]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Baixa"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Sobe"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Bancos de dados"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Engadir..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "E&liminar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Aliñamento"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 msgid "Left"
320 msgstr "Esquerda"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 msgid "Center"
327 msgstr "Centro"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 msgid "Right"
334 msgstr "Direita"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Estricar"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 msgid "Top"
348 msgstr "Superior"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Meio"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Inferior"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Cadro:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Contido:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertical"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontal"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Cadro &interior:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Marco:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Largura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Largura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 msgid "None"
423 msgstr "Nengun"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipáxina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Ficheiro"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
502 #: src/Buffer.cpp:3790
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Eliminar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Renomear"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "E&liminar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Cancelar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Fonte:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Tamaño:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
597 msgid "Default"
598 msgstr "Predefinido"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Diminuta"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Pequenísima"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Pequeniña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Pequena"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Grandona"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Grandísima"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Enorme"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Descomunal"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nível:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Mudanza:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Próxima mudanza"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Aceitar"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Rexeitar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Família de Fontes"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Família:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Forma de fonte"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Forma:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Séries de fontes"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
725 msgid "Language"
726 msgstr "Língua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Cor da fonte"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Língua:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Série:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Cor:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Tamaño fonte"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Outros:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "Comutar &todo"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Aplicar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Fechar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Baixa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Restaurar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #, fuzzy
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "&Aplicar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "Formato"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 #, fuzzy
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Texto des&pois:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 #, fuzzy
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "Procura erro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Procura erro"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Entrada:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Entrada:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "Cor da fonte"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "Texto simples"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Predefinido"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "Reiniciar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Mudanza:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "fundo"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Páxina: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Revisión"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "Revisión"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "&Entre filas:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Nova:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento fillo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "E&xaminar..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configuración do documento"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento fillo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Código TeX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Tamaño:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Inserir"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Pantalla"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Pregueado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Abrir"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "Frecha"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #, fuzzy
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "Ficheiro"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Ficheiro"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Ficheiro:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Rascuño"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #, fuzzy
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "Modelo"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 #, fuzzy
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "O&pción:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "F&ormato:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Rotar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&Orixe:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "Á&ngulo:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Escala"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Recortar"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "Direita &superior:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr "Largura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 msgid "Basi&c"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Procurar:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgid "Find &Next"
1366 msgstr "Procurar se&guinte"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 #, fuzzy
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palabras chave."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgid "&Replace"
1387 msgstr "&Substituir"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Proc&urar cara tras"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir &todo"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1407 msgid "Ad&vanced"
1408 msgstr "A&vanzadas"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Sco&pe"
1417 msgstr "&Forma:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprime documento"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 msgid ""
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 "document"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento mestre"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abre documento"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abre documento"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 msgid ""
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "A&o formato:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 msgid ""
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 "first letter"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "macro matemática"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Forma"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Información TeX"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Início da páxina"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui, &con certeza"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Fin da páxina"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender colunas"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "FonteUi"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "&Familia predefinida:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr "&Tamaño base:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 #, fuzzy
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Codificación Te&X:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&Roman:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "&Escala(%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "Fon&te_fixa:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "Esc&ala(%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 #, fuzzy
1601 msgid "C&JK:"
1602 msgstr "Cha&ve:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Gráficos"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Tamaño de saída"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Al&tura:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1653
1654 #
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgid "Set &width:"
1657 msgstr "&Largura:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rotar gráficos"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Rota &despois de escalar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 msgid "Or&igin:"
1677 msgstr "&Orixe:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "&Ángulo (graus):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgid "&Clipping"
1690 msgstr "&Recorte"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 msgid "y:"
1695 msgstr "y:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 msgid "x:"
1700 msgstr "x:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Mostrar en LyX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "Gráficos"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgid "Draft mode"
1756 msgstr "Modo rascuño"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgid "&Draft mode"
1760 msgstr "Modo &rascuño"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 msgid "________"
1772 msgstr "________"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 msgid "&Spacing:"
1792 msgstr "&Espazado:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 msgid "&Value:"
1800 msgstr "&Valor:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1810 msgstr "&Ficheiro:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1813 msgid "&Protect:"
1814 msgstr "&Protexer:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1825 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 msgid "URL"
1827 msgstr "URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "Grandísima:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome asociado coa URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nome:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&Email"
1869 msgstr "CorreoE"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&File"
1879 msgstr "&Ficheiro:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parámetros de listado"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validación"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 msgid "C&aption:"
1899 msgstr "&Lexenda:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 msgid "La&bel:"
1903 msgstr "&Etiqueta:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Máis &parámetros"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Inserir"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1938 msgid "Input"
1939 msgstr "Entrada"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1942 msgid "Verbatim"
1943 msgstr "Literal"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Código programación"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editar o ficheiro"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 msgid "&Edit"
1956 msgstr "&Editar"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Index generation"
1976 msgstr "&Identado"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1979 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1983 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 #, fuzzy
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Elimina todas as liñas"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1992 msgid ""
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2004 #, fuzzy
2005 msgid "1"
2006 msgstr "10"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #, fuzzy
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "&Renomear"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Información TeX"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Información TeX"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Inserir fracción estándar"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2049 #, fuzzy
2050 msgid "New Inset"
2051 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "&Clase do documento:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Local Layout..."
2065 msgstr "Texto"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2073 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Predefined:"
2079 msgstr "I&mpresora:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2082 msgid ""
2083 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2084 "select/deselect."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Cus&tom:"
2090 msgstr "Cliente"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Graphics driver:"
2095 msgstr "&Gráficos"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2098 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "E&xterior:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Encoding"
2127 msgstr "&Codificación:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "Cabezallo de língua:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "E&xterior:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "&Estilo de cita:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Of&fset:"
2146 msgstr "Compensacións"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "Espazo &vertical"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Value of the line width."
2156 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Thickness:"
2161 msgstr "LiñaGrosa"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2175 msgid "Feedback window"
2176 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2180 msgid "Listing"
2181 msgstr "Lista"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "Opcións &principais"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2188 msgid "Placement"
2189 msgstr "Ubicación"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Seleccione para código inserido"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "&Inserido"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 msgid "&Float"
2205 msgstr "&Flutuante"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "U&bicación:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Numeración das liñas"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 msgid "&Side:"
2221 msgstr "&Lado:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 msgid "S&tep:"
2229 msgstr "Pa&so:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgid "Font si&ze:"
2237 msgstr "&Tamaño fonte:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2245 msgid "Style"
2246 msgstr "Estilo"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgid "F&ont size:"
2250 msgstr "Ta&maño fonte:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "F&amília Fonte:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Família da fonte base"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Tab&ulator size:"
2291 msgstr "Táboa|T"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2294 msgid "Use extended character table"
2295 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2298 msgid "&Extended character table"
2299 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2302 msgid "Lan&guage:"
2303 msgstr "Lingua&xe:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2306 msgid "Select the programming language"
2307 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2310 msgid "&Dialect:"
2311 msgstr "&Dialecto:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2314 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2315 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2318 msgid "Range"
2319 msgstr "Intervalo impresión"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2322 msgid "Fi&rst line:"
2323 msgstr "Primeira li&ña:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2326 msgid "The first line to be printed"
2327 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2330 msgid "&Last line:"
2331 msgstr "&Ultima liña:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2334 msgid "The last line to be printed"
2335 msgstr "Última liña a ser impresa"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Máis parámetros"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr ""
2344 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2345 "parámetros."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Información xeral"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Validate"
2365 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2372 msgid "Log &Type:"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Actualizar a vista"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2381 msgid "&Update"
2382 msgstr "&Actualizar"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2389 msgid "&Go!"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Aviso de exportar!"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Next &Error"
2408 msgstr "Procura erro"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2412 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2415 msgid "&Default Margins"
2416 msgstr "&Marxes predefinidas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2419 msgid "&Top:"
2420 msgstr "&Superior:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2423 msgid "&Bottom:"
2424 msgstr "&Inferior:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2427 msgid "&Inner:"
2428 msgstr "I&nterior:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2431 msgid "O&uter:"
2432 msgstr "E&xterior:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2435 msgid "Head &sep:"
2436 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2439 msgid "Head &height:"
2440 msgstr "Alto &cabezallo:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2443 msgid "&Foot skip:"
2444 msgstr "Salto do &pé:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "&Colunas:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Documento mestre"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 msgid ""
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 "compilation)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclui ficheiro"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Número de filas"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 msgid "&Rows:"
2494 msgstr "&Filas:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Número de colunas"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 msgid "&Columns:"
2506 msgstr "&Colunas:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Aliñamento vertical"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2517 msgid "&Vertical:"
2518 msgstr "&Vertical:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horizontal:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "&Marco:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Type:"
2536 msgstr "Tipo"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2543 msgid "[x]"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2547 msgid "(x)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2551 msgid "{x}"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2555 msgid "|x|"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2559 msgid "||x||"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2563 msgid ""
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2581 msgid ""
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 msgid ""
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2601 "into formulas"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use mathdo&ts package"
2616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2619 msgid ""
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 #, fuzzy
2640 msgid "A&vailable:"
2641 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2646 msgid "A&dd"
2647 msgstr "Enga&dir"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2650 #, fuzzy
2651 msgid "De&lete"
2652 msgstr "E&liminar"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2655 #, fuzzy
2656 msgid "S&elected:"
2657 msgstr "E&liminar"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2660 msgid "Nomenclature"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2664 msgid "Sort &as:"
2665 msgstr "&Ordenar como:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2668 msgid "&Description:"
2669 msgstr "&Descrición:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 msgid "&Symbol:"
2673 msgstr "&Símbolo:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 msgid "Type"
2677 msgstr "Tipo"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2680 msgid "LyX internal only"
2681 msgstr "Só internamente no LyX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 msgid "LyX &Note"
2685 msgstr "&Nota LyX"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2689 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 msgid "&Comment"
2693 msgstr "&Comentário"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2696 msgid "Print as grey text"
2697 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2700 msgid "&Greyed out"
2701 msgstr "&Resaltado en cincento"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2704 msgid "&List in Table of Contents"
2705 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2708 msgid "&Numbering"
2709 msgstr "&Numeración"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Output Format"
2714 msgstr "A saída está valeira"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2723 #, fuzzy
2724 msgid "De&fault Output Format:"
2725 msgstr "Impresora pre&definida:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2728 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2732 #, fuzzy
2733 msgid "S&ynchronize with Output"
2734 msgstr "Actualiza PostScript"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2737 #, fuzzy
2738 msgid "C&ustom Macro:"
2739 msgstr "Cliente num.:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2744 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2747 #, fuzzy
2748 msgid "XHTML Output Options"
2749 msgstr "Matemáticas"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2752 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2756 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Math Output:"
2762 msgstr "Saídas"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2765 msgid "Format to use for math output."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2769 #, fuzzy
2770 msgid "MathML"
2771 msgstr "Fórmulas|F"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2774 msgid "HTML"
2775 msgstr "HTML"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Images"
2780 msgstr "Páxinas"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2783 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2786 msgid "LaTeX"
2787 msgstr "LaTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Espazados matemático"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 #, fuzzy
2804 msgid "&General"
2805 msgstr "Xeral"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 msgid ""
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Actualización automática"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Header Information"
2828 msgstr "Información TeX"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2831 #, fuzzy
2832 msgid "&Title:"
2833 msgstr "Título:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2836 #, fuzzy
2837 msgid "&Author:"
2838 msgstr "Autor:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 #, fuzzy
2842 msgid "&Subject:"
2843 msgstr "Asunto:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&Keywords:"
2848 msgstr "Palabra &chave:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2851 #, fuzzy
2852 msgid "H&yperlinks"
2853 msgstr "&Xerar ligazón"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2860 #, fuzzy
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 #, fuzzy
2866 msgid "No &frames around links"
2867 msgstr "Sen marco"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2870 #, fuzzy
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "Cores"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 #, fuzzy
2880 msgid "B&ackreferences:"
2881 msgstr "Preferéncias"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2884 #, fuzzy
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "Marcadores|M"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 #, fuzzy
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Limpar marcadores|m"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2896 msgstr "Numerada|N"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Número de cópias"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 #, fuzzy
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "Gravar marcador"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Paper Format"
2920 msgstr "Formato de data"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2925 msgid "&Format:"
2926 msgstr "&Formato:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2931 msgstr ""
2932 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2933 "\"Personalizado\""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Orientation:"
2938 msgstr "Orientación"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2941 msgid "&Portrait"
2942 msgstr "Re&trato"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2945 msgid "&Landscape"
2946 msgstr "A&paisado"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2950 msgid "Page Layout"
2951 msgstr "Páxina"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Headings &style:"
2956 msgstr "&Estilo de páxina:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2959 msgid "Style used for the page header and footer"
2960 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2963 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2964 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2967 msgid "&Two-sided document"
2968 msgstr "Documento con &duas caras"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2971 msgid "Label Width"
2972 msgstr "Largura da etiqueta"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2976 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2977 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "E&spazamento:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2991 msgid "Single"
2992 msgstr "Simples"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2995 msgid "1.5"
2996 msgstr "1.5"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3000 msgid "Double"
3001 msgstr "Duplo"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3015 msgid "Custom"
3016 msgstr "Personalizado"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "&Indentar parágrafo"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3024 msgid "&Justified"
3025 msgstr "&Xustificado"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3028 msgid "&Left"
3029 msgstr "&Esquerda"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3032 #, fuzzy
3033 msgid "C&enter"
3034 msgstr "Centro"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Ri&ght"
3039 msgstr "Direita"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Phantom"
3057 msgstr "phantom"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Horizontal Phantom"
3067 msgstr "Liña horizontal"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Vertical space of the phantom content"
3072 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "Aliñamento vertical"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3080 #, fuzzy
3081 msgid "A&lter..."
