mudanza"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgstr "&Próxima mudanza"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Aceitar esta mudanza"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgstr "Família de Fontes"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgstr "Forma de fonte"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgstr "Séries de fontes"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgstr "Cor da fonte"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Nunca comutado"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgstr "Tamaño fonte"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Outras opcións de fonte"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Sempre comutado"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgstr "Comutar &todo"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citas &disponíbeis:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Es&tilo de cita:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Te&xto antes:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgstr "Texto des&pois:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista todos os autores"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "L&ista completa de autores"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Forzar maiúsculas"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Procurar cita"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Procura erro"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
927 msgstr "Procura erro"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "Procura erro"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
938 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "Expresión regu&lar"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
958 msgid "All entry types"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
968 msgstr "Cor da fonte"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgstr "Texto simples"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Resaltado en cincento"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1011 msgid "Background colors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "Caixa sombreada"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 msgid "Compare Revisions"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1031 msgid "&Revisions back"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "&Entre filas:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Novo documento"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Documento fillo"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1060 msgstr "E&xaminar..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Configuración do documento"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Novo documento"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Documento fillo"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Manter iguais"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Inserir delimitadores"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1134 msgid "Show ERT button only"
1135 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1142 msgid "Show ERT contents"
1143 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 msgid "For more information, refer to the complete log."
1152 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1161 msgid "Description:"
1162 msgstr "&Descrición:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1165 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1169 msgid "View Complete &Log..."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "Escolle un ficheiro"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Modelos disponíbeis"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1226 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1227 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1231 msgid "&Show in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1238 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1239 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1243 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1244 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "Procurar cita"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1259 msgid "Angle to rotate image by"
1260 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1266 msgid "The origin of the rotation"
1267 msgstr "Orixe da rotación"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "&Manter proporción"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "Esquerda &inferior:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1327 msgstr "Direita &superior:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "&Obter do ficheiro"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1351 msgstr "Procura erro"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1360 msgid "Replace &with:"
1361 msgstr "Su&bstituir por:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1364 msgid "Perform a case-sensitive search"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1378 msgstr "Procurar se&guinte"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "Palabras chave."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1399 msgstr "&Substituir"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Proc&urar cara tras"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Substituir &todo"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1420 msgstr "Configuración"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Imprime documento"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1444 msgid "&Master document"
1445 msgstr "Documento mestre"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "Abre documento"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1458 msgid "All ma&nuals"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1469 msgid "Ignore &format"
1470 msgstr "A&o formato:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1474 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1479 msgid "&Preserve first case on replace"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "macro matemática"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1495 msgstr "Información TeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1498 msgid "Use &default placement"
1499 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1502 msgid "Advanced Placement Options"
1503 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1506 msgid "&Top of page"
1507 msgstr "&Início da páxina"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1510 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1511 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1514 msgid "Here de&finitely"
1515 msgstr "Aqui, &con certeza"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1518 msgid "&Here if possible"
1519 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1522 msgid "&Page of floats"
1523 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1526 msgid "&Bottom of page"
1527 msgstr "&Fin da páxina"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1530 msgid "&Span columns"
1531 msgstr "&Estender colunas"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1534 msgid "&Rotate sideways"
1535 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1542 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1551 msgid "&Default family:"
1552 msgstr "&Familia predefinida:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1561 msgstr "&Tamaño base:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Codificación Te&X:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "&Sans Serif:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1585 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgstr "&Escala(%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1593 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1597 msgid "&Typewriter:"
1598 msgstr "Fon&te_fixa:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1601 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1606 msgstr "Esc&ala(%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgstr "Tamaño de saída"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "E&scala graficos (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Rotar gráficos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "Rota &despois de escalar"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "&Ángulo (graus):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Mostrar en LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Modo rascuño"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Modo &rascuño"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 msgstr "Grandísima:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nome asociado coa URL"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parámetros de listado"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "&Evita validación"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Máis &parámetros"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Código programación"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Editar o ficheiro"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1991 msgid "Index generation"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2004 msgid "&Use multiple indexes"
2005 msgstr "Elimina todas as liñas"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2014 msgid "Add a new index to the list"
2015 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2020 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2027 msgid "Remove the selected index"
2028 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2042 msgid "Define or change button color"
2043 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2047 msgid "Information Type:"
2048 msgstr "Información TeX"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Información TeX"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Inserir fracción estándar"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Actualiza PostScript"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2091 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Clase do documento:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2104 msgid "&Local Layout..."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2109 msgid "Class options"
2110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2113 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "I&mpresora:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2134 msgid "&Graphics driver:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Estilo de cita:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2171 msgstr "&Codificación:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2175 msgid "Language &Default"
2176 msgstr "Cabezallo de língua:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2185 msgid "Language pac&kage:"
2186 msgstr "&Pacote de língua:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2190 msgid "Select which language package LyX should use"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2195 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2201 msgstr "Compensacións"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2205 msgid "Value of the vertical line offset."
2206 msgstr "Espazo &vertical"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2210 msgid "Value of the line width."
2211 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2220 msgid "Value of the line thickness."
2221 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "Opcións &principais"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Seleccione para código inserido"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2264 msgstr "U&bicación:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Numeración das liñas"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2292 msgstr "&Tamaño fonte:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2305 msgstr "Ta&maño fonte:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "F&amília Fonte:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Família da fonte base"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2337 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2340 msgid "Space i&n string as symbol"
2341 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2374 msgstr "Intervalo impresión"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "Primeira li&ña:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgstr "&Ultima liña:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Última liña a ser impresa"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2397 msgid "More Parameters"
2398 msgstr "Máis parámetros"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2401 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2403 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2408 msgid "Document-specific layout information"
2409 msgstr "Información xeral"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2413 msgid "Errors reported in terminal."
2414 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2418 msgid "Press button to check validity..."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2424 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2427 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2435 msgid "Update the display"
2436 msgstr "Actualizar a vista"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2441 msgstr "&Actualizar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2444 msgid "Copy to Clip&board"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2452 msgid "Jump to the next warning message."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2457 msgid "Next &Warning"
2458 msgstr "Aviso de exportar!"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2461 msgid "Jump to the next error message."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2467 msgstr "Procura erro"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default Margins"
2475 msgstr "&Marxes predefinidas"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2495 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "Alto &cabezallo:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2503 msgstr "Salto do &pé:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2507 msgid "&Column Sep:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2512 msgid "Master Document Output"
2513 msgstr "Documento mestre"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2516 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2520 msgid "Include only &selected children"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2525 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2531 msgid "&Maintain counters and references"
2532 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2535 msgid "Include all subdocuments in the output"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2540 msgid "&Include all children"
2541 msgstr "Inclui ficheiro"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2547 msgid "Number of rows"
2548 msgstr "Número de filas"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2559 msgid "Number of columns"
2560 msgstr "Número de colunas"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2568 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2569 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2572 msgid "Vertical alignment"
2573 msgstr "Aliñamento vertical"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2580 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2581 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2584 msgid "&Horizontal:"
2585 msgstr "&Horizontal:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2598 msgid "decoration type / matrix border"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2623 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2624 "are inserted into formulas"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2628 msgid "&Use AMS math package automatically"
2629 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2632 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2636 msgid "Use AMS &math package"
2637 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2641 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2642 "inserted into formulas"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2646 msgid "Use esint package &automatically"
2647 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2650 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2654 msgid "Use &esint package"
2655 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2659 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2665 msgid "Use math&dots package automatically"
2666 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2669 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2674 msgid "Use mathdo&ts package"
2675 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2679 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2680 "inserted into formulas"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2685 msgid "Use mhchem &package automatically"
2686 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2689 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2694 msgid "Use mh&chem package"
2695 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2700 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2719 msgid "Nomenclature"
2720 msgstr "Nomenclatura"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2724 msgstr "&Ordenar como:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2727 msgid "&Description:"
2728 msgstr "&Descrición:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2739 msgid "LyX internal only"
2740 msgstr "Só internamente no LyX"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2747 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2748 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2752 msgstr "&Comentário"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2755 msgid "Print as grey text"
2756 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2760 msgstr "&Resaltado en cincento"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2763 msgid "&List in Table of Contents"
2764 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2768 msgstr "&Numeración"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "A saída está valeira"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2783 msgid "De&fault Output Format:"
2784 msgstr "Impresora pre&definida:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2787 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Actualiza PostScript"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2797 msgid "C&ustom Macro:"
2798 msgstr "Cliente num.:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2802 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2803 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2807 msgid "XHTML Output Options"
2808 msgstr "Matemáticas"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2811 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2815 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2820 msgid "&Math output:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2824 msgid "Format to use for math output."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2842 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Espazados matemático"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Actualización automática"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Información TeX"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2907 msgstr "Palabra &chave:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2912 msgstr "&Xerar ligazón"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2915 msgid "Allows link text to break across lines."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2925 msgid "No &frames around links"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2930 msgid "C&olor links"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2939 msgid "B&ackreferences:"
2940 msgstr "Preferéncias"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2945 msgstr "Marcadores|M"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2949 msgid "G&enerate Bookmarks"
2950 msgstr "Limpar marcadores|m"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2954 msgid "&Numbered bookmarks"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2959 msgid "Number of levels"
2960 msgstr "Número de cópias"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2964 msgid "&Open bookmarks"
2965 msgstr "Gravar marcador"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2969 msgid "Additional o&ptions"
2970 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2973 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2978 msgid "Paper Format"
2979 msgstr "Formato de data"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2989 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2991 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2996 msgid "&Orientation:"
2997 msgstr "Orientación"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3014 msgid "Headings &style:"
3015 msgstr "&Estilo de páxina:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3018 msgid "Style used for the page header and footer"
3019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3023 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3026 msgid "&Two-sided document"
3027 msgstr "Documento con &duas caras"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3031 msgstr "Largura da etiqueta"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3036 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3045 msgid "Line &spacing"
3046 msgstr "E&spazamento:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3067 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3076 msgstr "Personalizado"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3080 msgid "&Indent Paragraph"
3081 msgstr "&Indentar parágrafo"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3085 msgstr "&Xustificado"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3103 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3107 msgid "Paragraph's &Default"
3108 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3111 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3122 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3126 msgid "&Horizontal Phantom"
3127 msgstr "Liña horizontal"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3131 msgid "Vertical space of the phantom content"
3132 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3136 msgid "&Vertical Phantom"
3137 msgstr "Aliñamento vertical"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3146 msgid "&Use system colors"
3147 msgstr "Sen directória de sistema"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3162 msgid "Automatic in&line completion"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "Actualización automática"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3176 msgid "Autoco&rrection"
3177 msgstr "Auto-i&niciar"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3182 msgstr "Texto simples"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3192 msgid "Automatic &inline completion"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3201 msgid "Automatic &popup"
3202 msgstr "Actualización automática"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3211 msgid "Cursor i&ndicator"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3222 "if it is available."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3227 msgid "s inline completion dela&y"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3233 "if it is available."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3237 msgid "s popup d&elay"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3243 "It will be shown right away."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3260 msgstr "&Conversor:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3263 msgid "E&xtra flag:"
3264 msgstr "Opción e&xtra:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3267 msgid "&From format:"
3268 msgstr "Do &formato:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3272 msgstr "A&o formato:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3286 msgid "Converter Defi&nitions"
3287 msgstr "Definicións de con&versores"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3290 msgid "Converter File Cache"
3291 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3299 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3300 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3304 msgid "Display &Graphics"
3305 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3308 msgid "Instant &Preview:"
3309 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3314 msgstr "Desactivada"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3318 msgstr "Sen fórmulas"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3326 msgid "Preview Si&ze:"
3327 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3331 msgid "Factor for the preview size"
3332 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3335 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3340 msgid "&Mark end of paragraphs"
3341 msgstr "&Indentar parágrafo"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3350 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3351 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3355 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3356 "width used when set to 0."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3365 msgid "Scroll &below end of document"
3366 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3370 msgid "Sort &environments alphabetically"
3371 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3374 msgid "&Group environments by their category"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3390 msgid "Skip trailing non-word characters"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3394 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3403 msgid "&Hide toolbars"
3404 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3408 msgid "Hide scr&ollbar"
3409 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3413 msgid "Hide &tabbar"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3418 msgid "Hide &menubar"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3422 msgid "&Limit text width"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3426 msgid "Screen used (&pixels):"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3440 msgid "&Document format"
3441 msgstr "Formato de &documento"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3444 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3448 msgid "Sho&w in export menu"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3453 msgid "Vector &graphics format"
3454 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3458 msgid "S&hort Name:"
3459 msgstr "&Ordenar como:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3463 msgstr "E&xtensión:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3472 msgstr "A&celerador:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3481 msgstr "&Copiadora:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3485 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3486 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3490 msgid "Default Format"
3491 msgstr "Formato de data"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3502 msgid "Your E-mail address"
3503 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3510 msgid "Use &keyboard map"
3511 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3520 msgstr "Exa&minar..."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3528 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3529 "time LyX is launched."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3548 "speed it up, low values slow it down."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3552 msgid "Scroll wheel zoom"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3573 msgstr "BlocoAlerta"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3577 msgid "User &interface language:"
3578 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3581 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3588 msgstr "Actualización automática"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3593 msgid "Always Babel"
3594 msgstr "Sempre comutado"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3599 msgid "None[[language package]]"
3600 msgstr "&Pacote de língua:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3603 msgid "Command s&tart:"
3604 msgstr "&Inicio do comando:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "&Fin do comando:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3617 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3618 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3622 msgid "Default Decimal &Point:"
3623 msgstr "Impresora pre&definida:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3627 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3628 "the language package)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3632 msgid "Set languages &globally"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3637 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3643 msgstr "Auto-i&niciar"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3647 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3653 msgstr "Auto-&terminar"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3660 msgid "Mark &foreign languages"
3661 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3665 msgid "Right-to-left language support"
3666 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3670 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3672 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3675 msgid "Enable RTL su&pport"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3680 msgid "Cursor movement:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3699 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3700 msgstr "Codificación Te&X:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3703 msgid "Default paper si&ze:"
3704 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3718 msgid "US executive"
3719 msgstr "US executive"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3744 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3748 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3751 msgid "BibTeX command and options"
3752 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3756 msgid "Processor for &Japanese:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3761 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3762 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3776 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3780 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3781 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3785 msgid "&Nomenclature command:"
3786 msgstr "Nomenclatura"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3790 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3791 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3794 msgid "Chec&kTeX command:"
3795 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3798 msgid "CheckTeX start options and flags"
3799 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3803 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3804 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3805 "rather than the Cygwin teTeX."
3807 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3808 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3812 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3813 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3816 msgid "Set class options to default on class change"
3817 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3821 msgid "R&eset class options when document class changes"
3822 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3825 msgid "Output &line length:"
3826 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3832 "paragraphs are separated by a blank line."
3834 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3835 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3836 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3839 msgid "&Date format:"
3840 msgstr "Formato de &data:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3843 msgid "Date format for strftime output"
3844 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3848 msgid "&Overwrite on export:"
3849 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3852 msgid "Ask permission"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3856 msgid "Main file only"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3862 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3865 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3869 msgid "Forward search"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3874 msgid "DV&I command:"
3875 msgstr "Comando índice:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3879 msgid "&PDF command:"
3880 msgstr "Comando &roff:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3883 msgid "&PATH prefix:"
3884 msgstr "&Prefixo PATH:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3895 msgstr "Examinar..."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3900 msgstr "Fallo do Tesouro"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3903 msgid "&Temporary directory:"
3904 msgstr "Directória &temporária:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3907 msgid "Ly&XServer pipe:"
3908 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3911 msgid "&Backup directory:"
3912 msgstr "&Copias de seguranza:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3916 msgid "&Example files:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3920 msgid "&Document templates:"
3921 msgstr "&Modelos de documento:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3924 msgid "&Working directory:"
3925 msgstr "&Directória de traballo:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3929 msgid "H&unspell dictionaries:"
3930 msgstr "&Dicionário persoal:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3933 msgid "Printer Command Options"
3934 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3937 msgid "Extension to be used when printing to file."
3938 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3941 msgid "File ex&tension:"
3942 msgstr "&Extensión:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3945 msgid "Option used to print to a file."
3946 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3949 msgid "Print to &file:"
3950 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3953 msgid "Option used to print to non-default printer."
3954 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3958 msgid "Set &printer:"
3959 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3962 msgid "Option used with spool command to set printer."
3963 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3967 msgid "Spool &printer:"
3968 msgstr "Impresora &Spool:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3972 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3975 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3976 "que se imprime posteriormente."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3980 msgid "Spool co&mmand:"
3981 msgstr "Coman&do Spool:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3984 msgid "Option used to reverse page order."
3985 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3988 msgid "Re&verse pages:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3997 msgid "&Number of copies:"
3998 msgstr "Número de cópias"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4001 msgid "Option used to set number of copies."
4002 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4005 msgid "Option used to print a range of pages."
4006 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4010 msgstr "Coli&xidas:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4013 msgid "Pa&ge range:"
4014 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4017 msgid "Option used to collate multiple copies."
4018 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4022 msgstr "Páxinas &impares:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4025 msgid "&Even pages:"
4026 msgstr "Páxinas &pares:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4029 msgid "Paper t&ype:"
4030 msgstr "Tipo do pape&l:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4033 msgid "Paper si&ze:"
4034 msgstr "Tama&ño do papel:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4037 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4038 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4041 msgid "E&xtra options:"
4042 msgstr "&Opcións extra:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4045 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4046 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4050 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4051 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4054 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4055 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4056 "cada unha das suas impresora."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4060 msgid "Adapt &output to printer"
4061 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4064 msgid "Name of the default printer"
4065 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4068 msgid "Default &printer:"
4069 msgstr "Impresora pre&definida:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4072 msgid "Printer co&mmand:"
4073 msgstr "&Comando da impresora:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4077 msgid "Sans Seri&f:"
4078 msgstr "&Sans Serif:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4081 msgid "T&ypewriter:"
4082 msgstr "&Fonte_fixa:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4095 msgstr "Tamaños das fontes"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4110 msgstr "Grandísima:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4120 msgstr "Descomunal:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4125 msgstr "Pequenísima:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4149 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4154 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4164 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4171 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4175 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4180 msgid "&Spellchecker engine:"
4181 msgstr "Corrector ortográfico"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4184 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4185 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4188 msgid "Accept compound &words"
4189 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4192 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4196 msgid "S&pellcheck continuously"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4200 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4205 msgid "&Escape characters:"
4206 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4209 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4210 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4213 msgid "Al&ternative language:"
4214 msgstr "&Língua alternativa:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4227 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4228 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4233 msgid "Automatic help"
4234 msgstr "Actualización automática"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4238 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4239 "the main work area of an edited document"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4243 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4251 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4258 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4262 msgid "Restore cursor &positions"
4263 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4267 msgid "&Load opened files from last session"
4268 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4272 msgid "&Clear all session information"
4273 msgstr "Información TeX"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4281 msgid "Backup original documents when saving"
4282 msgstr "&Cópias de seguranza "
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4286 msgid "&Backup documents, every"
4287 msgstr "&Cópias de seguranza "
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4295 msgid "&Save documents compressed by default"
4296 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4299 msgid "&Maximum last files:"
4300 msgstr "Documentos &recentes:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4304 msgid "&Open documents in tabs"
4305 msgstr "Abre documento"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4309 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4310 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4315 msgid "S&ingle instance"
4316 msgstr "Aspas simples|A"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4319 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4323 msgid "&Single close-tab button"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4333 msgid "Nomenclature settings"
4334 msgstr "Nomenclatura"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4338 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4343 msgid "&List Indentation:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4348 msgid "Custom &Width:"
4349 msgstr "Largura da coluna"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4353 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4361 msgid "Page number to print from"
4362 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4366 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4369 msgid "Page number to print to"
4370 msgstr "Imprimir até a páxina"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4373 msgid "Print all pages"
4374 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4386 msgid "Print &odd-numbered pages"
4387 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4390 msgid "Print &even-numbered pages"
4391 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4394 msgid "Print in reverse order"
4395 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4398 msgid "Re&verse order"
4399 msgstr "&Orde inversa"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4407 msgid "Number of copies"
4408 msgstr "Número de cópias"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4411 msgid "Collate copies"
4412 msgstr "Cópias encadeadas"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4416 msgstr "&Encadeadas"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4423 msgid "Print Destination"
4424 msgstr "Destino de impresión"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4427 msgid "Send output to the printer"
4428 msgstr "Enviar saída á impresora"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4432 msgstr "I&mpresora:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4435 msgid "Send output to the given printer"
4436 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4439 msgid "Send output to a file"
4440 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4443 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4453 msgid "A&vailable indexes:"
4454 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4469 msgstr "Configuración"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4472 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4476 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4481 msgid "&Clear automatically"
4482 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4528 msgid "Enter string to filter the label list"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4533 msgid "Filter case-sensitively"
4534 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4538 msgid "Case-sensiti&ve"
4539 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4542 msgid "Update the label list"
4543 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4547 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4548 "sensitive option is checked)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4557 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4558 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4562 msgid "Cas&e-sensitive"
4563 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4566 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4575 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&Ir á etiqueta"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4581 msgstr "E&tiquetas en:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4589 msgstr "<referéncia>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referéncia>)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na páxina <páxina>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Referéncia con formato"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4613 msgid "Textual reference"
4614 msgstr "todas as referéncias"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "Formatos de &exportación:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4636 msgid "&Send exported file to command:"
4637 msgstr "Enviar documento ao comando"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4641 msgid "Edit shortcut"
4642 msgstr "A&celerador:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4645 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4649 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4659 msgid "Clear current shortcut"
4660 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4670 msgstr "A&celerador:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4679 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4680 "the 'Clear' button"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4686 msgid "Spell Checker"
4687 msgstr "Corrector ortográfico"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4691 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4695 msgid "Unknown word:"
4696 msgstr "Palabra descoñecida:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4699 msgid "Current word"
4700 msgstr "Palabra actual"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4705 msgstr "Procurar se&guinte"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4709 msgid "Re&placement:"
4710 msgstr "Substituir por:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4713 msgid "Replace with selected word"
4714 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4717 msgid "Replace word with current choice"
4718 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4722 msgid "S&uggestions:"
4723 msgstr "Suxestións:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4726 msgid "Ignore this word"
4727 msgstr "Ignora esta palabra"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4734 msgid "Ignore this word throughout this session"
4735 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4739 msgstr "I&gnorar sempre"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4742 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4743 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4747 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4757 msgid "Select this to display all available characters at once"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4762 msgid "&Display all"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4766 msgid "&Table Settings"
4767 msgstr "Configuración da &táboa"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4771 msgid "Column settings"
4772 msgstr "Configuración do documento"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4775 msgid "&Horizontal alignment:"
4776 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4779 msgid "Horizontal alignment in column"
4780 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4783 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4785 msgstr "Xustificado"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4789 msgid "At Decimal Separator"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4794 msgid "&Decimal separator:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4798 msgid "Fixed width of the column"
4799 msgstr "Fixa largura da coluna"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4803 msgid "&Vertical alignment in row:"
4804 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4809 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4811 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4814 msgid "Merge cells of different columns"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4818 msgid "&Multicolumn"
4819 msgstr "&Multicoluna"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4824 msgstr "Configuración do cadro"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4827 msgid "Merge cells of different rows"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4836 msgid "&Vertical Offset:"
4837 msgstr "Espazo &vertical"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4841 msgid "Optional vertical offset"
4842 msgstr "Espazo &vertical"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4846 msgid "Cell setting"
4847 msgstr "Configuración de nota"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4850 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4851 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4854 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4855 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4858 msgid "LaTe&X argument:"
4859 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4862 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4863 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Configuración da táboa"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4872 msgid "Table w&idth:"
4873 msgstr "nota de rodapé"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4877 msgid "Verti&cal alignment:"
4878 msgstr "Aliñamento vertical"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4882 msgid "Vertical alignment of the table"
4883 msgstr "Aliñamento vertical"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4886 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4887 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4890 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4891 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4899 msgstr "Debuxar bordos"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4907 msgstr "Todos os bordos"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4910 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4918 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4922 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4923 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4930 msgid "Use default (grid-like) border style"
4931 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4935 msgstr "&Predefinido"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4938 msgid "Additional Space"
4939 msgstr "Espazo adicional"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4942 msgid "T&op of row:"
4943 msgstr "&Sobre a fila:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4946 msgid "Botto&m of row:"
4947 msgstr "&Baixo a fila:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4950 msgid "Bet&ween rows:"
4951 msgstr "&Entre filas:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4955 msgstr "Táboa &longa"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4958 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4959 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4962 msgid "&Use long table"
4963 msgstr "&Usar táboa longa"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4967 msgid "Row settings"
4968 msgstr "Configuración do cadro"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4975 msgid "Border above"
4976 msgstr "Bordo por riba"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4979 msgid "Border below"
4980 msgstr "Bordo por baixo"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4991 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4992 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5015 msgid "First header:"
5016 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5019 msgid "This row is the header of the first page"
5020 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5023 msgid "Don't output the first header"
5024 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5036 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5037 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5040 msgid "Last footer:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5044 msgid "This row is the footer of the last page"
5045 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5048 msgid "Don't output the last footer"
5049 msgstr "Non mostra o último pé"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5057 msgid "Set a page break on the current row"
5058 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5061 msgid "Page &break on current row"
5062 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5066 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5067 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5071 msgid "Longtable alignment"
5072 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5075 msgid "Current cell:"
5076 msgstr "Cela actual:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5079 msgid "Current row position"
5080 msgstr "Posición actual de fila"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5083 msgid "Current column position"
5084 msgstr "Posición actual de coluna"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5087 msgid "Close this dialog"
5088 msgstr "Fecha este diálogo"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5091 msgid "Rebuild the file lists"
5092 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5096 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5098 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "Clases LaTeX"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "Estilos LaTeX"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "Estilos BibTeX"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5122 msgid "Toggles view of the file list"
5123 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5127 msgstr "Mostrar &rota"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5131 msgid "Separate paragraphs with"
5132 msgstr "Separar parágrafos con"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5140 msgid "&Indentation:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5145 msgid "Size of the indentation"
5146 msgstr "Procurar cita"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5150 msgid "&Vertical space:"
5151 msgstr "Espazo &vertical"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Espazo &vertical"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5168 msgid "Spacing type"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5173 msgid "Number of lines"
5174 msgstr "Número de cópias"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5177 msgid "Format text into two columns"
5178 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5181 msgid "Two-&column document"
5182 msgstr "Documento a &duas colunas"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5186 msgid "Language of the thesaurus"
5187 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5191 msgstr "Entrada de índice"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5195 msgstr "Palabra &chave:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5198 msgid "Word to look up"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5207 msgid "The selected entry"
5208 msgstr "A entrada seleccionada"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5212 msgstr "&Selección:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5215 msgid "Replace the entry with the selection"
5216 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5219 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5228 msgid "Enter string to filter contents"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5234 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5235 "tables, and others)"
5237 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5280 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5281 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5284 msgid "LyX: Enter text"
5285 msgstr "LyX: Introducir texto"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5288 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5292 msgid "&Do not show this warning again!"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5296 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5297 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5321 msgid "&Output Format:"
5322 msgstr "A saída está valeira"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Impresora pre&definida:"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5330 msgid "Complete source"
5331 msgstr "Código fonte ao completo"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Actualización automática"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5339 msgid "Unit of width value"
5340 msgstr "Unidades da largura"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5344 msgid "number of needed lines"
5345 msgstr "Número de cópias"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5349 msgid "use number of lines"
5350 msgstr "Número de cópias"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5355 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5359 msgid "Outer (default)"
5360 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5368 msgid "use overhang"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5377 msgid "Overhang value"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5382 msgid "Unit of overhang value"
5383 msgstr "Unidades da largura"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5386 msgid "Check this to allow flexible placement"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5390 msgid "Allow &floating"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5395 msgstr "TítuloBreve"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5400 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5401 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5402 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5408 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5409 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5428 msgstr "Preliminares"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5432 msgid "Publication Month"
5433 msgstr "SubVariación"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5437 msgid "Publication Month:"
5438 msgstr "SubVariación"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5442 msgid "Publication Year"
5443 msgstr "SubVariación"
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5447 msgid "Publication Year:"
5448 msgstr "SubVariación"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5452 msgid "Publication Volume"
5453 msgstr "SubVariación"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5457 msgid "Publication Volume:"
5458 msgstr "SubVariación"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5462 msgid "Publication Issue"
5463 msgstr "SubVariación"
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5467 msgid "Publication Issue:"
5468 msgstr "SubVariación"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5471 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5472 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5477 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5479 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5488 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5491 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5493 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5498 #: src/output_plaintext.cpp:133
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5503 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5504 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5516 msgid "Acknowledgement"
5517 msgstr "Agradecimento"
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5523 msgid "Acknowledgement."
5524 msgstr "Agradecimento."
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5528 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5542 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5600 msgid "Case \\thecase."
5601 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5604 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5667 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5751 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5801 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5816 msgstr "Proposición"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5833 msgstr "Observación"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5839 msgid "Remark \\theremark."
5840 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5843 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5849 msgid "Solution \\thesolution."
5850 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5871 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5876 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5883 msgstr "Texto simples"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5892 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5896 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5900 msgstr "Demostración"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5906 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5908 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5909 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5921 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5924 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5930 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5936 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5939 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5949 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5957 msgid "IEEE membership"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5963 msgstr "Minusculas|n"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5966 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5972 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5974 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5991 msgid "Special Paper Notice"
5992 msgstr "Carácter especial|s"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5995 msgid "After Title Text"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6000 msgid "Page headings"
6001 msgstr "con cabezallos"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6005 msgstr "MarcarAmbos"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6009 msgid "Publication ID"
6010 msgstr "SubVariación"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6027 msgstr "Palabras chave"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6030 msgid "Index Terms---"
6031 msgstr "Termos índice---"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6041 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6055 #: src/rowpainter.cpp:533
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6060 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6063 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6067 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6069 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6070 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6072 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6073 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6074 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6075 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6076 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6081 msgid "Bibliography"
6082 msgstr "Bibliografia"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6088 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6095 msgstr "Referéncias"
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6103 msgid "Biography without photo"
6104 msgstr "BiografiaSenFoto"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6108 msgid "BiographyNoPhoto"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6112 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6117 msgstr "Demostración."
6119 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6123 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6134 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6140 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6141 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6146 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6150 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6151 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6156 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6158 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6166 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6170 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6174 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6180 msgid "Subsubsection"
6181 msgstr "Subsubsección"
6183 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6188 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6190 msgstr "Listapontuada"
6192 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6196 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6197 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6199 msgstr "Enumeración"
6201 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6203 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6204 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6206 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6212 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6215 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6217 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6218 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6219 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6223 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6232 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6234 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6236 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6242 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6247 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6252 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6257 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6258 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6261 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6262 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6264 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6272 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6273 #: lib/external_templates:345
6277 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6278 msgid "Offprint Requests to:"
6279 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6281 #: lib/layouts/aa.layout:191
6282 msgid "Correspondence to:"
6283 msgstr "Correspondéncia a:"
6285 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6287 msgid "Acknowledgements."
6288 msgstr "Agradecimentos."
6290 #: lib/layouts/aa.layout:299
6292 msgid "institutemark"
6295 #: lib/layouts/aa.layout:303
6297 msgid "institute mark"
6300 #: lib/layouts/aa.layout:367
6302 msgstr "Palabras chave."