3082 msgstr "&Mudar..."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "Sen directória de sistema"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3090 #, fuzzy
3091 msgid "In Math"
3092 msgstr "Matemática"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3103 msgstr "&Inserido"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Actualización automática"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Auto-i&niciar"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3120 #, fuzzy
3121 msgid "In Text"
3122 msgstr "Texto simples"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3125 msgid ""
3126 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3127 "delay."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "&Inserido"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Automatic &popup"
3142 msgstr "Actualización automática"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3145 msgid ""
3146 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3147 "mode."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3151 msgid "Cursor i&ndicator"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3155 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3156 msgid "General"
3157 msgstr "Xeral"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3160 msgid ""
3161 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3162 "if it is available."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3166 #, fuzzy
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3168 msgstr "&Inserido"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3171 msgid ""
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3181 msgid ""
3182 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3183 "It will be shown right away."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3187 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3199 msgid "C&onverter:"
3200 msgstr "&Conversor:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Opción e&xtra:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "Do &formato:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3211 msgid "&To format:"
3212 msgstr "A&o formato:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3216 msgid "&Modify"
3217 msgstr "&Modificar"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3222 msgid "Remo&ve"
3223 msgstr "&Eliminar"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Definicións de con&versores"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3234 msgid "&Enabled"
3235 msgstr "Ac&tivar"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3240 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Display &Graphics"
3245 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3248 msgid "Instant &Preview:"
3249 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3253 msgid "Off"
3254 msgstr "Desactivada"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3257 msgid "No math"
3258 msgstr "Sen fórmulas"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3261 msgid "On"
3262 msgstr "Activado"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Preview Si&ze:"
3267 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3279 #, fuzzy
3280 msgid "&Mark end of paragraphs"
3281 msgstr "&Indentar parágrafo"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Editing"
3286 msgstr "Saindo."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3291 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Sort &environments alphabetically"
3301 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3304 msgid "&Group environments by their category"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3308 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3312 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3316 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3328 msgid "Fullscreen"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Hide toolbars"
3334 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hide &tabbar"
3344 msgstr "delta"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Hide &menubar"
3349 msgstr "delta"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3352 msgid "&Limit text width"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3356 msgid "Screen used (&pixels):"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&New..."
3362 msgstr "&Nova:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Re&move"
3367 msgstr "&Eliminar"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formato de &documento"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 #, fuzzy
3380 msgid "S&hort Name:"
3381 msgstr "&Ordenar como:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3384 msgid "E&xtension:"
3385 msgstr "E&xtensión:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Shortc&ut:"
3390 msgstr "A&celerador:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3393 msgid "Ed&itor:"
3394 msgstr "&Editor:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3397 msgid "&Viewer:"
3398 msgstr "&Visor:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Co&pier:"
3403 msgstr "&Copiadora:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3408 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Formato de data"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3416 msgid "&E-mail:"
3417 msgstr "&Correo-e:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3420 msgid "Your name"
3421 msgstr "O seu nome"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3424 msgid "Your E-mail address"
3425 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3428 msgid "Keyboard"
3429 msgstr "Teclado"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3432 msgid "Use &keyboard map"
3433 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3436 msgid "&First:"
3437 msgstr "&Primeiro:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3441 msgid "Br&owse..."
3442 msgstr "Exa&minar..."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3445 msgid "S&econd:"
3446 msgstr "S&egundo:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3449 msgid ""
3450 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3451 "time LyX is launched."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Mouse"
3461 msgstr "Máis"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3468 msgid ""
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Enable"
3480 msgstr "Ac&tivar"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Ctrl"
3485 msgstr "Entrada"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Shift"
3490 msgstr "infty"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Alt"
3495 msgstr "BlocoAlerta"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 #, fuzzy
3499 msgid "User &interface language:"
3500 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3507 msgid "Language pac&kage:"
3508 msgstr "&Pacote de língua:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3511 msgid "Select which language package LyX should use"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Automatic"
3517 msgstr "Actualización automática"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Always Babel"
3522 msgstr "Sempre comutado"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3525 #, fuzzy
3526 msgid "None[[language package]]"
3527 msgstr "&Pacote de língua:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3534 msgid "Command s&tart:"
3535 msgstr "&Inicio do comando:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3538 #, fuzzy
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3543 msgid "Command e&nd:"
3544 msgstr "&Fin do comando:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3547 #, fuzzy
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Default Decimal &Point:"
3554 msgstr "Impresora pre&definida:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3557 msgid ""
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "command"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3573 msgid "Auto &begin"
3574 msgstr "Auto-i&niciar"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3577 msgid ""
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3579 "switch command"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3583 msgid "Auto &end"
3584 msgstr "Auto-&terminar"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3591 msgid "Mark &foreign languages"
3592 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Right-to-left language support"
3597 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3600 msgid ""
3601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3602 msgstr ""
3603 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3606 msgid "Enable RTL su&pport"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Cursor movement:"
3612 msgstr "Comentário"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "Tópico"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificación Te&X:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3639 msgid "US letter"
3640 msgstr "US letter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3644 msgid "US legal"
3645 msgstr "US Legal"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3654 msgid "A3"
3655 msgstr "A3"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3659 msgid "A4"
3660 msgstr "A4"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3664 msgid "A5"
3665 msgstr "A5"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3669 msgid "B5"
3670 msgstr "B5"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3675 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3679 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3682 msgid "BibTeX command and options"
3683 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3687 msgid "Processor for &Japanese:"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3696 msgid "Pr&ocessor:"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Op&tions:"
3703 msgstr "O&pcións:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3706 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3707 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Nomenclature command:"
3717 msgstr "Nomenclatura"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3722 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3725 msgid "Chec&kTeX command:"
3726 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3729 msgid "CheckTeX start options and flags"
3730 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3733 msgid ""
3734 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3735 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3736 "rather than the Cygwin teTeX."
3737 msgstr ""
3738 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3739 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3740 "teTeX Cygwin."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3744 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3747 msgid "Set class options to default on class change"
3748 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3751 #, fuzzy
3752 msgid "R&eset class options when document class changes"
3753 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3756 msgid "Output &line length:"
3757 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3760 msgid ""
3761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3763 "paragraphs are separated by a blank line."
3764 msgstr ""
3765 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3766 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3767 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3770 msgid "&Date format:"
3771 msgstr "Formato de &data:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3774 msgid "Date format for strftime output"
3775 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Overwrite on export:"
3780 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3783 msgid "Ask permission"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3787 msgid "Main file only"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3791 #, fuzzy
3792 msgid "All files"
3793 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3804 #, fuzzy
3805 msgid "DV&I command:"
3806 msgstr "Comando índice:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&PDF command:"
3811 msgstr "Comando &roff:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3814 msgid "&PATH prefix:"
3815 msgstr "&Prefixo PATH:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3825 msgid "Browse..."
3826 msgstr "Examinar..."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3829 #, fuzzy
3830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3831 msgstr "Fallo do Tesouro"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3834 msgid "&Temporary directory:"
3835 msgstr "Directória &temporária:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3838 msgid "Ly&XServer pipe:"
3839 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3842 msgid "&Backup directory:"
3843 msgstr "&Copias de seguranza:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3846 #, fuzzy
3847 msgid "&Example files:"
3848 msgstr "Exemplo #:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3851 msgid "&Document templates:"
3852 msgstr "&Modelos de documento:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3855 msgid "&Working directory:"
3856 msgstr "&Directória de traballo:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3859 #, fuzzy
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "&Dicionário persoal:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "&Extensión:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Set &printer:"
3890 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3893 msgid "Option used with spool command to set printer."
3894 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Impresora &Spool:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3902 msgid ""
3903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3904 "to print."
3905 msgstr ""
3906 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3907 "que  se imprime posteriormente."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Spool co&mmand:"
3912 msgstr "Coman&do Spool:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3915 msgid "Option used to reverse page order."
3916 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3919 msgid "Re&verse pages:"
3920 msgstr "In&verter:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3923 msgid "Lan&dscape:"
3924 msgstr "Apai&sado:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Number of copies:"
3929 msgstr "Número de cópias"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3932 msgid "Option used to set number of copies."
3933 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3936 msgid "Option used to print a range of pages."
3937 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3940 msgid "Co&llated:"
3941 msgstr "Coli&xidas:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3944 msgid "Pa&ge range:"
3945 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3948 msgid "Option used to collate multiple copies."
3949 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3952 msgid "&Odd pages:"
3953 msgstr "Páxinas &impares:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3956 msgid "&Even pages:"
3957 msgstr "Páxinas &pares:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Tipo do pape&l:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "Tama&ño do papel:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3968 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3969 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3972 msgid "E&xtra options:"
3973 msgstr "&Opcións extra:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3976 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3977 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3980 msgid ""
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3983 "printers."
3984 msgstr ""
3985 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3986 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3987 "cada unha das suas impresora."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Adapt &output to printer"
3992 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3995 msgid "Name of the default printer"
3996 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3999 msgid "Default &printer:"
4000 msgstr "Impresora pre&definida:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4003 msgid "Printer co&mmand:"
4004 msgstr "&Comando da impresora:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Sans Seri&f:"
4009 msgstr "&Sans Serif:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4012 msgid "T&ypewriter:"
4013 msgstr "&Fonte_fixa:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4016 #, fuzzy
4017 msgid "R&oman:"
4018 msgstr "&Roman:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4021 msgid "&Zoom %:"
4022 msgstr "&Zoom %:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4025 msgid "Font Sizes"
4026 msgstr "Tamaños das fontes"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Large:"
4031 msgstr "Grande:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Larger:"
4036 msgstr "Grandona:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Largest:"
4041 msgstr "Grandísima:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Huge:"
4046 msgstr "Enorme:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Hugest:"
4051 msgstr "Descomunal:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4054 #, fuzzy
4055 msgid "S&mallest:"
4056 msgstr "Pequenísima:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4059 #, fuzzy
4060 msgid "S&maller:"
4061 msgstr "Pequeniña:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4064 #, fuzzy
4065 msgid "S&mall:"
4066 msgstr "Pequena:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Normal:"
4071 msgstr "Normal:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Tiny:"
4076 msgstr "Diminuta:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 msgid ""
4080 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4081 "of fonts"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4085 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&New"
4091 msgstr "&Nova:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4094 msgid "&Bind file:"
4095 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Spellchecker engine:"
4112 msgstr "Corrector ortográfico"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4116 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4119 msgid "Accept compound &words"
4120 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4123 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4127 msgid "S&pellcheck continuously"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4131 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Escape characters:"
4137 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4141 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4144 msgid "Al&ternative language:"
4145 msgstr "&Língua alternativa:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4148 msgid "&User interface file:"
4149 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Automatic help"
4154 msgstr "Actualización automática"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4157 msgid ""
4158 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4159 "the main work area of an edited document"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4167 msgid "Session"
4168 msgstr "Sesión"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4177 msgstr ""
4178 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Restore cursor &positions"
4183 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Load opened files from last session"
4188 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Clear all session &information"
4193 msgstr "Información TeX"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4196 msgid "Documents"
4197 msgstr "Documentos"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Backup original documents when saving"
4202 msgstr "&Cópias de seguranza "
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Backup documents, every"
4207 msgstr "&Cópias de seguranza "
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4210 msgid "minutes"
4211 msgstr "minutos"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Save documents compressed by default"
4216 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4219 msgid "&Maximum last files:"
4220 msgstr "Documentos &recentes:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4223 #, fuzzy
4224 msgid "&Open documents in tabs"
4225 msgstr "Abre documento"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4228 #, fuzzy
4229 msgid "S&ingle instance"
4230 msgstr "Aspas simples|A"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4233 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4237 msgid "&Single close-tab button"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4242 msgid "&Save"
4243 msgstr "&Gravar"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Nomenclature settings"
4248 msgstr "Nomenclatura"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4252 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4256 #, fuzzy
4257 msgid "&List Indentation:"
4258 msgstr "&Identado"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Custom &Width:"
4263 msgstr "Largura da coluna"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4268 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4271 msgid "Pages"
4272 msgstr "Páxinas"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4275 msgid "Page number to print from"
4276 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4280 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4283 msgid "Page number to print to"
4284 msgstr "Imprimir até a páxina"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4287 msgid "Print all pages"
4288 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4291 msgid "Fro&m"
4292 msgstr "&Desde"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4296 msgid "&All"
4297 msgstr "&Todo"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4300 msgid "Print &odd-numbered pages"
4301 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4304 msgid "Print &even-numbered pages"
4305 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4308 msgid "Print in reverse order"
4309 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4312 msgid "Re&verse order"
4313 msgstr "&Orde inversa"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Copie&s"
4318 msgstr "Cópias"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4321 msgid "Number of copies"
4322 msgstr "Número de cópias"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4325 msgid "Collate copies"
4326 msgstr "Cópias encadeadas"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4329 msgid "&Collate"
4330 msgstr "&Encadeadas"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4333 msgid "&Print"
4334 msgstr "&Imprimir"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4337 msgid "Print Destination"
4338 msgstr "Destino de impresión"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4341 msgid "Send output to the printer"
4342 msgstr "Enviar saída á impresora"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4345 msgid "P&rinter:"
4346 msgstr "I&mpresora:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4349 msgid "Send output to the given printer"
4350 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4353 msgid "Send output to a file"
4354 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4357 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4361 #, fuzzy
4362 msgid "&Subindex"
4363 msgstr "&Lado:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4366 #, fuzzy
4367 msgid "A&vailable indexes:"
4368 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4373 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Output"
4379 msgstr "Saídas"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4382 msgid "Settings"
4383 msgstr "Configuración"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4386 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4390 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4394 #, fuzzy
4395 msgid "&Clear automatically"
4396 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Debug messages"
4401 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Display no debug messages"
4406 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4409 #, fuzzy
4410 msgid "&None"
4411 msgstr "Nengun"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4414 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4418 #, fuzzy
4419 msgid "S&elected"
4420 msgstr "E&liminar"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Display all debug messages"
4425 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4428 msgid "Display statusbar messages?"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&Statusbar messages"
4434 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Fil&ter:"
4439 msgstr "&Ficheiro:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4442 msgid "Enter string to filter the label list"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Filter case-sensitively"
4448 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Case-sensiti&ve"
4453 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4456 msgid "Update the label list"
4457 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4460 msgid ""
4461 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4462 "sensitive option is checked)"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4466 msgid "&Sort"
4467 msgstr "&Ordenar"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4472 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Cas&e-sensitive"
4477 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4480 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Grou&p"
4486 msgstr "&Nome:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "&Ir á etiqueta"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4493 msgid "La&bels in:"
4494 msgstr "E&tiquetas en:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4501 msgid "<reference>"
4502 msgstr "<referéncia>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<referéncia>)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4509 msgid "<page>"
4510 msgstr "<páxina>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "na páxina <páxina>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Referéncia con formato"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Textual reference"
4527 msgstr "todas as referéncias"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Match w&hole words only"
4532 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4536 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "Formatos de &exportación:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4543 msgid "&Command:"
4544 msgstr "&Comando:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Edit shortcut"
4549 msgstr "A&celerador:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4552 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4556 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4560 #, fuzzy
4561 msgid "&Delete Key"
4562 msgstr "E&liminar"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Clear current shortcut"
4567 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4571 msgid "C&lear"
4572 msgstr "&Limpar"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4575 #, fuzzy
4576 msgid "&Shortcut:"
4577 msgstr "A&celerador:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Function:"
4582 msgstr "Funcións"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4585 msgid ""
4586 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4587 "the 'Clear' button"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4591 msgid ""
4592 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4596 msgid "Unknown word:"
4597 msgstr "Palabra descoñecida:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4600 msgid "Current word"
4601 msgstr "Palabra actual"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4606 msgid "Replace word with current choice"
4607 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4610 #, fuzzy
4611 msgid "&Find Next"
4612 msgstr "Procurar se&guinte"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Re&placement:"
4617 msgstr "Substituir por:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4620 msgid "Replace with selected word"
4621 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4624 #, fuzzy
4625 msgid "S&uggestions:"
4626 msgstr "Suxestións:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4629 msgid "Ignore this word"
4630 msgstr "Ignora esta palabra"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4633 msgid "&Ignore"
4634 msgstr "&Ignorar"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4637 msgid "Ignore this word throughout this session"
4638 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4641 msgid "I&gnore All"
4642 msgstr "I&gnorar sempre"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4645 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4646 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4649 msgid ""
4650 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4651 "full range."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Ca&tegory:"
4657 msgstr "&Lexenda:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4660 msgid "Select this to display all available characters at once"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4664 #, fuzzy
4665 msgid "&Display all"
4666 msgstr "&Pantalla:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4669 msgid "&Table Settings"
4670 msgstr "Configuración da &táboa"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Column settings"
4675 msgstr "Configuración do documento"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4678 msgid "&Horizontal alignment:"
4679 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4682 msgid "Horizontal alignment in column"
4683 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4686 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4687 msgid "Justified"
4688 msgstr "Xustificado"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4691 #, fuzzy
4692 msgid "At Decimal Separator"
4693 msgstr "Separador"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4696 #, fuzzy
4697 msgid "&Decimal separator:"
4698 msgstr "Separador"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4701 msgid "Fixed width of the column"
4702 msgstr "Fixa largura da coluna"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4705 #, fuzzy
4706 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4710 #, fuzzy
4711 msgid ""
4712 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4713 "the row."