6304 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6306 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6310 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6312 msgstr "CorreoElectrónico"
6314 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6318 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6319 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6321 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6326 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6337 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6338 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6340 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6341 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6344 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6351 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6361 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6365 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6366 msgid "Acknowledgements"
6367 msgstr "Agradecimentos"
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6371 msgstr "ColocaFigura"
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6375 msgstr "ColocaTaboa"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6378 msgid "TableComments"
6379 msgstr "TaboaComentarios"
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6390 msgid "NoteToEditor"
6391 msgstr "NotaAoEditor"
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6395 msgstr "Instalación"
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6399 msgstr "Nome do obxecto"
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6403 msgstr "Conxunto de dados"
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6407 msgid "Altaffilation"
6408 msgstr "AltAfiliación"
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6412 msgid "Alternative affiliation:"
6413 msgstr "&Língua alternativa:"
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6417 msgid "altaffilmark"
6418 msgstr "AltAfiliación"
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6422 msgid "altaffiliation mark"
6423 msgstr "AltAfiliación"
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6426 msgid "Subject headings:"
6427 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6430 msgid "[Acknowledgements]"
6431 msgstr "[Agradecimentos]"
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6441 msgid "Place Figure here:"
6442 msgstr "Coloca figura aqui:"
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6445 msgid "Place Table here:"
6446 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6453 msgid "Note to Editor:"
6454 msgstr "Nota ao editor:"
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6457 msgid "References. ---"
6458 msgstr "Referéncias. ---"
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6467 msgstr "liña tabular"
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6472 msgstr "nota de rodapé"
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6476 msgid "tablenotemark"
6477 msgstr "liña tabular"
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6480 msgid "tablenote mark"
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6493 msgstr "Instalación:"
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6501 msgstr "Conxunto de dados:"
6503 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6505 msgid "Alt Affiliation"
6506 msgstr "AltAfiliación"
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6510 msgid "Also Affiliation"
6511 msgstr "AltAfiliación"
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6514 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6515 #: lib/configure.py:609
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6520 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6524 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6531 msgid "List of Schemes"
6532 msgstr "Lista de táboas"
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6541 msgid "List of Charts"
6542 msgstr "Lista de táboas"
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6551 msgid "List of Graphs"
6552 msgstr "Lista de táboas"
6554 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6564 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6575 msgid "Teaser image:"
6576 msgstr "Imaxe rasterizada"
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6590 msgid "CR categories"
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6594 msgid "Computing Review Categories"
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6598 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6600 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6602 msgid "Acknowledgments"
6603 msgstr "Agradecimentos"
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6612 msgid "Affiliation Mark"
6615 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6617 msgid "Author affiliation"
6618 msgstr "AltAfiliación"
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6622 msgid "Author affiliation:"
6623 msgstr "Afiliación:"
6625 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6628 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6629 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6635 msgid "Acknowledgments."
6636 msgstr "Agradecimentos."
6638 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6642 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6649 msgid "SpecialSection"
6650 msgstr "Sección-especial"
6652 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6654 msgid "SpecialSection*"
6655 msgstr "Sección-especial"
6657 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6667 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6672 msgstr "Subsección*"
6674 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6677 msgid "Subsubsection*"
6678 msgstr "Subsubsección*"
6680 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6681 msgid "Chapter Exercises"
6682 msgstr "Capítulo Exercicios"
6684 #: lib/layouts/apa.layout:51
6686 msgstr "CabezalloDireito"
6688 #: lib/layouts/apa.layout:60
6689 msgid "Right header:"
6690 msgstr "Cabezallo direito:"
6692 #: lib/layouts/apa.layout:83
6696 #: lib/layouts/apa.layout:100
6697 msgid "Short title:"
6698 msgstr "Título breve:"
6700 #: lib/layouts/apa.layout:129
6702 msgstr "DousAutores"
6704 #: lib/layouts/apa.layout:136
6705 msgid "ThreeAuthors"
6706 msgstr "TresAutores"
6708 #: lib/layouts/apa.layout:143
6710 msgstr "CatroAutores"
6712 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6714 msgid "Affiliation:"
6715 msgstr "Afiliación:"
6717 #: lib/layouts/apa.layout:171
6718 msgid "TwoAffiliations"
6719 msgstr "DuasAfiliacións"
6721 #: lib/layouts/apa.layout:178
6722 msgid "ThreeAffiliations"
6723 msgstr "TresAfiliacións"
6725 #: lib/layouts/apa.layout:185
6726 msgid "FourAffiliations"
6727 msgstr "CatroAfiliacións"
6729 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6733 #: lib/layouts/apa.layout:206
6737 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6754 #: lib/layouts/apa.layout:234
6755 msgid "Acknowledgements:"
6756 msgstr "Agradecimentos:"
6758 #: lib/layouts/apa.layout:248
6762 #: lib/layouts/apa.layout:258
6763 msgid "CenteredCaption"
6764 msgstr "LexendaCentrada"
6766 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6771 #: lib/layouts/apa.layout:278
6775 #: lib/layouts/apa.layout:284
6777 msgstr "AxusMapaDeBits"
6779 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6784 msgid "Subparagraph"
6785 msgstr "Subparágrafo"
6787 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6788 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6789 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6793 #: lib/layouts/apa.layout:399
6797 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6799 msgid "(\\alph{enumii})"
6800 msgstr "(\\alph{enumii})"
6802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6818 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6819 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6821 msgstr "InicioDiapositivo"
6823 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6825 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6826 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6833 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6834 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6845 msgid "Section \\arabic{section}"
6846 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6849 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6850 msgid "\\Alph{section}"
6851 msgstr "\\Alph{section}"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6854 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6855 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6858 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6859 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6866 msgstr "Diapositivo"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6870 msgstr "Diapositivo"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6873 msgid "BeginPlainFrame"
6874 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6877 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6878 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6882 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6885 msgid "Again frame with label"
6886 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6890 msgstr "FinDiapositivo"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6893 msgid "________________________________"
6894 msgstr "________________________________"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6897 msgid "FrameSubtitle"
6898 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6911 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6912 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6915 msgid "ColumnsCenterAligned"
6916 msgstr "ColunasCentradas"
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6919 msgid "Columns (center aligned)"
6920 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6923 msgid "ColumnsTopAligned"
6924 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6927 msgid "Columns (top aligned)"
6928 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6947 msgstr "Sobreimpreso"
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6951 msgstr "AreaSuperposta"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6955 msgstr "Areasuperposta"
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6962 msgid "Uncovered on slides"
6963 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6970 msgid "Only on slides"
6971 msgstr "Só nas transparéncias"
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6989 msgid "ExampleBlock"
6990 msgstr "BlocoExemplo"
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6994 msgid "Example Block:"
6995 msgstr "BlocoExemplo"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6999 msgstr "BlocoAlerta"
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7003 msgid "Alert Block:"
7004 msgstr "BlocoAlerta"
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7014 msgid "Title (Plain Frame)"
7015 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7019 msgid "InstituteMark"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7024 msgid "Institute mark"
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7044 msgid "TitleGraphic"
7045 msgstr "TítuloGráfico"
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7060 msgstr "Definición."
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7064 msgstr "Definicións"
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7067 msgid "Definitions."
7068 msgstr "Definicións."
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7089 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7128 msgstr "BlocoAlerta"
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7131 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7132 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7148 msgid "PresentationMode"
7149 msgstr "Orientación"
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7153 msgid "Presentation"
7154 msgstr "Orientación"
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7158 #: src/insets/Inset.cpp:97
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7165 msgid "List of Tables"
7166 msgstr "Lista de táboas"
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7176 msgid "List of Figures"
7177 msgstr "Lista de figuras"
7179 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7183 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7187 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7191 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7192 msgid "ACT \\arabic{act}"
7193 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7195 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7199 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7200 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7201 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7203 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7207 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7209 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7211 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7215 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7216 msgid "Parenthetical"
7217 msgstr "EntreParéntese"
7219 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7223 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7227 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7231 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7234 msgid "Right Address"
7235 msgstr "Enderezo_dta"
7237 #: lib/layouts/chess.layout:35
7239 msgstr "LiñaPrincipal"
7241 #: lib/layouts/chess.layout:42
7243 msgstr "Liña principal:"
7245 #: lib/layouts/chess.layout:61
7249 #: lib/layouts/chess.layout:65
7253 #: lib/layouts/chess.layout:71
7254 msgid "SubVariation"
7255 msgstr "SubVariación"
7257 #: lib/layouts/chess.layout:74
7258 msgid "Subvariation:"
7259 msgstr "Subvariación:"
7261 #: lib/layouts/chess.layout:80
7262 msgid "SubVariation2"
7263 msgstr "SubVariación2"
7265 #: lib/layouts/chess.layout:83
7266 msgid "Subvariation(2):"
7267 msgstr "Subvariación(2):"
7269 #: lib/layouts/chess.layout:89
7270 msgid "SubVariation3"
7271 msgstr "SubVariación3"
7273 #: lib/layouts/chess.layout:92
7274 msgid "Subvariation(3):"
7275 msgstr "Subvariación(3):"
7277 #: lib/layouts/chess.layout:98
7278 msgid "SubVariation4"
7279 msgstr "SubVariación4"
7281 #: lib/layouts/chess.layout:101
7282 msgid "Subvariation(4):"
7283 msgstr "Subvariación(4):"
7285 #: lib/layouts/chess.layout:107
7286 msgid "SubVariation5"
7287 msgstr "SubVariación5"
7289 #: lib/layouts/chess.layout:110
7290 msgid "Subvariation(5):"
7291 msgstr "Subvariación(5):"
7293 #: lib/layouts/chess.layout:117
7295 msgstr "XogadasOcultas"
7297 #: lib/layouts/chess.layout:122
7299 msgstr "XogadasOcultas:"
7301 #: lib/layouts/chess.layout:127
7305 #: lib/layouts/chess.layout:131
7306 msgid "[chessboard]"
7307 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7309 #: lib/layouts/chess.layout:140
7310 msgid "BoardCentered"
7311 msgstr "TabuleiroCentrado"
7313 #: lib/layouts/chess.layout:145
7314 msgid "[centered board]"
7315 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7317 #: lib/layouts/chess.layout:155
7321 #: lib/layouts/chess.layout:160
7323 msgstr "Resaltados:"
7325 #: lib/layouts/chess.layout:175
7329 #: lib/layouts/chess.layout:180
7333 #: lib/layouts/chess.layout:186
7337 #: lib/layouts/chess.layout:191
7339 msgstr "MoverCabalo:"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7346 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7348 msgid "Send To Address"
7349 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7361 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7364 msgstr "Meu_enderezo"
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7367 msgid "Sender Address:"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7372 msgid "Return address"
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7377 msgid "Backaddress:"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7382 msgid "Postal comment"
7383 msgstr "ComentárioPostal"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7387 msgid "Postal Remark:"
7388 msgstr "Postvermerk:"
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7434 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7436 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7443 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7450 msgstr "Esquerda inferior"
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7454 msgid "Bottom text:"
7455 msgstr "Esquerda inferior"
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7468 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7474 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7479 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7482 msgstr "Localización"
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7487 msgstr "Localización:"
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7491 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7493 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7498 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7510 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7512 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7524 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7526 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7537 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7543 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7556 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7566 msgid "Post Scriptum:"
7567 msgstr "Post Scriptum:"
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7570 msgid "SenderAddress"
7571 msgstr "EnderezoRemitente"
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7579 msgid "RetourAdresse"
7580 msgstr "RetourAdresse"
7582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7588 msgstr "Postvermerk"
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7604 msgid "IhrSchreiben"
7605 msgstr "IhrSchreiben"
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7609 msgstr "MeinZeichen"
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7612 msgid "Unterschrift"
7613 msgstr "Unterschrift"
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7693 msgstr "TítuloProposto"
7695 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7697 msgid "Running Title:"
7698 msgstr "Título proposto:"
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7703 msgstr "AutorProposto"
7705 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7707 msgid "Running Author:"
7708 msgstr "Autor proposto:"
7710 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7721 msgid "Web address:"
7722 msgstr "Enderezo seguinte:"
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7726 msgid "Authors Block"
7729 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7731 msgid "Authors Block:"
7732 msgstr "BlocoAlerta"
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7735 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7738 msgstr "Palabra chave"
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7742 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7743 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7747 msgstr "Palabras chave:"
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7754 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7755 msgid "Thanks \\theThanks:"
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7763 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7765 msgid "Thanks Reference"
7768 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7773 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7774 msgid "Internet Addess Ref"
7777 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7779 msgid "Corresponding Author"
7780 msgstr "Correspondéncia a:"
7782 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7787 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7793 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7798 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7799 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7803 #: lib/layouts/egs.layout:272
7805 msgstr "Título_LaTeX"
7807 #: lib/layouts/egs.layout:306
7811 #: lib/layouts/egs.layout:315
7815 #: lib/layouts/egs.layout:350
7819 #: lib/layouts/egs.layout:359
7823 #: lib/layouts/egs.layout:373
7827 #: lib/layouts/egs.layout:383
7829 msgstr "PrimeiroAutor"
7831 #: lib/layouts/egs.layout:396
7832 msgid "1st_author_surname:"
7833 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7835 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7840 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7845 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7850 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7855 #: lib/layouts/egs.layout:449
7857 msgstr "Compensacións"
7859 #: lib/layouts/egs.layout:462
7860 msgid "reprint_reqs_to:"
7861 msgstr "reprint_reqs_to:"
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7864 msgid "Author Address"
7865 msgstr "Enderezo_Autor"
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7868 msgid "Author Email"
7869 msgstr "CorreoE_Autor"
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7876 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7880 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7890 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7891 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7892 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7896 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7899 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7900 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7902 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7903 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7904 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7906 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7907 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7908 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7910 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7911 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7912 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7914 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7915 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7916 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7918 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7919 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7920 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7922 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7923 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7924 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7926 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7927 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7928 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7931 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7932 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7934 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7935 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7936 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7938 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7939 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7940 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7942 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7943 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7944 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7946 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7947 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7948 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7950 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7951 msgid "Case \\arabic{case}"
7952 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7956 msgid "Titlenotemark"
7957 msgstr "nota de rodapé"
7959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7961 msgid "Titlenote mark"
7962 msgstr "nota de rodapé"
7964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7966 msgid "Title footnote"
7967 msgstr "nota de rodapé"
7969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7971 msgid "Title footnote:"
7972 msgstr "nota de rodapé"
7974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7982 msgstr "CorreoE_Autor"
7984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7986 msgid "Author footnote"
7987 msgstr "nota de rodapé"
7989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7991 msgid "Author footnote:"
7994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7996 msgid "CorAuthormark"
7997 msgstr "Corr Author:"
7999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
8001 msgid "CorAuthor mark"
8002 msgstr "CorreoE_Autor"
8004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8006 msgid "Corresponding author"
8007 msgstr "Correspondéncia a:"
8009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8011 msgid "Corresponding author text:"
8012 msgstr "Correspondéncia a:"
8014 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8015 #: lib/layouts/svjour.inc:242
8017 msgstr "Palabras chave:"
8019 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8023 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8027 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8028 msgid "BulletedItem"
8029 msgstr "Itemconmarca"
8031 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8032 msgid "Bulleted Item:"
8033 msgstr "Item con marca:"
8035 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8039 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8041 msgstr "Início de CV"
8043 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8044 msgid "PersonalInfo"
8045 msgstr "Infopersoal"
8047 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8048 msgid "Personal Info"
8049 msgstr "Info persoal"
8051 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8052 msgid "MotherTongue"
8053 msgstr "Línguamaterna"
8055 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8056 msgid "Mother Tongue:"
8057 msgstr "Língua materna:"
8059 #: lib/layouts/foils.layout:42
8061 msgstr "CabezalloDiapositiva"
8063 #: lib/layouts/foils.layout:61
8064 msgid "ShortFoilhead"
8065 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
8067 #: lib/layouts/foils.layout:67
8068 msgid "Rotatefoilhead"
8069 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
8071 #: lib/layouts/foils.layout:73
8072 msgid "ShortRotatefoilhead"
8073 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
8075 #: lib/layouts/foils.layout:82
8077 msgstr "ListaMarcas"
8079 #: lib/layouts/foils.layout:97
8083 #: lib/layouts/foils.layout:101
8085 msgstr "ListaCruzada"
8087 #: lib/layouts/foils.layout:116
8091 #: lib/layouts/foils.layout:160
8093 msgstr "Meu_Logotipo"
8095 #: lib/layouts/foils.layout:168
8097 msgstr "Meu logotipo:"
8099 #: lib/layouts/foils.layout:177
8103 #: lib/layouts/foils.layout:181
8104 msgid "Restriction:"
8105 msgstr "Restrición:"
8107 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8110 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8112 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8114 msgid "Left Header:"
8115 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8117 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8119 msgid "Right Header"
8120 msgstr "Cabezallo_Direito"
8122 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8124 msgid "Right Header:"
8125 msgstr "Cabezallo direito:"
8127 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8128 msgid "Right Footer"
8131 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8132 msgid "Right Footer:"
8133 msgstr "Pé direito:"
8135 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8140 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8145 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8147 msgid "Corollary #."
8148 msgstr "Corolário #."
8150 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8152 msgid "Proposition #."
8153 msgstr "Proposición #."
8155 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8157 msgid "Definition #."
8158 msgstr "Definición #."
8160 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8165 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8170 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8174 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8179 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8181 msgid "Proposition*"
8182 msgstr "Proposición*"
8184 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8185 msgid "Proposition."
8186 msgstr "Proposición."
8188 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8191 msgstr "Definición*"
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8200 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8235 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8240 msgid "ReturnAddress"
8243 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8244 msgid "ReturnAddress:"
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8248 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8289 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8297 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8307 msgstr "CódigoBancário"
8309 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8311 msgstr "CódigoBancário:"
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8315 msgstr "ContaBancária"
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8318 msgid "BankAccount:"
8319 msgstr "ContaBancária:"
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8322 msgid "PostalComment"
8323 msgstr "ComentárioPostal"
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8326 msgid "PostalComment:"
8327 msgstr "ComentárioPostal:"
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8331 msgstr "Referéncia:"
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8395 msgstr "EnderezoFilaA"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8398 msgid "AddressRowA:"
8399 msgstr "EnderezoFilaA:"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8403 msgstr "EnderezoFilaB"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8406 msgid "AddressRowB:"
8407 msgstr "EnderezoFilaB:"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8411 msgstr "EnderezoFilaC"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8414 msgid "AddressRowC:"
8415 msgstr "EnderezoFilaC:"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8419 msgstr "EnderezoFilaD"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8422 msgid "AddressRowD:"
8423 msgstr "EnderezoFilaD:"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8427 msgstr "EnderezoFilaE"
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8430 msgid "AddressRowE:"
8431 msgstr "EnderezoFilaE:"
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8435 msgstr "EnderezoFilaF"
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8438 msgid "AddressRowF:"
8439 msgstr "EnderezoFilaF:"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8442 msgid "TelephoneRowA"
8443 msgstr "TeléfonoFilaA"
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8446 msgid "TelephoneRowA:"
8447 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8450 msgid "TelephoneRowB"
8451 msgstr "TeléfonoFilaB"
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8454 msgid "TelephoneRowB:"
8455 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8458 msgid "TelephoneRowC"
8459 msgstr "TeléfonoFilaC"
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8462 msgid "TelephoneRowC:"
8463 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8466 msgid "TelephoneRowD"
8467 msgstr "TeléfonoFilaD"
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8470 msgid "TelephoneRowD:"
8471 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8474 msgid "TelephoneRowE"
8475 msgstr "TeléfonoFilaE"
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8478 msgid "TelephoneRowE:"
8479 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8482 msgid "TelephoneRowF"
8483 msgstr "TeléfonoFilaF"
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8486 msgid "TelephoneRowF:"
8487 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8490 msgid "InternetRowA"
8491 msgstr "InternetFilaA"
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8494 msgid "InternetRowA:"
8495 msgstr "InternetFilaA:"
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8498 msgid "InternetRowB"
8499 msgstr "InternetFilaB"
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8502 msgid "InternetRowB:"
8503 msgstr "InternetFilaB:"
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8506 msgid "InternetRowC"
8507 msgstr "InternetFilaC"
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8510 msgid "InternetRowC:"
8511 msgstr "InternetFilaC:"
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8514 msgid "InternetRowD"
8515 msgstr "InternetFilaD"
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8518 msgid "InternetRowD:"
8519 msgstr "InternetFilaD:"
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8522 msgid "InternetRowE"
8523 msgstr "InternetFilaE"
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8526 msgid "InternetRowE:"
8527 msgstr "InternetFilaE:"
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8530 msgid "InternetRowF"
8531 msgstr "InternetFilaF"
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8534 msgid "InternetRowF:"
8535 msgstr "InternetFilaF:"
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8543 msgstr "BancoFilaA:"
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8551 msgstr "BancoFilaB:"
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8559 msgstr "BancoFilaC:"
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8567 msgstr "BancoFilaD:"
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8575 msgstr "BancoFilaE:"
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8583 msgstr "BancoFilaF:"
8585 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8587 msgstr "Afirmación #."
8589 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8591 msgstr "Observacións"
8593 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8595 msgstr "Observacións #."
8597 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8599 msgstr "Demostración:"
8601 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8605 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8609 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8611 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8613 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8617 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8621 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8623 msgstr "Continuación"
8625 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8626 msgid "(continuing)"
8629 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8633 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8635 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8637 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8641 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8642 msgid "INTERCUT WITH:"
8643 msgstr "INTERCORTE CON:"
8645 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8647 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8649 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8654 msgid "Classification Codes"
8655 msgstr "Códigos de clasificación"
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8660 msgid "Definition \\thedefinition."
8661 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8669 msgid "Step \\thestep."
8670 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8675 msgid "Example \\theexample."
8676 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8681 msgid "Notation \\thenotation."
8682 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8688 msgid "Theorem \\thetheorem."
8689 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8694 msgid "Corollary \\thecorollary."
8695 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8700 msgid "Lemma \\thelemma."
8701 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8706 msgid "Proposition \\theproposition."
8707 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8715 msgid "Prop \\theprop."
8716 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8730 msgid "Question \\thequestion."
8731 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8736 msgid "Claim \\theclaim."
8737 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8742 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8743 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8746 msgid "Appendices Section"
8747 msgstr "Sección apéndices"
8749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8750 msgid "--- Appendices ---"
8751 msgstr "--- Apéndices ---"
8753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8754 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8755 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8761 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8773 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8781 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8787 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8788 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8795 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8796 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8803 msgid "submit to paper:"
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8807 msgid "Bibliography (plain)"
8808 msgstr "Bibliografia"
8810 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8811 msgid "Bibliography heading"
8812 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8818 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8820 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8826 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8827 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8828 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8830 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8831 msgid "AddressForOffprints"
8832 msgstr "EnderezoParaCopias"
8834 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8835 msgid "Address for Offprints:"
8836 msgstr "Enderezo para separatas:"
8838 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8839 msgid "RunningTitle"
8840 msgstr "TítuloProposto"
8842 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8844 msgid "Running title:"
8845 msgstr "Título proposto:"
8847 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8848 msgid "RunningAuthor"
8849 msgstr "AutorProposto"
8851 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8852 msgid "Running author:"
8853 msgstr "Autor proposto:"
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8880 msgid "Post Scriptum"
8881 msgstr "Post Scriptum:"
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8884 msgid "EndOfMessage"
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8890 msgstr "FinalTransparéncia"
8892 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8895 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8900 msgstr "con cabezallos"
8902 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8907 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8910 msgstr "Compensacións"
8912 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8917 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8928 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8933 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8934 msgid "EndOfMessage."
8937 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8940 msgstr "FinalTransparéncia"
8942 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8952 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8957 msgid "Running LaTeX Title"
8958 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8960 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8962 msgstr "Título Índice"
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8966 msgstr "Título índice:"
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8969 msgid "Author Running"
8970 msgstr "Autor_Posto"
8972 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8973 msgid "Author Running:"
8974 msgstr "Autor proposto:"
8976 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8978 msgstr "Autor Indice xeral"
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8982 msgstr "Autor Índice xeral:"
8984 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8987 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8994 msgstr "Afirmación."
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8997 msgid "Conjecture #."
8998 msgstr "Conxetura #."
9000 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
9006 msgstr "Exercício #."
9008 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9012 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9013 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9015 msgstr "Problema #."
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9019 msgstr "Propriedade"
9021 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9023 msgstr "Propriedade #."
9025 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9027 msgstr "Pergunta #."
9029 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9031 msgstr "Observación #."
9033 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9034 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9036 msgstr "Solución #."
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9044 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9045 msgid "Chapterprecis"
9046 msgstr "CapítuloConciso"
9048 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9052 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9055 msgstr "Texto simples"
9057 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9059 msgstr "TítuloPoema"
9061 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9063 msgstr "TítuloPoema*"
9065 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9069 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9073 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9081 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9083 msgstr "Item lista:"
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9089 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9090 msgid "Double Item:"
9091 msgstr "Item duplo:"
9093 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9097 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9101 #: lib/layouts/paper.layout:147
9105 #: lib/layouts/paper.layout:159
9107 msgstr "Institución"
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9110 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9112 msgstr "Transparéncia"
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9120 msgstr "FinalTransparéncia"
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9128 msgstr "TransparénciaLarga"
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9132 msgstr "TransparénciaValeira"
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9135 msgid "Empty slide:"
9136 msgstr "Transparéncia valeira:"
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9139 msgid "\\arabic{section}"
9140 msgstr "\\arabic{section}"
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9143 msgid "ItemizeType1"
9144 msgstr "TipoListaPontuada1"
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9147 msgid "EnumerateType1"
9148 msgstr "TipoEnumeración1"
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9151 msgid "List of Algorithms"
9152 msgstr "Lista de algoritmos"
9154 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9155 msgid "\\thechapter"
9156 msgstr "\\thechapter"
9158 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9163 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9168 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9173 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9175 msgid "Ingredients:"
9178 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9182 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9183 msgid "AltAffiliation"
9184 msgstr "AltAfiliación"
9186 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9190 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9191 msgid "Electronic Address:"
9192 msgstr "Enderezo electrónico:"
9194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9195 msgid "acknowledgments"
9196 msgstr "agradecimentos"
9198 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9199 msgid "PACS number:"
9200 msgstr "Número PACS:"
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9204 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9226 msgstr "Correoespecial"
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9229 msgid "Specialmail:"
9230 msgstr "Correoespecial:"
9232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9245 msgid "Your letter of:"
9246 msgstr "A sua carta de:"
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9257 msgid "Customer no.:"
9258 msgstr "Cliente num.:"
9260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9265 msgid "Invoice no.:"
9266 msgstr "Factura num.:"
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9270 msgstr "EnderezoSeguinte"
9272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9273 msgid "Next Address:"
9274 msgstr "Enderezo seguinte:"
9276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9277 msgid "Sender Name:"
9278 msgstr "Nome do remitente:"
9280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9281 msgid "Sender Phone:"
9282 msgstr "Teléfono do remitente:"
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9286 msgstr "Fax do remitente:"
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9289 msgid "Sender E-Mail:"
9290 msgstr "Correo-e do remitente:"
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9294 msgstr "URL do remitente:"
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9311 msgid "End of letter"
9312 msgstr "Fin de oración|F"
9314 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9315 msgid "LandscapeSlide"
9316 msgstr "TransparénciaApaisada"
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9320 msgid "Landscape Slide:"
9321 msgstr "Transparéncia apaisada"
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9324 msgid "PortraitSlide"
9325 msgstr "TransparénciaRetrato"
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9329 msgid "Portrait Slide:"
9330 msgstr "Transparéncia retrato"
9332 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9334 msgstr "Transparéncia*"
9336 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9339 msgstr "FinalTransparéncia"
9341 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9342 msgid "SlideHeading"
9343 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9345 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9346 msgid "SlideSubHeading"
9347 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9349 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9350 msgid "ListOfSlides"
9351 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9353 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9355 msgid "[List Of Slides]"
9356 msgstr "Lista de transparéncias"
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9359 msgid "SlideContents"
9360 msgstr "ContidosTransparéncia"
9362 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9364 msgid "[Slide Contents]"
9365 msgstr "ContidosTransparéncia"
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9368 msgid "ProgressContents"
9369 msgstr "ContidosProgreso"
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9373 msgid "[Progress Contents]"
9374 msgstr "Contidos progreso"
9376 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9381 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9387 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9391 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9392 msgid "Subjectclass"
9395 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9397 msgid "AMS subject classifications:"
9398 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9408 msgstr "Referéncia:"
9410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9412 msgid "CopyrightYear"
9415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9417 msgid "Copyright year:"
9420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9422 msgid "Copyrightdata"
9425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9427 msgid "Copyright data:"
9430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9440 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9444 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9448 #: lib/layouts/slides.layout:105
9450 msgstr "Nova transparéncia:"
9452 #: lib/layouts/slides.layout:127
9456 #: lib/layouts/slides.layout:142
9457 msgid "New Overlay:"
9458 msgstr "Novo superposto:"
9460 #: lib/layouts/slides.layout:182
9464 #: lib/layouts/slides.layout:207
9465 msgid "InvisibleText"
9466 msgstr "TextoInvisíbel"
9468 #: lib/layouts/slides.layout:214
9469 msgid "<Invisible Text Follows>"
9470 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9472 #: lib/layouts/slides.layout:231
9474 msgstr "TextoVisíbel"
9476 #: lib/layouts/slides.layout:238
9477 msgid "<Visible Text Follows>"
9478 msgstr "<Visible Text Follows>"
9480 #: lib/layouts/spie.layout:55
9484 #: lib/layouts/spie.layout:67
9488 #: lib/layouts/spie.layout:80
9492 #: lib/layouts/spie.layout:95
9493 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9494 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9501 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9504 msgstr "TítuloPoema"
9506 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9508 msgid "Front Matter"
9509 msgstr "Preliminares"
9511 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9513 msgid "--- Front Matter ---"
9514 msgstr "Preliminares"
9516 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9519 msgstr "Preliminares"
9521 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9522 msgid "--- Main Matter ---"
9525 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9529 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9530 msgid "--- Back Matter ---"
9533 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9538 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9543 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9546 msgstr "Demostración"
9548 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9549 msgid "Proof(smartQED)"
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9553 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9556 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9563 msgid "Institute and e-mail: "
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9571 msgid "TOC depth (provide a number):"
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9576 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9577 msgstr "Lista de códigos de programación"
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9580 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9588 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9590 msgid "List of Contributors"
9591 msgstr "Lista de táboas"
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9639 msgstr "Largura da etiqueta"
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9648 msgid "MarginFigure"
9651 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9655 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9656 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9657 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9668 msgstr "Diapositivo"
9670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9672 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9688 msgid "Citation-number"
9689 msgstr "Número-cita"
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9713 msgid "Issue-number"
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9721 msgid "Issue-months"
9724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9725 msgid "Subsubparagraph"
9726 msgstr "Subsubparágrafo"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9733 msgid "-- Header --"
9734 msgstr "-- Cabezallo --"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9737 msgid "Special-section"
9738 msgstr "Sección-especial"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9741 msgid "Special-section:"
9742 msgstr "Sección-especial:"
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9746 msgstr "Revista-AGU"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9749 msgid "AGU-journal:"
9750 msgstr "Revista-AGU:"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9753 msgid "Citation-number:"
9754 msgstr "Número-cita:"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9762 msgstr "Volume-AGU:"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9766 msgstr "Edición-AGU"
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9770 msgstr "Edición-AGU:"
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9778 msgstr "Índice-termos"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9781 msgid "Index-terms..."
9782 msgstr "Índice-termos..."
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9786 msgstr "Índice-termo"
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9790 msgstr "Índice-termo:"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9794 msgstr "Termo-cruzado"
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9798 msgstr "Termo-cruzado:"
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9801 msgid "Supplementary"
9802 msgstr "Suplementário"
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9805 msgid "Supplementary..."
9806 msgstr "Suplementário..."