4714 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4717 msgid "Merge cells of different columns"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4721 msgid "&Multicolumn"
4722 msgstr "&Multicoluna"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Row setting"
4727 msgstr "Configuración do cadro"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4730 msgid "Merge cells of different rows"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4734 msgid "M&ultirow"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4738 #, fuzzy
4739 msgid "&Vertical Offset:"
4740 msgstr "Espazo &vertical"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Optional vertical offset"
4745 msgstr "Espazo &vertical"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Cell setting"
4750 msgstr "Configuración de nota"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4753 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4754 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4757 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4758 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Table-wide settings"
4763 msgstr "Configuración da táboa"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Verti&cal alignment:"
4768 msgstr "Aliñamento vertical"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Vertical alignment of the table"
4773 msgstr "Aliñamento vertical"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4776 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4777 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4780 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4781 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4784 msgid "LaTe&X argument:"
4785 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4788 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4789 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4792 msgid "&Borders"
4793 msgstr "&Bordos"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4796 msgid "Set Borders"
4797 msgstr "Debuxar bordos"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4800 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4801 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4804 msgid "All Borders"
4805 msgstr "Todos os bordos"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4808 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4809 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4812 msgid "&Set"
4813 msgstr "&Debuxar"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4816 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4817 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4820 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4821 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4824 msgid "Fo&rmal"
4825 msgstr "&Formal"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4828 msgid "Use default (grid-like) border style"
4829 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4832 msgid "De&fault"
4833 msgstr "&Predefinido"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4836 msgid "Additional Space"
4837 msgstr "Espazo adicional"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4840 msgid "T&op of row:"
4841 msgstr "&Sobre a fila:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4844 msgid "Botto&m of row:"
4845 msgstr "&Baixo a fila:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4848 msgid "Bet&ween rows:"
4849 msgstr "&Entre filas:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4852 msgid "&Longtable"
4853 msgstr "Táboa &longa"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4856 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4857 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4860 msgid "&Use long table"
4861 msgstr "&Usar táboa longa"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Row settings"
4866 msgstr "Configuración do cadro"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4869 msgid "Status"
4870 msgstr "Estado"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4873 msgid "Border above"
4874 msgstr "Bordo por riba"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4877 msgid "Border below"
4878 msgstr "Bordo por baixo"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4881 msgid "Contents"
4882 msgstr "Contidos"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4885 msgid "Header:"
4886 msgstr "Cabezallo:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4889 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4890 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4898 msgid "on"
4899 msgstr "activado"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4909 msgid "double"
4910 msgstr "duplo"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4913 msgid "First header:"
4914 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4917 msgid "This row is the header of the first page"
4918 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4921 msgid "Don't output the first header"
4922 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4926 msgid "is empty"
4927 msgstr "valeiro"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4930 msgid "Footer:"
4931 msgstr "Pé:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4934 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4935 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4938 msgid "Last footer:"
4939 msgstr "Último pé:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4942 msgid "This row is the footer of the last page"
4943 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4946 msgid "Don't output the last footer"
4947 msgstr "Non mostra o último pé"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Caption:"
4952 msgstr "&Lexenda:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4955 msgid "Set a page break on the current row"
4956 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4959 msgid "Page &break on current row"
4960 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4965 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Longtable alignment"
4970 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4973 msgid "Current cell:"
4974 msgstr "Cela actual:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4977 msgid "Current row position"
4978 msgstr "Posición actual de fila"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4981 msgid "Current column position"
4982 msgstr "Posición actual de coluna"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4985 msgid "Close this dialog"
4986 msgstr "Fecha este diálogo"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4989 msgid "Rebuild the file lists"
4990 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4993 msgid ""
4994 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4995 msgstr ""
4996 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4997 "ficheiros"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5000 msgid "&View"
5001 msgstr "&Ver"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5004 msgid "Selected classes or styles"
5005 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5008 msgid "LaTeX classes"
5009 msgstr "Clases LaTeX"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5012 msgid "LaTeX styles"
5013 msgstr "Estilos LaTeX"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5016 msgid "BibTeX styles"
5017 msgstr "Estilos BibTeX"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5020 msgid "Toggles view of the file list"
5021 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5024 msgid "Show &path"
5025 msgstr "Mostrar &rota"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Separate paragraphs with"
5030 msgstr "Separar parágrafos con"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5033 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5034 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5037 msgid "&Indentation"
5038 msgstr "&Identado"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Size of the indentation"
5043 msgstr "Procurar cita"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5046 msgid "&Vertical space"
5047 msgstr "Espazo &vertical"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "Espazo &vertical"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5055 msgid "Spacing"
5056 msgstr "Espazado"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5060 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Espazado"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Número de cópias"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "Documento a &duas colunas"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Language of the thesaurus"
5083 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5086 msgid "Index entry"
5087 msgstr "Entrada de índice"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5090 msgid "&Keyword:"
5091 msgstr "Palabra &chave:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5094 msgid "Word to look up"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5098 msgid "L&ookup"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5103 msgid "The selected entry"
5104 msgstr "A entrada seleccionada"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5107 msgid "&Selection:"
5108 msgstr "&Selección:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5111 msgid "Replace the entry with the selection"
5112 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5115 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Filter:"
5121 msgstr "&Ficheiro:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5124 msgid "Enter string to filter contents"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5128 #, fuzzy
5129 msgid ""
5130 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5131 "tables, and others)"
5132 msgstr ""
5133 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5136 msgid "Update navigation tree"
5137 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5142 msgid "..."
5143 msgstr "..."
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5146 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5147 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5150 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5151 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5154 msgid "Move selected item down by one"
5155 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5158 msgid "Move selected item up by one"
5159 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Sort"
5164 msgstr "&Ordenar"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5167 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Keep"
5173 msgstr "Cap"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5176 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5177 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5180 msgid "LyX: Enter text"
5181 msgstr "LyX: Introducir texto"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5184 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5188 msgid "&Do not show this warning again!"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5192 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5193 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5198 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5201 msgid "DefSkip"
5202 msgstr "Mínimo"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5205 msgid "SmallSkip"
5206 msgstr "Pequeno"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5209 msgid "MedSkip"
5210 msgstr "Meio"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5213 msgid "BigSkip"
5214 msgstr "Grande"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5217 msgid "VFill"
5218 msgstr "RecheoVert"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5221 #, fuzzy
5222 msgid "&Output Format:"
5223 msgstr "A saída está valeira"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Select the output format"
5228 msgstr "Impresora pre&definida:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5231 msgid "Complete source"
5232 msgstr "Código fonte ao completo"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5235 msgid "Automatic update"
5236 msgstr "Actualización automática"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Unit of width value"
5241 msgstr "Unidades da largura"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5244 #, fuzzy
5245 msgid "number of needed lines"
5246 msgstr "Número de cópias"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5249 #, fuzzy
5250 msgid "use number of lines"
5251 msgstr "Número de cópias"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5254 #, fuzzy
5255 msgid "&Line span:"
5256 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Outer (default)"
5261 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Inner"
5266 msgstr "I&nterior:"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5269 msgid "use overhang"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5273 msgid "Over&hang:"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Overhang value"
5279 msgstr "Altura"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Unit of overhang value"
5284 msgstr "Unidades da largura"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5287 msgid "Check this to allow flexible placement"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5291 msgid "Allow &floating"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5295 msgid "ShortTitle"
5296 msgstr "TítuloBreve"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5301 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5302 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5303 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5308 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5310 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5311 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5324 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5327 msgid "FrontMatter"
5328 msgstr "Preliminares"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Publication Month"
5333 msgstr "SubVariación"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Publication Month:"
5338 msgstr "SubVariación"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Publication Year"
5343 msgstr "SubVariación"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Publication Year:"
5348 msgstr "SubVariación"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Publication Volume"
5353 msgstr "SubVariación"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Publication Volume:"
5358 msgstr "SubVariación"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Publication Issue"
5363 msgstr "SubVariación"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Publication Issue:"
5368 msgstr "SubVariación"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5371 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5372 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5377 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5385 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5386 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5388 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5391 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5393 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5396 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5398 #: src/output_plaintext.cpp:133
5399 msgid "Abstract"
5400 msgstr "Resumo"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5403 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5404 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5412 msgid "Acknowledgement"
5413 msgstr "Agradecimento"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5419 msgid "Acknowledgement."
5420 msgstr "Agradecimento."
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5424 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5435 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5445 msgid "Theorem"
5446 msgstr "Teorema"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5450 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5457 msgid "Algorithm"
5458 msgstr "Algoritmo"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5467 msgid "Axiom"
5468 msgstr "Axioma"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5477 msgid "Case"
5478 msgstr "Caso"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Case \\thecase."
5483 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5497 msgid "Claim"
5498 msgstr "Afirmación"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5507 msgid "Conclusion"
5508 msgstr "Conclusión"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5517 msgid "Condition"
5518 msgstr "Condición"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5532 msgid "Conjecture"
5533 msgstr "Conxetura"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5548 msgid "Corollary"
5549 msgstr "Corolário"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5558 msgid "Criterion"
5559 msgstr "Critério"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5574 msgid "Definition"
5575 msgstr "Definición"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5590 msgid "Example"
5591 msgstr "Exemplo"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5603 msgid "Exercise"
5604 msgstr "Exercício"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5607 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5619 msgid "Lemma"
5620 msgstr "Lema"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5631 msgid "Notation"
5632 msgstr "Notación"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5645 msgid "Problem"
5646 msgstr "Problema"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5649 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5660 msgid "Proposition"
5661 msgstr "Proposición"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5674 msgid "Remark"
5675 msgstr "Observación"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Remark \\theremark."
5682 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5686 msgid "Solution"
5687 msgstr "Solución"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Solution \\thesolution."
5692 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5701 msgid "Summary"
5702 msgstr "Resumo"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5705 msgid "Caption"
5706 msgstr "Lexenda"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5709 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5719 #, fuzzy
5720 msgid "MainText"
5721 msgstr "Texto simples"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Caption: "
5726 msgstr "&Lexenda:"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5730 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5734 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5735 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5737 msgid "Proof"
5738 msgstr "Demostración"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5744 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5746 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5747 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5752 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5759 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5762 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5764 msgid "Standard"
5765 msgstr "Normal"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5768 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5771 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5773 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5774 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5775 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5777 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5782 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5786 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5791 msgid "Title"
5792 msgstr "Título"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5795 msgid "IEEE membership"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5799 #, fuzzy
5800 msgid "lowercase"
5801 msgstr "Minusculas|n"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5804 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5809 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5811 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5814 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5816 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5817 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5819 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5822 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5823 msgid "Author"
5824 msgstr "Autor"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Special Paper Notice"
5829 msgstr "Carácter especial|s"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5832 msgid "After Title Text"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Page headings"
5838 msgstr "con cabezallos"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5841 msgid "MarkBoth"
5842 msgstr "MarcarAmbos"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Publication ID"
5847 msgstr "SubVariación"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5850 msgid "Abstract---"
5851 msgstr "Resumo---"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5863 msgid "Keywords"
5864 msgstr "Palabras chave"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5867 msgid "Index Terms---"
5868 msgstr "Termos índice---"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5871 msgid "Appendices"
5872 msgstr "Apéndices"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5885 msgid "BackMatter"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5892 #: src/rowpainter.cpp:523
5893 msgid "Appendix"
5894 msgstr "Apéndice"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5897 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5900 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5904 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5905 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5906 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5907 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5909 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5910 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5911 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5912 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5913 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5915 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5918 msgid "Bibliography"
5919 msgstr "Bibliografia"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5925 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5931 msgid "References"
5932 msgstr "Referéncias"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5935 msgid "Biography"
5936 msgstr "Biografia"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Biography without photo"
5941 msgstr "BiografiaSenFoto"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5944 #, fuzzy
5945 msgid "BiographyNoPhoto"
5946 msgstr "Biografia"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5949 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5952 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5953 msgid "Proof."
5954 msgstr "Demostración."
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5960 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5968 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5978 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5981 msgid "Section"
5982 msgstr "Sección"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5988 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5989 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5994 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6001 msgid "Subsection"
6002 msgstr "Subsección"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6007 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6008 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6012 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6018 msgid "Subsubsection"
6019 msgstr "Subsubsección"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6027 msgid "Itemize"
6028 msgstr "Listapontuada"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6035 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6036 msgid "Enumerate"
6037 msgstr "Enumeración"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6041 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6042 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6044 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6047 msgid "Description"
6048 msgstr "Descrición"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6053 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6057 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6058 msgid "List"
6059 msgstr "Lista"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6067 msgid "Subtitle"
6068 msgstr "Subtítulo"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6072 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6082 msgid "Address"
6083 msgstr "Enderezo"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6087 msgid "Offprint"
6088 msgstr "Separata"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6092 msgid "Mail"
6093 msgstr "Correo"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6099 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6100 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6102 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6103 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6110 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6111 #: lib/external_templates:345
6112 msgid "Date"
6113 msgstr "Data"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6116 msgid "Offprint Requests to:"
6117 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:187
6120 msgid "Correspondence to:"
6121 msgstr "Correspondéncia a:"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6125 msgid "Acknowledgements."
6126 msgstr "Agradecimentos."
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:299
6129 #, fuzzy
6130 msgid "institute mark"
6131 msgstr "Instituto"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:363
6134 msgid "Key words."
6135 msgstr "Palabras chave."
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6139 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6140 msgid "Institute"
6141 msgstr "Instituto"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6144 msgid "E-Mail"
6145 msgstr "CorreoElectrónico"
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6148 #, fuzzy
6149 msgid "email"
6150 msgstr "correo-e:"
6151
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6155 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6156 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6160 msgid "Email"
6161 msgstr "CorreoE"
6162
6163 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6165 msgid "Thesaurus"
6166 msgstr "Tesouro"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6169 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6170 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6173 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6176 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6178 msgid "Paragraph"
6179 msgstr "Parágrafo"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6182 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6185 msgid "Affiliation"
6186 msgstr "Afiliación"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6189 msgid "And"
6190 msgstr "E"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6193 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6197 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6198 msgid "Acknowledgements"
6199 msgstr "Agradecimentos"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6202 msgid "PlaceFigure"
6203 msgstr "ColocaFigura"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6206 msgid "PlaceTable"
6207 msgstr "ColocaTaboa"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6210 msgid "TableComments"
6211 msgstr "TaboaComentarios"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6214 msgid "TableRefs"
6215 msgstr "TaboaRefs"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6218 msgid "MathLetters"
6219 msgstr "CartaMath"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6222 msgid "NoteToEditor"
6223 msgstr "NotaAoEditor"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6226 msgid "Facility"
6227 msgstr "Instalación"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6230 msgid "Objectname"
6231 msgstr "Nome do obxecto"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6234 msgid "Dataset"
6235 msgstr "Conxunto de dados"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Altaffilation"
6240 msgstr "AltAfiliación"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Alternative affiliation:"
6245 msgstr "&Língua alternativa:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6248 #, fuzzy
6249 msgid "altaffiliation mark"
6250 msgstr "AltAfiliación"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6253 msgid "Subject headings:"
6254 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6257 msgid "[Acknowledgements]"
6258 msgstr "[Agradecimentos]"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6264 msgid "and"
6265 msgstr "e"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6268 msgid "Place Figure here:"
6269 msgstr "Coloca figura aqui:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6272 msgid "Place Table here:"
6273 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6276 msgid "[Appendix]"
6277 msgstr "[Apéndice]"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6280 msgid "Note to Editor:"
6281 msgstr "Nota ao editor:"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6284 msgid "References. ---"
6285 msgstr "Referéncias. ---"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6288 msgid "Note. ---"
6289 msgstr "Nota. ---"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Table note"
6294 msgstr "liña tabular"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Table note:"
6299 msgstr "nota de rodapé"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6302 msgid "tablenote mark"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6306 msgid "FigCaption"
6307 msgstr "FigTítulo"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6310 msgid "Fig. ---"
6311 msgstr "Fig. ---"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6314 msgid "Facility:"
6315 msgstr "Instalación:"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6318 msgid "Obj:"
6319 msgstr "Obx:"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6322 msgid "Dataset:"
6323 msgstr "Conxunto de dados:"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Scheme"
6328 msgstr "Cena"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6331 #, fuzzy
6332 msgid "List of Schemes"
6333 msgstr "Lista de táboas"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Chart"
6338 msgstr "hat"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6341 #, fuzzy
6342 msgid "List of Charts"
6343 msgstr "Lista de táboas"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Graph"
6348 msgstr "Gráficos"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6351 #, fuzzy
6352 msgid "List of Graphs"
6353 msgstr "Lista de táboas"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6356 #, fuzzy
6357 msgid "bibnote"
6358 msgstr "nota"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6361 msgid "chemistry"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Teaser"
6367 msgstr "Cabezallo"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Teaser image:"
6372 msgstr "Imaxe rasterizada"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6375 #, fuzzy
6376 msgid "CR category"
6377 msgstr "&Lexenda:"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6380 #, fuzzy
6381 msgid "CR categories"
6382 msgstr "&Lexenda:"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6385 msgid "Computing Review Categories"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6393 msgid "Acknowledgments"
6394 msgstr "Agradecimentos"
6395
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Authors"
6399 msgstr "Autor"
6400
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Affiliation Mark"
6404 msgstr "Afiliación"
6405
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Author affiliation"
6409 msgstr "AltAfiliación"
6410
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Author affiliation:"
6414 msgstr "Afiliación:"
6415
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6417 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6419 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6420 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6421 msgid "Abstract."
6422 msgstr "Resumo."
6423
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Acknowledgments."
6427 msgstr "Agradecimentos."
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6435 msgid "Section*"
6436 msgstr "Sección*"
6437
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6439 #, fuzzy
6440 msgid "SpecialSection"
6441 msgstr "Sección-especial"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6444 #, fuzzy
6445 msgid "SpecialSection*"
6446 msgstr "Sección-especial"
6447
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6450 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Unnumbered"
6457 msgstr "Numerado"
6458
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6463 msgid "Subsection*"
6464 msgstr "Subsección*"
6465
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6469 msgid "Subsubsection*"
6470 msgstr "Subsubsección*"
6471
6472 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6473 msgid "Chapter Exercises"
6474 msgstr "Capítulo Exercicios"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:51
6477 msgid "RightHeader"
6478 msgstr "CabezalloDireito"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:60
6481 msgid "Right header:"
6482 msgstr "Cabezallo direito:"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:83
6485 msgid "Abstract:"
6486 msgstr "Resumo:"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:100
6489 msgid "Short title:"
6490 msgstr "Título breve:"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:129
6493 msgid "TwoAuthors"
6494 msgstr "DousAutores"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:136
6497 msgid "ThreeAuthors"
6498 msgstr "TresAutores"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:143
6501 msgid "FourAuthors"
6502 msgstr "CatroAutores"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6506 msgid "Affiliation:"
6507 msgstr "Afiliación:"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:171
6510 msgid "TwoAffiliations"
6511 msgstr "DuasAfiliacións"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:178
6514 msgid "ThreeAffiliations"
6515 msgstr "TresAfiliacións"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:185
6518 msgid "FourAffiliations"
6519 msgstr "CatroAfiliacións"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6522 msgid "Journal"
6523 msgstr "Xornal"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:206
6526 msgid "CopNum"
6527 msgstr "CopNum"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6539 msgid "Note"
6540 msgstr "Nota"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:234
6543 msgid "Acknowledgements:"
6544 msgstr "Agradecimentos:"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:248
6547 msgid "ThickLine"
6548 msgstr "LiñaGrosa"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:258
6551 msgid "CenteredCaption"
6552 msgstr "LexendaCentrada"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6556 msgid "Senseless!"
6557 msgstr "Sen senso!"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:278
6560 msgid "FitFigure"
6561 msgstr "AxusFigura"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:284
6564 msgid "FitBitmap"
6565 msgstr "AxusMapaDeBits"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6572 msgid "Subparagraph"
6573 msgstr "Subparágrafo"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6576 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6578 msgid "*"
6579 msgstr "*"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:397
6582 msgid "Seriate"
6583 msgstr "En série"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6587 msgid "(\\alph{enumii})"
6588 msgstr "(\\alph{enumii})"
6589
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6591 msgid "LatinOn"
6592 msgstr "LatinOn"
6593
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6595 msgid "Latin on"
6596 msgstr "Latin on"
6597
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6599 msgid "LatinOff"
6600 msgstr "LatinOff"
6601
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6603 msgid "Latin off"
6604 msgstr "Latin off"
6605
6606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6608 msgid "BeginFrame"
6609 msgstr "InicioDiapositivo"
6610
6611 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6613 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6617 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6618 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6619 msgid "Part"
6620 msgstr "Parte"
6621
6622 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6624 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6626 msgid "Part*"
6627 msgstr "Parte*"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6630 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6631 msgid "MM"
6632 msgstr "MM"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6635 msgid "Section \\arabic{section}"
6636 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6639 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6640 msgid "\\Alph{section}"
6641 msgstr "\\Alph{section}"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6644 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6645 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6648 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Frames"
6656 msgstr "Diapositivo"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6659 msgid "Frame"
6660 msgstr "Diapositivo"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6663 msgid "BeginPlainFrame"
6664 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6667 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6668 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6671 msgid "AgainFrame"
6672 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6675 msgid "Again frame with label"
6676 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6679 msgid "EndFrame"
6680 msgstr "FinDiapositivo"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6683 msgid "________________________________"
6684 msgstr "________________________________"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6687 msgid "FrameSubtitle"
6688 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6691 msgid "Column"
6692 msgstr "Coluna"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6697 msgid "Columns"
6698 msgstr "Colunas"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6701 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6702 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6705 msgid "ColumnsCenterAligned"
6706 msgstr "ColunasCentradas"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6709 msgid "Columns (center aligned)"
6710 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6713 msgid "ColumnsTopAligned"
6714 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6717 msgid "Columns (top aligned)"
6718 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6721 msgid "Pause"
6722 msgstr "Pausa"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Overlays"
6729 msgstr "Superposto"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6732 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6733 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6736 msgid "Overprint"
6737 msgstr "Sobreimpreso"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6740 msgid "OverlayArea"
6741 msgstr "AreaSuperposta"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6744 msgid "Overlayarea"
6745 msgstr "Areasuperposta"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6748 msgid "Uncover"
6749 msgstr "Destapar"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6752 msgid "Uncovered on slides"
6753 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6756 msgid "Only"
6757 msgstr "Só"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6760 msgid "Only on slides"
6761 msgstr "Só nas transparéncias"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6764 msgid "Block"
6765 msgstr "Bloco"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Blocks"
6771 msgstr "Bloco"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Block:"
6776 msgstr "Bloco"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6779 msgid "ExampleBlock"
6780 msgstr "BlocoExemplo"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Example Block:"
6785 msgstr "BlocoExemplo"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6788 msgid "AlertBlock"
6789 msgstr "BlocoAlerta"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Alert Block:"
6794 msgstr "BlocoAlerta"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Titling"
6801 msgstr "Lista"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6804 msgid "Title (Plain Frame)"
6805 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Institute mark"
6810 msgstr "Instituto"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6815 msgid "Quotation"
6816 msgstr "Citación"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6820 msgid "Quote"
6821 msgstr "Cita"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6825 msgid "Verse"
6826 msgstr "Verso"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6829 msgid "TitleGraphic"
6830 msgstr "TítuloGráfico"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Theorems"
6835 msgstr "Teorema"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6839 msgid "Corollary."
6840 msgstr "Corolário."
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6844 msgid "Definition."
6845 msgstr "Definición."
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6848 msgid "Definitions"
6849 msgstr "Definicións"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6852 msgid "Definitions."
6853 msgstr "Definicións."
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6856 msgid "Example."
6857 msgstr "Exemplo."
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6860 msgid "Examples"
6861 msgstr "Exemplos"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6864 msgid "Examples."
6865 msgstr "Exemplos."
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6874 msgid "Fact"
6875 msgstr "Facto"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6878 msgid "Fact."
6879 msgstr "Facto."
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6883 msgid "Theorem."
6884 msgstr "Teorema."