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9813 msgid "Sup-mat-note:"
9814 msgstr "Sup-mat-nota:"
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9822 msgstr "Cita-outra:"
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9838 msgstr "Liña-ident:"
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9849 msgid "Published-online:"
9850 msgstr "Published-online:"
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9861 msgid "Posting-order"
9862 msgstr "Posting-order"
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9865 msgid "Posting-order:"
9866 msgstr "Posting-order:"
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9870 msgstr "Páxinas-AGU"
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9874 msgstr "Páxinas-AGU:"
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9902 msgstr "Conxunto de dados"
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9906 msgstr "Conxunto de dados:"
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9930 msgstr "CCC código:"
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9933 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9960 msgstr "Posting-order"
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9972 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9976 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9978 msgstr "CCC código:"
9980 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9984 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9988 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9990 msgstr "AutorEnderezo"
9992 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9993 msgid "Author Address:"
9994 msgstr "Enderezo autor:"
9996 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9998 msgstr "SlugComment"
10000 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10001 msgid "Slug Comment:"
10002 msgstr "Slug Comment:"
10004 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10008 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10010 msgstr "Planotable"
10012 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10013 msgid "Table Caption"
10014 msgstr "Lexenda Táboa"
10016 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10017 msgid "TableCaption"
10018 msgstr "LexendaTaboa"
10020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10021 msgid "Current Address"
10022 msgstr "Enderezo_Actual"
10024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10025 msgid "Current address:"
10026 msgstr "Enderezo actual:"
10028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10029 msgid "E-mail address:"
10030 msgstr "Enderezo correo-e:"
10032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10033 msgid "Key words and phrases:"
10034 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10038 msgstr "Dedicatória"
10040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10041 msgid "Dedication:"
10042 msgstr "Dedicatória:"
10044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10049 msgid "Translator:"
10052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10053 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10054 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10059 msgstr "Directórias"
10061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10076 msgid "GuiMenuItem"
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10087 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10091 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10092 msgid "Subparagraph*"
10093 msgstr "Subparágrafo*"
10095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10096 msgid "Authorgroup"
10097 msgstr "Autorgrupo"
10099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10100 msgid "RevisionHistory"
10101 msgstr "RevisiónHistória"
10103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10104 msgid "Revision History"
10105 msgstr "História de revisión"
10107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10112 msgid "RevisionRemark"
10113 msgstr "RevisiónObservación"
10115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10119 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10120 #: lib/layouts/sweave.module:48
10124 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10125 msgid "\\arabic{chapter}"
10126 msgstr "\\arabic{chapter}"
10128 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10129 msgid "\\Alph{chapter}"
10130 msgstr "\\Alph{chapter}"
10132 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10134 msgid "\\arabic{footnote}"
10135 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10138 msgid "\\Roman{section}."
10139 msgstr "\\Roman{section}."
10141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10142 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10143 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10146 msgid "\\Alph{subsection}."
10147 msgstr "\\Alph{subsection}."
10149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10150 msgid "\\arabic{subsection}."
10151 msgstr "\\arabic{subsection}."
10153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10154 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10155 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10158 msgid "\\alph{subsubsection}."
10159 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10162 msgid "\\alph{paragraph}."
10163 msgstr "\\alph{paragraph}."
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10167 msgstr "EngadirParte"
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10171 msgstr "EngadirCap"
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10175 msgstr "EngadirSec"
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10179 msgstr "EngadirCap*"
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10183 msgstr "EngadirSec*"
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10195 msgstr "Dedicatória"
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10199 msgstr "CabezalloTítulo"
10201 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10202 msgid "Uppertitleback"
10203 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10205 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10206 msgid "Lowertitleback"
10207 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10209 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10211 msgstr "ExtraTítulo"
10213 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10214 msgid "Captionabove"
10215 msgstr "LexendaSup"
10217 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10218 msgid "Captionbelow"
10219 msgstr "LexendaInf"
10221 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10225 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10229 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10253 msgid "\\Roman{part}"
10254 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10258 msgid "Part \\Roman{part}"
10259 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10274 msgid "Paragraph ##"
10277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10278 msgid "\\arabic{enumi}."
10279 msgstr "\\arabic{enumi}."
10281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10282 msgid "\\roman{enumiii}."
10283 msgstr "\\roman{enumiii}."
10285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10286 msgid "\\Alph{enumiv}."
10287 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10291 msgid "Equation ##"
10294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10296 msgid "Footnote ##"
10297 msgstr "Nota de rodapé"
10299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10310 msgstr "Resaltado en cincento"
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10313 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10333 msgstr "Vista preliminar"
10335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10336 msgid "--Separator--"
10337 msgstr "--Separador--"
10339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10340 msgid "--- Separate Environment ---"
10341 msgstr "--Ambiente separado--"
10343 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10345 msgid "Part \\thepart"
10346 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10348 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10350 msgid "Chapter \\thechapter"
10351 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10353 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10355 msgid "Appendix \\thechapter"
10356 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10358 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10360 msgstr "NotaCabezallo"
10362 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10363 msgid "Headnote (optional):"
10364 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10366 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10367 msgid "Corr Author:"
10368 msgstr "Corr Author:"
10370 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10374 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10376 msgstr "Separatas:"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10380 msgid "Fact \\thefact."
10381 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10385 msgid "Problem \\theproblem."
10386 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10390 msgid "Exercise \\theexercise."
10391 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10395 msgid "Corollary \\thetheorem."
10396 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10400 msgid "Lemma \\thetheorem."
10401 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10405 msgid "Proposition \\thetheorem."
10406 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10410 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10411 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10414 msgid "Fact \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10419 msgid "Definition \\thetheorem."
10420 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10424 msgid "Example \\thetheorem."
10425 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10429 msgid "Problem \\thetheorem."
10430 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10434 msgid "Exercise \\thetheorem."
10435 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10439 msgid "Remark \\thetheorem."
10440 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10444 msgid "Claim \\thetheorem."
10445 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10457 msgstr "Exercício*"
10459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10461 msgstr "Observación*"
10463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10465 msgstr "Afirmación*"
10467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10468 msgid "Conjecture."
10469 msgstr "Conxetura."
10471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10481 msgstr "Exercício."
10483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10485 msgstr "Observación."
10487 #: lib/layouts/braille.module:2
10492 #: lib/layouts/braille.module:6
10494 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10498 #: lib/layouts/braille.module:22
10500 msgid "Braille (default)"
10501 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10503 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10506 msgstr "Pequeniña:"
10508 #: lib/layouts/braille.module:45
10509 msgid "Braille (textsize)"
10512 #: lib/layouts/braille.module:68
10513 msgid "Braille (dots on)"
10516 #: lib/layouts/braille.module:83
10517 msgid "Braille_dots_on"
10520 #: lib/layouts/braille.module:92
10521 msgid "Braille (dots off)"
10524 #: lib/layouts/braille.module:107
10525 msgid "Braille_dots_off"
10528 #: lib/layouts/braille.module:116
10529 msgid "Braille (mirror on)"
10532 #: lib/layouts/braille.module:131
10533 msgid "Braille_mirror_on"
10536 #: lib/layouts/braille.module:140
10537 msgid "Braille (mirror off)"
10540 #: lib/layouts/braille.module:155
10541 msgid "Braille_mirror_off"
10544 #: lib/layouts/braille.module:163
10549 #: lib/layouts/braille.module:167
10551 msgid "Braille box"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10555 msgid "Custom Header/Footerlines"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10560 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10561 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10562 "Page Layout to 'fancy'!"
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10567 msgid "Center Header"
10568 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10572 msgid "Center Header:"
10573 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10577 msgid "Left Footer"
10580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10582 msgid "Left Footer:"
10583 msgstr "Último pé:"
10585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10587 msgid "Center Footer"
10588 msgstr "Pé Direito"
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10592 msgid "Center Footer:"
10595 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10600 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10602 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10603 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10606 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10609 msgstr "NotaCabezallo"
10611 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10612 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10615 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10617 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10618 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10619 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10622 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10624 msgid "Enumerate-Resume"
10625 msgstr "Enumeración"
10627 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10628 msgid "Number Equations by Section"
10631 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10633 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10634 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10637 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10639 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10640 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10642 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10644 msgid "Number Figures by Section"
10647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10649 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10650 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10653 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10657 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10659 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10660 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10661 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10664 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10671 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10672 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10673 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10674 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10675 "may provide more bugfixes in future versions."
10678 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10680 msgid "Foot to End"
10681 msgstr "Nota ao editor:"
10683 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10685 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10686 "code where you want the endnotes to appear."
10689 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10694 #: lib/layouts/hanging.module:6
10696 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10697 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10701 #: lib/layouts/initials.module:2
10705 #: lib/layouts/initials.module:6
10707 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10708 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10711 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10716 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10721 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10723 msgid "LilyPond Book"
10726 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10728 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10729 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10732 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10733 #: lib/external_templates:251
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10738 msgid "Linguistics"
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10743 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10744 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10749 msgid "Numbered Example (multiline)"
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10758 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10773 msgid "Subexample:"
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10788 msgstr "Expresión regu&lar"
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10805 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10822 msgid "List of Tableaux"
10823 msgstr "Lista de táboas"
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10827 msgid "Logical Markup"
10828 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10832 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10838 msgstr "Nome próprio"
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10865 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10867 msgid "Minimalistic"
10870 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10871 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10874 #: lib/layouts/noweb.module:2
10879 #: lib/layouts/noweb.module:5
10880 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10883 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10888 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10889 #: lib/configure.py:541
10894 #: lib/layouts/sweave.module:6
10896 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10897 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10900 #: lib/layouts/sweave.module:28
10904 #: lib/layouts/sweave.module:52
10906 msgid "Sweave Options"
10907 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10909 #: lib/layouts/sweave.module:53
10911 msgid "Sweave opts"
10912 msgstr "Fontes de pantalla"
10914 #: lib/layouts/sweave.module:74
10916 msgid "S/R expression"
10917 msgstr "Expresión regu&lar"
10919 #: lib/layouts/sweave.module:75
10924 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10925 msgid "Sweave Input File"
10928 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10930 msgid "Number Tables by Section"
10933 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10935 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10936 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10941 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10946 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10947 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10948 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10949 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10950 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10951 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10952 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10953 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10957 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10962 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10963 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10964 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10965 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10966 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10967 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10968 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10973 msgid "Criterion \\thecriterion."
10974 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10988 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10989 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10994 msgstr "Algoritmo."
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10998 msgid "Axiom \\theaxiom."
10999 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11013 msgid "Condition \\thecondition."
11014 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11019 msgstr "Condición*"
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11024 msgstr "Condición."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11028 msgid "Note \\thenote."
11029 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11053 msgid "Summary \\thesummary."
11054 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11068 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11069 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11073 msgid "Acknowledgement*"
11074 msgstr "Agradecimento*"
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11078 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11079 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11083 msgid "Conclusion*"
11084 msgstr "Conclusión*"
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11088 msgid "Conclusion."
11089 msgstr "Conclusión."
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11102 msgstr "Suposición"
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11106 msgid "Assumption \\theassumption."
11107 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11111 msgid "Assumption*"
11112 msgstr "Suposición*"
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11116 msgid "Assumption."
11117 msgstr "Suposición."
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11120 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11125 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11126 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11127 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11128 "in both numbered and non-numbered forms."
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11132 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11133 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11134 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11141 msgid "Criterion \\thetheorem."
11142 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11146 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11147 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11150 msgid "Axiom \\thetheorem."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11155 msgid "Condition \\thetheorem."
11156 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11160 msgid "Note \\thetheorem."
11161 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11165 msgid "Notation \\thetheorem."
11166 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11170 msgid "Summary \\thetheorem."
11171 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11175 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11176 msgstr "Agradecimento."
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11180 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11181 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11185 msgid "Assumption \\thetheorem."
11186 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11190 msgid "Question \\thetheorem."
11191 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11203 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11205 msgid "Theorems (AMS)"
11208 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11210 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11211 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11212 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11213 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11216 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11218 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11221 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11223 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11224 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11225 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11226 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11227 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11228 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11229 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11234 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11240 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11241 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11242 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11243 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11248 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11253 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11254 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11255 "chapter environment."
11258 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11260 msgid "Named Theorems"
11263 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11265 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11266 "'Short Title' inset."
11269 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11271 msgid "Named Theorem"
11274 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11276 msgid "Named Theorem."
11279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11281 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11286 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11287 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11288 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11289 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11290 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11293 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11295 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11300 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11304 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11306 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11311 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11312 "using the extended AMS machinery."
11315 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11319 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11322 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11323 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11327 #: lib/languages:79
11331 #: lib/languages:86
11336 #: lib/languages:94
11338 msgid "English (USA)"
11341 #: lib/languages:113
11342 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11343 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11345 #: lib/languages:122
11346 msgid "Arabic (Arabi)"
11347 msgstr "Árabe (Arabi)"
11349 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11353 #: lib/languages:138
11355 msgid "German (Austria, old spelling)"
11356 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11358 #: lib/languages:145
11359 msgid "German (Austria)"
11362 #: lib/languages:152
11366 #: lib/languages:160
11371 #: lib/languages:168
11375 #: lib/languages:176
11379 #: lib/languages:183
11380 msgid "Portuguese (Brazil)"
11381 msgstr "Portugués brasileiro"
11383 #: lib/languages:191
11387 #: lib/languages:199
11389 msgid "English (UK)"
11392 #: lib/languages:208
11396 #: lib/languages:217
11398 msgid "English (Canada)"
11401 #: lib/languages:227
11403 msgid "French (Canada)"
11404 msgstr "Francés canadiense"
11406 #: lib/languages:236
11410 #: lib/languages:246
11412 msgid "Chinese (simplified)"
11413 msgstr "Chinés (simplificado)"
11415 #: lib/languages:253
11416 msgid "Chinese (traditional)"
11417 msgstr "Chinés (tradicional)"
11419 #: lib/languages:266
11423 #: lib/languages:274
11427 #: lib/languages:282
11429 msgstr "Dinamarqués"
11431 #: lib/languages:297
11435 #: lib/languages:306
11439 #: lib/languages:315
11443 #: lib/languages:323
11447 #: lib/languages:334
11451 #: lib/languages:347
11455 #: lib/languages:356
11459 #: lib/languages:370
11463 #: lib/languages:379
11465 msgid "German (old spelling)"
11466 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11468 #: lib/languages:389
11472 #: lib/languages:400
11473 msgid "German (Switzerland)"
11476 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11479 msgstr "Letras gregas"
11481 #: lib/languages:418
11482 msgid "Greek (polytonic)"
11485 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11489 #: lib/languages:456
11493 #: lib/languages:465
11495 msgid "Interlingua"
11496 msgstr "Insere integral"
11498 #: lib/languages:473
11502 #: lib/languages:481
11506 #: lib/languages:492
11510 #: lib/languages:501
11512 msgid "Japanese (CJK)"
11515 #: lib/languages:507
11519 #: lib/languages:515
11523 #: lib/languages:536
11528 #: lib/languages:546
11532 #: lib/languages:557
11536 #: lib/languages:566
11538 msgid "Lower Sorbian"
11541 #: lib/languages:574
11546 #: lib/languages:591
11550 #: lib/languages:599
11551 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11554 #: lib/languages:607
11555 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11558 #: lib/languages:632
11562 #: lib/languages:640
11566 #: lib/languages:648
11570 #: lib/languages:656
11574 #: lib/languages:664
11578 #: lib/languages:679
11582 #: lib/languages:687
11586 #: lib/languages:695
11588 msgid "Serbian (Latin)"
11591 #: lib/languages:704
11595 #: lib/languages:712
11599 #: lib/languages:720
11603 #: lib/languages:732
11605 msgid "Spanish (Mexico)"
11608 #: lib/languages:743
11612 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11616 #: lib/languages:783
11620 #: lib/languages:793
11624 #: lib/languages:802
11628 #: lib/languages:810
11629 msgid "Upper Sorbian"
11632 #: lib/languages:828
11637 #: lib/languages:837
11641 #: lib/encodings:14
11642 msgid "Unicode (utf8)"
11643 msgstr "Unicode (utf8)"
11645 #: lib/encodings:19
11646 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11649 #: lib/encodings:23
11650 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11653 #: lib/encodings:26
11654 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11657 #: lib/encodings:29
11658 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11661 #: lib/encodings:32
11663 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11664 msgstr "Árabe (Arabi)"
11666 #: lib/encodings:35
11668 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11669 msgstr "Árabe (Arabi)"
11671 #: lib/encodings:38
11672 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11675 #: lib/encodings:42
11677 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11678 msgstr "Árabe (Arabi)"
11680 #: lib/encodings:45
11681 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11684 #: lib/encodings:48
11685 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11688 #: lib/encodings:51
11689 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11692 #: lib/encodings:55
11694 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11695 msgstr "Árabe (Arabi)"
11697 #: lib/encodings:58
11698 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11701 #: lib/encodings:61
11702 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11705 #: lib/encodings:64
11706 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11709 #: lib/encodings:67
11710 msgid "DOS (CP 437)"
11711 msgstr "DOS (CP 437)"
11713 #: lib/encodings:71
11714 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11715 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11717 #: lib/encodings:74
11718 msgid "Western European (CP 850)"
11721 #: lib/encodings:77
11722 msgid "Central European (CP 852)"
11725 #: lib/encodings:80
11727 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11728 msgstr "Árabe (Arabi)"
11730 #: lib/encodings:83
11731 msgid "Western European (CP 858)"
11734 #: lib/encodings:86
11735 msgid "Hebrew (CP 862)"
11738 #: lib/encodings:89
11740 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11741 msgstr "Sen linguaxe"
11743 #: lib/encodings:92
11745 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11746 msgstr "Árabe (Arabi)"
11748 #: lib/encodings:95
11749 msgid "Central European (CP 1250)"
11752 #: lib/encodings:98
11754 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11755 msgstr "Árabe (Arabi)"
11757 #: lib/encodings:102
11758 msgid "Western European (CP 1252)"
11761 #: lib/encodings:105
11763 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11764 msgstr "Árabe (Arabi)"
11766 #: lib/encodings:109
11768 msgid "Arabic (CP 1256)"
11769 msgstr "Árabe (Arabi)"
11771 #: lib/encodings:112
11773 msgid "Baltic (CP 1257)"
11774 msgstr "Árabe (Arabi)"
11776 #: lib/encodings:115
11777 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11780 #: lib/encodings:118
11781 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11784 #: lib/encodings:121
11785 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11788 #: lib/encodings:124
11789 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11792 #: lib/encodings:149
11794 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11795 msgstr "Chinés (simplificado)"
11797 #: lib/encodings:153
11799 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11800 msgstr "Chinés (simplificado)"
11802 #: lib/encodings:157
11804 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11807 #: lib/encodings:161
11808 msgid "Korean (EUC-KR)"
11811 #: lib/encodings:165
11812 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11813 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11815 #: lib/encodings:169
11817 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11818 msgstr "Chinés (tradicional)"
11820 #: lib/encodings:173
11822 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11825 #: lib/encodings:180
11827 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11830 #: lib/encodings:182
11832 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11835 #: lib/encodings:184
11837 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11840 #: lib/encodings:191
11841 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11844 #: lib/encodings:196
11845 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11846 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11848 #: lib/encodings:200
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11853 msgid "Array Environment|y"
11854 msgstr "Entorno Array|y"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11857 msgid "Cases Environment|C"
11858 msgstr "Entorno Casos|C"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11861 msgid "Aligned Environment|l"
11862 msgstr "Entorno Aligned|d"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11865 msgid "AlignedAt Environment|v"
11866 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11869 msgid "Gathered Environment|h"
11870 msgstr "Entorno Gathered|G"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11873 msgid "Split Environment|S"
11874 msgstr "Entorno Split|S"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11878 msgid "Delimiters...|r"
11879 msgstr "Delimitadores|a"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11883 msgid "Matrix...|x"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11891 msgid "AMS align Environment|a"
11892 msgstr "Entorno AMS align|r"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11895 msgid "AMS alignat Environment|t"
11896 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11899 msgid "AMS flalign Environment|f"
11900 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11903 msgid "AMS gather Environment|g"
11904 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11907 msgid "AMS multline Environment|m"
11908 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11911 msgid "Inline Formula|I"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11915 msgid "Displayed Formula|D"
11916 msgstr "Independente|I"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11919 msgid "Eqnarray Environment|E"
11920 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11924 msgid "AMS Environment|A"
11925 msgstr "Entorno Align|A"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11929 msgid "Number Whole Formula|N"
11930 msgstr "Numerada|N"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11934 msgid "Number This Line|u"
11935 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11939 msgid "Equation Label|L"
11940 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11944 msgid "Copy as Reference|R"
11945 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11948 msgid "Split Cell|C"
11949 msgstr "Divide cela|D"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11958 msgid "Add Line Above|o"
11959 msgstr "Engadir liña superior|s"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11962 msgid "Add Line Below|B"
11963 msgstr "Engade liña inferior|n"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11967 msgid "Delete Line Above|v"
11968 msgstr "Elimina liña superior|l"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11972 msgid "Delete Line Below|w"
11973 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11976 msgid "Add Line to Left"
11977 msgstr "Engade liña á esquerda"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11980 msgid "Add Line to Right"
11981 msgstr "Engade liña á direita"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11984 msgid "Delete Line to Left"
11985 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11988 msgid "Delete Line to Right"
11989 msgstr "Elimina liña da direita"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11993 msgid "Show Math Toolbar"
11994 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11998 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11999 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12003 msgid "Show Table Toolbar"
12004 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12008 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12009 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12013 msgid "Next Cross-Reference|N"
12014 msgstr "Próxima referéncia|r"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12018 msgid "Go to Label|G"
12019 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12023 msgid "<Reference>|R"
12024 msgstr "<referéncia>"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12028 msgid "(<Reference>)|e"
12029 msgstr "(<referéncia>)"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12038 msgid "On Page <Page>|O"
12039 msgstr "na páxina <páxina>"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12043 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12044 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12048 msgid "Formatted Reference|t"
12049 msgstr "Referéncia con formato"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12053 msgid "Textual Reference|x"
12054 msgstr "Próxima referéncia|r"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12069 msgid "Settings...|S"
12070 msgstr "Configuración...|C"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12079 msgid "Copy as Reference|C"
12080 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12084 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12085 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12089 msgid "Open Inset|O"
12090 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12094 msgid "Close Inset|C"
12095 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12100 msgid "Dissolve Inset|D"
12101 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12105 msgid "Show Label|L"
12106 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12110 msgid "Frameless|l"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12115 msgid "Simple Frame|F"
12116 msgstr "marco de recadro"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12120 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12121 msgstr "marco de recadro"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12125 msgid "Oval, Thin|a"
12126 msgstr "Marco ovalado, fino"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12130 msgid "Oval, Thick|v"
12131 msgstr "Marco ovalado, groso"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12134 msgid "Drop Shadow|w"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12139 msgid "Shaded Background|B"
12140 msgstr "fundo de nota"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12144 msgid "Double Frame|u"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12149 msgstr "Nota LyX|N"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12154 msgstr "Comentário|C"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12157 msgid "Greyed Out|G"
12158 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12162 msgid "Open All Notes|A"
12163 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12167 msgid "Close All Notes|l"
12168 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12177 msgid "Horizontal Phantom|H"
12178 msgstr "Liña horizontal"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12182 msgid "Vertical Phantom|V"
12183 msgstr "Aliñamento vertical"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12187 msgid "Interword Space|w"
12188 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12192 msgid "Protected Space|o"
12193 msgstr "Espazo protexido|E"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12196 msgid "Thin Space|T"
12197 msgstr "Espazo delgado|d"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12201 msgid "Negative Thin Space|N"
12202 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12205 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12210 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12211 msgstr "Espazo protexido|E"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12215 msgid "Quad Space|Q"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12220 msgid "Double Quad Space|u"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12224 msgid "Horizontal Fill|F"
12225 msgstr "Recheo horizontal|h"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12229 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12230 msgstr "Recheo horizontal"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12234 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12235 msgstr "Recheo horizontal"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12239 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12240 msgstr "Recheo horizontal"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12244 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12245 msgstr "Recheo horizontal"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12249 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12250 msgstr "Recheo horizontal"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12254 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12255 msgstr "Recheo horizontal"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12259 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12260 msgstr "Recheo horizontal"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12264 msgid "Custom Length|C"
12265 msgstr "Comentário|C"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12269 msgid "Medium Space|M"
12270 msgstr "espazo medio\t\\:"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12274 msgid "Thick Space|h"
12275 msgstr "Espazo delgado|d"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12279 msgid "Negative Medium Space|u"
12280 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12284 msgid "Negative Thick Space|i"
12285 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12294 msgid "SmallSkip|S"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12310 msgstr "RecheoVert"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12315 msgstr "Personalizado"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12319 msgid "Settings...|e"
12320 msgstr "Configuración...|C"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12338 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12348 msgid "Edit Included File...|E"
12349 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12357 msgid "Page Break|a"
12358 msgstr "Salto de páxina|p"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12361 msgid "Clear Page|C"
12362 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12365 msgid "Clear Double Page|D"
12366 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12370 msgid "Ragged Line Break|R"
12371 msgstr "Salto de liña|S"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12375 msgid "Justified Line Break|J"
12376 msgstr "Salto de liña|S"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12379 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12384 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12389 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12395 msgid "Paste Recent|e"
12396 msgstr "Colar recente|c"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12400 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12401 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12404 msgid "Forward search|F"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12408 msgid "Move Paragraph Up|o"
12409 msgstr "Sube parágrafo|S"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12412 msgid "Move Paragraph Down|v"
12413 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12417 msgid "Promote Section|r"
12418 msgstr "Sección valeira"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12422 msgid "Demote Section|m"
12423 msgstr "Sección valeira"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12427 msgid "Move Section Down|D"
12428 msgstr "Fecha sección"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12432 msgid "Move Section Up|U"
12433 msgstr "Fecha sección"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12437 msgid "Insert Short Title|T"
12438 msgstr "Título breve|b"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12442 msgid "Insert Regular Expression"
12443 msgstr "Expresión regu&lar"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12447 msgid "Accept Change|c"
12448 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12452 msgid "Reject Change|j"
12453 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12457 msgid "Apply Last Text Style|A"
12458 msgstr "Estilo do texto|E"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12461 msgid "Text Style|S"
12462 msgstr "Estilo do texto|E"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12465 msgid "Paragraph Settings...|P"
12466 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12469 msgid "Fullscreen Mode"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12475 msgstr "varnothing"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12478 msgid "Anything Non-Empty|o"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12484 msgstr "Contar palabras|p"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12488 msgid "Any Number|N"
12489 msgstr "Nengun número"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12493 msgid "User Defined|U"
12494 msgstr "I&mpresora:"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12498 msgid "Append Argument"
12499 msgstr "Máis parámetros"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12503 msgid "Remove Last Argument"
12504 msgstr "Parámetros de listado"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12508 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12509 msgstr "Parámetros de listado"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12513 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12514 msgstr "Parámetros de listado"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12518 msgid "Insert Optional Argument"
12519 msgstr "Parámetros de listado"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12523 msgid "Remove Optional Argument"
12524 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12528 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12529 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12533 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12534 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12538 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12539 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12544 msgstr "&Substituir"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12549 msgid "Edit Externally...|x"
12550 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12554 msgid "Multicolumn|u"
12555 msgstr "Multicoluna|M"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12560 msgstr "Multicoluna|M"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12565 msgstr "Liña superior|s"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12569 msgid "Bottom Line|i"
12570 msgstr "Liña inferior|i"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12573 msgid "Left Line|L"
12574 msgstr "Liña esquerda|e"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12577 msgid "Right Line|R"
12578 msgstr "Liña direita|d"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12583 msgstr "Esquerda|E"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12601 msgstr "Superior|S"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12609 msgstr "Inferior|I"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12613 msgid "Append Row|A"
12614 msgstr "Engadir fila|g"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12617 msgid "Delete Row|D"
12618 msgstr "Eliminar fila|f"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12622 msgstr "Copiar fila|o"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12626 msgid "Append Column|p"
12627 msgstr "Engadir coluna|u"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12630 msgid "Delete Column|e"
12631 msgstr "Eliminar coluna|l"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12635 msgid "Copy Column|y"
12636 msgstr "Copiar coluna|p"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12640 msgid "Settings...|g"
12641 msgstr "Configuración...|C"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12645 msgstr "Ficheiro|F"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12659 msgid "File Revision|R"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12664 msgid "Tree Revision|T"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12669 msgid "Revision Author|A"
12670 msgstr "História de revisión"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12674 msgid "Revision Date|D"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12679 msgid "Revision Time|i"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12684 msgid "LyX Version|X"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12689 msgid "Document Info|D"
12690 msgstr "Documento|D"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12694 msgid "Copy Text|o"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12699 msgid "Activate Branch|A"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12704 msgid "Deactivate Branch|e"
12705 msgstr "(&Des)activar"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12708 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12713 msgid "All Indexes|A"
12714 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12721 msgid "Reject Change|R"
12722 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12726 msgid "Promote Section|P"
12727 msgstr "Sección valeira"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12731 msgid "Demote Section|D"
12732 msgstr "Sección valeira"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12736 msgid "Move Section Down|w"
12737 msgstr "Fecha sección"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12741 msgid "Select Section|S"
12742 msgstr "Selección|S"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12746 msgid "Wrap by Preview|P"
12747 msgstr "Vista preliminar"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12767 msgstr "Documento|D"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12771 msgstr "Ferramentas|r"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12782 msgid "New from Template...|m"
12783 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12787 msgstr "Abrir...|A"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12790 msgid "Open Recent|t"
12791 msgstr "Abrir recente|t"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12807 msgid "Save As...|A"
12808 msgstr "Gravar como...|c"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12812 msgstr "Gravar todo|d"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12815 msgid "Revert to Saved|R"
12816 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12819 msgid "Version Control|V"
12820 msgstr "Controlo de versións|v"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12824 msgstr "Importar|I"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12828 msgstr "Exportar|E"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12832 msgstr "Imprimir...|p"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12839 msgid "New Window|W"
12840 msgstr "Nova xanela|o"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12843 msgid "Close Window|d"
12844 msgstr "Fechar xanela|h"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12851 msgid "Register...|R"
12852 msgstr "Rexistar...|R"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12855 msgid "Check In Changes...|I"
12856 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12859 msgid "Check Out for Edit|O"
12860 msgstr "Comprobar para editar|O"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12863 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12868 msgid "Revert to Repository Version|v"
12869 msgstr "Volver á última versión|u"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12872 msgid "Undo Last Check In|U"
12873 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12876 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12881 msgid "Show History...|H"
12882 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12885 msgid "Use Locking Property|L"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12889 msgid "More Formats & Options...|O"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12894 msgstr "Desfacer|D"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12901 msgid "Paste Special"
12902 msgstr "Colar especial|l"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12906 msgstr "Seleccionar todo"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12910 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12911 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12915 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12916 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12924 msgstr "Fórmulas|F"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12927 msgid "Rows & Columns|C"
12928 msgstr "Filas e colunas|F"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12931 msgid "Increase List Depth|I"
12932 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12935 msgid "Decrease List Depth|D"
12936 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12940 msgid "Dissolve Inset"
12941 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12944 msgid "TeX Code Settings...|C"
12945 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12948 msgid "Float Settings...|a"
12949 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12952 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12953 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12956 msgid "Note Settings...|N"
12957 msgstr "Configuración de notas...|n"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12961 msgid "Phantom Settings...|h"
12962 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12965 msgid "Branch Settings...|B"
12966 msgstr "Configuración da pola...|g"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12969 msgid "Box Settings...|x"
12970 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12974 msgid "Index Entry Settings...|y"
12975 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12979 msgid "Index Settings...|x"
12980 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12984 msgid "Info Settings...|n"
12985 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12989 msgid "Listings Settings...|g"
12990 msgstr "Configuración listas"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12993 msgid "Table Settings...|a"
12994 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12997 msgid "Plain Text|T"
12998 msgstr "Texto simples|T"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13001 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13002 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13005 msgid "Selection|S"
13006 msgstr "Selección|S"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13009 msgid "Selection, Join Lines|i"
13010 msgstr "Selección, une liñas|l"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13013 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13018 msgid "Paste as PDF"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13023 msgid "Paste as PNG"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13028 msgid "Paste as JPEG"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13033 msgid "Dissolve Text Style"
13034 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13037 msgid "Customized...|C"
13038 msgstr "Personalizado...|P"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13041 msgid "Capitalize|a"
13042 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13045 msgid "Uppercase|U"
13046 msgstr "Todo maiusculas|T"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13049 msgid "Lowercase|L"
13050 msgstr "Minusculas|n"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13053 msgid "Multicolumn|M"
13054 msgstr "Multicoluna|M"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13059 msgstr "Multicoluna|M"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13063 msgstr "Liña superior|s"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13066 msgid "Bottom Line|B"
13067 msgstr "Liña inferior|i"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13072 msgstr "Superior|S"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13082 msgstr "Inferior|I"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13086 msgstr "Esquerda|E"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13094 msgstr "Engadir fila|g"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13097 msgid "Add Column|u"
13098 msgstr "Engadir coluna|u"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13101 msgid "Copy Column|p"
13102 msgstr "Copiar coluna|p"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13105 msgid "Change Limits Type|L"
13106 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13110 msgid "Macro Definition"
13111 msgstr "Definición"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13114 msgid "Change Formula Type|F"
13115 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13118 msgid "Text Style|T"
13119 msgstr "Estilo do texto|E"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13122 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13123 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13126 msgid "Add Line Above|A"
13127 msgstr "Engadir liña superior|s"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13130 msgid "Delete Line Above|D"
13131 msgstr "Elimina liña superior|l"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13134 msgid "Delete Line Below|e"
13135 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13138 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13142 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13147 msgstr "Predefinido|P"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13151 msgstr "Na vertical|v"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13155 msgstr "Laterais|L"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13158 msgid "Math Normal Font|N"
13159 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13162 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13163 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13167 msgid "Math Formal Script Family|o"
13168 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13171 msgid "Math Fraktur Family|F"
13172 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13175 msgid "Math Roman Family|R"
13176 msgstr "Família roman matemática|r"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13179 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13180 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13183 msgid "Math Bold Series|B"
13184 msgstr "Série negrito matemática|n"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13187 msgid "Text Normal Font|T"
13188 msgstr "Fonte texto normal|t"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13191 msgid "Text Roman Family"
13192 msgstr "Família roman texto"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13195 msgid "Text Sans Serif Family"
13196 msgstr "Família sans serif texto"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13199 msgid "Text Typewriter Family"
13200 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13203 msgid "Text Bold Series"
13204 msgstr "Série negrito texto"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13207 msgid "Text Medium Series"
13208 msgstr "Série media texto"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13211 msgid "Text Italic Shape"
13212 msgstr "Forma itálica texto"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13215 msgid "Text Small Caps Shape"
13216 msgstr "Forma versalete texto"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13219 msgid "Text Slanted Shape"
13220 msgstr "Forma inclinada texto"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13223 msgid "Text Upright Shape"
13224 msgstr "Forma vertical texto"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13235 msgid "Mathematica|a"
13236 msgstr "Mathematica|a"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13240 msgid "Maple, Simplify|S"
13241 msgstr "Maple, simplify|s"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13245 msgid "Maple, Factor|F"
13246 msgstr "Maple, factor|f"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13250 msgid "Maple, Evalm|E"
13251 msgstr "Maple, evalm|e"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13255 msgid "Maple, Evalf|v"
13256 msgstr "Maple, evalf|v"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13259 msgid "Open All Insets|O"
13260 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13263 msgid "Close All Insets|C"
13264 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13268 msgid "Unfold Math Macro|n"
13269 msgstr "macro matemática"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13273 msgid "Fold Math Macro|d"
13274 msgstr "macro matemática"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13277 msgid "View Source|S"
13278 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13281 msgid "View Messages|g"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13286 msgid "View Master Document|M"
13287 msgstr "Documento mestre"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13291 msgid "Update Master Document|a"
13292 msgstr "Documento mestre"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13295 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13299 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13303 msgid "Close Current View|w"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13307 msgid "Fullscreen|l"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13312 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13319 msgid "Special Character|p"
13320 msgstr "Carácter especial|s"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13323 msgid "Formatting|o"
13324 msgstr "Formato especial|o"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13327 msgid "List / TOC|i"
13328 msgstr "Lista / Indice|i"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13332 msgstr "Flutuante|l"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13344 msgid "Custom Insets"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13349 msgstr "Ficheiro|h"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13352 msgid "Box[[Menu]]"
13353 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13356 msgid "Citation...|C"
13357 msgstr "Citación...|C"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13360 msgid "Cross-Reference...|R"
13361 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13365 msgstr "Etiqueta...|E"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13368 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13369 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13373 msgstr "Táboa...|T"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13376 msgid "Graphics...|G"
13377 msgstr "Imaxe...|x"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13386 msgid "Hyperlink...|k"
13387 msgstr "&Xerar ligazón"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13391 msgstr "Nota de rodapé|a"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13394 msgid "Marginal Note|M"
13395 msgstr "Nota á marxe|m"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13398 msgid "Short Title|S"
13399 msgstr "Título breve|b"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13403 msgstr "Código TeX|g"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13406 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13407 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13412 msgstr "Vista preliminar"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13416 msgid "Symbols...|b"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13421 msgstr "Reticéncias|R"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13424 msgid "End of Sentence|E"
13425 msgstr "Fin de oración|F"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13428 msgid "Ordinary Quote|Q"
13429 msgstr "Aspas duplas|d"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13432 msgid "Single Quote|S"
13433 msgstr "Aspas simples|A"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13437 msgid "Protected Hyphen|y"
13438 msgstr "Espazo protexido|E"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13441 msgid "Breakable Slash|a"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13445 msgid "Menu Separator|M"
13446 msgstr "Separador de menú|m"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13450 msgid "Phonetic Symbols|P"
13451 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13454 msgid "Superscript|S"
13455 msgstr "Expoente|x"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13458 msgid "Subscript|u"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13462 msgid "Protected Space|P"
13463 msgstr "Espazo protexido|E"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13467 msgid "Horizontal Space...|o"
13468 msgstr "Espazo vertical...|v"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13472 msgid "Horizontal Line...|L"
13473 msgstr "Liña horizontal|L"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13476 msgid "Vertical Space...|V"
13477 msgstr "Espazo vertical...|v"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13485 msgid "Hyphenation Point|H"
13486 msgstr "Ponto guionado|g"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13489 msgid "Ligature Break|k"
13490 msgstr "Salto de ligadura|u"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13493 msgid "Display Formula|D"
13494 msgstr "Independente|I"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13497 msgid "Numbered Formula|N"
13498 msgstr "Numerada|N"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13502 msgid "Figure Wrap Float|F"
13503 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13507 msgid "Table Wrap Float|T"
13508 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13511 msgid "Table of Contents|C"
13512 msgstr "Índice xeral|x"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13515 msgid "Nomenclature|N"
13516 msgstr "Nomenclatura|N"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13519 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13520 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13523 msgid "LyX Document...|X"
13524 msgstr "Documento LyX...|X"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13527 msgid "Plain Text...|T"
13528 msgstr "Texto simples...|T"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13531 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13532 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13535 msgid "External Material...|M"
13536 msgstr "Material externo...|M"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13539 msgid "Child Document...|d"
13540 msgstr "Documento fillo...|D"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13544 msgstr "Comentário|C"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13547 msgid "Insert New Branch...|I"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13551 msgid "Change Tracking|C"
13552 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13555 msgid "Build Program|B"
13556 msgstr "Compilar programa|t"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13559 msgid "LaTeX Log|L"
13560 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13567 msgid "Start Appendix Here|A"
13568 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13571 msgid "Save in Bundled Format|F"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13575 msgid "Compressed|m"
13576 msgstr "Comprimido|o"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13579 msgid "Track Changes|T"
13580 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13583 msgid "Merge Changes...|M"
13584 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13587 msgid "Accept Change|A"
13588 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13591 msgid "Accept All Changes|c"
13592 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13595 msgid "Reject All Changes|e"
13596 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13599 msgid "Show Changes in Output|S"
13600 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13603 msgid "Bookmarks|B"
13604 msgstr "Marcadores|M"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13607 msgid "Next Note|N"
13608 msgstr "Nota seguinte|N"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13611 msgid "Next Change|C"
13612 msgstr "Próxima mudanza|P"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13615 msgid "Next Cross-Reference|R"
13616 msgstr "Próxima referéncia|r"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13619 msgid "Go to Label|L"
13620 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13623 msgid "Save Bookmark 1|S"
13624 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13627 msgid "Save Bookmark 2"
13628 msgstr "Gravar marcador 2"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13631 msgid "Save Bookmark 3"
13632 msgstr "Gravar marcador 3"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13635 msgid "Save Bookmark 4"
13636 msgstr "Gravar marcador 4"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13639 msgid "Save Bookmark 5"
13640 msgstr "Gravar marcador 5"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13643 msgid "Clear Bookmarks|C"
13644 msgstr "Limpar marcadores|m"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13648 msgid "Navigate Back|B"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13652 msgid "Spellchecker...|S"
13653 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13656 msgid "Thesaurus...|T"
13657 msgstr "Tesouro...|e"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13661 msgid "Statistics...|a"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13665 msgid "Check TeX|h"
13666 msgstr "Comprobar TeX|T"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13669 msgid "TeX Information|I"
13670 msgstr "Información TeX|X"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13674 msgid "Compare...|C"
13675 msgstr "Personalizado...|e"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13678 msgid "Reconfigure|R"
13679 msgstr "Reconfigurar|R"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13682 msgid "Preferences...|P"
13683 msgstr "Preferéncias...|f"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13686 msgid "Introduction|I"
13687 msgstr "Introdución|I"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13691 msgstr "Tutorial|T"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13694 msgid "User's Guide|U"
13695 msgstr "Guia do usuário|G"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13699 msgid "Additional Features|F"
13700 msgstr "Espazo adicional"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13704 msgid "Embedded Objects|O"
13705 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13708 msgid "Customization|C"
13709 msgstr "Personalización|P"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13713 msgid "Shortcuts|S"
13714 msgstr "A&celerador:"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13718 msgid "LyX Functions|y"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13722 msgid "LaTeX Configuration|L"
13723 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13727 msgid "Specific Manuals|p"
13728 msgstr "Correoespecial"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13731 msgid "About LyX|X"
13732 msgstr "Acerca de LyX|A"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13735 msgid "Linguistics Manual|L"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13740 msgid "Braille Manual|B"
13741 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13745 msgid "XY-pic Manual|X"
13746 msgstr "Correoespecial"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13750 msgid "Multicolumn Manual|M"
13751 msgstr "Multicoluna|M"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13754 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13758 msgid "New document"
13759 msgstr "Novo documento"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13762 msgid "Open document"
13763 msgstr "Abre documento"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13766 msgid "Save document"
13767 msgstr "Grava documento"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13770 msgid "Print document"
13771 msgstr "Imprime documento"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13774 msgid "Check spelling"
13775 msgstr "Comproba ortografía"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13786 msgid "Find and replace"
13787 msgstr "Procura e substitue"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13791 msgid "Find and replace (advanced)"
13792 msgstr "Procura e substitue"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13796 msgid "Navigate back"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13800 msgid "Toggle emphasis"
13801 msgstr "Troca énfase"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13804 msgid "Toggle noun"
13805 msgstr "Troca versalete"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13809 msgstr "Aplica último"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13812 msgid "Insert math"
13813 msgstr "Insere fórmula"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13816 msgid "Insert graphics"
13817 msgstr "Insere imaxen"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13820 msgid "Insert table"
13821 msgstr "Insere táboa"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13825 msgid "Toggle outline"
13826 msgstr "Comuta Índices"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13830 msgid "Toggle math toolbar"
13831 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13835 msgid "Toggle table toolbar"
13836 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13839 msgid "View/Update"
13840 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13850 msgstr "&Actualizar"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13854 msgid "View master document"
13855 msgstr "Documento mestre"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13859 msgid "Update master document"
13860 msgstr "Documento mestre"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13863 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13868 msgid "View other formats"
13869 msgstr "Formatos de ficheiro"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13873 msgid "Update other formats"
13874 msgstr "Formato de data"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13881 msgid "Numbered list"
13882 msgstr "Lista numerada"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13885 msgid "Itemized list"
13886 msgstr "Lista pontuada"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13889 msgid "Increase depth"
13890 msgstr "Aumenta profundidade"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13893 msgid "Decrease depth"
13894 msgstr "Diminui profundidade"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13897 msgid "Insert figure float"
13898 msgstr "Insere flutuante de figura"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13901 msgid "Insert table float"
13902 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13905 msgid "Insert label"
13906 msgstr "Insere etiqueta"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13909 msgid "Insert cross-reference"
13910 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13913 msgid "Insert citation"
13914 msgstr "Insere citación"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13917 msgid "Insert index entry"
13918 msgstr "Insere entrada de índice"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13921 msgid "Insert nomenclature entry"
13922 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13925 msgid "Insert footnote"
13926 msgstr "Insere nota de rodapé"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13929 msgid "Insert margin note"
13930 msgstr "Insere nota na marxe"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13933 msgid "Insert note"
13934 msgstr "Insere nota"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13939 msgstr "Insere nota"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13943 msgid "Insert hyperlink"
13944 msgstr "&Xerar ligazón"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13947 msgid "Insert TeX code"
13948 msgstr "Insere código TeX"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13952 msgid "Insert math macro"
13953 msgstr "Insere fórmula"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13956 msgid "Include file"
13957 msgstr "Inclui ficheiro"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13961 msgstr "Estilo do texto"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13964 msgid "Paragraph settings"
13965 msgstr "Configuración do parágrafo"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13969 msgstr "Engade fila"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13973 msgstr "Engade coluna"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13977 msgstr "Elimina fila"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13980 msgid "Delete column"
13981 msgstr "Elimina coluna"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13984 msgid "Set top line"
13985 msgstr "Liña superior"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13988 msgid "Set bottom line"
13989 msgstr "Liña inferior"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13992 msgid "Set left line"
13993 msgstr "Liña esquerda"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13996 msgid "Set right line"
13997 msgstr "Liña direita"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14001 msgid "Set border lines"
14002 msgstr "Debuxar bordos"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14005 msgid "Set all lines"
14006 msgstr "Todas as liñas"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14009 msgid "Unset all lines"
14010 msgstr "Elimina todas as liñas"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14014 msgstr "Aliña á esquerda"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14017 msgid "Align center"
14018 msgstr "Aliña no centro"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14021 msgid "Align right"
14022 msgstr "Aliña á direita"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14025 msgid "Align on decimal"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14030 msgstr "Aliñamento superior"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14033 msgid "Align middle"
14034 msgstr "Aliñar no meio"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14037 msgid "Align bottom"
14038 msgstr "Aliñamento inferior"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14041 msgid "Rotate cell"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14045 msgid "Rotate table"
14046 msgstr "Rota táboa"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14049 msgid "Set multi-column"
14050 msgstr "Por multicoluna"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14054 msgid "Set multi-row"
14055 msgstr "Por multicoluna"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14059 msgstr "Matemática"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14062 msgid "Set display mode"
14063 msgstr "Modo presentación"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14070 msgid "Superscript"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14074 msgid "Insert square root"
14075 msgstr "Insere raiz cadrada"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14078 msgid "Insert root"
14079 msgstr "Inserir raiz"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14082 msgid "Insert standard fraction"
14083 msgstr "Inserir fracción estándar"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14087 msgstr "Insere soma"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14090 msgid "Insert integral"
14091 msgstr "Insere integral"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14094 msgid "Insert product"
14095 msgstr "Insere produto"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14099 msgstr "Insere ( )"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14103 msgstr "Insere [ ]"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14107 msgstr "Insere { }"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14110 msgid "Insert delimiters"
14111 msgstr "Inserir delimitadores"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14114 msgid "Insert matrix"
14115 msgstr "Inserir matriz"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14118 msgid "Insert cases environment"
14119 msgstr "Insere entorno casos"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14123 msgid "Toggle math panels"
14124 msgstr "Conmuta painel matemático"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14128 msgid "Math Macros"
14129 msgstr "macro matemática"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14133 msgid "Remove last argument"
14134 msgstr "Parámetros de listado"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14138 msgid "Append argument"
14139 msgstr "Máis parámetros"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14151 msgid "Remove optional argument"
14152 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14156 msgid "Insert optional argument"
14157 msgstr "Parámetros de listado"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14160 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14165 msgid "Append argument eating from the right"
14166 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14170 msgid "Append optional argument eating from the right"
14171 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14174 msgid "Command Buffer"
14175 msgstr "Minibuffer"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14178 msgid "Review[[Toolbar]]"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14182 msgid "Track changes"
14183 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14186 msgid "Show changes in output"
14187 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14190 msgid "Next change"
14191 msgstr "Próxima mudanza"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14195 msgid "Accept change inside selection"
14196 msgstr "Aceita mudanza"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14200 msgid "Reject change inside selection"
14201 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14204 msgid "Merge changes"
14205 msgstr "Funde mudanzas"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14208 msgid "Accept all changes"
14209 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14212 msgid "Reject all changes"
14213 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14217 msgstr "Nota seguinte"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14221 msgid "View Other Formats"
14222 msgstr "Outros flutuantes"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14226 msgid "Update Other Formats"
14227 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14231 msgid "Version Control"
14232 msgstr "Controlo de versións|v"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14237 msgstr "Rexistar...|R"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14241 msgid "Check-out for edit"
14242 msgstr "Comprobar para editar|O"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14246 msgid "Check-in changes"
14247 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14251 msgid "View revision log"
14252 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14256 msgid "Revert changes"
14257 msgstr "Rexeitar mudanza"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14260 msgid "Compare with older revision"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14264 msgid "Compare with last revision"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14269 msgid "Insert Version Info"
14270 msgstr "Insere nota na marxe"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14273 msgid "Use SVN file locking property"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14277 msgid "Update local directory from repository"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14281 msgid "Math Panels"
14282 msgstr "Painel matemático"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14286 msgid "Math spacings"
14287 msgstr "Espazados matemático"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14308 msgid "Frame decorations"
14309 msgstr "Decoración superior/inferior"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14313 msgid "Big operators"
14314 msgstr "Operadores grandes"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14317 msgid "Miscellaneous"
14318 msgstr "Outros símbolos"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14328 msgstr "Frechas AMS"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14332 msgstr "Operadores"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14340 msgid "AMS relations"
14341 msgstr "Relacións AMS"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14345 msgid "AMS negative relations"
14346 msgstr "Relacións negadas AMS"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14354 msgid "AMS operators"
14355 msgstr "Operadores AMS"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14359 msgid "AMS miscellaneous"
14360 msgstr "Miscelánea AMS"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14499 msgid "Thin space\t\\,"
14500 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14503 msgid "Medium space\t\\:"
14504 msgstr "espazo medio\t\\:"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14507 msgid "Thick space\t\\;"
14508 msgstr "espazo groso\t\\;"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14511 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14512 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14515 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14516 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14519 msgid "Negative space\t\\!"
14520 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14524 msgid "Phantom\t\\phantom"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14529 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14530 msgstr "Liña horizontal"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14534 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14535 msgstr "Aliñamento vertical"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14542 msgid "Square root\t\\sqrt"
14543 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14546 msgid "Other root\t\\root"
14547 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14550 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14551 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14554 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14555 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14558 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14559 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14562 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14563 msgstr "Índice de índice (menor)"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14566 msgid "Standard\t\\frac"
14567 msgstr "Estándar\t\\frac"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14571 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14572 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14575 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14579 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14584 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14585 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14589 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14590 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14593 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14594 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14597 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14598 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14602 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14603 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14607 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14608 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14612 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14613 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14617 msgid "Binomial\t\\binom"
14618 msgstr "Binomial\t\\choose"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14621 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14625 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14629 msgid "Roman\t\\mathrm"
14630 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14633 msgid "Bold\t\\mathbf"
14634 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14638 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14642 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14645 msgid "Italic\t\\mathit"
14646 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14650 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14654 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14657 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14658 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14661 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14662 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14665 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14669 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14670 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14694 msgid "Frame Decorations"
14695 msgstr "Decoración superior/inferior"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14764 msgid "overleftarrow"
14765 msgstr "overleftarrow"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14768 msgid "overrightarrow"
14769 msgstr "overrightarrow"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14772 msgid "overleftrightarrow"
14773 msgstr "overleftrightarrow"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14785 msgstr "underbrace"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14788 msgid "underleftarrow"
14789 msgstr "underleftarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14792 msgid "underrightarrow"
14793 msgstr "underrightarrow"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14796 msgid "underleftrightarrow"
14797 msgstr "underleftrightarrow"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14809 msgstr "rightarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14820 msgid "updownarrow"
14821 msgstr "updownarrow"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14824 msgid "leftrightarrow"
14825 msgstr "leftrightarrow"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14833 msgstr "Rightarrow"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14844 msgid "Updownarrow"
14845 msgstr "Updownarrow"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14848 msgid "Leftrightarrow"
14849 msgstr "Leftrightarrow"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14852 msgid "Longleftrightarrow"
14853 msgstr "Longleftrightarrow"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14856 msgid "Longleftarrow"
14857 msgstr "Longleftarrow"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14860 msgid "Longrightarrow"
14861 msgstr "Longrightarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14864 msgid "longleftrightarrow"
14865 msgstr "longleftrightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14868 msgid "longleftarrow"
14869 msgstr "longleftarrow"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14872 msgid "longrightarrow"
14873 msgstr "longrightarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14876 msgid "leftharpoondown"
14877 msgstr "leftharpoondown"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14880 msgid "rightharpoondown"
14881 msgstr "rightharpoondown"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14889 msgstr "longmapsto"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14900 msgid "leftharpoonup"
14901 msgstr "leftharpoonup"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14904 msgid "rightharpoonup"
14905 msgstr "rightharpoonup"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14908 msgid "hookleftarrow"
14909 msgstr "hookleftarrow"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14912 msgid "hookrightarrow"
14913 msgstr "hookrightarrow"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14924 msgid "rightleftharpoons"
14925 msgstr "rightleftharpoons"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14952 msgid "bigtriangleup"
14953 msgstr "bigtriangleup"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14968 msgid "bigtriangledown"
14969 msgstr "bigtriangledown"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14984 msgid "triangleright"
14985 msgstr "triangleright"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15000 msgid "triangleleft"
15001 msgstr "triangleleft"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15149 msgstr "sqsubseteq"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15153 msgstr "sqsupseteq"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15164 msgid "in[[math relation]]"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15213 msgstr "varepsilon"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15452 msgid "diamondsuit"
15453 msgstr "diamondsuit"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15468 msgid "textrm \\AA"
15469 msgstr "textrm \\AA"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15473 msgstr "textrm \\O"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15476 msgid "mathcircumflex"
15477 msgstr "mathcircumflex"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15528 msgid "Big Operators"
15529 msgstr "Operadores grandes"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15588 msgid "ointctrclockwiseop"
15589 msgstr "ointctrclockwiseop"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15592 msgid "ointctrclockwise"
15593 msgstr "ointctrclockwise"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15596 msgid "ointclockwiseop"
15597 msgstr "ointclockwiseop"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15600 msgid "ointclockwise"
15601 msgstr "ointclockwise"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15632 msgid "landupintop"
15633 msgstr "landupintop"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15636 msgid "landdownint"
15637 msgstr "landdownint"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15640 msgid "landdownintop"
15641 msgstr "landdownintop"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15692 msgid "AMS Miscellaneous"
15693 msgstr "Miscelánea AMS"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15736 msgid "vartriangle"
15737 msgstr "vartriangle"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15740 msgid "triangledown"
15741 msgstr "triangledown"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15756 msgid "measuredangle"
15757 msgstr "measuredangle"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15785 msgstr "varnothing"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15793 msgid "blacktriangle"
15794 msgstr "blacktriangle"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15797 msgid "blacktriangledown"
15798 msgstr "blacktriangledown"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15801 msgid "blacksquare"
15802 msgstr "blacksquare"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15805 msgid "blacklozenge"
15806 msgstr "blacklozenge"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15813 msgid "sphericalangle"
15814 msgstr "sphericalangle"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15818 msgstr "complement"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15834 msgstr "Frechas AMS"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15837 msgid "dashleftarrow"
15838 msgstr "dashleftarrow"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15841 msgid "dashrightarrow"
15842 msgstr "dashrightarrow"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15845 msgid "leftleftarrows"
15846 msgstr "leftleftarrows"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15849 msgid "leftrightarrows"
15850 msgstr "leftrightarrows"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15853 msgid "rightrightarrows"
15854 msgstr "rightrightarrows"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15857 msgid "rightleftarrows"
15858 msgstr "rightleftarrows"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15862 msgstr "Lleftarrow"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15865 msgid "Rrightarrow"
15866 msgstr "Rrightarrow"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15869 msgid "twoheadleftarrow"
15870 msgstr "twoheadleftarrow"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15873 msgid "twoheadrightarrow"
15874 msgstr "twoheadrightarrow"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15877 msgid "leftarrowtail"
15878 msgstr "leftarrowtail"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15881 msgid "rightarrowtail"
15882 msgstr "rightarrowtail"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15885 msgid "looparrowleft"
15886 msgstr "looparrowleft"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15889 msgid "looparrowright"
15890 msgstr "looparrowright"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15893 msgid "curvearrowleft"
15894 msgstr "curvearrowleft"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15897 msgid "curvearrowright"
15898 msgstr "curvearrowright"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15901 msgid "circlearrowleft"
15902 msgstr "circlearrowleft"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15905 msgid "circlearrowright"
15906 msgstr "circlearrowright"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15918 msgstr "upuparrows"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15921 msgid "downdownarrows"
15922 msgstr "downdownarrows"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15925 msgid "upharpoonleft"
15926 msgstr "upharpoonleft"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15929 msgid "upharpoonright"
15930 msgstr "upharpoonright"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15933 msgid "downharpoonleft"
15934 msgstr "downharpoonleft"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15937 msgid "downharpoonright"
15938 msgstr "downharpoonright"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15941 msgid "leftrightharpoons"
15942 msgstr "leftrightharpoons"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15945 msgid "rightsquigarrow"
15946 msgstr "rightsquigarrow"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15949 msgid "leftrightsquigarrow"
15950 msgstr "leftrightsquigarrow"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15954 msgstr "nleftarrow"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15957 msgid "nrightarrow"
15958 msgstr "nrightarrow"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15961 msgid "nleftrightarrow"
15962 msgstr "nleftrightarrow"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15966 msgstr "nLeftarrow"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15969 msgid "nRightarrow"
15970 msgstr "nRightarrow"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15973 msgid "nLeftrightarrow"
15974 msgstr "nLeftrightarrow"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15981 msgid "AMS Relations"
15982 msgstr "Relacións AMS"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16001 msgid "eqslantless"
16002 msgstr "eqslantless"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16006 msgstr "eqslantgtr"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16018 msgstr "lessapprox"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16066 msgstr "lesseqqgtr"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16070 msgstr "gtreqqless"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16085 msgid "thickapprox"
16086 msgstr "thickapprox"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16121 msgid "preccurlyeq"
16122 msgstr "preccurlyeq"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16125 msgid "succcurlyeq"
16126 msgstr "succcurlyeq"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16129 msgid "curlyeqprec"
16130 msgstr "curlyeqprec"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16133 msgid "curlyeqsucc"
16134 msgstr "curlyeqsucc"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16146 msgstr "precapprox"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16150 msgstr "succapprox"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16153 msgid "vartriangleleft"
16154 msgstr "vartriangleleft"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16157 msgid "vartriangleright"
16158 msgstr "vartriangleright"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16161 msgid "trianglelefteq"
16162 msgstr "trianglelefteq"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16165 msgid "trianglerighteq"
16166 msgstr "trianglerighteq"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16181 msgid "risingdotseq"
16182 msgstr "risingdotseq"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16185 msgid "fallingdotseq"
16186 msgstr "fallingdotseq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16205 msgid "shortparallel"
16206 msgstr "shortparallel"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16210 msgstr "smallsmile"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16214 msgstr "smallfrown"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16217 msgid "blacktriangleleft"
16218 msgstr "blacktriangleleft"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16221 msgid "blacktriangleright"
16222 msgstr "blacktriangleright"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16233 msgid "backepsilon"
16234 msgstr "backepsilon"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16249 msgid "AMS Negative Relations"
16250 msgstr "Relacións negadas AMS"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16349 msgid "precnapprox"
16350 msgstr "precnapprox"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16353 msgid "succnapprox"
16354 msgstr "succnapprox"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16366 msgstr "subsetneqq"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16370 msgstr "supsetneqq"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16382 msgstr "nsupseteqq"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16397 msgid "varsubsetneq"
16398 msgstr "varsubsetneq"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16401 msgid "varsupsetneq"
16402 msgstr "varsupsetneq"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16405 msgid "varsubsetneqq"
16406 msgstr "varsubsetneqq"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16409 msgid "varsupsetneqq"
16410 msgstr "varsupsetneqq"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16413 msgid "ntriangleleft"
16414 msgstr "ntriangleleft"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16417 msgid "ntriangleright"
16418 msgstr "ntriangleright"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16421 msgid "ntrianglelefteq"
16422 msgstr "ntrianglelefteq"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16425 msgid "ntrianglerighteq"
16426 msgstr "ntrianglerighteq"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16449 msgid "nshortparallel"
16450 msgstr "nshortparallel"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16453 msgid "AMS Operators"
16454 msgstr "Operadores AMS"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16461 msgid "smallsetminus"
16462 msgstr "smallsetminus"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16481 msgid "doublebarwedge"
16482 msgstr "doublebarwedge"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16501 msgid "divideontimes"
16502 msgstr "divideontimes"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16513 msgid "leftthreetimes"
16514 msgstr "leftthreetimes"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16517 msgid "rightthreetimes"
16518 msgstr "rightthreetimes"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16522 msgstr "curlywedge"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16529 msgid "circleddash"
16530 msgstr "circleddash"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16534 msgstr "circledast"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16537 msgid "circledcirc"
16538 msgstr "circledcirc"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16548 #: lib/external_templates:36
16549 msgid "GnumericSpreadsheet"
16552 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16553 msgid "Spreadsheet"
16556 #: lib/external_templates:39
16558 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16559 "It imports as a long table, so any length\n"
16560 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16561 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16562 "both for gnumeric and excel files.\n"
16565 #: lib/external_templates:76
16566 msgid "RasterImage"
16567 msgstr "Imaxe rasterizada"
16569 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16570 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16571 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16573 #: lib/external_templates:84
16574 msgid "A bitmap file.\n"
16575 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16577 #: lib/external_templates:148
16581 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16582 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16583 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16585 #: lib/external_templates:151
16586 msgid "An Xfig figure.\n"
16587 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16589 #: lib/external_templates:201
16590 msgid "ChessDiagram"
16591 msgstr "TabuleiroXedrez"
16593 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16594 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598 #: lib/external_templates:204
16600 "A chess position diagram.\n"
16601 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16602 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16603 "the position that you want to display.\n"
16604 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16605 "and remember to type in a relative path\n"
16606 "to the LyX document location.\n"
16607 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16608 "to enable general editing of the board.\n"
16609 "You might also check out the\n"
16610 "'Options->Test legality' option, and\n"
16611 "remember to middle and right click to\n"
16612 "insert new material in the board.\n"
16613 "In order for this to work, you have to\n"
16614 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16615 "that TeX will find it, and you will need\n"
16616 "to install the skak package from CTAN.\n"
16618 "Un diagrama de xadrez.\n"
16619 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16620 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16621 "a posición que quer mostrar.\n"
16622 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16623 "e un camiño (path) relativo a\n"
16624 "ubicación do documento LyX.\n"
16625 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16626 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16627 "Tamén pode marcar a opción\n"
16628 "Options->Test legality, e\n"
16629 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16630 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16631 "Para que isto funcione ten que\n"
16632 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16633 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16634 "no que o TeX o atope.\n"
16636 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16637 msgid "Lilypond typeset music"
16638 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16640 #: lib/external_templates:254
16642 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16643 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16644 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16645 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16647 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16648 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16649 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16650 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16652 #: lib/external_templates:300
16657 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16659 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16660 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16662 #: lib/external_templates:303
16664 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16665 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16666 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16668 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16669 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16670 "* pages=- (to include all pages)\n"
16671 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16672 "for further options and details.\n"
16675 #: lib/external_templates:343
16678 "Read 'info date' for more information.\n"
16681 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16683 #: lib/external_templates:372
16687 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16689 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16690 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 #: lib/external_templates:375
16693 msgid "Dia diagram.\n"
16696 #: lib/configure.py:479
16700 #: lib/configure.py:482
16704 #: lib/configure.py:485
16708 #: lib/configure.py:488
16711 msgstr "Escala de cincentos"
16713 #: lib/configure.py:491
16717 #: lib/configure.py:494
16721 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16725 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16729 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16734 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16738 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16742 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16747 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16751 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16755 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16759 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16763 #: lib/configure.py:532
16764 msgid "Plain text (chess output)"
16767 #: lib/configure.py:533
16769 msgid "Plain text (image)"
16770 msgstr "Texto simples"
16772 #: lib/configure.py:534
16773 msgid "Plain text (Xfig output)"
16776 #: lib/configure.py:535
16778 msgid "date (output)"
16779 msgstr "Actualiza PostScript"
16781 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16785 #: lib/configure.py:536
16789 #: lib/configure.py:537
16790 msgid "Docbook (XML)"
16791 msgstr "Docbook (XML)"
16793 #: lib/configure.py:538
16794 msgid "Graphviz Dot"
16795 msgstr "Graphviz Dot"
16797 #: lib/configure.py:539
16798 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16799 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16801 #: lib/configure.py:540
16805 #: lib/configure.py:540
16809 #: lib/configure.py:541
16814 #: lib/configure.py:542
16816 msgid "LilyPond music"
16819 #: lib/configure.py:543
16820 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16823 #: lib/configure.py:544
16825 msgid "LaTeX (plain)"
16826 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16828 #: lib/configure.py:544
16830 msgid "LaTeX (plain)|L"
16831 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16833 #: lib/configure.py:545
16835 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16836 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16838 #: lib/configure.py:546
16840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16841 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16843 #: lib/configure.py:547
16845 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16846 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16848 #: lib/configure.py:548
16850 msgstr "Texto simples"
16852 #: lib/configure.py:548
16854 msgid "Plain text|a"
16855 msgstr "Texto simples"
16857 #: lib/configure.py:549
16859 msgid "Plain text (pstotext)"
16860 msgstr "Texto simples"
16862 #: lib/configure.py:550
16864 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16865 msgstr "Texto simples"
16867 #: lib/configure.py:551
16869 msgid "Plain text (catdvi)"
16870 msgstr "Texto simples"
16872 #: lib/configure.py:552
16873 msgid "Plain Text, Join Lines"
16874 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16876 #: lib/configure.py:555
16877 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16880 #: lib/configure.py:556
16881 msgid "Excel spreadsheet"
16884 #: lib/configure.py:557
16885 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16888 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16893 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16898 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16902 #: lib/configure.py:574
16906 #: lib/configure.py:575
16908 msgstr "Postscript"
16910 #: lib/configure.py:575
16911 msgid "Postscript|t"
16912 msgstr "Postscript|t"
16914 #: lib/configure.py:579
16915 msgid "PDF (ps2pdf)"
16916 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16918 #: lib/configure.py:579
16919 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16920 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16922 #: lib/configure.py:580
16923 msgid "PDF (pdflatex)"
16924 msgstr "PDF (pdflatex)"
16926 #: lib/configure.py:580
16927 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16928 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16930 #: lib/configure.py:581
16931 msgid "PDF (dvipdfm)"
16932 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16934 #: lib/configure.py:581
16935 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16936 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16938 #: lib/configure.py:582
16939 msgid "PDF (XeTeX)"
16942 #: lib/configure.py:582
16943 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16946 #: lib/configure.py:583
16948 msgid "PDF (LuaTeX)"
16949 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16951 #: lib/configure.py:583
16953 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16954 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16956 #: lib/configure.py:586
16960 #: lib/configure.py:586
16964 #: lib/configure.py:587
16966 msgid "DVI (LuaTeX)"
16967 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16969 #: lib/configure.py:587
16971 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16972 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16974 #: lib/configure.py:590
16979 #: lib/configure.py:593
16983 #: lib/configure.py:596
16986 msgstr "NotaAoEditor"
16988 #: lib/configure.py:599
16990 msgid "OpenDocument"
16991 msgstr "Abre documento"
16993 #: lib/configure.py:600
16994 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16995 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16997 #: lib/configure.py:603
16999 msgid "Rich Text Format"
17000 msgstr "Fonte texto normal"
17002 #: lib/configure.py:604
17007 #: lib/configure.py:604
17010 msgstr "Contar palabras|p"
17012 #: lib/configure.py:607
17014 msgid "date command"
17015 msgstr "Comando seguinte"
17017 #: lib/configure.py:608
17019 msgid "Table (CSV)"
17022 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17027 #: lib/configure.py:611
17031 #: lib/configure.py:612
17035 #: lib/configure.py:613
17039 #: lib/configure.py:614
17044 #: lib/configure.py:615
17045 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17048 #: lib/configure.py:616
17049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17052 #: lib/configure.py:617
17053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17056 #: lib/configure.py:618
17058 msgid "LyX Preview"
17059 msgstr "Vista preliminar"
17061 #: lib/configure.py:619
17063 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17064 msgstr "Vista preliminar"
17066 #: lib/configure.py:620
17068 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17069 msgstr "Vista preliminar"
17071 #: lib/configure.py:621
17075 #: lib/configure.py:622
17078 msgstr "Código programación"
17080 #: lib/configure.py:623
17084 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17086 msgid "Windows Metafile"
17087 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17089 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17090 msgid "Enhanced Metafile"
17093 #: lib/configure.py:626
17094 msgid "HTML (MS Word)"
17095 msgstr "HTML (MS Word)"
17097 #: lib/configure.py:708
17101 #: lib/configure.py:911
17102 msgid "LyX Archive (zip)"
17105 #: lib/configure.py:914
17106 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17111 msgid "%1$s and %2$s"
17112 msgstr "%1$s e %2$s"
17114 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17116 msgid "%1$s et al."