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6887 msgid "Separator"
6888 msgstr "Separador"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6891 msgid "___"
6892 msgstr "___"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6895 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6896 msgid "LyX-Code"
6897 msgstr "Código-LyX"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6900 msgid "NoteItem"
6901 msgstr "NotaÍtem"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6904 msgid "Note:"
6905 msgstr "Nota:"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Alert"
6910 msgstr "BlocoAlerta"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6915 msgid "Structure"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6919 #, fuzzy
6920 msgid "ArticleMode"
6921 msgstr "Vertical"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Article"
6926 msgstr "Vertical"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6929 #, fuzzy
6930 msgid "PresentationMode"
6931 msgstr "Orientación"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Presentation"
6936 msgstr "Orientación"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6940 #: src/insets/Inset.cpp:97
6941 msgid "Table"
6942 msgstr "Táboa"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6947 msgid "List of Tables"
6948 msgstr "Lista de táboas"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6952 msgid "Figure"
6953 msgstr "Figura"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6958 msgid "List of Figures"
6959 msgstr "Lista de figuras"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6962 msgid "Dialogue"
6963 msgstr "Diálogo"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6966 msgid "Narrative"
6967 msgstr "Narrativa"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6970 msgid "ACT"
6971 msgstr "ACTO"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6974 msgid "ACT \\arabic{act}"
6975 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6978 msgid "SCENE"
6979 msgstr "CENA"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6983 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6986 msgid "SCENE*"
6987 msgstr "CENA*"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6990 msgid "AT RISE:"
6991 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6994 msgid "Speaker"
6995 msgstr "Voceiro"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6998 msgid "Parenthetical"
6999 msgstr "EntreParéntese"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7002 msgid "("
7003 msgstr "("
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7006 msgid ")"
7007 msgstr ")"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7010 msgid "CURTAIN"
7011 msgstr "CORTINA"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7016 msgid "Right Address"
7017 msgstr "Enderezo_dta"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:35
7020 msgid "Mainline"
7021 msgstr "LiñaPrincipal"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:42
7024 msgid "Mainline:"
7025 msgstr "Liña principal:"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:61
7028 msgid "Variation"
7029 msgstr "Variación"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:65
7032 msgid "Variation:"
7033 msgstr "Variación:"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:71
7036 msgid "SubVariation"
7037 msgstr "SubVariación"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:74
7040 msgid "Subvariation:"
7041 msgstr "Subvariación:"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:80
7044 msgid "SubVariation2"
7045 msgstr "SubVariación2"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:83
7048 msgid "Subvariation(2):"
7049 msgstr "Subvariación(2):"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:89
7052 msgid "SubVariation3"
7053 msgstr "SubVariación3"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:92
7056 msgid "Subvariation(3):"
7057 msgstr "Subvariación(3):"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:98
7060 msgid "SubVariation4"
7061 msgstr "SubVariación4"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:101
7064 msgid "Subvariation(4):"
7065 msgstr "Subvariación(4):"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:107
7068 msgid "SubVariation5"
7069 msgstr "SubVariación5"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:110
7072 msgid "Subvariation(5):"
7073 msgstr "Subvariación(5):"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:117
7076 msgid "HideMoves"
7077 msgstr "XogadasOcultas"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:122
7080 msgid "HideMoves:"
7081 msgstr "XogadasOcultas:"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:127
7084 msgid "ChessBoard"
7085 msgstr "Tabuleiro"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:131
7088 msgid "[chessboard]"
7089 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:140
7092 msgid "BoardCentered"
7093 msgstr "TabuleiroCentrado"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:145
7096 msgid "[centered board]"
7097 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:155
7100 msgid "HighLight"
7101 msgstr "Resaltado"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:160
7104 msgid "Highlights:"
7105 msgstr "Resaltados:"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:175
7108 msgid "Arrow"
7109 msgstr "Frecha"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:180
7112 msgid "Arrow:"
7113 msgstr "Frecha:"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:186
7116 msgid "KnightMove"
7117 msgstr "MoveCabalo"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:191
7120 msgid "KnightMove:"
7121 msgstr "MoverCabalo:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7124 msgid "DinBrief"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7130 msgid "Send To Address"
7131 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7139 msgid "Address:"
7140 msgstr "Enderezo:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7145 msgid "My Address"
7146 msgstr "Meu_enderezo"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7149 msgid "Sender Address:"
7150 msgstr "Remite:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Return address"
7155 msgstr "Remite"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7159 msgid "Backaddress:"
7160 msgstr "Remite:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Postal comment"
7165 msgstr "ComentárioPostal"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Postal Remark:"
7170 msgstr "Postvermerk:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Handling"
7175 msgstr "marxe"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Handling:"
7180 msgstr "marxe"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7185 msgid "YourRef"
7186 msgstr "SuaRef"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7190 msgid "Your ref.:"
7191 msgstr "Sua ref.:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7196 msgid "MyRef"
7197 msgstr "MiñaRef"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7201 msgid "Our ref.:"
7202 msgstr "Nosa ref.:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Writer"
7207 msgstr "Impresora"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Writer:"
7212 msgstr "Impresora"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7219 msgid "Signature"
7220 msgstr "Sinatura"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7226 msgid "Signature:"
7227 msgstr "Sinatura:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Bottomtext"
7232 msgstr "Esquerda inferior"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Bottom text:"
7237 msgstr "Esquerda inferior"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Area code"
7242 msgstr "Anrede"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Area Code:"
7247 msgstr "Anrede"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7252 msgid "Telephone"
7253 msgstr "Teléfono"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7257 msgid "Telephone:"
7258 msgstr "Teléfono:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7263 msgid "Location"
7264 msgstr "Localización"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7268 msgid "Location:"
7269 msgstr "Localización:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7273 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7275 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7276 msgid "Date:"
7277 msgstr "Data:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7282 msgid "Subject"
7283 msgstr "Tema"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7287 msgid "Subject:"
7288 msgstr "Asunto:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7295 msgid "Opening"
7296 msgstr "Apertura"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7301 msgid "Opening:"
7302 msgstr "Apertura:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7309 msgid "Closing"
7310 msgstr "Feche"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7315 msgid "Closing:"
7316 msgstr "Feche:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7320 msgid "encl"
7321 msgstr "encl"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7326 msgid "encl:"
7327 msgstr "encl:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7332 msgid "cc"
7333 msgstr "cc"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7339 msgid "cc:"
7340 msgstr "cc:"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7344 msgid "PS"
7345 msgstr "PS"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7348 msgid "Post Scriptum:"
7349 msgstr "Post Scriptum:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7352 msgid "SenderAddress"
7353 msgstr "EnderezoRemitente"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7357 msgid "Backaddress"
7358 msgstr "Remite"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7361 msgid "RetourAdresse"
7362 msgstr "RetourAdresse"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7365 msgid "Adresse"
7366 msgstr "Adresse"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7369 msgid "Postvermerk"
7370 msgstr "Postvermerk"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7373 msgid "Zusatz"
7374 msgstr "Zusatz"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7377 msgid "IhrZeichen"
7378 msgstr "IhrZeichen"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7382 msgid "YourMail"
7383 msgstr "SeuCorreo"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7386 msgid "IhrSchreiben"
7387 msgstr "IhrSchreiben"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7390 msgid "MeinZeichen"
7391 msgstr "MeinZeichen"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7394 msgid "Unterschrift"
7395 msgstr "Unterschrift"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7398 msgid "Phone"
7399 msgstr "Teléfono"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7402 msgid "Telefon"
7403 msgstr "Telefon"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7406 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7408 msgid "Place"
7409 msgstr "Lugar"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7412 msgid "Stadt"
7413 msgstr "Stadt"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7416 msgid "Town"
7417 msgstr "Cidade"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7420 msgid "Ort"
7421 msgstr "Ort"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7424 msgid "Datum"
7425 msgstr "Datum"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7429 msgid "Reference"
7430 msgstr "Referéncia"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7433 msgid "Betreff"
7434 msgstr "Betreff"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7437 msgid "Anrede"
7438 msgstr "Anrede"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7443 msgid "Letter"
7444 msgstr "Carta"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7447 msgid "Brieftext"
7448 msgstr "TextoBreve"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7451 msgid "Gruss"
7452 msgstr "Gruss"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7455 msgid "ps"
7456 msgstr "ps"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7460 msgid "Encl."
7461 msgstr "Encl."
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7464 msgid "Anlagen"
7465 msgstr "Anlagen"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7469 msgid "CC"
7470 msgstr "CC"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7473 msgid "Verteiler"
7474 msgstr "Verteiler"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7477 #, fuzzy
7478 msgid "RunTitle"
7479 msgstr "TítuloProposto"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Running Title:"
7484 msgstr "Título proposto:"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7487 #, fuzzy
7488 msgid "RunAuthor"
7489 msgstr "AutorProposto"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Running Author:"
7494 msgstr "Autor proposto:"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7497 msgid "E-mail:"
7498 msgstr "Correo-e:"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Web Address"
7503 msgstr "Enderezo"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Web address:"
7508 msgstr "Enderezo seguinte:"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Authors Block"
7513 msgstr "Autor"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Authors Block:"
7518 msgstr "BlocoAlerta"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7521 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7523 msgid "Keyword"
7524 msgstr "Palabra chave"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7529 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7532 msgid "Keywords:"
7533 msgstr "Palabras chave:"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Thanks Text"
7538 msgstr "Grazas"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7541 msgid "Thanks \\theThanks:"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Emphasize"
7547 msgstr "Énfase|E"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Thanks Ref"
7552 msgstr "Grazas"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7555 msgid "Internet Addess Ref"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Corresponding Author"
7561 msgstr "Correspondéncia a:"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7564 #, fuzzy
7565 msgid "First Name"
7566 msgstr "Nome"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7571 msgid "Surname"
7572 msgstr "Apelidos"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7575 #, fuzzy
7576 msgid "bysame"
7577 msgstr "Nome"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7580 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7581 msgid "00.00.0000"
7582 msgstr "00.00.0000"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:274
7585 msgid "LaTeX Title"
7586 msgstr "Título_LaTeX"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:308
7589 msgid "Author:"
7590 msgstr "Autor:"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:317
7593 msgid "Affil"
7594 msgstr "Afil"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:330
7597 msgid "Affilation:"
7598 msgstr "Afiliación:"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:352
7601 msgid "Journal:"
7602 msgstr "Revista:"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:361
7605 msgid "msnumber"
7606 msgstr "NúmeroMs"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:375
7609 msgid "MS_number:"
7610 msgstr "Número_MS:"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:385
7613 msgid "FirstAuthor"
7614 msgstr "PrimeiroAutor"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:398
7617 msgid "1st_author_surname:"
7618 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7622 msgid "Received"
7623 msgstr "Recebido"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7627 msgid "Received:"
7628 msgstr "Recebido:"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7632 msgid "Accepted"
7633 msgstr "Aceitado"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7637 msgid "Accepted:"
7638 msgstr "Aceitado:"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:451
7641 msgid "Offsets"
7642 msgstr "Compensacións"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:464
7645 msgid "reprint_reqs_to:"
7646 msgstr "reprint_reqs_to:"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7649 msgid "Author Address"
7650 msgstr "Enderezo_Autor"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7653 msgid "Author Email"
7654 msgstr "CorreoE_Autor"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7658 msgid "Email:"
7659 msgstr "Correo-e:"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7662 msgid "Author URL"
7663 msgstr "Autor_URL"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7667 msgid "URL:"
7668 msgstr "URL:"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7672 msgid "Thanks"
7673 msgstr "Grazas"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7676 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7680 msgid "PROOF."
7681 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7684 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7688 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7692 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7700 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7704 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7708 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7712 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7716 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7720 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7724 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7728 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7732 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7733 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7736 msgid "Case \\arabic{case}"
7737 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Titlenote mark"
7742 msgstr "nota de rodapé"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Title footnote"
7747 msgstr "nota de rodapé"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Title footnote:"
7752 msgstr "nota de rodapé"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Author mark"
7757 msgstr "CorreoE_Autor"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Author footnote"
7762 msgstr "nota de rodapé"
7763
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Author footnote:"
7767 msgstr "InfoAutor:"
7768
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7770 #, fuzzy
7771 msgid "CorAuthor mark"
7772 msgstr "CorreoE_Autor"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Corresponding author"
7777 msgstr "Correspondéncia a:"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Corresponding author text:"
7782 msgstr "Correspondéncia a:"
7783
7784 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7786 msgid "Key words:"
7787 msgstr "Palabras chave:"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7790 msgid "Item"
7791 msgstr "Item"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7794 msgid "Item:"
7795 msgstr "Item:"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7798 msgid "BulletedItem"
7799 msgstr "Itemconmarca"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7802 msgid "Bulleted Item:"
7803 msgstr "Item con marca:"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7806 msgid "Begin"
7807 msgstr "Início"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7810 msgid "Begin of CV"
7811 msgstr "Início de CV"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7814 msgid "PersonalInfo"
7815 msgstr "Infopersoal"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7818 msgid "Personal Info"
7819 msgstr "Info persoal"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7822 msgid "MotherTongue"
7823 msgstr "Línguamaterna"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7826 msgid "Mother Tongue:"
7827 msgstr "Língua materna:"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:42
7830 msgid "Foilhead"
7831 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:61
7834 msgid "ShortFoilhead"
7835 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:67
7838 msgid "Rotatefoilhead"
7839 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:73
7842 msgid "ShortRotatefoilhead"
7843 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:82
7846 msgid "TickList"
7847 msgstr "ListaMarcas"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:97
7850 msgid "_/"
7851 msgstr "_/"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:101
7854 msgid "CrossList"
7855 msgstr "ListaCruzada"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:116
7858 msgid "><"
7859 msgstr "><"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:160
7862 msgid "My Logo"
7863 msgstr "Meu_Logotipo"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:168
7866 msgid "My Logo:"
7867 msgstr "Meu logotipo:"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:177
7870 msgid "Restriction"
7871 msgstr "Restrición"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:181
7874 msgid "Restriction:"
7875 msgstr "Restrición:"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7879 msgid "Left Header"
7880 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7884 msgid "Left Header:"
7885 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7889 msgid "Right Header"
7890 msgstr "Cabezallo_Direito"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7894 msgid "Right Header:"
7895 msgstr "Cabezallo direito:"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7898 msgid "Right Footer"
7899 msgstr "Pé Direito"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7902 msgid "Right Footer:"
7903 msgstr "Pé direito:"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7907 msgid "Theorem #."
7908 msgstr "Teorema #."
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7912 msgid "Lemma #."
7913 msgstr "Lema #."
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7917 msgid "Corollary #."
7918 msgstr "Corolário #."
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7922 msgid "Proposition #."
7923 msgstr "Proposición #."
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7927 msgid "Definition #."
7928 msgstr "Definición #."
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7932 msgid "Theorem*"
7933 msgstr "Teorema*"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7937 msgid "Lemma*"
7938 msgstr "Lema*"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7941 msgid "Lemma."
7942 msgstr "Lema."
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7946 msgid "Corollary*"
7947 msgstr "Corolário*"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7951 msgid "Proposition*"
7952 msgstr "Proposición*"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7955 msgid "Proposition."
7956 msgstr "Proposición."
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7960 msgid "Definition*"
7961 msgstr "Definición*"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7964 msgid "Letter:"
7965 msgstr "Carta:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7971 msgid "Name"
7972 msgstr "Nome"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7976 msgid "Name:"
7977 msgstr "Nome:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7981 msgid "Street"
7982 msgstr "Rua"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7985 msgid "Street:"
7986 msgstr "Rua:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7989 msgid "Addition"
7990 msgstr "Engadido"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7993 msgid "Addition:"
7994 msgstr "Engadido:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7997 msgid "Town:"
7998 msgstr "Cidade:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8002 msgid "State"
8003 msgstr "Estado"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8006 msgid "State:"
8007 msgstr "Estado:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8010 msgid "ReturnAddress"
8011 msgstr "Remite"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8014 msgid "ReturnAddress:"
8015 msgstr "Remite:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8019 msgid "MyRef:"
8020 msgstr "MiñaRef:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8023 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8024 msgid "YourRef:"
8025 msgstr "SuaRef:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8028 msgid "YourMail:"
8029 msgstr "SeuCorreo:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8032 msgid "Phone:"
8033 msgstr "Teléfono:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8036 msgid "Telefax"
8037 msgstr "Telefax"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8040 msgid "Telefax:"
8041 msgstr "Telefax:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8044 msgid "Telex"
8045 msgstr "Telex"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8048 msgid "Telex:"
8049 msgstr "Telex:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8052 msgid "EMail"
8053 msgstr "CorreoE"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8056 msgid "EMail:"
8057 msgstr "Correo-e:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8060 msgid "HTTP"
8061 msgstr "HTTP"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8064 msgid "HTTP:"
8065 msgstr "HTTP:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8068 msgid "Bank"
8069 msgstr "Bank"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8072 msgid "Bank:"
8073 msgstr "Bank:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8076 msgid "BankCode"
8077 msgstr "CódigoBancário"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8080 msgid "BankCode:"
8081 msgstr "CódigoBancário:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8084 msgid "BankAccount"
8085 msgstr "ContaBancária"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8088 msgid "BankAccount:"
8089 msgstr "ContaBancária:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8092 msgid "PostalComment"
8093 msgstr "ComentárioPostal"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8096 msgid "PostalComment:"
8097 msgstr "ComentárioPostal:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8100 msgid "Reference:"
8101 msgstr "Referéncia:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8104 msgid "Encl.:"
8105 msgstr "Encl.:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8108 msgid "NameRowA"
8109 msgstr "NomeFilaA"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8112 msgid "NameRowA:"
8113 msgstr "NomeFilaA:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8116 msgid "NameRowB"
8117 msgstr "NomeFilaB"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8120 msgid "NameRowB:"
8121 msgstr "NomeFilaB:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8124 msgid "NameRowC"
8125 msgstr "NomeFilaC"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8128 msgid "NameRowC:"
8129 msgstr "NomeFilaC:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8132 msgid "NameRowD"
8133 msgstr "NomeFilaD"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8136 msgid "NameRowD:"
8137 msgstr "NomeFilaD:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8140 msgid "NameRowE"
8141 msgstr "NomeFilaE"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8144 msgid "NameRowE:"
8145 msgstr "NomeFilaE:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8148 msgid "NameRowF"
8149 msgstr "NomeFilaF"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8152 msgid "NameRowF:"
8153 msgstr "NomeFilaF:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8156 msgid "NameRowG"
8157 msgstr "NomeFilaG"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8160 msgid "NameRowG:"
8161 msgstr "NomeFilaG:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8164 msgid "AddressRowA"
8165 msgstr "EnderezoFilaA"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8168 msgid "AddressRowA:"
8169 msgstr "EnderezoFilaA:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8172 msgid "AddressRowB"
8173 msgstr "EnderezoFilaB"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8176 msgid "AddressRowB:"
8177 msgstr "EnderezoFilaB:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8180 msgid "AddressRowC"
8181 msgstr "EnderezoFilaC"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8184 msgid "AddressRowC:"
8185 msgstr "EnderezoFilaC:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8188 msgid "AddressRowD"
8189 msgstr "EnderezoFilaD"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8192 msgid "AddressRowD:"
8193 msgstr "EnderezoFilaD:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8196 msgid "AddressRowE"
8197 msgstr "EnderezoFilaE"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8200 msgid "AddressRowE:"
8201 msgstr "EnderezoFilaE:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8204 msgid "AddressRowF"
8205 msgstr "EnderezoFilaF"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8208 msgid "AddressRowF:"
8209 msgstr "EnderezoFilaF:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8212 msgid "TelephoneRowA"
8213 msgstr "TeléfonoFilaA"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8216 msgid "TelephoneRowA:"
8217 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8220 msgid "TelephoneRowB"
8221 msgstr "TeléfonoFilaB"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8224 msgid "TelephoneRowB:"
8225 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8228 msgid "TelephoneRowC"
8229 msgstr "TeléfonoFilaC"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8232 msgid "TelephoneRowC:"
8233 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8236 msgid "TelephoneRowD"
8237 msgstr "TeléfonoFilaD"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8240 msgid "TelephoneRowD:"
8241 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8244 msgid "TelephoneRowE"
8245 msgstr "TeléfonoFilaE"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8248 msgid "TelephoneRowE:"
8249 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8252 msgid "TelephoneRowF"
8253 msgstr "TeléfonoFilaF"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8256 msgid "TelephoneRowF:"
8257 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8260 msgid "InternetRowA"
8261 msgstr "InternetFilaA"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8264 msgid "InternetRowA:"
8265 msgstr "InternetFilaA:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8268 msgid "InternetRowB"
8269 msgstr "InternetFilaB"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8272 msgid "InternetRowB:"
8273 msgstr "InternetFilaB:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8276 msgid "InternetRowC"
8277 msgstr "InternetFilaC"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8280 msgid "InternetRowC:"
8281 msgstr "InternetFilaC:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8284 msgid "InternetRowD"
8285 msgstr "InternetFilaD"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8288 msgid "InternetRowD:"
8289 msgstr "InternetFilaD:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8292 msgid "InternetRowE"
8293 msgstr "InternetFilaE"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8296 msgid "InternetRowE:"
8297 msgstr "InternetFilaE:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8300 msgid "InternetRowF"
8301 msgstr "InternetFilaF"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8304 msgid "InternetRowF:"
8305 msgstr "InternetFilaF:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8308 msgid "BankRowA"
8309 msgstr "BancoFilaA"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8312 msgid "BankRowA:"
8313 msgstr "BancoFilaA:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8316 msgid "BankRowB"
8317 msgstr "BancoFilaB"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8320 msgid "BankRowB:"
8321 msgstr "BancoFilaB:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8324 msgid "BankRowC"
8325 msgstr "BancoFilaC"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8328 msgid "BankRowC:"
8329 msgstr "BancoFilaC:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8332 msgid "BankRowD"
8333 msgstr "BancoFilaD"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8336 msgid "BankRowD:"
8337 msgstr "BancoFilaD:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8340 msgid "BankRowE"
8341 msgstr "BancoFilaE"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8344 msgid "BankRowE:"
8345 msgstr "BancoFilaE:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8348 msgid "BankRowF"
8349 msgstr "BancoFilaF"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8352 msgid "BankRowF:"
8353 msgstr "BancoFilaF:"
8354
8355 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8356 msgid "Claim #."
8357 msgstr "Afirmación #."
8358
8359 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8360 msgid "Remarks"
8361 msgstr "Observacións"
8362
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8364 msgid "Remarks #."
8365 msgstr "Observacións #."
8366
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8368 msgid "Proof:"
8369 msgstr "Demostración:"
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8372 msgid "More"
8373 msgstr "Máis"
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8376 msgid "(MORE)"
8377 msgstr "(MÁIS)"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8380 msgid "FADE IN:"
8381 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8384 msgid "INT."
8385 msgstr "INT."
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8388 msgid "EXT."
8389 msgstr "EXT."
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8392 msgid "Continuing"
8393 msgstr "Continuación"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8396 msgid "(continuing)"
8397 msgstr "(continua)"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8400 msgid "Transition"
8401 msgstr "Transición"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8404 msgid "TITLE OVER:"
8405 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8408 msgid "INTERCUT"
8409 msgstr "INTERCORTE"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8412 msgid "INTERCUT WITH:"
8413 msgstr "INTERCORTE CON:"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8416 msgid "FADE OUT"
8417 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8420 msgid "Scene"
8421 msgstr "Cena"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8424 msgid "Classification Codes"
8425 msgstr "Códigos de clasificación"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Definition \\thedefinition."
8431 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8434 msgid "Step"
8435 msgstr "Paso"
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Step \\thestep."
8440 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Example \\theexample."
8446 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Notation \\thenotation."
8452 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Theorem \\thetheorem."
8459 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Corollary \\thecorollary."
8465 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Lemma \\thelemma."
8471 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Proposition \\theproposition."
8477 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8480 msgid "Prop"
8481 msgstr "Prop"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Prop \\theprop."
8486 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8495 msgid "Question"
8496 msgstr "Pergunta"
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Question \\thequestion."
8501 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Claim \\theclaim."
8507 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8513 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8516 msgid "Appendices Section"
8517 msgstr "Sección apéndices"
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8520 msgid "--- Appendices ---"
8521 msgstr "--- Apéndices ---"
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8524 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8525 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8528 msgid "Review"
8529 msgstr "Revisión"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8532 msgid "Topical"
8533 msgstr "Tópico"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8536 msgid "Comment"
8537 msgstr "Comentário"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8540 msgid "Paper"
8541 msgstr "Papel"
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8544 msgid "Prelim"
8545 msgstr "Prelim"
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8548 msgid "Rapid"
8549 msgstr "Rápido"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8553 msgid "PACS"
8554 msgstr "PACS"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8558 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8561 msgid "MSC"
8562 msgstr "MSC"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8566 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8569 msgid "submitto"
8570 msgstr "submeter a"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8573 msgid "submit to paper:"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8577 msgid "Bibliography (plain)"
8578 msgstr "Bibliografia"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8581 msgid "Bibliography heading"
8582 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8583
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8585 msgid "ABSTRACT:"
8586 msgstr "RESUMO:"
8587
8588 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8589 msgid "KEY WORDS:"
8590 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8591
8592 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8593 msgid "Commission"
8594 msgstr "Comisión"
8595
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8597 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8598 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8601 msgid "AddressForOffprints"
8602 msgstr "EnderezoParaCopias"
8603
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8605 msgid "Address for Offprints:"
8606 msgstr "Enderezo para separatas:"
8607
8608 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8609 msgid "RunningTitle"
8610 msgstr "TítuloProposto"
8611
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8613 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8614 msgid "Running title:"
8615 msgstr "Título proposto:"
8616
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8618 msgid "RunningAuthor"
8619 msgstr "AutorProposto"
8620
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8622 msgid "Running author:"
8623 msgstr "Autor proposto:"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8626 #, fuzzy
8627 msgid "NoTelephone"
8628 msgstr "Teléfono"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8632 msgid "Fax"
8633 msgstr "Fax"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8637 #, fuzzy
8638 msgid "NoFax"
8639 msgstr "Fax"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8643 #, fuzzy
8644 msgid "NoPlace"
8645 msgstr "Lugar"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8649 #, fuzzy
8650 msgid "NoDate"
8651 msgstr "Data"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Post Scriptum"
8656 msgstr "Post Scriptum:"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8659 msgid "EndOfMessage"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8663 #, fuzzy
8664 msgid "EndOfFile"
8665 msgstr "FinalTransparéncia"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Headings"
8675 msgstr "con cabezallos"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8678 #, fuzzy
8679 msgid "City:"
8680 msgstr "infty"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Office:"
8685 msgstr "Compensacións"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Tel:"
8690 msgstr "Telex:"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8693 #, fuzzy
8694 msgid "NoTel"
8695 msgstr "Nengun"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Fax:"
8700 msgstr "Fax"
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Closings"
8706 msgstr "Feche"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8709 msgid "EndOfMessage."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8713 #, fuzzy
8714 msgid "EndOfFile."
8715 msgstr "FinalTransparéncia"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8718 #, fuzzy
8719 msgid "P.S.:"
8720 msgstr "PS:"
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8727 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8728 msgid "Chapter"
8729 msgstr "Capítulo"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8732 msgid "Running LaTeX Title"
8733 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8736 msgid "TOC Title"
8737 msgstr "Título Índice"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8740 msgid "TOC title:"
8741 msgstr "Título índice:"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8744 msgid "Author Running"
8745 msgstr "Autor_Posto"
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8748 msgid "Author Running:"
8749 msgstr "Autor proposto:"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8752 msgid "TOC Author"
8753 msgstr "Autor Indice xeral"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8756 msgid "TOC Author:"
8757 msgstr "Autor Índice xeral:"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8763 msgid "Case #."
8764 msgstr "Caso #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8768 msgid "Claim."
8769 msgstr "Afirmación."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8772 msgid "Conjecture #."
8773 msgstr "Conxetura #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8776 msgid "Example #."
8777 msgstr "Exemplo #."
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8780 msgid "Exercise #."
8781 msgstr "Exercício #."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8784 msgid "Note #."
8785 msgstr "Nota #."
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8788 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8789 msgid "Problem #."
8790 msgstr "Problema #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8793 msgid "Property"
8794 msgstr "Propriedade"
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8797 msgid "Property #."
8798 msgstr "Propriedade #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8801 msgid "Question #."
8802 msgstr "Pergunta #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8805 msgid "Remark #."
8806 msgstr "Observación #."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8810 msgid "Solution #."
8811 msgstr "Solución #."