17117 msgstr "%1$s et al."
17119 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17124 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17128 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17130 msgid "Add to bibliography only."
17131 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17133 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17137 #: src/Buffer.cpp:137
17140 "Could not print the document %1$s.\n"
17141 "Check that your printer is set up correctly."
17143 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17144 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17146 #: src/Buffer.cpp:140
17147 msgid "Print document failed"
17148 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17150 #: src/Buffer.cpp:318
17151 msgid "Disk Error: "
17154 #: src/Buffer.cpp:319
17157 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17158 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17160 #: src/Buffer.cpp:401
17161 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17164 #: src/Buffer.cpp:403
17166 msgid "Attempting to close changed document!"
17167 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17169 #: src/Buffer.cpp:411
17170 msgid "Could not remove temporary directory"
17171 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17173 #: src/Buffer.cpp:412
17175 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17176 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17178 #: src/Buffer.cpp:722
17179 msgid "Unknown document class"
17180 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17182 #: src/Buffer.cpp:723
17184 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17186 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17188 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17190 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17191 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17193 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17194 msgid "Document header error"
17195 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17197 #: src/Buffer.cpp:737
17198 msgid "\\begin_header is missing"
17199 msgstr "\\begin_header falta"
17201 #: src/Buffer.cpp:760
17202 msgid "\\begin_document is missing"
17203 msgstr "\\begin_document falta"
17205 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17206 #: src/BufferView.cpp:1423
17207 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17208 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17210 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17214 "xcolor/ulem are installed.\n"
17215 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17218 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17219 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17220 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17223 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17227 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17228 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17231 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17232 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17233 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17236 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17242 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17243 msgid "Document format failure"
17244 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17246 #: src/Buffer.cpp:892
17248 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17249 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17251 #: src/Buffer.cpp:936
17253 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17254 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17256 #: src/Buffer.cpp:961
17257 msgid "Conversion failed"
17258 msgstr "Fallou a conversión"
17260 #: src/Buffer.cpp:962
17263 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17264 "it could not be created."
17266 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17267 "temporário para o converter."
17269 #: src/Buffer.cpp:972
17270 msgid "Conversion script not found"
17271 msgstr "Non se achou script de conversión"
17273 #: src/Buffer.cpp:973
17276 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17277 "could not be found."
17279 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17280 "conversión lyx2lyx."
17282 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17283 msgid "Conversion script failed"
17284 msgstr "Fallou o script de conversión"
17286 #: src/Buffer.cpp:997
17289 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17292 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17295 #: src/Buffer.cpp:1004
17298 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17301 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17304 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17306 msgid "File is read-only"
17307 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17309 #: src/Buffer.cpp:1026
17311 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17314 #: src/Buffer.cpp:1035
17317 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17318 "overwrite this file?"
17320 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17323 #: src/Buffer.cpp:1037
17324 msgid "Overwrite modified file?"
17325 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17327 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17331 msgstr "&Sobreescreber"
17333 #: src/Buffer.cpp:1067
17334 msgid "Backup failure"
17335 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17337 #: src/Buffer.cpp:1068
17340 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17341 "Please check whether the directory exists and is writable."
17343 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17344 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17346 #: src/Buffer.cpp:1094
17348 msgid "Saving document %1$s..."
17349 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17351 #: src/Buffer.cpp:1109
17353 msgid " could not write file!"
17354 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17356 #: src/Buffer.cpp:1117
17360 #: src/Buffer.cpp:1132
17362 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17363 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17365 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17367 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17368 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17370 #: src/Buffer.cpp:1145
17372 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17373 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17375 #: src/Buffer.cpp:1159
17377 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17378 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17380 #: src/Buffer.cpp:1173
17382 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17383 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17385 #: src/Buffer.cpp:1260
17386 msgid "Iconv software exception Detected"
17389 #: src/Buffer.cpp:1260
17392 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17396 #: src/Buffer.cpp:1283
17398 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17401 #: src/Buffer.cpp:1286
17403 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17404 "chosen encoding.\n"
17405 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17407 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17408 "codificación escollida.\n"
17409 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17411 #: src/Buffer.cpp:1293
17413 msgid "iconv conversion failed"
17414 msgstr "Fallou a conversión"
17416 #: src/Buffer.cpp:1298
17418 msgid "conversion failed"
17419 msgstr "Fallou a conversión"
17421 #: src/Buffer.cpp:1391
17423 msgid "Uncodable character in file path"
17424 msgstr "carácter especial"
17426 #: src/Buffer.cpp:1392
17429 "The path of your document\n"
17431 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17432 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17433 "This will likely result in incomplete output.\n"
17435 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17436 "or change the file path name."
17439 #: src/Buffer.cpp:1670
17440 msgid "Running chktex..."
17441 msgstr "Executando chktex..."
17443 #: src/Buffer.cpp:1684
17444 msgid "chktex failure"
17445 msgstr "fallo de chktex"
17447 #: src/Buffer.cpp:1685
17448 msgid "Could not run chktex successfully."
17449 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17451 #: src/Buffer.cpp:1944
17453 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17454 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17456 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17458 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17459 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17461 #: src/Buffer.cpp:2099
17463 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17466 #: src/Buffer.cpp:2129
17468 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17471 #: src/Buffer.cpp:2189
17473 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17474 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17476 #: src/Buffer.cpp:2196
17478 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17479 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17481 #: src/Buffer.cpp:2206
17483 msgid "Error exporting to DVI."
17484 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17486 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17489 "The file %1$s already exists.\n"
17491 "Do you want to overwrite that file?"
17493 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17495 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17497 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17498 msgid "Overwrite file?"
17499 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17501 #: src/Buffer.cpp:2288
17503 msgid "Error running external commands."
17504 msgstr "Información xeral"
17506 #: src/Buffer.cpp:3093
17507 msgid "Preview source code"
17508 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17510 #: src/Buffer.cpp:3111
17512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17513 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17515 #: src/Buffer.cpp:3115
17517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17518 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17520 #: src/Buffer.cpp:3228
17522 msgid "Auto-saving %1$s"
17523 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17525 #: src/Buffer.cpp:3282
17526 msgid "Autosave failed!"
17527 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17529 #: src/Buffer.cpp:3343
17530 msgid "Autosaving current document..."
17531 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17533 #: src/Buffer.cpp:3501
17534 msgid "Couldn't export file"
17535 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17537 #: src/Buffer.cpp:3502
17539 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17540 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17542 #: src/Buffer.cpp:3570
17543 msgid "File name error"
17544 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17546 #: src/Buffer.cpp:3571
17547 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17548 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17550 #: src/Buffer.cpp:3656
17551 msgid "Document export cancelled."
17552 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17554 #: src/Buffer.cpp:3666
17556 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17557 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17559 #: src/Buffer.cpp:3672
17561 msgid "Document exported as %1$s"
17562 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17564 #: src/Buffer.cpp:3774
17567 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17569 "Recover emergency save?"
17571 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17573 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17575 #: src/Buffer.cpp:3777
17576 msgid "Load emergency save?"
17577 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17579 #: src/Buffer.cpp:3778
17581 msgstr "&Recuperar"
17583 #: src/Buffer.cpp:3778
17584 msgid "&Load Original"
17585 msgstr "&Carregar orixinal"
17587 #: src/Buffer.cpp:3789
17590 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17591 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17594 #: src/Buffer.cpp:3795
17595 msgid "Document was successfully recovered."
17598 #: src/Buffer.cpp:3797
17599 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17602 #: src/Buffer.cpp:3798
17605 "Remove emergency file now?\n"
17607 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17609 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17611 msgid "Delete emergency file?"
17612 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17614 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17619 #: src/Buffer.cpp:3807
17620 msgid "Emergency file deleted"
17623 #: src/Buffer.cpp:3808
17624 msgid "Do not forget to save your file now!"
17627 #: src/Buffer.cpp:3815
17629 msgid "Remove emergency file now?"
17630 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17632 #: src/Buffer.cpp:3838
17635 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17637 "Load the backup instead?"
17639 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17641 "Carregar a cópia de seguranza?"
17643 #: src/Buffer.cpp:3840
17644 msgid "Load backup?"
17645 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17647 #: src/Buffer.cpp:3841
17648 msgid "&Load backup"
17649 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17651 #: src/Buffer.cpp:3841
17652 msgid "Load &original"
17653 msgstr "Carregar &orixinal"
17655 #: src/Buffer.cpp:3851
17658 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17659 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17662 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17663 msgid "Senseless!!! "
17664 msgstr "Sen senso!! "
17666 #: src/Buffer.cpp:4309
17668 msgid "Document %1$s reloaded."
17669 msgstr "Documento %1$s aberto."
17671 #: src/Buffer.cpp:4312
17673 msgid "Could not reload document %1$s."
17674 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17676 #: src/Buffer.cpp:4378
17678 msgid "Included File Invalid"
17679 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17681 #: src/Buffer.cpp:4379
17684 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17686 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17689 #: src/BufferParams.cpp:570
17692 "The selected document class\n"
17694 "requires external files that are not available.\n"
17695 "The document class can still be used, but the\n"
17696 "document cannot be compiled until the following\n"
17697 "prerequisites are installed:\n"
17699 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17700 "User's Guide for more information."
17703 #: src/BufferParams.cpp:579
17704 msgid "Document class not available"
17705 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17707 #: src/BufferParams.cpp:1977
17710 "The layout file:\n"
17712 "could not be found. A default textclass with default\n"
17713 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17717 #: src/BufferParams.cpp:1983
17719 msgid "Document class not found"
17720 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17722 #: src/BufferParams.cpp:1990
17725 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17727 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17728 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17732 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17734 msgid "Could not load class"
17735 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17737 #: src/BufferParams.cpp:2030
17739 msgid "Error reading internal layout information"
17740 msgstr "Información xeral"
17742 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17745 msgstr "Procura erro"
17747 #: src/BufferView.cpp:188
17748 msgid "No more insets"
17749 msgstr "Non máis recadros"
17751 #: src/BufferView.cpp:728
17752 msgid "Save bookmark"
17753 msgstr "Gravar marcador"
17755 #: src/BufferView.cpp:937
17756 msgid "Converting document to new document class..."
17757 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17759 #: src/BufferView.cpp:980
17760 msgid "Document is read-only"
17761 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17763 #: src/BufferView.cpp:989
17764 msgid "This portion of the document is deleted."
17765 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17767 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17769 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17771 "O documento especificado\n"
17775 #: src/BufferView.cpp:1315
17776 msgid "No further undo information"
17777 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17779 #: src/BufferView.cpp:1325
17780 msgid "No further redo information"
17781 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17783 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17784 msgid "String not found!"
17785 msgstr "Non se achou a cadea!"
17787 #: src/BufferView.cpp:1557
17789 msgstr "Marca desactivada"
17791 #: src/BufferView.cpp:1563
17793 msgstr "Marca activada"
17795 #: src/BufferView.cpp:1570
17796 msgid "Mark removed"
17797 msgstr "Marca eliminada"
17799 #: src/BufferView.cpp:1573
17801 msgstr "Marca posta"
17803 #: src/BufferView.cpp:1628
17805 msgid "Statistics for the selection:"
17806 msgstr "&Trocar ao documento"
17808 #: src/BufferView.cpp:1630
17810 msgid "Statistics for the document:"
17811 msgstr "&Trocar ao documento"
17813 #: src/BufferView.cpp:1633
17816 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17818 #: src/BufferView.cpp:1635
17821 msgstr "Palabra chave"
17823 #: src/BufferView.cpp:1638
17825 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17828 #: src/BufferView.cpp:1641
17829 msgid "One character (including blanks)"
17832 #: src/BufferView.cpp:1644
17834 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17837 #: src/BufferView.cpp:1647
17838 msgid "One character (excluding blanks)"
17841 #: src/BufferView.cpp:1649
17846 #: src/BufferView.cpp:1780
17849 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17852 #: src/BufferView.cpp:1782
17854 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17857 #: src/BufferView.cpp:1790
17859 msgid "Branch name"
17862 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17863 msgid "Branch already exists"
17866 #: src/BufferView.cpp:2564
17868 msgid "Inserting document %1$s..."
17869 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17871 #: src/BufferView.cpp:2575
17873 msgid "Document %1$s inserted."
17874 msgstr "Documento %1$s inserido."
17876 #: src/BufferView.cpp:2577
17878 msgid "Could not insert document %1$s"
17879 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17881 #: src/BufferView.cpp:2842
17884 "Could not read the specified document\n"
17886 "due to the error: %2$s"
17888 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17890 "por mor do erro: %2$s"
17892 #: src/BufferView.cpp:2844
17893 msgid "Could not read file"
17894 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17896 #: src/BufferView.cpp:2851
17900 " is not readable."
17901 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17903 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17904 msgid "Could not open file"
17905 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17907 #: src/BufferView.cpp:2859
17908 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17909 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17911 #: src/BufferView.cpp:2860
17913 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17914 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17915 "If this does not give the correct result\n"
17916 "then please change the encoding of the file\n"
17917 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17919 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17920 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17921 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17922 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17923 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17925 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17926 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17928 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17931 msgid "LyX Warning: "
17932 msgstr "Versión LyX "
17934 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17936 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17937 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17939 msgid "uncodable character"
17940 msgstr "carácter especial"
17942 #: src/Changes.cpp:379
17944 msgid "Uncodable character in author name"
17945 msgstr "carácter especial"
17947 #: src/Changes.cpp:380
17950 "The author name '%1$s',\n"
17951 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17952 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17953 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17955 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17956 "or change the spelling of the author name."
17959 #: src/Chktex.cpp:63
17961 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17962 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17964 #: src/Chktex.cpp:65
17965 msgid "ChkTeX warning id # "
17966 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17968 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17973 #: src/Color.cpp:202
17977 #: src/Color.cpp:203
17981 #: src/Color.cpp:204
17985 #: src/Color.cpp:205
17989 #: src/Color.cpp:206
17993 #: src/Color.cpp:207
17997 #: src/Color.cpp:208
18001 #: src/Color.cpp:209
18005 #: src/Color.cpp:210
18009 #: src/Color.cpp:211
18013 #: src/Color.cpp:212
18017 #: src/Color.cpp:213
18021 #: src/Color.cpp:214
18023 msgid "selected text"
18024 msgstr "texto eliminado"
18026 #: src/Color.cpp:216
18028 msgstr "texto LaTeX"
18030 #: src/Color.cpp:217
18032 msgid "inline completion"
18035 #: src/Color.cpp:219
18037 msgid "non-unique inline completion"
18040 #: src/Color.cpp:221
18041 msgid "previewed snippet"
18042 msgstr "pedazo preliminar"
18044 #: src/Color.cpp:222
18047 msgstr "nota de rodapé"
18049 #: src/Color.cpp:223
18050 msgid "note background"
18051 msgstr "fundo de nota"
18053 #: src/Color.cpp:224
18055 msgid "comment label"
18056 msgstr "comentário"
18058 #: src/Color.cpp:225
18059 msgid "comment background"
18060 msgstr "fundo do comentário"
18062 #: src/Color.cpp:226
18064 msgid "greyedout inset label"
18065 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18067 #: src/Color.cpp:227
18069 msgid "greyedout inset text"
18070 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18072 #: src/Color.cpp:228
18073 msgid "greyedout inset background"
18074 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18076 #: src/Color.cpp:229
18078 msgid "phantom inset text"
18079 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18081 #: src/Color.cpp:230
18083 msgstr "Caixa sombreada"
18085 #: src/Color.cpp:231
18087 msgid "listings background"
18088 msgstr "fundo de recadro"
18090 #: src/Color.cpp:232
18092 msgid "branch label"
18095 #: src/Color.cpp:233
18097 msgid "footnote label"
18098 msgstr "nota de rodapé"
18100 #: src/Color.cpp:234
18102 msgid "index label"
18103 msgstr "Insere etiqueta"
18105 #: src/Color.cpp:235
18107 msgid "margin note label"
18108 msgstr "Salta á etiqueta"
18110 #: src/Color.cpp:236
18115 #: src/Color.cpp:237
18120 #: src/Color.cpp:238
18122 msgstr "barra de profundidade"
18124 #: src/Color.cpp:239
18128 #: src/Color.cpp:240
18129 msgid "command inset"
18130 msgstr "recadro de comando"
18132 #: src/Color.cpp:241
18133 msgid "command inset background"
18134 msgstr "fundo do recadro de comando"
18136 #: src/Color.cpp:242
18137 msgid "command inset frame"
18138 msgstr "marco do recadro de comando"
18140 #: src/Color.cpp:243
18141 msgid "special character"
18142 msgstr "carácter especial"
18144 #: src/Color.cpp:244
18148 #: src/Color.cpp:245
18149 msgid "math background"
18150 msgstr "fundo matemático"
18152 #: src/Color.cpp:246
18153 msgid "graphics background"
18154 msgstr "fundo gráfico"
18156 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18158 msgid "math macro background"
18159 msgstr "fundo de macro matemática"
18161 #: src/Color.cpp:248
18163 msgstr "marco matemático"
18165 #: src/Color.cpp:249
18166 msgid "math corners"
18167 msgstr "canto matemático"
18169 #: src/Color.cpp:250
18171 msgstr "liña matemática"
18173 #: src/Color.cpp:252
18175 msgid "math macro hovered background"
18176 msgstr "fundo de macro matemática"
18178 #: src/Color.cpp:253
18180 msgid "math macro label"
18181 msgstr "macro matemática"
18183 #: src/Color.cpp:254
18185 msgid "math macro frame"
18186 msgstr "marco matemático"
18188 #: src/Color.cpp:255
18190 msgid "math macro blended out"
18191 msgstr "fundo de macro matemática"
18193 #: src/Color.cpp:256
18195 msgid "math macro old parameter"
18196 msgstr "marco matemático"
18198 #: src/Color.cpp:257
18200 msgid "math macro new parameter"
18201 msgstr "marco matemático"
18203 #: src/Color.cpp:258
18204 msgid "collapsable inset text"
18205 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18207 #: src/Color.cpp:259
18208 msgid "collapsable inset frame"
18209 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18211 #: src/Color.cpp:260
18212 msgid "inset background"
18213 msgstr "fundo de recadro"
18215 #: src/Color.cpp:261
18216 msgid "inset frame"
18217 msgstr "marco de recadro"
18219 #: src/Color.cpp:262
18220 msgid "LaTeX error"
18221 msgstr "erro de LaTeX"
18223 #: src/Color.cpp:263
18224 msgid "end-of-line marker"
18225 msgstr "marcador fin de liña"
18227 #: src/Color.cpp:264
18228 msgid "appendix marker"
18229 msgstr "marcador do apéndice"
18231 #: src/Color.cpp:265
18233 msgstr "barra de mudanzas"
18235 #: src/Color.cpp:266
18237 msgid "deleted text"
18238 msgstr "texto eliminado"
18240 #: src/Color.cpp:267
18243 msgstr "texto engadido"
18245 #: src/Color.cpp:268
18246 msgid "changed text 1st author"
18249 #: src/Color.cpp:269
18250 msgid "changed text 2nd author"
18253 #: src/Color.cpp:270
18254 msgid "changed text 3rd author"
18257 #: src/Color.cpp:271
18258 msgid "changed text 4th author"
18261 #: src/Color.cpp:272
18262 msgid "changed text 5th author"
18265 #: src/Color.cpp:273
18267 msgid "deleted text modifier"
18268 msgstr "texto eliminado"
18270 #: src/Color.cpp:274
18271 msgid "added space markers"
18272 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18274 #: src/Color.cpp:275
18276 msgstr "liña tabular"
18278 #: src/Color.cpp:276
18279 msgid "table on/off line"
18280 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18282 #: src/Color.cpp:278
18283 msgid "bottom area"
18284 msgstr "área inferior"
18286 #: src/Color.cpp:279
18289 msgstr "na páxina <páxina>"
18291 #: src/Color.cpp:280
18293 msgid "page break / line break"
18294 msgstr "salto de páxina"
18296 #: src/Color.cpp:281
18297 msgid "frame of button"
18298 msgstr "marco de botón"
18300 #: src/Color.cpp:282
18301 msgid "button background"
18302 msgstr "fundo do botón"
18304 #: src/Color.cpp:283
18305 msgid "button background under focus"
18306 msgstr "fundo do botón focado"
18308 #: src/Color.cpp:284
18310 msgid "paragraph marker"
18311 msgstr "Subparágrafo"
18313 #: src/Color.cpp:285
18315 msgid "preview frame"
18316 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18318 #: src/Color.cpp:286
18322 #: src/Color.cpp:287
18324 msgid "regexp frame"
18325 msgstr "marco de recadro"
18327 #: src/Color.cpp:288
18331 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18332 #: src/Converter.cpp:550
18333 msgid "Cannot convert file"
18334 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18336 #: src/Converter.cpp:327
18339 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18340 "Define a converter in the preferences."
18342 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18343 "Defina un conversor nas preferéncias."
18345 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18346 msgid "Executing command: "
18347 msgstr "Executando comando: "
18349 #: src/Converter.cpp:479
18350 msgid "Build errors"
18351 msgstr "Erros de compilación"
18353 #: src/Converter.cpp:480
18354 msgid "There were errors during the build process."
18355 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18357 #: src/Converter.cpp:485
18360 "An error occurred while running:\n"
18362 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18364 #: src/Converter.cpp:508
18366 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18367 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18369 #: src/Converter.cpp:552
18371 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18372 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18374 #: src/Converter.cpp:553
18376 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18377 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18379 #: src/Converter.cpp:609
18380 msgid "Running LaTeX..."
18381 msgstr "Rodando LaTeX..."
18383 #: src/Converter.cpp:627
18386 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18389 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18392 #: src/Converter.cpp:630
18393 msgid "LaTeX failed"
18394 msgstr "LaTeX fallou"
18396 #: src/Converter.cpp:632
18397 msgid "Output is empty"
18398 msgstr "A saída está valeira"
18400 #: src/Converter.cpp:633
18401 msgid "An empty output file was generated."
18402 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18404 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18407 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18408 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18410 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18412 "Desexa gravar o documento?"
18414 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18416 msgid "Unknown branch"
18417 msgstr "Acción descoñecida"
18419 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18423 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18425 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18427 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18430 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18433 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18436 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18439 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18441 msgid "Undefined flex inset"
18442 msgstr "Recadro de texto aberto"
18444 #: src/Exporter.cpp:50
18447 msgstr "&Manter iguais"
18449 #: src/Exporter.cpp:51
18451 msgid "Overwrite &all"
18452 msgstr "Sobreescreber &todo"
18454 #: src/Exporter.cpp:51
18455 msgid "&Cancel export"
18456 msgstr "&Cancelar exportar"
18458 #: src/Exporter.cpp:96
18459 msgid "Couldn't copy file"
18460 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18462 #: src/Exporter.cpp:97
18464 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18465 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18467 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18473 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18477 msgstr "Sans Serif"
18479 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18483 msgstr "Fonte_fixa"
18489 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18494 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18498 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18502 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18506 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18510 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18518 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18522 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18530 #: src/Font.cpp:160
18532 msgid "Emphasis %1$s, "
18533 msgstr "Énfase %1$s, "
18535 #: src/Font.cpp:163
18537 msgid "Underline %1$s, "
18538 msgstr "Subliñar %1$s, "
18540 #: src/Font.cpp:166
18542 msgid "Strikeout %1$s, "
18543 msgstr "Versalete %1$s, "
18545 #: src/Font.cpp:169
18547 msgid "Double underline %1$s, "
18548 msgstr "Subliñar %1$s, "
18550 #: src/Font.cpp:172
18552 msgid "Wavy underline %1$s, "
18553 msgstr "Subliñar %1$s, "
18555 #: src/Font.cpp:175
18557 msgid "Noun %1$s, "
18558 msgstr "Versalete %1$s, "
18560 #: src/Font.cpp:189
18562 msgid "Language: %1$s, "
18563 msgstr "Língua: %1$s, "
18565 #: src/Font.cpp:192
18567 msgid "Number %1$s"
18568 msgstr " Número %1$s"
18570 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18571 msgid "Cannot view file"
18572 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18574 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18576 msgid "File does not exist: %1$s"
18577 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18579 #: src/Format.cpp:282
18581 msgid "No information for viewing %1$s"
18582 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18584 #: src/Format.cpp:292
18586 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18587 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18589 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18590 msgid "Cannot edit file"
18591 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18593 #: src/Format.cpp:347
18594 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18597 #: src/Format.cpp:360
18599 msgid "No information for editing %1$s"
18600 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18602 #: src/Format.cpp:371
18604 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18605 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18607 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18609 msgid "Could not find bind file"
18610 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18612 #: src/KeyMap.cpp:228
18615 "Unable to find the bind file\n"
18617 "Please check your installation."
18619 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18621 "Comprobe a sua instalación."
18623 #: src/KeyMap.cpp:235
18625 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18626 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18628 #: src/KeyMap.cpp:236
18631 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18632 "Please check your installation."
18634 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18636 "Comprobe a sua instalación."
18638 #: src/KeyMap.cpp:243
18641 "Unable to find the bind file\n"
18643 "Falling back to default."
18646 #: src/KeySequence.cpp:182
18648 msgstr " opcións: "
18650 #: src/LaTeX.cpp:58
18652 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18653 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18655 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18657 msgid "Running Index Processor."
18658 msgstr "Executando MakeIndex."
18660 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18661 msgid "Running BibTeX."
18662 msgstr "Executando BibTeX."
18664 #: src/LaTeX.cpp:460
18665 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18666 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18669 msgid "Could not read configuration file"
18670 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18675 "Error while reading the configuration file\n"
18677 "Please check your installation."
18679 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18681 "Comprobe a sua instalación."
18684 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18685 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18693 msgid "The following files could not be loaded:"
18695 "O documento especificado\n"
18701 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18702 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18706 msgid "Cannot remove temporary directory"
18707 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18711 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18712 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18715 msgid "Unable to remove temporary directory"
18716 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18720 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18721 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18724 msgid "No textclass is found"
18725 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18730 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18731 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18732 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18734 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18735 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18739 msgid "&Reconfigure"
18740 msgstr "&Reconfigurar"
18744 msgid "&Without LaTeX"
18747 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18750 msgstr "Continuación"
18754 "SIGHUP signal caught!\n"
18760 "SIGFPE signal caught!\n"
18766 "SIGSEGV signal caught!\n"
18767 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18768 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18769 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18774 msgid "LyX crashed!"
18777 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18782 msgid "Could not create temporary directory"
18783 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18788 "Could not create a temporary directory in\n"
18790 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18792 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18793 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18794 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18797 msgid "Missing user LyX directory"
18798 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18803 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18804 "It is needed to keep your own configuration."