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8816 msgid "Chapter*"
8817 msgstr "Capítulo*"
8818
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8820 msgid "Chapterprecis"
8821 msgstr "CapítuloConciso"
8822
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8824 msgid "Epigraph"
8825 msgstr "Epígrafe"
8826
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Maintext"
8830 msgstr "Texto simples"
8831
8832 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8833 msgid "Poemtitle"
8834 msgstr "TítuloPoema"
8835
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8837 msgid "Poemtitle*"
8838 msgstr "TítuloPoema*"
8839
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8841 msgid "Legend"
8842 msgstr "Lexenda"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8845 msgid "Entry"
8846 msgstr "Entrada"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8849 msgid "Entry:"
8850 msgstr "Entrada:"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8853 msgid "ListItem"
8854 msgstr "ListItem"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8857 msgid "List Item:"
8858 msgstr "Item lista:"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8861 msgid "DoubleItem"
8862 msgstr "Itemduplo"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8865 msgid "Double Item:"
8866 msgstr "Item duplo:"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8869 msgid "Space"
8870 msgstr "Espazo"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8873 msgid "Space:"
8874 msgstr "Espazo:"
8875
8876 #: lib/layouts/paper.layout:146
8877 msgid "SubTitle"
8878 msgstr "SubTítulo"
8879
8880 #: lib/layouts/paper.layout:158
8881 msgid "Institution"
8882 msgstr "Institución"
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8885 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8886 msgid "Slide"
8887 msgstr "Transparéncia"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8890 msgid "    "
8891 msgstr "    "
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8894 msgid "EndSlide"
8895 msgstr "FinalTransparéncia"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8898 msgid "~=~"
8899 msgstr "~=~"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8902 msgid "WideSlide"
8903 msgstr "TransparénciaLarga"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8906 msgid "EmptySlide"
8907 msgstr "TransparénciaValeira"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8910 msgid "Empty slide:"
8911 msgstr "Transparéncia valeira:"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8914 msgid "\\arabic{section}"
8915 msgstr "\\arabic{section}"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8918 msgid "ItemizeType1"
8919 msgstr "TipoListaPontuada1"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8922 msgid "EnumerateType1"
8923 msgstr "TipoEnumeración1"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8926 msgid "List of Algorithms"
8927 msgstr "Lista de algoritmos"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8930 msgid "\\thechapter"
8931 msgstr "\\thechapter"
8932
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Recipe"
8936 msgstr "Recebido"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Recipe:"
8941 msgstr "Recebido:"
8942
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Ingredients"
8946 msgstr "Créditos"
8947
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Ingredients:"
8951 msgstr "Créditos"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8954 msgid "Preprint"
8955 msgstr "Preprint"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8958 msgid "AltAffiliation"
8959 msgstr "AltAfiliación"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8962 msgid "Thanks:"
8963 msgstr "Grazas:"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8966 msgid "Electronic Address:"
8967 msgstr "Enderezo electrónico:"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8970 msgid "acknowledgments"
8971 msgstr "agradecimentos"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8974 msgid "PACS number:"
8975 msgstr "Número PACS:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8979 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8980 msgid "Labeling"
8981 msgstr "Etiquetado"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8984 msgid "L"
8985 msgstr "L"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8988 msgid "O"
8989 msgstr "O"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8992 msgid "Encl"
8993 msgstr "Encl"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8996 msgid "Place:"
8997 msgstr "Lugar:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9000 msgid "Specialmail"
9001 msgstr "Correoespecial"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9004 msgid "Specialmail:"
9005 msgstr "Correoespecial:"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9008 msgid "Title:"
9009 msgstr "Título:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9012 msgid "Yourref"
9013 msgstr "Suaref"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9016 msgid "Yourmail"
9017 msgstr "SeuCorreo"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9020 msgid "Your letter of:"
9021 msgstr "A sua carta de:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9024 msgid "Myref"
9025 msgstr "Miñaref"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9028 msgid "Customer"
9029 msgstr "Cliente"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9032 msgid "Customer no.:"
9033 msgstr "Cliente num.:"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9036 msgid "Invoice"
9037 msgstr "Factura"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9040 msgid "Invoice no.:"
9041 msgstr "Factura num.:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9044 msgid "NextAddress"
9045 msgstr "EnderezoSeguinte"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9048 msgid "Next Address:"
9049 msgstr "Enderezo seguinte:"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9052 msgid "Sender Name:"
9053 msgstr "Nome do remitente:"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9056 msgid "Sender Phone:"
9057 msgstr "Teléfono do remitente:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9060 msgid "Sender Fax:"
9061 msgstr "Fax do remitente:"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9064 msgid "Sender E-Mail:"
9065 msgstr "Correo-e do remitente:"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9068 msgid "Sender URL:"
9069 msgstr "URL do remitente:"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9072 msgid "Logo"
9073 msgstr "Logotipo"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9076 msgid "Logo:"
9077 msgstr "Logotipo:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9080 #, fuzzy
9081 msgid "EndLetter"
9082 msgstr "Carta"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9085 #, fuzzy
9086 msgid "End of letter"
9087 msgstr "Fin de oración|F"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9090 msgid "LandscapeSlide"
9091 msgstr "TransparénciaApaisada"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Landscape Slide:"
9096 msgstr "Transparéncia apaisada"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9099 msgid "PortraitSlide"
9100 msgstr "TransparénciaRetrato"
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Portrait Slide:"
9105 msgstr "Transparéncia retrato"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9108 msgid "Slide*"
9109 msgstr "Transparéncia*"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9112 #, fuzzy
9113 msgid "EndOfSlide"
9114 msgstr "FinalTransparéncia"
9115
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9117 msgid "SlideHeading"
9118 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9119
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9121 msgid "SlideSubHeading"
9122 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9125 msgid "ListOfSlides"
9126 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9129 #, fuzzy
9130 msgid "[List Of Slides]"
9131 msgstr "Lista de transparéncias"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9134 msgid "SlideContents"
9135 msgstr "ContidosTransparéncia"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9138 #, fuzzy
9139 msgid "[Slide Contents]"
9140 msgstr "ContidosTransparéncia"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9143 msgid "ProgressContents"
9144 msgstr "ContidosProgreso"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9147 #, fuzzy
9148 msgid "[Progress Contents]"
9149 msgstr "Contidos progreso"
9150
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9153 msgid "Conjecture*"
9154 msgstr "Conxetura*"
9155
9156 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9159 msgid "Algorithm*"
9160 msgstr "Algoritmo*"
9161
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9163 msgid "AMS"
9164 msgstr "AMS"
9165
9166 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9167 msgid "Subjectclass"
9168 msgstr "Clasetema"
9169
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9171 #, fuzzy
9172 msgid "AMS subject classifications:"
9173 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9174
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Conference"
9178 msgstr "Referéncia"
9179
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Conference:"
9183 msgstr "Referéncia:"
9184
9185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9186 #, fuzzy
9187 msgid "CopyrightYear"
9188 msgstr "Copyright"
9189
9190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Copyright year:"
9193 msgstr "Copyright:"
9194
9195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Copyrightdata"
9198 msgstr "Copyright"
9199
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Copyright data:"
9203 msgstr "Copyright:"
9204
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Terms"
9208 msgstr "Teorema"
9209
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Terms:"
9213 msgstr "Teorema"
9214
9215 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9216 msgid "Topic"
9217 msgstr "Tema"
9218
9219 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9220 msgid "MMMMM"
9221 msgstr "MMMMM"
9222
9223 #: lib/layouts/slides.layout:105
9224 msgid "New Slide:"
9225 msgstr "Nova transparéncia:"
9226
9227 #: lib/layouts/slides.layout:127
9228 msgid "Overlay"
9229 msgstr "Superposto"
9230
9231 #: lib/layouts/slides.layout:142
9232 msgid "New Overlay:"
9233 msgstr "Novo superposto:"
9234
9235 #: lib/layouts/slides.layout:182
9236 msgid "New Note:"
9237 msgstr "Nova nota:"
9238
9239 #: lib/layouts/slides.layout:207
9240 msgid "InvisibleText"
9241 msgstr "TextoInvisíbel"
9242
9243 #: lib/layouts/slides.layout:214
9244 msgid "<Invisible Text Follows>"
9245 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9246
9247 #: lib/layouts/slides.layout:231
9248 msgid "VisibleText"
9249 msgstr "TextoVisíbel"
9250
9251 #: lib/layouts/slides.layout:238
9252 msgid "<Visible Text Follows>"
9253 msgstr "<Visible Text Follows>"
9254
9255 #: lib/layouts/spie.layout:54
9256 msgid "Authorinfo"
9257 msgstr "InfoAutor"
9258
9259 #: lib/layouts/spie.layout:66
9260 msgid "Authorinfo:"
9261 msgstr "InfoAutor:"
9262
9263 #: lib/layouts/spie.layout:79
9264 msgid "ABSTRACT"
9265 msgstr "RESUMO"
9266
9267 #: lib/layouts/spie.layout:94
9268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9269 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9270
9271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Subclass"
9274 msgstr "Clasetema"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Petit"
9279 msgstr "TítuloPoema"
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Front Matter"
9284 msgstr "Preliminares"
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9287 #, fuzzy
9288 msgid "--- Front Matter ---"
9289 msgstr "Preliminares"
9290
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Main Matter"
9294 msgstr "Preliminares"
9295
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9297 msgid "--- Main Matter ---"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9301 msgid "Back Matter"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9305 msgid "--- Back Matter ---"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9309 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Part \\thepart"
9312 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9315 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Chapter \\thechapter"
9318 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9319
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9321 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Appendix \\thechapter"
9324 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9325
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Preface"
9329 msgstr "Lugar"
9330
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Preface:"
9334 msgstr "Lugar:"
9335
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Proof(QED)"
9339 msgstr "Demostración"
9340
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9342 msgid "Proof(smartQED)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9346 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Title*"
9352 msgstr "Título"
9353
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Institute and e-mail: "
9357 msgstr "Instituto"
9358
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9360 msgid "MiniTOC"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9364 msgid "TOC depth (provide a number):"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9368 #, fuzzy
9369 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9370 msgstr "Lista de códigos de programación"
9371
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9377 #, fuzzy
9378 msgid "For editors"
9379 msgstr "Créditos"
9380
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9382 #, fuzzy
9383 msgid "List of Contributors"
9384 msgstr "Lista de táboas"
9385
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Institute #"
9389 msgstr "Instituto"
9390
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9392 #, fuzzy
9393 msgid "sidenote"
9394 msgstr "nota"
9395
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9397 #, fuzzy
9398 msgid "marginnote"
9399 msgstr "marxe"
9400
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9402 msgid "new thought"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9406 #, fuzzy
9407 msgid "allcaps"
9408 msgstr "Versalete"
9409
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9411 #, fuzzy
9412 msgid "smallcaps"
9413 msgstr "Versalete"
9414
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Full Width"
9418 msgstr "Largura da etiqueta"
9419
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9421 #, fuzzy
9422 msgid "MarginTable"
9423 msgstr "marxe"
9424
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9426 #, fuzzy
9427 msgid "MarginFigure"
9428 msgstr "AxusFigura"
9429
9430 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9431 msgid "email:"
9432 msgstr "correo-e:"
9433
9434 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9435 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9436 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Firstname"
9442 msgstr "Nome"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Fname"
9447 msgstr "Diapositivo"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9452 msgid "Literal"
9453 msgstr "Literal"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9457 msgid "Emph"
9458 msgstr "Énfase"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Abbrev"
9463 msgstr "breve"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9467 msgid "Citation-number"
9468 msgstr "Número-cita"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Volume"
9473 msgstr "Coluna"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Day"
9478 msgstr "Pantalla"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Month"
9483 msgstr "Matemática"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Year"
9488 msgstr "&Limpar"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Issue-number"
9493 msgstr "NúmeroMs"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9496 msgid "Issue-day"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9500 msgid "Issue-months"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9504 msgid "Subsubparagraph"
9505 msgstr "Subsubparágrafo"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9508 msgid "Header"
9509 msgstr "Cabezallo"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9512 msgid "-- Header --"
9513 msgstr "-- Cabezallo --"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9516 msgid "Special-section"
9517 msgstr "Sección-especial"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9520 msgid "Special-section:"
9521 msgstr "Sección-especial:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9524 msgid "AGU-journal"
9525 msgstr "Revista-AGU"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9528 msgid "AGU-journal:"
9529 msgstr "Revista-AGU:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9532 msgid "Citation-number:"
9533 msgstr "Número-cita:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9536 msgid "AGU-volume"
9537 msgstr "Volume-AGU"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9540 msgid "AGU-volume:"
9541 msgstr "Volume-AGU:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9544 msgid "AGU-issue"
9545 msgstr "Edición-AGU"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9548 msgid "AGU-issue:"
9549 msgstr "Edición-AGU:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9552 msgid "Copyright:"
9553 msgstr "Copyright:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9556 msgid "Index-terms"
9557 msgstr "Índice-termos"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9560 msgid "Index-terms..."
9561 msgstr "Índice-termos..."
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9564 msgid "Index-term"
9565 msgstr "Índice-termo"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9568 msgid "Index-term:"
9569 msgstr "Índice-termo:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9572 msgid "Cross-term"
9573 msgstr "Termo-cruzado"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9576 msgid "Cross-term:"
9577 msgstr "Termo-cruzado:"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9580 msgid "Supplementary"
9581 msgstr "Suplementário"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9584 msgid "Supplementary..."
9585 msgstr "Suplementário..."