18806 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18807 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18810 msgid "&Create directory"
18811 msgstr "&Criar directória"
18815 msgstr "&Sair de LyX"
18818 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18819 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18823 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18824 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18827 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18828 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18830 #: src/LyX.cpp:1032
18831 msgid "List of supported debug flags:"
18832 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18834 #: src/LyX.cpp:1036
18836 msgid "Setting debug level to %1$s"
18837 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18839 #: src/LyX.cpp:1047
18842 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18843 "Command line switches (case sensitive):\n"
18844 "\t-help summarize LyX usage\n"
18845 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18846 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18847 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18848 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18849 " select the features to debug.\n"
18850 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18851 "\t-x [--execute] command\n"
18852 " where command is a lyx command.\n"
18853 "\t-e [--export] fmt\n"
18854 " where fmt is the export format of choice.\n"
18855 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18856 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18857 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18858 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18859 " where fmt is the import format of choice\n"
18860 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18861 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18862 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18863 " specifying whether all files, main file only, or no "
18865 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18867 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18869 "\t-n [--no-remote]\n"
18870 " open documents in a new instance\n"
18871 "\t-r [--remote]\n"
18872 " open documents in an already running instance\n"
18873 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18874 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18875 "\t-version summarize version and build info\n"
18876 "Check the LyX man page for more details."
18878 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18879 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18880 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18881 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18882 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18883 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18884 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18885 " selecciona características a depurar\n"
18886 "\t-x [--execute] comando\n"
18887 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18888 "\t-e [--export] fmt\n"
18889 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18890 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18891 " donde fmt é o formato a importar\n"
18892 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18893 " -version info da versión e de compilación\n"
18894 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18896 #: src/LyX.cpp:1099
18897 msgid "No system directory"
18898 msgstr "Sen directória de sistema"
18900 #: src/LyX.cpp:1100
18901 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18902 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18904 #: src/LyX.cpp:1111
18905 msgid "No user directory"
18906 msgstr "Sen directória de usuário"
18908 #: src/LyX.cpp:1112
18909 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18910 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18912 #: src/LyX.cpp:1123
18913 msgid "Incomplete command"
18914 msgstr "Comando incompleto"
18916 #: src/LyX.cpp:1124
18917 msgid "Missing command string after --execute switch"
18918 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18920 #: src/LyX.cpp:1135
18921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18923 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18925 #: src/LyX.cpp:1148
18926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18927 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18929 #: src/LyX.cpp:1153
18930 msgid "Missing filename for --import"
18931 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18933 #: src/LyXRC.cpp:3063
18935 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18938 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18941 #: src/LyXRC.cpp:3067
18943 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18946 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18949 #: src/LyXRC.cpp:3075
18951 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18952 "automatically by what you type."
18954 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18955 "automáticamente polo que escreba."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3079
18959 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18962 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18963 "predefinidos despois dun troco de clase."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3083
18967 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18969 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18972 #: src/LyXRC.cpp:3090
18974 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18975 "the backup file in the same directory as the original file."
18977 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18978 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3094
18982 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18983 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18985 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18986 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3098
18989 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3102
18994 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18995 "its global and local bind/ directories."
18997 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18998 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3106
19001 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19002 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3110
19006 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19007 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19009 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19010 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3120
19014 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19015 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19017 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19018 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3128
19023 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19024 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19025 "the top of the screen"
19027 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19028 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3132
19031 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3136
19035 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19038 #: src/LyXRC.cpp:3140
19040 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19044 #: src/LyXRC.cpp:3145
19047 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19048 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19050 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19051 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3149
19056 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19057 "look in its global and local commands/ directories."
19059 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19060 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3153
19063 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3157
19067 msgid "New documents will be assigned this language."
19068 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3161
19071 msgid "Specify the default paper size."
19072 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3165
19076 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19077 "shown after the change has been made.)"
19079 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19080 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3169
19083 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19084 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3173
19088 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19089 "LyX was started from."
19091 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19092 "directória na que se iniciou LyX."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3177
19095 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19096 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3181
19101 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19102 "value selects the directory LyX was started from."
19104 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19105 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3185
19109 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19110 "recommended for non-English languages."
19112 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19113 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3189
19116 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3196
19121 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19122 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19123 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19125 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19126 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19127 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3200
19130 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3204
19135 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19136 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3213
19141 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19142 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19144 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19145 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19148 #: src/LyXRC.cpp:3217
19150 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19153 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19156 #: src/LyXRC.cpp:3221
19158 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19160 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19163 #: src/LyXRC.cpp:3225
19165 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19166 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19167 "name of the second language."
19169 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19170 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19173 #: src/LyXRC.cpp:3229
19174 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19175 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3233
19178 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19179 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3237
19183 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19186 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19189 #: src/LyXRC.cpp:3241
19191 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19192 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19194 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19195 "\"\\usepackage{omega}\"."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3245
19199 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19200 "document is the default language."
19202 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19205 #: src/LyXRC.cpp:3249
19206 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19207 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3253
19210 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19212 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19215 #: src/LyXRC.cpp:3257
19216 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19217 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3261
19221 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19224 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19227 #: src/LyXRC.cpp:3265
19228 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3270
19233 msgid "The completion popup delay."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3274
19237 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3278
19241 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3282
19246 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3286
19251 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19255 #: src/LyXRC.cpp:3290
19257 msgid "The inline completion delay."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3294
19261 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3298
19265 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3302
19269 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3306
19273 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3310
19278 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19280 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19283 #: src/LyXRC.cpp:3315
19285 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19286 "variable. Use the OS native format."
19288 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19289 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3321
19292 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19293 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19295 #: src/LyXRC.cpp:3325
19296 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19298 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19299 "númerocorrespondente"
19301 #: src/LyXRC.cpp:3329
19302 msgid "Scale the preview size to suit."
19303 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3333
19306 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19307 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3337
19310 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19311 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3341
19315 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19316 "environment variable PRINTER."
19318 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19319 "variábel de entorno PRINTER."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3345
19322 msgid "The option to print only even pages."
19323 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3349
19327 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19328 "the filename of the DVI file to be printed."
19330 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19331 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3353
19334 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19336 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3357
19339 msgid "The option to print out in landscape."
19340 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3361
19343 msgid "The option to print only odd pages."
19344 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3365
19347 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19349 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19352 #: src/LyXRC.cpp:3369
19353 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19354 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3373
19357 msgid "The option to specify paper type."
19358 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3377
19361 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19362 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3381
19366 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19367 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19370 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19371 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19374 #: src/LyXRC.cpp:3385
19376 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19377 "prepended along with the printer name after the spool command."
19379 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19380 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3389
19383 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19385 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3393
19388 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19390 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19391 "impresora específica."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3397
19395 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19398 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19401 #: src/LyXRC.cpp:3401
19402 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19403 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3409
19407 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3413
19412 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19413 "wrong, override the setting here."
19415 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19416 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3419
19419 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19420 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3428
19424 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19425 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19426 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19428 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19429 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19430 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19431 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3432
19434 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19436 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3437
19441 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19442 "roughly the same size as on paper."
19444 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19445 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3441
19449 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19451 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3445
19455 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19456 "\".out\". Only for advanced users."
19458 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19459 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3452
19462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19463 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3456
19467 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19468 "when you quit LyX."
19470 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19471 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3460
19474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3464
19479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19480 "value selects the directory LyX was started from."
19482 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19483 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3474
19487 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19488 "will look in its global and local ui/ directories."
19490 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19491 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3484
19495 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19499 #: src/LyXRC.cpp:3488
19500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19503 #: src/LyXRC.cpp:3492
19505 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19508 #: src/LyXRC.cpp:3496
19509 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19511 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19514 #: src/LyXVC.cpp:86
19516 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19517 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19519 #: src/LyXVC.cpp:88
19520 msgid "Retrieve from version control?"
19521 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19523 #: src/LyXVC.cpp:89
19525 msgstr "&Recuperar"
19527 #: src/LyXVC.cpp:115
19528 msgid "Document not saved"
19529 msgstr "Documento non gravado"
19531 #: src/LyXVC.cpp:116
19532 msgid "You must save the document before it can be registered."
19533 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19535 #: src/LyXVC.cpp:148
19536 msgid "LyX VC: Initial description"
19537 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19539 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19540 msgid "(no initial description)"
19541 msgstr "(sen descrición inicial)"
19543 #: src/LyXVC.cpp:165
19544 msgid "(no log message)"
19545 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19547 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19548 msgid "LyX VC: Log Message"
19549 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19551 #: src/LyXVC.cpp:218
19554 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19557 "Do you want to revert to the older version?"
19559 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19562 "Desxea reverter á versión gravada?"
19564 #: src/LyXVC.cpp:223
19565 msgid "Revert to stored version of document?"
19566 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19568 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19572 #: src/Paragraph.cpp:1955
19573 msgid "Senseless with this layout!"
19574 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19576 #: src/Paragraph.cpp:2017
19577 msgid "Alignment not permitted"
19578 msgstr "Aliñamento non permitido"
19580 #: src/Paragraph.cpp:2018
19582 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19583 "Setting to default."
19585 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19588 #: src/Paragraph.cpp:3102
19589 msgid "Memory problem"
19592 #: src/Paragraph.cpp:3102
19593 msgid "Paragraph not properly initialized"
19596 #: src/Text.cpp:383
19597 msgid "Unknown Inset"
19598 msgstr "recadro descoñecido"
19600 #: src/Text.cpp:464
19601 msgid "Change tracking error"
19602 msgstr "Muda erro de seguimento"
19604 #: src/Text.cpp:465
19606 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19607 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19609 #: src/Text.cpp:476
19610 msgid "Unknown token"
19611 msgstr "Símbolo descoñecido"
19613 #: src/Text.cpp:939
19615 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19618 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19621 #: src/Text.cpp:947
19622 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19624 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19626 #: src/Text.cpp:1767
19627 msgid "[Change Tracking] "
19628 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19630 #: src/Text.cpp:1773
19634 #: src/Text.cpp:1777
19638 #: src/Text.cpp:1787
19641 msgstr "Fonte: %1$s"
19643 #: src/Text.cpp:1792
19645 msgid ", Depth: %1$d"
19646 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19648 #: src/Text.cpp:1798
19649 msgid ", Spacing: "
19650 msgstr ", Espazado: "
19652 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19656 #: src/Text.cpp:1810
19660 #: src/Text.cpp:1819
19662 msgstr ", Recadro: "
19664 #: src/Text.cpp:1820
19665 msgid ", Paragraph: "
19666 msgstr ", Parágrafo: "
19668 #: src/Text.cpp:1821
19672 #: src/Text.cpp:1822
19673 msgid ", Position: "
19674 msgstr ", Posición: "
19676 #: src/Text.cpp:1828
19680 #: src/Text.cpp:1830
19681 msgid ", Boundary: "
19682 msgstr ", Fronteira: "
19684 #: src/Text2.cpp:384
19685 msgid "No font change defined."
19686 msgstr "Troca de fonte non definida."
19688 #: src/Text2.cpp:424
19689 msgid "Nothing to index!"
19690 msgstr "Nada que indexar!"
19692 #: src/Text2.cpp:426
19693 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19694 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19696 #: src/Text3.cpp:193
19697 msgid "Math editor mode"
19698 msgstr "Modo do editor matemático"
19700 #: src/Text3.cpp:195
19701 msgid "No valid math formula"
19704 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19706 msgid "Already in regular expression mode"
19707 msgstr "Expresión regu&lar"
19709 #: src/Text3.cpp:216
19711 msgid "Regexp editor mode"
19712 msgstr "Modo do editor matemático"
19714 #: src/Text3.cpp:1287
19718 #: src/Text3.cpp:1288
19720 msgstr " descoñecido"
19722 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19723 msgid "Missing argument"
19724 msgstr "Falta argumento"
19726 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19727 msgid "Character set"
19728 msgstr "Conxunto de caracteres"
19730 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19731 msgid "Paragraph layout set"
19732 msgstr "Estilo de parágrafo"
19734 #: src/TextClass.cpp:155
19736 msgid "Plain Layout"
19739 #: src/TextClass.cpp:741
19741 msgid "Missing File"
19742 msgstr "Falta argumento"
19744 #: src/TextClass.cpp:742
19745 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19748 #: src/TextClass.cpp:745
19750 msgid "Corrupt File"
19751 msgstr "Título breve"
19753 #: src/TextClass.cpp:746
19754 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19757 #: src/TextClass.cpp:1323
19760 "The module %1$s has been requested by\n"
19761 "this document but has not been found in the list of\n"
19762 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19763 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19766 #: src/TextClass.cpp:1327
19768 msgid "Module not available"
19769 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19771 #: src/TextClass.cpp:1333
19774 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19775 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19776 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19777 "Missing prerequisites:\n"
19779 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19782 #: src/TextClass.cpp:1340
19784 msgid "Package not available"
19785 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19787 #: src/TextClass.cpp:1345
19789 msgid "Error reading module %1$s\n"
19792 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19793 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19794 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19795 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19798 msgid "Revision control error."
19799 msgstr "Controlo de versións"
19801 #: src/VCBackend.cpp:61
19804 "Some problem occured while running the command:\n"
19806 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19808 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19809 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19810 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19812 msgid "Error: Could not generate logfile."
19813 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19815 #: src/VCBackend.cpp:498
19818 msgstr "&Actualizar"
19820 #: src/VCBackend.cpp:500
19822 msgid "Locally Modified"
19825 #: src/VCBackend.cpp:502
19827 msgid "Locally Added"
19830 #: src/VCBackend.cpp:504
19831 msgid "Needs Merge"
19834 #: src/VCBackend.cpp:506
19835 msgid "Needs Checkout"
19838 #: src/VCBackend.cpp:508
19839 msgid "No CVS file"
19842 #: src/VCBackend.cpp:510
19843 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19846 #: src/VCBackend.cpp:694
19848 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19849 "You have to update from repository first or revert your changes."
19852 #: src/VCBackend.cpp:699
19855 "Bad status when checking in changes.\n"
19861 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19864 "Error when updating from repository.\n"
19865 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19868 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19871 #: src/VCBackend.cpp:781
19874 "There were detected changes in the working directory:\n"
19877 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19878 "revert back to the repository version."
19881 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19882 #: src/VCBackend.cpp:1250
19883 msgid "Changes detected"
19886 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19889 msgstr "importado."
19891 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19892 msgid "View &Log ..."
19895 #: src/VCBackend.cpp:808
19898 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19899 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19902 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19905 #: src/VCBackend.cpp:869
19908 "The document %1$s is not in repository.\n"
19909 "You have to check in the first revision before you can revert."
19912 #: src/VCBackend.cpp:877
19915 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19916 "The status '%2$s' is unexpected."
19919 #: src/VCBackend.cpp:1085
19921 "Error when committing to repository.\n"
19922 "You have to manually resolve the problem.\n"
19923 "LyX will reopen the document after you press OK."
19926 #: src/VCBackend.cpp:1178
19928 "Error while acquiring write lock.\n"
19929 "Another user is most probably editing\n"
19930 "the current document now!\n"
19931 "Also check the access to the repository."
19934 #: src/VCBackend.cpp:1184
19936 "Error while releasing write lock.\n"
19937 "Check the access to the repository."
19940 #: src/VCBackend.cpp:1241
19943 "There were detected changes in the working directory:\n"
19946 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19952 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19957 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19962 #: src/VCBackend.cpp:1313
19963 msgid "VCN File Locking"
19966 #: src/VCBackend.cpp:1314
19967 msgid "Locking property unset."
19970 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19971 msgid "Locking property set."
19974 #: src/VCBackend.cpp:1315
19975 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19978 #: src/VSpace.cpp:468
19979 msgid "Default skip"
19980 msgstr "Salto predefinido"
19982 #: src/VSpace.cpp:471
19984 msgstr "Salto pequeno"
19986 #: src/VSpace.cpp:474
19987 msgid "Medium skip"
19988 msgstr "Salto meio"
19990 #: src/VSpace.cpp:477
19992 msgstr "Salto grande"
19994 #: src/VSpace.cpp:480
19995 msgid "Vertical fill"
19996 msgstr "Recheo vertical"
19998 #: src/VSpace.cpp:487
20002 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20005 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20006 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20008 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20010 "Desexa reverter á versión gravada?"
20012 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20014 msgid "Reload saved document?"
20015 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
20020 msgstr "&Substituir"
20022 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20024 msgid "&Keep Changes"
20025 msgstr "Fundir mudanzas"
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20029 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20032 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20034 msgid "File not readable!"
20035 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20040 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20042 "Do you want to create a new document?"
20044 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20046 "Desexa criar un novo documento?"
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20049 msgid "Create new document?"
20050 msgstr "Criar un novo documento?"
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20059 "The specified document template\n"
20061 "could not be read."
20063 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20068 msgid "Could not read template"
20069 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20072 msgid "Standard[[Bullets]]"
20073 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20077 msgstr "Matemática"
20079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20095 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20096 msgid "Directories"
20097 msgstr "Directórias"
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20106 msgid "Master document"
20107 msgstr "Documento mestre"
20109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20112 msgstr "Exemplo #:"
20114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20122 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20123 "Continue searching from the beginning?"
20126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20129 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20130 "Continue searching from the end?"
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20134 msgid "Wrap search?"
20137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20139 msgid "Nothing to search"
20140 msgstr "Nada que facer"
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20144 msgid "No open document(s) in which to search"
20145 msgstr "Abre documento"
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20149 msgid "Advanced Find and Replace"
20150 msgstr "Procurar e substituir"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20153 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20154 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20157 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20158 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20161 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20162 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20167 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20168 "1995--%1$s LyX Team"
20170 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20171 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20172 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20176 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20177 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20178 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20179 "any later version."
20181 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20182 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20183 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20184 "calquer versión posterior."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20188 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20189 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20190 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20191 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20192 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20193 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20194 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20196 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20197 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20199 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20200 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20201 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20202 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20206 msgid "not released yet"
20207 msgstr "Aumenta profundidade"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20212 "LyX Version %1$s\n"
20214 msgstr "Versión LyX "
20216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20217 msgid "Library directory: "
20218 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20221 msgid "User directory: "
20222 msgstr "Directória do usuário: "
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20226 msgstr "Acerca de LyX"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20229 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20230 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20241 msgid "Preferences"
20242 msgstr "Preferéncias"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20245 msgid "Reconfigure"
20246 msgstr "Reconfigura"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20250 msgstr "Sair de %1"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20253 msgid "Nothing to do"
20254 msgstr "Nada que facer"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20257 msgid "Unknown action"
20258 msgstr "Acción descoñecida"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20262 msgid "Command not handled"
20263 msgstr "Comando desactivado"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20266 msgid "Command disabled"
20267 msgstr "Comando desactivado"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20270 msgid "Running configure..."
20271 msgstr "Executando configurar..."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20274 msgid "Reloading configuration..."
20275 msgstr "Recarregando configuración..."
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20279 msgid "System reconfiguration failed"
20280 msgstr "Sistema reconfigurado"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20284 "The system reconfiguration has failed.\n"
20285 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20286 "Please reconfigure again if needed."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20290 msgid "System reconfigured"
20291 msgstr "Sistema reconfigurado"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20295 "The system has been reconfigured.\n"
20296 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20297 "updated document class specifications."
20299 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20300 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20301 "especificación de clase de documento actualizada."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20309 msgid "Opening help file %1$s..."
20310 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20313 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20314 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20318 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20320 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20325 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20326 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20329 msgid "Unable to save document defaults"
20330 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20333 msgid "Unknown function."
20334 msgstr "Función descoñecida."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20338 msgid "The current document was closed."
20339 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20343 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20344 "documents and exit.\n"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20351 msgid "Software exception Detected"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20356 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20357 "unsaved documents and exit."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20363 msgid "Could not find UI definition file"
20364 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20369 "Error while reading the included file\n"
20371 "Please check your installation."
20373 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20375 "Comprobe a sua instalación."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20379 msgid "Could not find default UI file"
20380 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20385 "LyX could not find the default UI file!\n"
20386 "Please check your installation."
20388 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20390 "Comprobe a sua instalación."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20395 "Error while reading the configuration file\n"
20397 "Falling back to default.\n"
20398 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20399 "check which User Interface file you are using."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20403 msgid "BibTeX Bibliography"
20404 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20413 msgid "Documents|#o#O"
20414 msgstr "Documentos|#o#O"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20417 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20418 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20421 msgid "Select a BibTeX database to add"
20422 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20425 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20426 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20429 msgid "Select a BibTeX style"
20430 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20439 msgid "Simple rectangular frame"
20440 msgstr "marco de recadro"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20444 msgid "Oval frame, thin"
20445 msgstr "Marco ovalado, fino"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20449 msgid "Oval frame, thick"
20450 msgstr "Marco ovalado, groso"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20453 msgid "Drop shadow"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20458 msgid "Shaded background"
20459 msgstr "fundo de nota"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20463 msgid "Double rectangular frame"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20472 msgstr "Profundidade"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20475 msgid "Total Height"
20476 msgstr "Altura total"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20483 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20502 msgid "Filename Suffix"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20525 msgid "Enter new branch name"
20526 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20531 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20532 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20534 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20536 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20545 msgid "Renaming failed"
20546 msgstr "Fallou a conversión"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20550 msgid "The branch could not be renamed."
20551 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20554 msgid "Merge Changes"
20555 msgstr "Fundir mudanzas"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20563 "Trocado por %1$s\n"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20568 msgid "Change made at %1$s\n"
20569 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20577 msgstr "Sen mudanzas"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20598 msgid "Double underbar"
20599 msgstr "Marco duplo"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20603 msgid "Wavy underbar"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20649 msgstr "Estilo do texto"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20657 msgid "LinkBack PDF"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20672 msgstr "%1$s e %2$s"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20676 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20677 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20684 msgstr "Cancelado."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20688 msgid "Overwrite external file?"
20689 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20693 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20695 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20697 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20701 msgid "List of previous commands"
20702 msgstr "Comando anterior"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20705 msgid "Next command"
20706 msgstr "Comando seguinte"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20709 msgid "Compare LyX files"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20714 msgid "Select document"
20715 msgstr "Documento mestre"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20720 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20721 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20732 msgid "Error while comparing documents."
20733 msgstr "Formatando documento..."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20738 msgstr "importado."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20747 msgid "Aborting process..."
20748 msgstr "Formatando documento..."
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20752 msgid "differences"
20753 msgstr "Referéncias"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20756 msgid "Compare different revisions"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20760 msgid "big[[delimiter size]]"
20761 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20764 msgid "Big[[delimiter size]]"
20765 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20768 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20769 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20772 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20773 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20776 msgid "Math Delimiter"
20777 msgstr "Delimitador matemático"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20789 msgid "Computer Modern Roman"
20790 msgstr "Computer Modern Roman"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20793 msgid "Latin Modern Roman"
20794 msgstr "Latin Modern Roman"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20797 msgid "AE (Almost European)"
20798 msgstr "AE (Almost European)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20801 msgid "Times Roman"
20802 msgstr "Times Roman"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20809 msgid "Bitstream Charter"
20810 msgstr "Bitstream Charter"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20813 msgid "New Century Schoolbook"
20814 msgstr "New Century Schoolbook"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20826 msgstr "Bera Serif"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20829 msgid "Concrete Roman"
20830 msgstr "Concrete Roman"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20833 msgid "Zapf Chancery"
20834 msgstr "Zapf Chancery"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20837 msgid "Computer Modern Sans"
20838 msgstr "Computer Modern Sans"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20841 msgid "Latin Modern Sans"
20842 msgstr "Latin Modern Sans"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20849 msgid "Avant Garde"
20850 msgstr "Avant Garde"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20861 msgid "Computer Modern Typewriter"
20862 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20865 msgid "Latin Modern Typewriter"
20866 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20881 msgid "CM Typewriter Light"
20882 msgstr "CM Typewriter Light"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20891 msgid "Module not found!"
20892 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20896 msgid "Layout is valid!"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20900 msgid "Layout is invalid!"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20904 msgid "Document Settings"
20905 msgstr "Configuración do documento"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20909 msgid "Child Document"
20910 msgstr "Documento fillo"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20914 msgid "Include to Output"
20915 msgstr "Actualiza PostScript"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20930 msgid "None (no fontenc)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20935 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20936 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20949 msgstr "con cabezallos"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21056 msgid "Language Default (no inputenc)"
21057 msgstr "Cabezallo de língua:"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21088 msgid "Appears in TOC"
21089 msgstr "Aparece no índice xeral"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21092 msgid "Author-year"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21101 msgid "Unavailable: %1$s"
21102 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21107 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21109 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21115 msgid "Document Class"
21116 msgstr "Clase do documento"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21123 msgid "Child Documents"
21124 msgstr "Documento fillo"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21133 msgid "Local Layout"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21137 msgid "Text Layout"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21141 msgid "Page Margins"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21149 msgid "Numbering & TOC"
21150 msgstr "Numeración e Índice"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21159 msgid "PDF Properties"
21160 msgstr "Propriedade"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21163 msgid "Math Options"
21164 msgstr "Matemáticas"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21167 msgid "Float Placement"
21168 msgstr "Flutuantes"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21172 msgstr "Marcas listas"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21179 msgid "LaTeX Preamble"
21180 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21185 msgid "&Default..."
21186 msgstr "Predefinido"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21194 msgid " (not installed)"
21195 msgstr "(non instalado)"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21199 msgid "Layouts|#o#O"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21204 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21205 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21210 msgid "Local layout file"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21215 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21216 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21217 "document may not work with this layout if you do not\n"
21218 "keep the layout file in the document directory."
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21223 msgid "&Set Layout"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21228 msgid "Unable to read local layout file."
21229 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21233 msgid "Select master document"
21234 msgstr "Documento mestre"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21238 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21239 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21244 msgid "Unapplied changes"
21245 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21250 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21251 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21262 msgid "Unable to set document class."
21263 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21268 msgstr "%1$s, %2$s"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21272 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21273 msgstr "%1$s e %2$s"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21277 msgid "%1$s (unavailable)"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21282 msgid "Module provided by document class."
21283 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21287 msgid "Package(s) required: %1$s."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21297 msgid "Modules required: %1$s."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21302 msgid "Modules excluded: %1$s."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21311 msgid "[No options predefined]"
21312 msgstr "Troca de fonte non definida."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21316 msgid "Can't set layout!"
21317 msgstr "Formato trocado"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21321 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21322 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21330 msgid "Assigned master does not include this file"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21336 "You must include this file in the document\n"
21337 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21343 msgid "Could not load master"
21344 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21349 "The master document '%1$s'\n"
21350 "could not be loaded."
21352 "O documento especificado\n"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21369 msgstr "Código programación"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21373 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21374 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21378 msgstr "Esquerda superior"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21381 msgid "Bottom left"
21382 msgstr "Esquerda inferior"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21385 msgid "Baseline left"
21386 msgstr "Liña base esquerda"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21390 msgstr "Centro superior"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21393 msgid "Bottom center"
21394 msgstr "Centro inferior"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21397 msgid "Baseline center"
21398 msgstr "Liña base centro"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21402 msgstr "Direita superior"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21405 msgid "Bottom right"
21406 msgstr "Direita inferior"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21409 msgid "Baseline right"
21410 msgstr "Liña base direita"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21413 msgid "External Material"
21414 msgstr "Material externo"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21421 msgid "Select external file"
21422 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21426 msgid "automatically"
21427 msgstr "Actualización automática"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21434 msgid "Dissolve previous group?"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21440 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21441 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21442 "because this graphic was its only member.\n"
21443 "How do you want to proceed?"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21448 msgid "Stick with group '%1$s'"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21453 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21459 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21460 "the group will be dissolved,\n"
21461 "because this graphic was its only member.\n"
21462 "How do you want to proceed?"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21467 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21471 msgid "Enter unique group name:"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21476 msgid "Group already defined!"
21477 msgstr "Troca de fonte non definida."
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21497 msgid "in[[unit of measure]]"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21501 msgid "Select graphics file"
21502 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21505 msgid "Clipart|#C#c"
21506 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21512 msgstr "Espazo delgado|d"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21516 msgid "Medium Space"
21517 msgstr "espazo medio\t\\:"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21521 msgid "Thick Space"
21522 msgstr "Espazo delgado|d"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21527 msgid "Negative Thin Space"
21528 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21532 msgid "Negative Medium Space"
21533 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21537 msgid "Negative Thick Space"
21538 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21545 msgid "Quad (1 em)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21550 msgid "Double Quad (2 em)"
21551 msgstr "Item duplo:"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21555 msgid "Interword Space"
21556 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21559 msgid "Horizontal Fill"
21560 msgstr "Recheo horizontal"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21573 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21575 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21579 msgid "Select document to include"
21580 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21583 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21584 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21588 msgid "Index Entry Settings"
21589 msgstr "Entrada de índice"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21593 msgid "Label Color"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21598 msgid "Cannot remove standard index"
21599 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21603 msgid "The default index cannot be removed."
21604 msgstr "Última liña a ser impresa"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21608 msgid "Enter new index name"
21609 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21612 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21618 msgstr " descoñecido"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21623 msgstr "A&celerador:"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21628 msgstr "A&celerador:"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21684 msgid "No language"
21685 msgstr "Sen linguaxe"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21688 msgid "Program Listing Settings"
21689 msgstr "Configuración de código de programa"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21693 msgstr "Sen dialecto"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21697 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21705 msgid "Literate Programming Build Log"
21706 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21709 msgid "lyx2lyx Error Log"
21710 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21713 msgid "Version Control Log"
21714 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21718 msgid "Log file not found."
21719 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21722 msgid "No literate programming build log file found."
21723 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21726 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21727 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21730 msgid "No version control log file found."
21731 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21734 msgid "Math Matrix"
21735 msgstr "Matriz matemática"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21738 msgid "Note Settings"
21739 msgstr "Configuración de nota"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21742 msgid "Paragraph Settings"
21743 msgstr "Configuración de parágrafo"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21747 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21748 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21750 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21751 "the items is used."
21753 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21754 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21757 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21758 "larguras de etiqueta de todos os items."
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21762 msgid "Phantom Settings"
21763 msgstr "Opcións &principais"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21766 msgid "System files|#S#s"
21767 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21770 msgid "User files|#U#u"
21771 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21775 msgid "Look & Feel"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21780 msgid "Language Settings"
21781 msgstr "Configuración do idioma"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21785 msgid "File Handling"
21786 msgstr "Manexo de fontes"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21790 msgid "Keyboard/Mouse"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21795 msgid "Input Completion"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21806 msgid "Screen Fonts"
21807 msgstr "Fontes de pantalla"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21815 msgid "Select directory for example files"
21816 msgstr "Seleccionar modelo"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21819 msgid "Select a document templates directory"
21820 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21823 msgid "Select a temporary directory"
21824 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21827 msgid "Select a backups directory"
21828 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21831 msgid "Select a document directory"
21832 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21835 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21840 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21841 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21844 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21845 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21849 msgid "Spellchecker"
21850 msgstr "Corrector ortográfico"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21874 msgstr "Conversores"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21878 msgid "File Formats"
21879 msgstr "Formatos de ficheiro"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21882 msgid "Format in use"
21883 msgstr "Formato en uso"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21888 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21889 "converter. Please remove the converter first."
21891 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21892 "primeiramente o conversor."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21897 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21898 "primeiramente o conversor."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21901 msgid "LyX needs to be restarted!"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21906 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21916 msgid "User Interface"
21917 msgstr "Interface de usuário"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21936 msgstr "A&celerador:"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21946 msgstr "A&celerador:"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21949 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21954 msgid "Mathematical Symbols"
21955 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21959 msgid "Document and Window"
21960 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21963 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21968 msgid "System and Miscellaneous"
21969 msgstr "Miscelánea AMS"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21974 msgstr "&Restaurar"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21979 msgid "Failed to create shortcut"
21980 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21984 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21985 msgstr "Función descoñecida."
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21988 msgid "Invalid or empty key sequence"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21994 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21996 "You need to remove that binding before creating a new one."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
22001 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22002 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
22006 msgstr "Identidade"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22009 msgid "Choose bind file"
22010 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
22013 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22014 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
22017 msgid "Choose UI file"
22018 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
22021 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22022 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
22025 msgid "Choose keyboard map"
22026 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
22029 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22030 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22033 msgid "Print Document"
22034 msgstr "Imprimir documento"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22037 msgid "Print to file"
22038 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22041 msgid "PostScript files (*.ps)"
22042 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22046 msgid "Longest label width"
22047 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22051 msgid "Index Settings"
22052 msgstr "Configuración do cadro"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22056 msgid "<All indexes>"
22057 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22060 msgid "Progress/Debug Messages"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22064 msgid "Debug Level"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22073 msgid "Cross-reference"
22074 msgstr "Referéncia cruzada"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22082 msgstr "Saltar cara atrás"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22085 msgid "Jump to label"
22086 msgstr "Saltar á etiqueta"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22089 msgid "<No prefix>"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22093 msgid "Find and Replace"
22094 msgstr "Procurar e substituir"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22098 msgid "Export or Send Document"
22099 msgstr "Abre documento"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22103 msgstr "Mostrar ficheiro"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22107 msgid "Error -> Cannot load file!"
22108 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22112 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22118 msgid "Basic Latin"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22123 msgid "Latin-1 Supplement"
22124 msgstr "Suplementário"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22127 msgid "Latin Extended-A"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22131 msgid "Latin Extended-B"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22136 msgid "IPA Extensions"
22137 msgstr "E&xtensión:"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22140 msgid "Spacing Modifier Letters"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22144 msgid "Combining Diacritical Marks"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22154 msgstr "Árabe (Arabi)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22172 msgstr "SubVariación"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22190 msgstr "Inglés canadiense"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22212 msgid "Hangul Jamo"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22217 msgid "Phonetic Extensions"
22218 msgstr "E&xtensión:"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22221 msgid "Latin Extended Additional"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22225 msgid "Greek Extended"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22230 msgid "General Punctuation"
22231 msgstr "Información xeral"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22235 msgid "Superscripts and Subscripts"
22236 msgstr "Expoente|x"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22240 msgid "Currency Symbols"
22241 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22244 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22249 msgid "Letterlike Symbols"
22250 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22254 msgid "Number Forms"
22255 msgstr "Número de filas"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22259 msgid "Mathematical Operators"
22260 msgstr "Mathematica|a"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22264 msgid "Miscellaneous Technical"
22265 msgstr "Outros símbolos"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22269 msgid "Control Pictures"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22273 msgid "Optical Character Recognition"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22277 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22282 msgid "Box Drawing"
22283 msgstr "Configuración do cadro"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22287 msgid "Block Elements"
22288 msgstr "Agradecimentos"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22292 msgid "Geometric Shapes"
22293 msgstr "Forma itálica texto"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22297 msgid "Miscellaneous Symbols"
22298 msgstr "Outros símbolos"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22307 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22308 msgstr "Outros símbolos"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22311 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22326 msgstr "&Baixo a fila:"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22329 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22335 msgstr "Inglés canadiense"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22338 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22342 msgid "CJK Compatibility"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22346 msgid "CJK Unified Ideographs"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22350 msgid "Hangul Syllables"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22354 msgid "High Surrogates"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22358 msgid "Private Use High Surrogates"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22362 msgid "Low Surrogates"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22366 msgid "Private Use Area"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22370 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22374 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22379 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22380 msgstr "Orientación"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22383 msgid "Combining Half Marks"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22387 msgid "CJK Compatibility Forms"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22391 msgid "Small Form Variants"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22396 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22397 msgstr "Orientación"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22400 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22406 msgstr "Correoespecial"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22410 msgid "Linear B Syllabary"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22414 msgid "Linear B Ideograms"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22419 msgid "Aegean Numbers"
22420 msgstr "Número de páxina"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22424 msgid "Ancient Greek Numbers"
22425 msgstr "Número de páxina"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22442 msgid "Old Persian"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22461 msgid "Cypriot Syllabary"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22467 msgstr "varnothing"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22471 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22472 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22476 msgid "Musical Symbols"
22477 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22480 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22484 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22489 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22490 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22493 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22497 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22507 msgid "Variation Selectors Supplement"
22508 msgstr "Suplementário"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22511 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22515 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22520 msgid "Character: "
22521 msgstr "Conxunto de caracteres"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22524 msgid "Code Point: "
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22532 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22533 msgid "Insert Table"
22534 msgstr "Inserir táboa"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22537 msgid "TeX Information"
22538 msgstr "Información TeX"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22541 msgid "No thesaurus available for this language!"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22558 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22559 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22567 msgid "unknown version"
22568 msgstr "versión descoñecida"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22571 msgid "Small-sized icons"
22572 msgstr "Icones pequenos"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22575 msgid "Normal-sized icons"
22576 msgstr "Icones normais"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22579 msgid "Big-sized icons"
22580 msgstr "Icones grandes"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22585 msgstr "&Sair de LyX"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22588 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22592 msgid "Welcome to LyX!"
22593 msgstr "Benvindo a LyX!"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22597 msgid "Automatic save done."
22598 msgstr "Actualización automática"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22602 msgid "Automatic save failed!"
22603 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22606 msgid "Command not allowed without any document open"
22607 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22611 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22612 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22615 msgid "Select template file"
22616 msgstr "Seleccionar modelo"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22619 msgid "Templates|#T#t"
22620 msgstr "Modelos|#M#m"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22623 msgid "Document not loaded."
22624 msgstr "Documento non carregado."
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22627 msgid "Select document to open"
22628 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22632 msgid "Examples|#E#e"
22633 msgstr "Exemplos|#E#e"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22637 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22638 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22642 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22643 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22647 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22648 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22652 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22653 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22656 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22658 msgid "Invalid filename"
22659 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22664 "The directory in the given path\n"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22671 msgid "Opening document %1$s..."
22672 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22676 msgid "Document %1$s opened."
22677 msgstr "Documento %1$s aberto."
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22681 msgid "Version control detected."
22682 msgstr "Controlo de versións"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22686 msgid "Could not open document %1$s"
22687 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22690 msgid "Couldn't import file"
22691 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22695 msgid "No information for importing the format %1$s."
22696 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22700 msgid "Select %1$s file to import"
22701 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22706 "The document %1$s already exists.\n"
22708 "Do you want to overwrite that document?"
22710 "O documento %1$s xa existe.\n"
22712 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22715 msgid "Overwrite document?"
22716 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22720 msgid "Importing %1$s..."
22721 msgstr "Importando %1$s..."
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22725 msgstr "importado."
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22729 msgid "file not imported!"
22730 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22735 msgstr "Inclui ficheiro"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22738 msgid "Select LyX document to insert"
22739 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22743 msgid "Absolute filename expected."
22744 msgstr "Espera-se un valor."
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22747 msgid "Select file to insert"
22748 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22752 msgid "All Files (*)"
22753 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22756 msgid "Choose a filename to save document as"
22757 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22766 "The document %1$s could not be saved.\n"
22768 "Do you want to rename the document and try again?"
22770 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22772 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22775 msgid "Rename and save?"
22776 msgstr "Renomear e gravar?"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22781 msgstr "&Restaurar"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22785 msgid "Close document"
22786 msgstr "Novo documento"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22789 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22795 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22797 "Do you want to save the document?"
22799 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22801 "Desexa gravar o documento?"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22805 msgid "Save new document?"
22806 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22813 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22815 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22817 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22820 msgid "Save changed document?"
22821 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22825 msgstr "&Descartar"
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22830 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22832 "Do you want to save the document?"
22834 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22836 "Desexa gravar o documento?"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22843 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22845 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22850 msgid "Reload externally changed document?"
22851 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22854 msgid "Error when setting the locking property."
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22859 msgid "Directory is not accessible."
22860 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22864 msgid "Opening child document %1$s..."
22865 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22869 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22870 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22874 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22875 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22879 msgid "Successful export to format: %1$s"
22880 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22884 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22885 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22889 msgid "Exporting ..."
22890 msgstr "Importando %1$s..."
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22894 msgid "Previewing ..."
22895 msgstr "Carregando vista preliminar"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22899 msgid "Document not loaded"
22900 msgstr "Documento non carregado."
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22905 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22906 "version of the document %1$s?"
22908 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22909 "do documento %1$s?"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22912 msgid "Revert to saved document?"
22913 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22916 msgid "Saving all documents..."
22917 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22920 msgid "All documents saved."
22921 msgstr "Gravados todos os documentos."
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22925 msgid "%1$s unknown command!"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22930 msgid "Please, preview the document first."
22931 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22935 msgid "Couldn't proceed."
22936 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22939 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22940 msgid "LaTeX Source"
22941 msgstr "Fonte LaTeX"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22945 msgid "DocBook Source"
22946 msgstr "Marcadores|M"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22950 msgid "Literate Source"
22951 msgstr "Fonte LaTeX"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22955 msgid " (version control, locking)"
22956 msgstr "Controlo de versións"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22960 msgid " (version control)"
22961 msgstr "Controlo de versións"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22965 msgstr " (modificado)"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22968 msgid " (read only)"
22969 msgstr " (só leitura)"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22986 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22988 msgid "Wrap Float Settings"
22989 msgstr "Configuración do flutuante"
22991 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22992 msgid "Click to detach"
22993 msgstr "Clique para separar"
22995 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22997 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23000 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23001 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23004 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23007 msgstr " descoñecido"
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23012 msgstr "Personalizado...|e"
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23019 msgid "More Spelling Suggestions"
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23024 msgid "Add to personal dictionary|n"
23025 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
23029 msgid "Ignore all|I"
23030 msgstr "I&gnorar sempre"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23034 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23035 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
23044 msgid "More Languages ...|M"
23045 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
23053 msgid "<No Documents Open>"
23054 msgstr "Nengun documento aberto!"
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23057 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23061 msgid "View (Other Formats)|F"
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23066 msgid "Update (Other Formats)|p"
23067 msgstr "Actualizar a vista"
23069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23071 msgid "View [%1$s]|V"
23074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23076 msgid "Update [%1$s]|U"
23077 msgstr "Actualizar|A"
23079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23081 msgid "No Custom Insets Defined!"
23082 msgstr "Troca de fonte non definida."
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23086 msgid "<No Document Open>"
23087 msgstr "Nengun documento aberto!"
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23090 msgid "Master Document"
23091 msgstr "Documento mestre"
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23094 msgid "Open Navigator..."
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23099 msgid "Other Lists"
23100 msgstr "Outros flutuantes"
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23104 msgid "<Empty Table of Contents>"
23105 msgstr "Índice xeral"
23107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23109 msgid "Other Toolbars"
23110 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23114 msgid "No Branches Set for Document!"
23115 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23118 msgid "Index List|I"
23119 msgstr "Índice analítico|a"
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23122 msgid "Index Entry|d"
23123 msgstr "Entrada de índice|d"
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23127 msgid "Index: %1$s"
23128 msgstr "Fonte: %1$s"
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23132 msgid "Index Entry (%1$s)"
23133 msgstr "Entrada de índice"
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23137 msgid "No Citation in Scope!"
23138 msgstr "Troca de fonte non definida."
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23142 msgid "No Action Defined!"
23143 msgstr "Troca de fonte non definida."
23145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23147 msgid "Export %1$s"
23148 msgstr "Fonte: %1$s"
23150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23152 msgid "Import %1$s"
23153 msgstr "Importando %1$s..."
23155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23157 msgid "Update %1$s"
23158 msgstr "&Actualizar"
23160 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23165 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23169 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23171 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23174 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23175 "destes carácteres:\n"
23177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23178 msgid "Could not update TeX information"
23179 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23184 msgid "The script `%1$s' failed."
23185 msgstr "Fallou o script `%s'."
23187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23190 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23193 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23194 msgid "Table of Contents"
23195 msgstr "Índice xeral"
23197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23199 msgid "List of Graphics"
23200 msgstr "Lista de táboas"
23202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23204 msgid "List of Equations"
23205 msgstr "Lista de códigos de programación"
23207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23209 msgid "List of Footnotes"
23210 msgstr "Lista de figuras"
23212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23214 msgid "List of Listings"
23215 msgstr "Lista de códigos de programación"
23217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23219 msgid "List of Indexes"
23220 msgstr "Lista de táboas"
23222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23224 msgid "List of Marginal notes"
23225 msgstr "Lista de táboas"
23227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23229 msgid "List of Notes"
23230 msgstr "Lista de táboas"
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23234 msgid "List of Citations"
23235 msgstr "Lista de códigos de programación"
23237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23239 msgid "Labels and References"
23240 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23244 msgid "List of Branches"
23245 msgstr "Lista de táboas"
23247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23249 msgid "List of Changes"
23250 msgstr "Lista de táboas"
23252 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23256 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23259 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23260 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23264 msgid "Problematic filename for DVI"
23267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23271 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23272 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23274 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23275 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23277 #: src/insets/Inset.cpp:88
23279 msgid "Bibliography Entry"
23280 msgstr "Bibliografia"
23282 #: src/insets/Inset.cpp:91
23285 msgstr "Código TeX"
23287 #: src/insets/Inset.cpp:94
23290 msgstr "&Flutuante"
23292 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23296 #: src/insets/Inset.cpp:111
23298 msgid "Horizontal Space"
23299 msgstr "Espazo vertical...|v"
23301 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23302 msgid "Vertical Space"
23303 msgstr "Espazo vertical"
23305 #: src/insets/Inset.cpp:115
23310 #: src/insets/Inset.cpp:158
23312 msgid "Horizontal Math Space"
23313 msgstr "Espazo vertical...|v"
23315 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23316 msgid "Keys must be unique!"
23319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23322 "The key %1$s already exists,\n"
23323 "it will be changed to %2$s."
23326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23329 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23330 "If you proceed, all of them will be opened."
23333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23335 msgid "Open Databases?"
23336 msgstr "&Bancos de dados"
23338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23343 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23344 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23349 msgstr "&Bancos de dados"
23351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23353 msgid "Style File:"
23356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23362 msgid "included in TOC"
23365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23366 msgid "Export Warning!"
23367 msgstr "Aviso de exportar!"
23369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23371 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23372 "BibTeX will be unable to find them."
23374 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23375 "BibTeX non vai poder achá-las."
23377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23379 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23380 "BibTeX will be unable to find it."
23382 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23383 "BibTeX non vai poder achá-las."
23385 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23387 msgid "simple frame"
23388 msgstr "marco de recadro"
23390 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23395 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23397 msgid "simple frame, page breaks"
23398 msgstr "marco de recadro"
23400 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23403 msgstr "Marco ovalado, fino"
23405 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23407 msgid "oval, thick"
23408 msgstr "Marco ovalado, groso"
23410 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23411 msgid "drop shadow"
23414 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23416 msgid "shaded background"
23417 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23419 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23421 msgid "double frame"
23424 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23426 msgid "%1$s (%2$s)"
23427 msgstr "%1$s (%2$s)"
23429 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23431 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23432 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23445 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23446 msgstr "%1$s e %2$s"
23448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23453 msgid "Branch (child only): "
23456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23458 msgid "Branch (undefined): "
23461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23469 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23476 msgid "No bibliography defined!"
23477 msgstr "A chave bibliográfica"
23479 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23481 msgid "No citations selected!"
23482 msgstr "Troca de fonte non definida."
23484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23489 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23490 msgid "LaTeX Command: "
23491 msgstr "Comando LaTeX: "
23493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23495 msgid "InsetCommand Error: "
23496 msgstr "Comando de recadro: "
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23500 msgid "Incompatible command name."
23501 msgstr "Comando incompleto"
23503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23505 msgid "InsetCommandParams Error: "
23506 msgstr "Comando de recadro: "
23508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23510 msgid "InsetCommandParams: "
23511 msgstr "Comando de recadro: "
23513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23514 msgid "Unknown parameter name: "
23515 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23519 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23520 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23524 msgid "Uncodable characters"
23525 msgstr "carácter especial"
23527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23530 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23531 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23535 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23537 msgid "External template %1$s is not installed"
23538 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23542 msgstr "flutuante: "
23544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23546 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23547 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23556 msgstr "flutuante: "
23558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23559 msgid " (sideways)"
23560 msgstr " (de lado)"
23562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23563 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23564 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23568 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23571 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23573 msgstr "nota de rodapé"
23575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23578 "Could not copy the file\n"
23580 "into the temporary directory."
23582 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23584 "na directória temporária."
23586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23588 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23589 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23593 msgid "Graphics file: %1$s"
23594 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23600 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23603 msgstr "Inclui ficheiro"
23605 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23607 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23608 msgstr "%1$s e %2$s"
23610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23611 msgid "Verbatim Input"
23612 msgstr "Entrada Literal"
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23615 msgid "Verbatim Input*"
23616 msgstr "Entrada Literal*"
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23620 msgid "Include (excluded)"
23621 msgstr "Inclui ficheiro"
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23625 msgid "Recursive input"
23626 msgstr "Entrada recursiva"
23628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23631 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23632 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23637 "Could not load included file\n"
23639 "Please, check whether it actually exists."
23641 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23642 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23646 msgid "Missing included file"
23647 msgstr "Inclui ficheiro"
23649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23652 "Included file `%1$s'\n"
23653 "has textclass `%2$s'\n"
23654 "while parent file has textclass `%3$s'."
23656 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23657 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23658 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23661 msgid "Different textclasses"
23662 msgstr "Clases de texto diferentes"
23664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23667 "Included file `%1$s'\n"
23668 "uses module `%2$s'\n"
23669 "which is not used in parent file."
23671 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23672 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23673 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23677 msgid "Module not found"
23678 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23683 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23684 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23689 msgid "Export failure"
23690 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23693 msgid "Unsupported Inclusion"
23696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23699 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23700 "Offending file:\n"
23704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23706 msgid "Index sorting failed"
23707 msgstr "Fallou a conversión"
23709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23715 "explained in the User Guide."
23718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23719 msgid "Index Entry"
23720 msgstr "Entrada de índice"
23722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23724 msgid "unknown type!"
23725 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23729 msgid "Unknown index type!"
23730 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23734 msgid "All indexes"
23735 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23744 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23745 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23748 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23749 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23769 msgid "No version control"
23770 msgstr "Controlo de versións"
23772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23773 msgid "Label names must be unique!"
23776 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23779 "The label %1$s already exists,\n"
23780 "it will be changed to %2$s."
23783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23784 msgid "DUPLICATE: "
23787 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23789 msgid "Horizontal line"
23790 msgstr "Liña horizontal"
23792 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23793 msgid "no more lstline delimiters available"
23796 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23798 msgid "Running out of delimiters"
23799 msgstr "Inserir delimitadores"
23801 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23803 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23804 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23805 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23806 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23807 "must investigate!"
23810 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23812 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23813 msgstr "carácter especial"
23815 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23818 "The following characters in one of the program listings are\n"
23819 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23824 msgid "A value is expected."
23825 msgstr "Espera-se un valor."
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23833 msgid "Unbalanced braces!"
23834 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23837 msgid "Please specify true or false."
23838 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23841 msgid "Only true or false is allowed."
23842 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23845 msgid "Please specify an integer value."
23846 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23849 msgid "An integer is expected."
23850 msgstr "Espera-se un inteiro."
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23853 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23854 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23857 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23858 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23862 msgid "Please specify one of %1$s."
23863 msgstr "Especifique un de %1$s."
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23867 msgid "Try one of %1$s."
23868 msgstr "Probe un de %1$s."
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23872 msgid "I guess you mean %1$s."
23873 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23877 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23878 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23882 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23883 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23887 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23888 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23892 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23895 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23896 "subconxunto de trblTRBL"
23898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23900 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23901 "right, bottom left and top left corner."
23903 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23904 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23907 msgid "Enter something like \\color{white}"
23908 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23911 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23912 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23915 msgid "auto, last or a number"
23916 msgstr "auto, último ou un número"
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23920 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23921 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23922 "defining a listing inset)"
23924 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23925 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23926 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23930 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23931 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23934 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23935 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23936 "(ao definir un cadro de código)"
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23939 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23940 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23944 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23945 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23949 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23950 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23954 msgid "Parameter %1$s: "
23955 msgstr "Parámetro %1$s: "
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23959 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23960 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23964 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23965 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23970 msgstr "Páxina nova limpa"
23972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23974 msgstr "Salto de páxina"
23976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23978 msgstr "Páxina nova limpa"
23980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23981 msgid "Clear Double Page"
23982 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23991 msgid "Nomenclature Symbol: "
23992 msgstr "Nomenclatura"
23994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23996 msgid "Description: "
23997 msgstr "&Descrición:"
23999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24004 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24035 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
24040 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
24044 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24048 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24052 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24056 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24057 msgid "Page Number"
24058 msgstr "Número de páxina"
24060 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24064 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24065 msgid "Textual Page Number"
24066 msgstr "Número de páxina textual"
24068 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24070 msgstr "Páxina de texto: "
24072 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24073 msgid "Standard+Textual Page"
24074 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24076 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24078 msgstr "Referéncia+Texto: "
24080 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24085 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24090 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24092 msgid "Reference to Name"
24093 msgstr "Referéncia"
24095 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24100 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24105 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24107 msgid "superscript"
24110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24112 msgid "Protected Space"
24113 msgstr "Espazo protexido|E"
24115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24122 msgid "Double Quad Space"
24125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24137 msgid "Protected Horizontal Fill"
24138 msgstr "Recheo horizontal"
24140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24142 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24143 msgstr "Recheo horizontal"
24145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24147 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24148 msgstr "Recheo horizontal"
24150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24153 msgstr "Recheo horizontal"
24155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24158 msgstr "Recheo horizontal"
24160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24162 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24163 msgstr "Recheo horizontal"
24165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24168 msgstr "Recheo horizontal"
24170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24172 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24173 msgstr "Liña horizontal"
24175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24177 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24178 msgstr "Espazo protexido|E"
24180 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24181 msgid "Unknown TOC type"
24182 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
24185 msgid "Selection size should match clipboard content."
24188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24190 msgstr "envolucro: "
24192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24202 msgstr "Carregando..."
24204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24205 msgid "Converting to loadable format..."
24206 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24209 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24210 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24213 msgid "Scaling etc..."
24214 msgstr "Escalando etc..."
24216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24217 msgid "Ready to display"
24218 msgstr "Listo para mostrar"
24220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24221 msgid "No file found!"
24222 msgstr "Ficheiro non achado!"
24224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24225 msgid "Error converting to loadable format"
24226 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24229 msgid "Error loading file into memory"
24230 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24233 msgid "Error generating the pixmap"
24234 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24238 msgstr "Sen imaxes"
24240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24241 msgid "Preview loading"
24242 msgstr "Carregando vista preliminar"
24244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24245 msgid "Preview ready"
24246 msgstr "Vista preliminar lista"
24248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24249 msgid "Preview failed"
24250 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24252 #: src/lengthcommon.cpp:37
24253 msgid "cc[[unit of measure]]"
24256 #: src/lengthcommon.cpp:37
24260 #: src/lengthcommon.cpp:37
24264 #: src/lengthcommon.cpp:38
24268 #: src/lengthcommon.cpp:38
24269 msgid "mu[[unit of measure]]"
24272 #: src/lengthcommon.cpp:38
24276 #: src/lengthcommon.cpp:39
24280 #: src/lengthcommon.cpp:39
24284 #: src/lengthcommon.cpp:39
24285 msgid "Text Width %"
24286 msgstr "Largura texto %"
24288 #: src/lengthcommon.cpp:40
24289 msgid "Column Width %"
24290 msgstr "Largura coluna %"
24292 #: src/lengthcommon.cpp:40
24293 msgid "Page Width %"
24294 msgstr "Largura páxina %"
24296 #: src/lengthcommon.cpp:40
24297 msgid "Line Width %"
24298 msgstr "Largura liña %"
24300 #: src/lengthcommon.cpp:41
24301 msgid "Text Height %"
24302 msgstr "Altura texto %"
24304 #: src/lengthcommon.cpp:41
24305 msgid "Page Height %"
24306 msgstr "Altura páxina %"
24308 #: src/lyxfind.cpp:143
24309 msgid "Search error"
24310 msgstr "Procura erro"
24312 #: src/lyxfind.cpp:143
24313 msgid "Search string is empty"
24314 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24316 #: src/lyxfind.cpp:377
24318 msgid "String found."
24319 msgstr "Non se achou a cadea!"
24321 #: src/lyxfind.cpp:379
24322 msgid "String has been replaced."
24323 msgstr "Cadea susbtituida."
24325 #: src/lyxfind.cpp:382
24327 msgid "%1$d strings have been replaced."
24328 msgstr " cadeas foron substituidas."
24330 #: src/lyxfind.cpp:1366
24332 msgid "Invalid regular expression!"
24333 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24335 #: src/lyxfind.cpp:1371
24337 msgid "Match not found!"
24338 msgstr "Non se achou a cadea!"
24340 #: src/lyxfind.cpp:1375
24342 msgid "Match found!"
24343 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24345 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24347 msgid " Macro: %1$s: "
24348 msgstr " Macro: %1$s: "
24350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24354 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24358 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24359 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24361 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24363 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24364 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24368 msgid "Cursor not in table"
24369 msgstr "(non instalado)"
24371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24372 msgid "Only one row"
24373 msgstr "Só unha fila"
24375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24376 msgid "Only one column"
24377 msgstr "Só unha coluna"
24379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24380 msgid "No hline to delete"
24381 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24384 msgid "No vline to delete"
24385 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24389 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24390 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24394 msgid "Bad math environment"
24395 msgstr "Entorno Gather|G"
24397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24399 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24400 "Change the math formula type and try again."
24403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24405 msgstr "Nengun número"
24407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24413 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24414 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24418 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24419 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24423 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24424 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24427 msgid "create new math text environment ($...$)"
24428 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24431 msgid "entered math text mode (textrm)"
24432 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24436 msgid "Regular expression editor mode"
24437 msgstr "Expresión regu&lar"
24439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24440 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24444 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24448 msgid "Standard[[mathref]]"
24449 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24451 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24456 msgid "FormatRef: "
24457 msgstr "FormatoRef: "
24459 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24461 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24462 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24464 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24467 msgstr "Horizontal"
24469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24475 msgstr "macro matemática"
24477 #: src/output.cpp:37
24480 "Could not open the specified document\n"
24483 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24486 #: src/output_plaintext.cpp:136
24490 #: src/output_plaintext.cpp:148
24491 msgid "References: "
24492 msgstr "Referéncias: "
24494 #: src/support/debug.cpp:50
24496 msgid "No debugging messages"
24497 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24499 #: src/support/debug.cpp:51
24500 msgid "General information"
24501 msgstr "Información xeral"
24503 #: src/support/debug.cpp:52
24504 msgid "Program initialisation"
24505 msgstr "Inicialización do programa"
24507 #: src/support/debug.cpp:53
24508 msgid "Keyboard events handling"
24509 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24511 #: src/support/debug.cpp:54
24512 msgid "GUI handling"
24513 msgstr "Manexo de interface"
24515 #: src/support/debug.cpp:55
24516 msgid "Lyxlex grammar parser"
24517 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24519 #: src/support/debug.cpp:56
24520 msgid "Configuration files reading"
24521 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24523 #: src/support/debug.cpp:57
24524 msgid "Custom keyboard definition"
24525 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24527 #: src/support/debug.cpp:58
24528 msgid "LaTeX generation/execution"
24529 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24531 #: src/support/debug.cpp:59
24532 msgid "Math editor"
24533 msgstr "Editor matemático"
24535 #: src/support/debug.cpp:60
24536 msgid "Font handling"
24537 msgstr "Manexo de fontes"
24539 #: src/support/debug.cpp:61
24540 msgid "Textclass files reading"
24541 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24543 #: src/support/debug.cpp:62
24544 msgid "Version control"
24545 msgstr "Controlo de versións"
24547 #: src/support/debug.cpp:63
24548 msgid "External control interface"
24549 msgstr "Interface de controlo externa"
24551 #: src/support/debug.cpp:64
24552 msgid "Undo/Redo mechanism"
24555 #: src/support/debug.cpp:65
24556 msgid "User commands"
24557 msgstr "Comandos do usuário"
24559 #: src/support/debug.cpp:66
24561 msgid "The LyX Lexer"
24562 msgstr "O Lexxer de LyX"
24564 #: src/support/debug.cpp:67
24565 msgid "Dependency information"
24566 msgstr "Información de dependéncias"
24568 #: src/support/debug.cpp:68
24570 msgstr "recadros de LyX"
24572 #: src/support/debug.cpp:69
24573 msgid "Files used by LyX"
24574 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24576 #: src/support/debug.cpp:70
24577 msgid "Workarea events"
24578 msgstr "Eventos da área de traballo"
24580 #: src/support/debug.cpp:71
24581 msgid "Insettext/tabular messages"
24582 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24584 #: src/support/debug.cpp:72
24585 msgid "Graphics conversion and loading"
24586 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24588 #: src/support/debug.cpp:73
24589 msgid "Change tracking"
24590 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24592 #: src/support/debug.cpp:74
24593 msgid "External template/inset messages"
24594 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24596 #: src/support/debug.cpp:75
24597 msgid "RowPainter profiling"
24598 msgstr "perfilado de RowPainter"
24600 #: src/support/debug.cpp:76
24602 msgid "Scrolling debugging"
24603 msgstr "Desprazamento"
24605 #: src/support/debug.cpp:77
24607 msgid "Math macros"
24608 msgstr "macro matemática"
24610 #: src/support/debug.cpp:78
24614 #: src/support/debug.cpp:79
24615 msgid "Locale/Internationalisation"
24618 #: src/support/debug.cpp:80
24620 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24621 msgstr "Selección como liñas|l"
24623 #: src/support/debug.cpp:81
24625 msgid "Find and replace mechanism"
24626 msgstr "Procura e substitue"
24628 #: src/support/debug.cpp:82
24629 msgid "Developers' general debug messages"
24630 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24632 #: src/support/debug.cpp:83
24633 msgid "All debugging messages"
24634 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24636 #: src/support/debug.cpp:162
24638 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24639 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24641 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24642 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24645 #: src/support/os_win32.cpp:444
24646 msgid "System file not found"
24647 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24649 #: src/support/os_win32.cpp:445
24651 "Unable to load shfolder.dll\n"
24654 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24655 "Instale-a, por favor."
24657 #: src/support/os_win32.cpp:450
24658 msgid "System function not found"
24659 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24661 #: src/support/os_win32.cpp:451
24663 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24664 "Don't know how to proceed. Sorry."
24666 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24667 "Non sei que facer. Sinto-o."
24669 #: src/support/userinfo.cpp:45
24670 msgid "Unknown user"
24671 msgstr "Usuário descoñecido"
24673 #~ msgid "List of %1$s"
24674 #~ msgstr "Lista de %1$s"
24677 #~ msgid "%1$s unknown"
24678 #~ msgstr " descoñecido"
24680 #~ msgid "Layout|L"
24681 #~ msgstr "Formato|F"
24683 #~ msgid "Documents|D"
24684 #~ msgstr "Documentos|D"
24686 #~ msgid "New from Template...|T"
24687 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24689 #~ msgid "Revert|R"
24690 #~ msgstr "Reverter|R"
24692 #~ msgid "Custom...|C"
24693 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24696 #~ msgstr "Refacer|R"
24699 #~ msgstr "Cortar|C"
24702 #~ msgstr "Copiar|o"
24705 #~ msgstr "Colar|P"
24707 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24708 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24710 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24711 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24713 #~ msgid "Tabular|T"
24714 #~ msgstr "Táboa|T"
24716 #~ msgid "Thesaurus..."
24717 #~ msgstr "Tesouro..."
24720 #~ msgid "Statistics...|i"
24723 #~ msgid "Change Tracking|g"
24724 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24726 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24727 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24729 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24730 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24732 #~ msgid "Line Top|T"
24733 #~ msgstr "Liña superior|p"
24735 #~ msgid "Line Bottom|B"
24736 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24738 #~ msgid "Line Left|L"
24739 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24741 #~ msgid "Line Right|R"
24742 #~ msgstr "Liña direita|d"
24744 #~ msgid "Alignment|i"
24745 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24747 #~ msgid "Delete Row|w"
24748 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24750 #~ msgid "Copy Row"
24751 #~ msgstr "Copiar fila"
24753 #~ msgid "Swap Rows"
24754 #~ msgstr "Permutar filas"
24756 #~ msgid "Delete Column|D"
24757 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24759 #~ msgid "Copy Column"
24760 #~ msgstr "Copiar coluna"
24762 #~ msgid "Swap Columns"
24763 #~ msgstr "Permutar colunas"
24765 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24766 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24768 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24769 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24771 #~ msgid "Alignment|A"
24772 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24774 #~ msgid "Add Row|R"
24775 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24777 #~ msgid "Add Column|C"
24778 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24786 #~ msgid "Mathematica"
24787 #~ msgstr "Mathematica"
24789 #~ msgid "Maple, simplify"
24790 #~ msgstr "Maple, simplify"
24792 #~ msgid "Maple, factor"
24793 #~ msgstr "Maple, factor"
24795 #~ msgid "Maple, evalm"
24796 #~ msgstr "Maple, evalm"
24798 #~ msgid "Maple, evalf"
24799 #~ msgstr "Maple, evalf"
24801 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24802 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24804 #~ msgid "Align Environment|A"
24805 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24807 #~ msgid "AlignAt Environment"
24808 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24810 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24811 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24813 #~ msgid "Gather Environment"
24814 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24816 #~ msgid "Multline Environment"
24817 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24819 #~ msgid "Special Character|S"
24820 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24822 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24823 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24825 #~ msgid "Short Title"
24826 #~ msgstr "Título breve"
24828 #~ msgid "Index Entry|I"
24829 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24831 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24832 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24834 #~ msgid "URL...|U"
24835 #~ msgstr "URL...|U"
24837 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24838 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24840 #~ msgid "TeX Code|T"
24841 #~ msgstr "Código TeX|g"
24843 #~ msgid "Minipage|p"
24844 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24846 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24847 #~ msgstr "Táboa...|b"
24849 #~ msgid "Floats|a"
24850 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24852 #~ msgid "Include File...|d"
24853 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24855 #~ msgid "Insert File|e"
24856 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24858 #~ msgid "External Material...|x"
24859 #~ msgstr "Material externo...|x"
24861 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24862 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24864 #~ msgid "Protected Space|r"
24865 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24867 #~ msgid "Vertical Space..."
24868 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24870 #~ msgid "Line Break|L"
24871 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24874 #~ msgid "Protected Dash|D"
24875 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24877 #~ msgid "Single Quote|Q"
24878 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24880 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24881 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24883 #~ msgid "Horizontal Line"
24884 #~ msgstr "Liña horizontal"
24886 #~ msgid "Font Change|o"
24887 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24889 #~ msgid "Math Normal Font"
24890 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24892 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24893 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24895 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24896 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24898 #~ msgid "Math Roman Family"
24899 #~ msgstr "Família roman matemática"
24901 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24902 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24904 #~ msgid "Math Bold Series"
24905 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24907 #~ msgid "Text Normal Font"
24908 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24910 #~ msgid "Floatflt Figure"
24911 #~ msgstr "Figura floatflt"
24913 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24914 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24916 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24917 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24919 #~ msgid "Character...|C"
24920 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24922 #~ msgid "Paragraph...|P"
24923 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24925 #~ msgid "Document...|D"
24926 #~ msgstr "Documento...|D"
24928 #~ msgid "Tabular...|T"
24929 #~ msgstr "Táboa...|T"
24931 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24932 #~ msgstr "Énfase|E"
24934 #~ msgid "Noun Style|N"
24935 #~ msgstr "Versalete|V"
24937 #~ msgid "Bold Style|B"
24938 #~ msgstr "Negrito|B"
24940 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24941 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24943 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24944 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24946 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24947 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24949 #~ msgid "Update|U"
24950 #~ msgstr "Actualizar|A"
24952 #~ msgid "TeX Information|X"
24953 #~ msgstr "Información TeX|X"
24955 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24956 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24958 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24959 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24961 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24962 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24964 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24965 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24967 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24968 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24970 #~ msgid "Extended Features|E"
24971 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24973 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24974 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24976 #~ msgid "Preferences..."
24977 #~ msgstr "Preferéncias..."
24979 #~ msgid "Quit LyX"
24980 #~ msgstr "Sair de LyX"
24982 #~ msgid "%1$d words checked."
24983 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24985 #~ msgid "One word checked."
24986 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24988 #~ msgid "Spelling check completed"
24989 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24991 #~ msgid "&Command:"
24992 #~ msgstr "&Comando:"
24995 #~ msgid "Search text is empty!"
24996 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24999 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25000 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25001 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25003 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
25004 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
25005 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
25007 #~ msgid "LyX binary not found"
25008 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
25011 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25013 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
25018 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25020 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25021 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25023 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
25025 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
25026 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
25027 #~ "`chkconfig.ltx'."
25029 #~ msgid "File not found"
25030 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
25033 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25034 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25036 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
25037 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25040 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25041 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25043 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25044 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25047 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25048 #~ "%2$s is not a directory."
25050 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25051 #~ "%2$s non é unha directória."
25053 #~ msgid "Directory not found"
25054 #~ msgstr "Non se achou a directória"
25057 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25058 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
25060 #~ msgid "Affilation:"
25061 #~ msgstr "Afiliación:"
25064 #~ msgid "varGamma"
25068 #~ msgid "varDelta"
25072 #~ msgid "varTheta"
25073 #~ msgstr "vartheta"
25076 #~ msgid "varLambda"
25088 #~ msgid "varSigma"
25089 #~ msgstr "varsigma"
25092 #~ msgid "varUpsilon"
25093 #~ msgstr "varepsilon"
25104 #~ msgid "varOmega"
25108 #~ msgid "DockWidget"
25109 #~ msgstr "Largura"
25112 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25113 #~ msgstr "Espazo &vertical"
25116 #~ msgstr "comentário"
25119 #~ msgid "greyedout"
25120 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25123 #~ msgid "Open Target...|O"
25124 #~ msgstr "Abrir...|A"
25127 #~ msgid "&Use Defaults"
25128 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
25131 #~ msgid "&Use babel"
25132 #~ msgstr "Usar &babel"
25135 #~ msgstr "&Global"
25138 #~ msgid "Flex:Institute"
25139 #~ msgstr "Instituto"
25142 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25143 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
25151 #~ msgstr "Epígrafe"
25154 #~ msgid "Chemistry"
25158 #~ msgid "Flex:Alert"
25159 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25162 #~ msgid "Flex:Structure"
25163 #~ msgstr "Mudanza: "
25166 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25167 #~ msgstr "Vertical"
25170 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25171 #~ msgstr "Orientación"
25174 #~ msgid "Internet Address Reference"
25175 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25178 #~ msgid "Name (First Name)"
25182 #~ msgid "Name (Surname)"
25183 #~ msgstr "Apelidos"
25186 #~ msgid "Lowercase"
25187 #~ msgstr "Minusculas|n"
25190 #~ msgid "Marginnote"
25191 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25195 #~ msgstr "Versalete"
25198 #~ msgid "SmallCaps"
25199 #~ msgstr "Versalete"
25202 #~ msgid "Flex:Firstname"
25206 #~ msgid "Flex:Fname"
25207 #~ msgstr "Ficheiro"
25210 #~ msgid "Flex:Surname"
25211 #~ msgstr "Apelidos"
25214 #~ msgid "Flex:Filename"
25215 #~ msgstr "Ficheiro"
25218 #~ msgid "Flex:Literal"
25219 #~ msgstr "Literal"
25222 #~ msgid "Flex:Emph"
25223 #~ msgstr "U&bicación:"
25226 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25230 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25231 #~ msgstr "Número-cita"
25234 #~ msgid "Flex:Volume"
25238 #~ msgid "Flex:Day"
25239 #~ msgstr "Suplementário"
25242 #~ msgid "Flex:Month"
25243 #~ msgstr "Matemática"
25246 #~ msgid "Flex:Year"
25247 #~ msgstr "Suplementário"
25250 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25251 #~ msgstr "NúmeroMs"
25254 #~ msgid "Flex:ISSN"
25255 #~ msgstr "U&bicación:"
25258 #~ msgid "Flex:CODEN"
25262 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25266 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25270 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25271 #~ msgstr "CCC código:"
25274 #~ msgid "Flex:Code"
25275 #~ msgstr "U&bicación:"
25278 #~ msgid "Flex:Dscr"
25279 #~ msgstr "Agradecimentos"
25282 #~ msgid "Flex:Keyword"
25283 #~ msgstr "Palabra chave"
25286 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25290 #~ msgid "Flex:Orgname"
25291 #~ msgstr "Apelidos"
25294 #~ msgid "Flex:Street"
25298 #~ msgid "Flex:City"
25299 #~ msgstr "U&bicación:"
25302 #~ msgid "Flex:State"
25306 #~ msgid "Flex:Postcode"
25307 #~ msgstr "Posting-order"
25310 #~ msgid "Flex:Country"
25311 #~ msgstr "Entrada"
25314 #~ msgid "Flex:Directory"
25315 #~ msgstr "Directórias"
25318 #~ msgid "Flex:Email"
25319 #~ msgstr "CorreoE"
25322 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25323 #~ msgstr "Teclado"
25326 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25331 #~ msgstr "Ficheiro"
25338 #~ msgid "Note:Comment"
25339 #~ msgstr "Comentário"
25342 #~ msgid "Note:Note"
25346 #~ msgid "Note:Greyedout"
25347 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25350 #~ msgid "Box:Shaded"
25351 #~ msgstr "Sombreado"
25355 #~ msgstr "envolucro"
25358 #~ msgid "Argument"
25359 #~ msgstr "Aliñamento"
25362 #~ msgid "Info:menu"
25366 #~ msgid "Info:shortcut"
25367 #~ msgstr "A&celerador:"
25370 #~ msgid "Info:shortcuts"
25371 #~ msgstr "A&celerador:"
25374 #~ msgid "Flex:Endnote"
25378 #~ msgid "Flex:Initial"
25379 #~ msgstr "Itálica"
25382 #~ msgid "Flex:Glosse"
25386 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25387 #~ msgstr "Cliente"
25390 #~ msgid "Flex:Expression"
25391 #~ msgstr "Mudanza: "
25394 #~ msgid "Flex:Concepts"
25395 #~ msgstr "Mudanza: "
25398 #~ msgid "Flex:Meaning"
25399 #~ msgstr "Mudanza: "
25402 #~ msgid "Flex:Noun"
25403 #~ msgstr "Nome próprio"
25406 #~ msgid "Flex:Strong"
25407 #~ msgstr "Mudanza: "
25410 #~ msgid "Noweb literate programming"
25412 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25415 #~ msgstr "Noruego"
25418 #~ msgstr "NoviNoruego"
25421 #~ msgid "master document[[scope]]"
25422 #~ msgstr "Documento mestre"
25425 #~ msgid "Keywordsr"
25426 #~ msgstr "Palabras chave"
25429 #~ msgid "Current paragraph"
25430 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25433 #~ msgid "Current ¶graph"
25434 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25437 #~ msgid "A&vailable indices:"
25438 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25442 #~ msgstr "&Largura:"
25445 #~ msgid "Vert. Phantom"
25446 #~ msgstr "phantom"
25453 #~ msgid "All indices"
25454 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25461 #~ msgid "Cust&om:"
25462 #~ msgstr "Personalizado"
25466 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25467 #~ "lyx2lyx script."
25469 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25473 #~ "The specified document\n"
25475 #~ "could not be read."
25477 #~ "O documento especificado\n"
25479 #~ "non se pudo ler."
25481 #~ msgid "Could not read document"
25482 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25485 #~ msgid "&Keep it"
25486 #~ msgstr "&Manter iguais"
25489 #~ msgid "Cannot view URL"
25490 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25493 #~ msgid "Hyperlink"
25494 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25497 #~ msgstr "Etiqueta"
25500 #~ msgid "Invisible"
25501 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25505 #~ msgstr "&Altura:"
25508 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25509 #~ msgstr "Mudanza: "
25512 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25513 #~ msgstr "Mudanza: "
25516 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25517 #~ msgstr "Mudanza: "
25520 #~ msgid "Element:Firstname"
25524 #~ msgid "Element:Filename"
25525 #~ msgstr "Ficheiro"
25528 #~ msgid "Element:Citation-number"
25529 #~ msgstr "Número-cita"
25532 #~ msgid "Element:Issue-number"
25533 #~ msgstr "NúmeroMs"
25536 #~ msgid "Element:SS-Title"
25540 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25541 #~ msgstr "CCC código:"
25544 #~ msgid "Element:Postcode"
25545 #~ msgstr "Posting-order"
25548 #~ msgid "Element:Directory"
25549 #~ msgstr "Directórias"
25552 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25553 #~ msgstr "Teclado"
25556 #~ msgid "CharStyle"
25557 #~ msgstr "Mudanza: "
25560 #~ msgid "Custom:Endnote"
25564 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25565 #~ msgstr "Mudanza: "
25568 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25569 #~ msgstr "Mudanza: "
25572 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25573 #~ msgstr "Mudanza: "
25576 #~ msgid "CharStyle:Code"
25577 #~ msgstr "Mudanza: "
25580 #~ msgid "FrmtRef: "
25581 #~ msgstr "FormatoRef: "
25584 #~ msgid "Glossary term"
25588 #~ msgid "Middle|d"
25591 #~ msgid "caption frame"
25592 #~ msgstr "marco de lexendas"
25594 #~ msgid "top/bottom line"
25595 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25598 #~ msgid "Decimal point:"
25599 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25601 #~ msgid "Screen &DPI:"
25602 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25605 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25606 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25612 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25613 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25615 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25616 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25618 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25619 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25622 #~ msgid "Publisher ID"
25623 #~ msgstr "Editores"
25625 #~ msgid "TheoremTemplate"
25626 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25628 #~ msgid "Theorem #:"
25629 #~ msgstr "Teorema #:"
25631 #~ msgid "Lemma #:"
25632 #~ msgstr "Lema #:"
25634 #~ msgid "Corollary #:"
25635 #~ msgstr "Corolário #:"
25637 #~ msgid "Proposition #:"
25638 #~ msgstr "Proposición #:"
25640 #~ msgid "Conjecture #:"
25641 #~ msgstr "Conxetura #:"
25643 #~ msgid "Criterion #:"
25644 #~ msgstr "Critério #:"
25647 #~ msgstr "Facto #:"
25649 #~ msgid "Axiom #:"
25650 #~ msgstr "Axioma #:"
25652 #~ msgid "Definition #:"
25653 #~ msgstr "Definición #:"
25655 #~ msgid "Example #:"
25656 #~ msgstr "Exemplo #:"
25658 #~ msgid "Condition #:"
25659 #~ msgstr "Condición #:"
25661 #~ msgid "Problem #:"
25662 #~ msgstr "Problema #:"
25664 #~ msgid "Exercise #:"
25665 #~ msgstr "Exercício #:"
25667 #~ msgid "Remark #:"
25668 #~ msgstr "Observación #:"
25670 #~ msgid "Claim #:"
25671 #~ msgstr "Afirmación #:"
25674 #~ msgstr "Nota #:"
25676 #~ msgid "Notation #:"
25677 #~ msgstr "Notación #:"
25680 #~ msgstr "Caso #:"
25682 #~ msgid "Footernote"
25683 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25685 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25686 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25689 #~ msgid "Overwrite all files?"
25690 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25693 #~ msgid "Continue &asking"
25694 #~ msgstr "Continuación"
25697 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25698 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25701 #~ msgid "Thin space"
25702 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25705 #~ msgid "Medium space"
25706 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25709 #~ msgid "Thick space"
25710 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25713 #~ msgid "Negative thin space"
25714 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25717 #~ msgid "Negative medium space"
25718 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25721 #~ msgid "Negative thick space"
25722 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25725 #~ msgid "Inter-word space"
25726 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25728 #~ msgid "Date format"
25729 #~ msgstr "Formato de data"
25732 #~ msgid "Unknown buffer info"
25733 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25736 #~ msgid "QQuad Space"
25740 #~ msgid "Preview\t"
25741 #~ msgstr "Vista preliminar"
25744 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25745 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25749 #~ msgstr "O&pcións:"
25752 #~ msgid "Find LyX Text"
25753 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25756 #~ msgid "&Replace with..."
25757 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25764 #~ msgid "Pre&vious"
25765 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25768 #~ msgid "&Keep case"
25769 #~ msgstr "&Manter iguais"
25772 #~ msgid "&Find..."
25773 #~ msgstr "&Procurar:"
25780 #~ msgid "&Previous"
25781 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25784 #~ msgid "&Advanced"
25785 #~ msgstr "A&vanzadas"
25788 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25789 #~ "%1$s.layout,\n"
25790 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25791 #~ "class or style file required by it is not\n"
25792 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25793 #~ "for more information.\n"
25795 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25796 #~ "%1$s.layout,\n"
25797 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25798 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25799 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25800 #~ "para obter máis información.\n"
25802 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25803 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25805 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25807 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25810 #~ msgid "Any &word"
25811 #~ msgstr "Palabra chave"
25814 #~ msgstr "&Postizo"
25817 #~ msgstr "Proc&urar:"
25820 #~ msgstr "Apa&gar"
25822 #~ msgid "&Default language:"
25823 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25826 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25827 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25829 #~ msgid "&BibTeX command:"
25830 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25833 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25834 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25837 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25838 #~ msgstr "Comando índice:"
25840 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25841 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25843 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25844 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25846 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25847 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25849 #~ msgid "Use input encod&ing"
25850 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25852 #~ msgid "Jump to the label"
25853 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25855 #~ msgid "Merge cells"
25856 #~ msgstr "Une celas"
25858 #~ msgid "Listing settings"
25859 #~ msgstr "Configuración listas"
25861 #~ msgid "LangHeader"
25862 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25864 #~ msgid "Language Header:"
25865 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25867 #~ msgid "Language:"
25868 #~ msgstr "Língua:"
25870 #~ msgid "LastLanguage"
25871 #~ msgstr "UltimaLingua"
25873 #~ msgid "Last Language:"
25874 #~ msgstr "Última língua:"
25876 #~ msgid "LangFooter"
25877 #~ msgstr "PeLingua"
25882 #~ msgid "End of CV"
25883 #~ msgstr "Fin do CV"
25886 #~ msgstr "Strasse"
25897 #~ msgid "Computer"
25898 #~ msgstr "Computador"
25900 #~ msgid "Computer:"
25901 #~ msgstr "Computador:"
25903 #~ msgid "EmptySection"
25904 #~ msgstr "SecciónValeira"
25906 #~ msgid "Empty Section"
25907 #~ msgstr "Sección valeira"
25909 #~ msgid "CloseSection"
25910 #~ msgstr "FechaSección"
25912 #~ msgid "Close Section"
25913 #~ msgstr "Fecha sección"
25916 #~ msgid "Insert|n"
25917 #~ msgstr "Inserir|I"
25919 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25920 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25922 #~ msgid "View DVI"
25923 #~ msgstr "Mostra DVI"
25925 #~ msgid "Update DVI"
25926 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25928 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25929 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25931 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25932 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25934 #~ msgid "View PostScript"
25935 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25937 #~ msgid "Update PostScript"
25938 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25941 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25942 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25944 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25945 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25947 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25948 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25951 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25952 #~ "You may not have the right languages installed."
25954 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25955 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25958 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25959 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25961 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25962 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25965 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25968 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25969 #~ "codificación `%2$s'."
25971 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25972 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25975 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25976 #~ "encoding `%2$s'."
25978 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25979 #~ "codificación `%2$s'."
25982 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25983 #~ "encoding `%2$s'."
25985 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25986 #~ "codificación `%2$s'."
25989 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25991 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25993 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25994 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25997 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25998 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25999 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26001 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
26002 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
26003 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
26005 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26006 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
26008 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26009 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
26011 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26012 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
26015 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26019 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
26022 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26023 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
26025 #~ msgid "Branch Settings"
26026 #~ msgstr "Configuración de pola"
26029 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26031 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
26032 #~ "de parámetros."
26035 #~ msgstr "Longura"
26037 #~ msgid "TeX Code Settings"
26038 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
26040 #~ msgid "Float Settings"
26041 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
26044 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26045 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26047 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26048 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
26053 #~ msgid "pspell (library)"
26054 #~ msgstr "pspell (library)"
26056 #~ msgid "aspell (library)"
26057 #~ msgstr "aspell (library)"
26062 #~ msgid "*.ispell"
26063 #~ msgstr "*.ispell"
26065 #~ msgid "Spellchecker error"
26066 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
26068 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26069 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
26072 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26073 #~ "Maybe it has been killed."
26075 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
26076 #~ "Se cadra matou o proceso."
26078 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26079 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
26081 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26082 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
26084 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26085 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26087 #~ msgid "No Table of contents"
26088 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
26090 #~ msgid "Opened inset"
26091 #~ msgstr "Recadro aberto"
26094 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26095 #~ msgstr "carácter especial"
26097 #~ msgid "Opened Box Inset"
26098 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26100 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26101 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26103 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26104 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26106 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26107 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26110 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26111 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26113 #~ msgid "Opened Float Inset"
26114 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26116 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26117 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26119 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26120 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26122 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26123 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26125 #~ msgid "Opened Note Inset"
26126 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26128 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26129 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26131 #~ msgid "Opened table"
26132 #~ msgstr "Táboa aberta"
26134 #~ msgid "Opened Text Inset"
26135 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26137 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26138 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26141 #~ msgid "Anschrift:"
26142 #~ msgstr "Unterschrift:"
26144 #~ msgid "Briefkopf:"
26145 #~ msgstr "Briefkopf:"
26148 #~ msgid "Absender:"
26149 #~ msgstr "Cabezallo:"
26152 #~ msgstr "Zusatz:"
26155 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26156 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26159 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26160 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26162 #~ msgid "Unterschrift:"
26163 #~ msgstr "Unterschrift:"
26166 #~ msgid "Vorwahl:"
26167 #~ msgstr "Normal:"
26169 #~ msgid "Telefon:"
26170 #~ msgstr "Telefon:"
26178 #~ msgid "Betreff:"
26179 #~ msgstr "Betreff:"
26182 #~ msgstr "Anrede:"
26188 #~ msgid "Anlage(n):"
26189 #~ msgstr "Anlagen:"
26191 #~ msgid "Verteiler:"
26192 #~ msgstr "Verteiler:"
26197 #~ msgid "Strasse:"
26198 #~ msgstr "Strasse:"
26203 #~ msgid "RetourAdresse:"
26204 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26206 #~ msgid "MeinZeichen:"
26207 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26209 #~ msgid "IhrZeichen:"
26210 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26212 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26213 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26221 #~ msgid "Adresse:"
26222 #~ msgstr "Adresse:"
26224 #~ msgid "Anlagen:"
26225 #~ msgstr "Anlagen:"
26232 #~ msgid "No file open!"
26233 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26236 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26237 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26240 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26241 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26244 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26245 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26248 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26249 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26252 #~ msgid "Toggle Label|L"
26253 #~ msgstr "Comutar &todo"
26255 #~ msgid "B&rowse..."
26256 #~ msgstr "E&xaminar..."
26258 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26259 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26261 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26262 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26269 #~ msgid "&Postscript driver:"
26270 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26273 #~ msgid "Append Parameter"
26274 #~ msgstr "Máis parámetros"
26277 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26278 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26281 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26282 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26285 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26286 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26297 #~ msgid "algorithm"
26298 #~ msgstr "Algoritmo"
26305 #~ msgid "keywords"
26306 #~ msgstr "Palabras chave"
26308 #~ msgid "Table of Contents|a"
26309 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26312 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26314 #~ msgid "Slidecontents"
26315 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26318 #~ msgid "Progress Contents"
26319 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26321 #~ msgid "LinuxDoc"
26322 #~ msgstr "LinuxDoc"
26324 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26325 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26328 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26329 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26334 #~ msgid "American"
26335 #~ msgstr "Inglés Americano"
26338 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26339 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26341 #~ msgid "Austrian"
26342 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26345 #~ msgstr "Inglés británico"
26347 #~ msgid "Canadian"
26348 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26355 #~ msgid "Reference\t"
26356 #~ msgstr "Referéncia"
26359 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26360 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26363 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26367 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26368 #~ msgstr "RetourAdresse"
26371 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26372 #~ msgstr "Postvermerk"
26375 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26376 #~ msgstr "IhrZeichen"
26379 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26380 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26383 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26384 #~ msgstr "MeinZeichen"
26387 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26388 #~ msgstr "Unterschrift"
26393 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26394 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26396 #~ msgid "LaTeX default"
26397 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26399 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26400 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26403 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26405 #~ "O documento especificado\n"
26407 #~ "non se pudo ler."
26410 #~ "Layout had to be changed from\n"
26411 #~ "%1$s to %2$s\n"
26412 #~ "because of class conversion from\n"
26415 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26417 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26420 #~ msgid "Changed Layout"
26421 #~ msgstr "Formato trocado"
26423 #~ msgid "Unknown layout"
26424 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26427 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26428 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26430 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26431 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26434 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26435 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26437 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26438 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26440 #~ msgid "Display image in LyX"
26441 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26443 #~ msgid "Screen display"
26444 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26446 #~ msgid "Monochrome"
26447 #~ msgstr "Monocromo"
26449 #~ msgid "Grayscale"
26450 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26455 #~ msgid "&Display:"
26456 #~ msgstr "&Pantalla:"
26459 #~ msgstr "Esca&la:"
26462 #~ msgid "Scr&een Display:"
26463 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26465 #~ msgid "Do not display"
26466 #~ msgstr "Non mostrar"
26469 #~ msgid "Unknown Info: "
26470 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26473 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26474 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26477 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26478 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26481 #~ msgid "Clear group"
26482 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26487 #~ msgid "Plain Text"
26488 #~ msgstr "Texto simples"
26491 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26492 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26494 #~ msgid "Edit the file externally"
26495 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26497 #~ msgid "&Edit File..."
26498 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26500 #~ msgid "LyX View"
26501 #~ msgstr "Vista LyX"
26508 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26509 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26511 #~ msgid "<- C&lear"
26512 #~ msgstr "<- &Limpar"
26515 #~ msgstr "&Aplicar"
26519 #~ msgstr "&Limpar"
26522 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26523 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26527 #~ msgstr "&Engadir"
26531 #~ msgstr "&Enmarcada"
26534 #~ msgstr "&Centro"
26537 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26538 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26541 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26542 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26545 #~ msgid " writing embedded files."
26546 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26549 #~ msgid " could not write embedded files!"
26550 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26553 #~ msgid "Failed to extract file"
26554 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26557 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26559 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26561 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26564 #~ msgid "Copy file failure"
26565 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26569 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26570 #~ "Please check whether the path is writeable."
26572 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26573 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26577 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26578 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26580 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26581 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26584 #~ msgid "Failed to embed file"
26585 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26589 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26590 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26592 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26593 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26596 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26598 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26600 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26603 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26604 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26608 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26609 #~ "Please check whether the source file is available"
26611 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26612 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26615 #~ msgid "Failed to open file"
26616 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26619 #~ msgid "Sync file failure"
26620 #~ msgstr "fallo de chktex"
26623 #~ msgid "Packing all files"
26624 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26627 #~ msgid "Failed to write file"
26628 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26631 #~ msgid "Save failure"
26632 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26636 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26637 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26639 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26640 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26643 #~ msgid "Embedded Files"
26644 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26647 #~ msgid "Embedded layout"
26648 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26651 #~ msgid "Extra embedded file"
26652 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26654 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26655 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26658 #~ msgid "Enspace|E"
26662 #~ msgid "Enskip|k"
26665 #~ msgid "Document could not be read"
26666 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26669 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26670 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26673 #~ msgid "Properties...|P"
26674 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26677 #~ msgid "New Line|e"
26678 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26680 #~ msgid "Line Break|B"
26681 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26684 #~ msgid "line break"
26685 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26688 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26689 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26695 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26696 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26698 #~ msgid "Swap Rows|S"
26699 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26701 #~ msgid "Swap Columns|w"
26702 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26714 #~ msgstr "flutuante"
26716 #~ msgid "S&ubfigure"
26717 #~ msgstr "Su&bfigura"
26719 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26720 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26722 #~ msgid "Ca&ption:"
26723 #~ msgstr "&Lexenda:"
26725 #~ msgid "Show ERT inline"
26726 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26729 #~ msgstr "&Inserido"
26731 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26732 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26734 #~ msgid "Framed in box"
26735 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26738 #~ msgstr "&Colorida"
26740 #~ msgid "Paper Size"
26741 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26746 #~ msgid "C&opiers"
26747 #~ msgstr "C&opiadoras"
26749 #~ msgid "&File formats"
26750 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26752 #~ msgid "F&ormat:"
26753 #~ msgstr "F&ormato:"
26755 #~ msgid "&GUI name:"
26756 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26758 #~ msgid "External Applications"
26759 #~ msgstr "Programas externos"
26761 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26762 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26764 #~ msgid "Save/restore window position"
26765 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26773 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26774 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26777 #~ msgstr "&Unidades:"
26779 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26780 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26782 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26783 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26785 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26786 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26788 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26789 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26791 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26792 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26794 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26795 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26797 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26798 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26800 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26801 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26803 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26804 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26806 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26807 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26809 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26810 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26812 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26813 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26815 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26816 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26818 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26819 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26821 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26822 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26824 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26825 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26827 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26828 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26830 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26831 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26833 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26834 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26836 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26837 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26839 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26840 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26842 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26843 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26845 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26846 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26848 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26849 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26851 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26852 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26854 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26855 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26857 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26858 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26860 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26861 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26863 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26864 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26866 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26867 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26869 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26870 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26872 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26875 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26876 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26878 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26879 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26881 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26882 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26884 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26885 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26887 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26888 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26894 #~ msgstr "Húngaro"
26896 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26897 #~ msgstr "Servo-Croata"
26899 #~ msgid "Framed|F"
26900 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26902 #~ msgid "Shaded|S"
26903 #~ msgstr "Sombreado|S"
26905 #~ msgid "Insert URL"
26906 #~ msgstr "Insere URL"
26908 #~ msgid "Can't load document class"
26909 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26912 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26915 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26919 #~ "The document could not be converted\n"
26920 #~ "into the document class %1$s."
26922 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26923 #~ "á clase de documento %1$s."
26926 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26927 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26929 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26930 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26933 #~ msgid "&Switch to document"
26934 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26937 #~ "Could not open the specified document\n"
26939 #~ "due to the error: %2$s"
26941 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26943 #~ "por mor do error: %2$s"
26945 #~ msgid "Rectangular box"
26946 #~ msgstr "Marco rectangular"
26948 #~ msgid "Shadow box"
26949 #~ msgstr "Marco con sombra"
26951 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26952 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26954 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26955 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26958 #~ msgstr "Copiadoras"
26961 #~ msgstr "Encuadrado"
26964 #~ msgstr "Marco ovalado"
26967 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26969 #~ msgid "Shadowbox"
26970 #~ msgstr "Marco sombreado"
26972 #~ msgid "Doublebox"
26973 #~ msgstr "Marco duplo"
26975 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26976 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26978 #~ msgid "Unknown inset name: "
26979 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26981 #~ msgid "Program Listing "
26982 #~ msgstr "Código de programa"
26985 #~ msgstr "Enmarcado"
26988 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26989 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26994 #~ msgid "HtmlUrl: "
26995 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26997 #~ msgid "Default (outer)"
26998 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
27001 #~ msgstr "Exterior"
27003 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27004 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
27006 #~ msgid "%1$d words in selection."
27007 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
27009 #~ msgid "%1$d words in document."
27010 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
27012 #~ msgid "One word in selection."
27013 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
27015 #~ msgid "One word in document."
27016 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
27018 #~ msgid "Count words"
27019 #~ msgstr "Contar palabras"
27021 #~ msgid "Encoding error"
27022 #~ msgstr "Erro de codificación"
27025 #~ msgid "Placeholders"
27026 #~ msgstr "ColocaTaboa"
27029 #~ msgstr "&Direita"