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9588 msgid "Supp-note"
9589 msgstr "Sup-nota"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9592 msgid "Sup-mat-note:"
9593 msgstr "Sup-mat-nota:"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9596 msgid "Cite-other"
9597 msgstr "Cita-outra"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9600 msgid "Cite-other:"
9601 msgstr "Cita-outra:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9604 msgid "Revised"
9605 msgstr "Revisado"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9608 msgid "Revised:"
9609 msgstr "Revisado:"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9612 msgid "Ident-line"
9613 msgstr "Liña-ident"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9616 msgid "Ident-line:"
9617 msgstr "Liña-ident:"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9620 msgid "Runhead"
9621 msgstr "Runhead"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9624 msgid "Runhead:"
9625 msgstr "Runhead:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9628 msgid "Published-online:"
9629 msgstr "Published-online:"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9632 msgid "Citation"
9633 msgstr "Citación"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9636 msgid "Citation:"
9637 msgstr "Citación:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9640 msgid "Posting-order"
9641 msgstr "Posting-order"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9644 msgid "Posting-order:"
9645 msgstr "Posting-order:"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9648 msgid "AGU-pages"
9649 msgstr "Páxinas-AGU"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9652 msgid "AGU-pages:"
9653 msgstr "Páxinas-AGU:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9656 msgid "Words"
9657 msgstr "Palabras"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9660 msgid "Words:"
9661 msgstr "Palabras:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9664 msgid "Figures"
9665 msgstr "Figuras"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9668 msgid "Figures:"
9669 msgstr "Figuras:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9672 msgid "Tables"
9673 msgstr "Táboas"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9676 msgid "Tables:"
9677 msgstr "Táboas:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9680 msgid "Datasets"
9681 msgstr "Conxunto de dados"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9684 msgid "Datasets:"
9685 msgstr "Conxunto de dados:"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9688 msgid "ISSN"
9689 msgstr "ISSN"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9692 #, fuzzy
9693 msgid "CODEN"
9694 msgstr "CENA"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9697 #, fuzzy
9698 msgid "SS-Code"
9699 msgstr "Código"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9702 #, fuzzy
9703 msgid "SS-Title"
9704 msgstr "Título"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9707 #, fuzzy
9708 msgid "CCC-Code"
9709 msgstr "CCC código:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9712 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9713 msgid "Code"
9714 msgstr "Código"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Dscr"
9719 msgstr "&Descartar"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Orgdiv"
9724 msgstr "div"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Orgname"
9729 msgstr "Apelidos"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9732 #, fuzzy
9733 msgid "City"
9734 msgstr "infty"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Postcode"
9739 msgstr "Posting-order"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Country"
9744 msgstr "Entrada"
9745
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9748 msgid "Paragraph*"
9749 msgstr "Parágrafo*"
9750
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9752 msgid "CCC"
9753 msgstr "CCC"
9754
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9756 msgid "CCC code:"
9757 msgstr "CCC código:"
9758
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9760 msgid "PaperId"
9761 msgstr "PapelId"
9762
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9764 msgid "Paper Id:"
9765 msgstr "Papel Id:"
9766
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9768 msgid "AuthorAddr"
9769 msgstr "AutorEnderezo"
9770
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9772 msgid "Author Address:"
9773 msgstr "Enderezo autor:"
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9776 msgid "SlugComment"
9777 msgstr "SlugComment"
9778
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9780 msgid "Slug Comment:"
9781 msgstr "Slug Comment:"
9782
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9784 msgid "Plate"
9785 msgstr "Lámina"
9786
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9788 msgid "Planotable"
9789 msgstr "Planotable"
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9792 msgid "Table Caption"
9793 msgstr "Lexenda Táboa"
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9796 msgid "TableCaption"
9797 msgstr "LexendaTaboa"
9798
9799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9800 msgid "Current Address"
9801 msgstr "Enderezo_Actual"
9802
9803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9804 msgid "Current address:"
9805 msgstr "Enderezo actual:"
9806
9807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9808 msgid "E-mail address:"
9809 msgstr "Enderezo correo-e:"
9810
9811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9812 msgid "Key words and phrases:"
9813 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9814
9815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9816 msgid "Dedicatory"
9817 msgstr "Dedicatória"
9818
9819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9820 msgid "Dedication:"
9821 msgstr "Dedicatória:"
9822
9823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9824 msgid "Translator"
9825 msgstr "Tradutor"
9826
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9828 msgid "Translator:"
9829 msgstr "Tradutor:"
9830
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9832 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9833 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Directory"
9838 msgstr "Directórias"
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9841 #, fuzzy
9842 msgid "KeyCombo"
9843 msgstr "Teclado"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9846 #, fuzzy
9847 msgid "KeyCap"
9848 msgstr "Cap"
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9851 msgid "GuiMenu"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9855 msgid "GuiMenuItem"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9859 msgid "GuiButton"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9863 msgid "MenuChoice"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9867 msgid "SGML"
9868 msgstr "SGML"
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9871 msgid "Subparagraph*"
9872 msgstr "Subparágrafo*"
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9875 msgid "Authorgroup"
9876 msgstr "Autorgrupo"
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9879 msgid "RevisionHistory"
9880 msgstr "RevisiónHistória"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9883 msgid "Revision History"
9884 msgstr "História de revisión"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9887 msgid "Revision"
9888 msgstr "Revisión"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9891 msgid "RevisionRemark"
9892 msgstr "RevisiónObservación"
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9895 msgid "FirstName"
9896 msgstr "Nome"
9897
9898 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9899 #: lib/layouts/sweave.module:46
9900 msgid "Scrap"
9901 msgstr "Fragmento"
9902
9903 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9904 msgid "\\arabic{chapter}"
9905 msgstr "\\arabic{chapter}"
9906
9907 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9908 msgid "\\Alph{chapter}"
9909 msgstr "\\Alph{chapter}"
9910
9911 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9912 #, fuzzy
9913 msgid "\\arabic{footnote}"
9914 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9915
9916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9917 msgid "\\Roman{section}."
9918 msgstr "\\Roman{section}."
9919
9920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9921 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9922 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9923
9924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9925 msgid "\\Alph{subsection}."
9926 msgstr "\\Alph{subsection}."
9927
9928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9929 msgid "\\arabic{subsection}."
9930 msgstr "\\arabic{subsection}."
9931
9932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9933 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9934 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9935
9936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9937 msgid "\\alph{subsubsection}."
9938 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9939
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9941 msgid "\\alph{paragraph}."
9942 msgstr "\\alph{paragraph}."
9943
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9945 msgid "Addpart"
9946 msgstr "EngadirParte"
9947
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9949 msgid "Addchap"
9950 msgstr "EngadirCap"
9951
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9953 msgid "Addsec"
9954 msgstr "EngadirSec"
9955
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9957 msgid "Addchap*"
9958 msgstr "EngadirCap*"
9959
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9961 msgid "Addsec*"
9962 msgstr "EngadirSec*"
9963
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9965 msgid "Minisec"
9966 msgstr "MiniSec"
9967
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9969 msgid "Publishers"
9970 msgstr "Editores"
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9973 msgid "Dedication"
9974 msgstr "Dedicatória"
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9977 msgid "Titlehead"
9978 msgstr "CabezalloTítulo"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9981 msgid "Uppertitleback"
9982 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9985 msgid "Lowertitleback"
9986 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9989 msgid "Extratitle"
9990 msgstr "ExtraTítulo"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9993 msgid "Captionabove"
9994 msgstr "LexendaSup"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9997 msgid "Captionbelow"
9998 msgstr "LexendaInf"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10001 msgid "Dictum"
10002 msgstr "Senténcia"
10003
10004 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10005 msgid "UNDEFINED"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10009 msgid "pp."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10013 #, fuzzy
10014 msgid "ed."
10015 msgstr "vermello"
10016
10017 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10018 msgid "vol."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10022 #, fuzzy
10023 msgid "no."
10024 msgstr "Desfai"
10025
10026 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10027 msgid "in"
10028 msgstr "in"
10029
10030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10031 #, fuzzy
10032 msgid "\\Roman{part}"
10033 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10034
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Part \\Roman{part}"
10038 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10039
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Chapter ##"
10043 msgstr "Capítulo"
10044
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Section ##"
10049 msgstr "Sección"
10050
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Paragraph ##"
10054 msgstr "Parágrafo"
10055
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10057 msgid "\\arabic{enumi}."
10058 msgstr "\\arabic{enumi}."
10059
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10061 msgid "\\roman{enumiii}."
10062 msgstr "\\roman{enumiii}."
10063
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10065 msgid "\\Alph{enumiv}."
10066 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10067
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Equation ##"
10071 msgstr "Ecuación"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Footnote ##"
10076 msgstr "Nota de rodapé"
10077
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10079 msgid "margin"
10080 msgstr "marxe"
10081
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10083 msgid "foot"
10084 msgstr "rodapé"
10085
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Greyedout"
10089 msgstr "Resaltado en cincento"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10092 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10093 msgid "ERT"
10094 msgstr "ERT"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Listings"
10099 msgstr "Lista"
10100
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Idx"
10104 msgstr "Idx: "
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10107 msgid "opt"
10108 msgstr "opt"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10111 msgid "Preview"
10112 msgstr "Vista preliminar"
10113
10114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10115 msgid "--Separator--"
10116 msgstr "--Separador--"
10117
10118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10119 msgid "--- Separate Environment ---"
10120 msgstr "--Ambiente separado--"
10121
10122 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10123 msgid "Headnote"
10124 msgstr "NotaCabezallo"
10125
10126 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10127 msgid "Headnote (optional):"
10128 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10129
10130 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10131 msgid "Corr Author:"
10132 msgstr "Corr Author:"
10133
10134 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10135 msgid "Offprints"
10136 msgstr "Separatas"
10137
10138 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10139 msgid "Offprints:"
10140 msgstr "Separatas:"
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Fact \\thefact."
10145 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Problem \\theproblem."
10150 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Exercise \\theexercise."
10155 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Corollary \\thetheorem."
10160 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Lemma \\thetheorem."
10165 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Proposition \\thetheorem."
10170 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10175 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10178 msgid "Fact \\thetheorem."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Definition \\thetheorem."
10184 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Example \\thetheorem."
10189 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Problem \\thetheorem."
10194 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Exercise \\thetheorem."
10199 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Remark \\thetheorem."
10204 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Claim \\thetheorem."
10209 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10212 msgid "Example*"
10213 msgstr "Exemplo*"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10216 msgid "Problem*"
10217 msgstr "Problema*"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10220 msgid "Exercise*"
10221 msgstr "Exercício*"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10224 msgid "Remark*"
10225 msgstr "Observación*"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10228 msgid "Claim*"
10229 msgstr "Afirmación*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10232 msgid "Conjecture."
10233 msgstr "Conxetura."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10236 msgid "Fact*"
10237 msgstr "Facto*"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10240 msgid "Problem."
10241 msgstr "Problema."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10244 msgid "Exercise."
10245 msgstr "Exercício."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10248 msgid "Remark."
10249 msgstr "Observación."
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:2
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Braille"
10254 msgstr "parallel"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:6
10257 msgid ""
10258 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10259 "in examples."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:22
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Braille (default)"
10265 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Braille:"
10270 msgstr "Pequeniña:"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:45
10273 msgid "Braille (textsize)"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:68
10277 msgid "Braille (dots on)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:83
10281 msgid "Braille_dots_on"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:92
10285 msgid "Braille (dots off)"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:107
10289 msgid "Braille_dots_off"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:116
10293 msgid "Braille (mirror on)"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:131
10297 msgid "Braille_mirror_on"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:140
10301 msgid "Braille (mirror off)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:155
10305 msgid "Braille_mirror_off"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:167
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Braille box"
10311 msgstr "parallel"
10312
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10314 msgid "Custom Header/Footerlines"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10318 msgid ""
10319 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10320 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10321 "Page Layout to 'fancy'!"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Center Header"
10327 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10328
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Center Header:"
10332 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Left Footer"
10337 msgstr "Carta"
10338
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Left Footer:"
10342 msgstr "Último pé:"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Center Footer"
10347 msgstr "Pé Direito"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Center Footer:"
10352 msgstr "Pé:"
10353
10354 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Endnote"
10357 msgstr "nota"
10358
10359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10360 msgid ""
10361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10362 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10366 #, fuzzy
10367 msgid "endnote"
10368 msgstr "NotaCabezallo"
10369
10370 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10371 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10375 msgid ""
10376 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10377 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10378 "pdf"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Enumerate-Resume"
10384 msgstr "Enumeración"
10385
10386 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10387 msgid "Number Equations by Section"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10391 msgid ""
10392 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10393 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Number Figures by Section"
10399 msgstr "Teorema"
10400
10401 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10402 msgid ""
10403 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10404 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Fix LaTeX"
10410 msgstr "LaTeX"
10411
10412 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10413 msgid ""
10414 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10415 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10416 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10417 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10418 "may provide more bugfixes in future versions."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Foot to End"
10424 msgstr "Nota ao editor:"
10425
10426 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10427 msgid ""
10428 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10429 "code where you want the endnotes to appear."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Hanging"
10435 msgstr "marxe"
10436
10437 #: lib/layouts/hanging.module:6
10438 msgid ""
10439 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10440 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10441 "are indented."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/initials.module:2
10445 msgid "Initials"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/initials.module:6
10449 msgid ""
10450 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10451 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10455 #, fuzzy
10456 msgid "charstyles"
10457 msgstr "Mudanza: "
10458
10459 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Initial"
10462 msgstr "Itálica"
10463
10464 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10465 #, fuzzy
10466 msgid "LilyPond Book"
10467 msgstr "LilyPond"
10468
10469 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10470 msgid ""
10471 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10472 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10476 msgid "LilyPond"
10477 msgstr "LilyPond"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10480 msgid "Linguistics"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10484 msgid ""
10485 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10486 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10487 "examples."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10491 msgid "Numbered Example (multiline)"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Example:"
10497 msgstr "Exemplo"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10500 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Examples:"
10506 msgstr "Exemplos"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Subexample"
10511 msgstr "Exemplo"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Subexample:"
10516 msgstr "Exemplo"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Glosse"
10521 msgstr "Fechar"
10522
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10524 msgid "Tri-Glosse"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Expression"
10530 msgstr "Expresión regu&lar"
10531
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10533 #, fuzzy
10534 msgid "expr."
10535 msgstr "exp"
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Concepts"
10540 msgstr "&Aceitar"
10541
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10543 #, fuzzy
10544 msgid "concept"
10545 msgstr "&Aceitar"
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Meaning"
10550 msgstr "Apertura"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10553 #, fuzzy
10554 msgid "meaning"
10555 msgstr "Apertura"
10556
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Tableau"
10560 msgstr "Táboa"
10561
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10563 #, fuzzy
10564 msgid "List of Tableaux"
10565 msgstr "Lista de táboas"
10566
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Logical Markup"
10570 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10571
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10573 msgid ""
10574 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10575 "code."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10579 msgid "Noun"
10580 msgstr "Nome próprio"
10581
10582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10583 #, fuzzy
10584 msgid "noun"
10585 msgstr "nengun"
10586
10587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10588 #, fuzzy
10589 msgid "emph"
10590 msgstr "Énfase"
10591
10592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Strong"
10595 msgstr "Lista"
10596
10597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10598 #, fuzzy
10599 msgid "strong"
10600 msgstr "Lista"
10601
10602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10603 #, fuzzy
10604 msgid "code"
10605 msgstr "Código"
10606
10607 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Minimalistic"
10610 msgstr "MiniSec"
10611
10612 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10613 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/noweb.module:2
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Noweb"
10619 msgstr "NoWeb"
10620
10621 #: lib/layouts/noweb.module:5
10622 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10626 #, fuzzy
10627 msgid "literate"
10628 msgstr "Literal"
10629
10630 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10631 #: lib/configure.py:506
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Sweave"
10634 msgstr "&Gravar"
10635
10636 #: lib/layouts/sweave.module:5
10637 msgid ""
10638 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10639 "via Sweave package."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/sweave.module:27
10643 msgid "Chunk"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/sweave.module:51
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Sweave opts"
10649 msgstr "Fontes de pantalla"
10650
10651 #: lib/layouts/sweave.module:72
10652 #, fuzzy
10653 msgid "S/R expr"
10654 msgstr "exp"
10655
10656 #: lib/layouts/sweave.module:93
10657 msgid "Sweave Input File"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Number Tables by Section"
10663 msgstr "Teorema"
10664
10665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10666 msgid ""
10667 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10668 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10674 msgstr "Teorema"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10677 msgid ""
10678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10680 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10683 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10684 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10685 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10689 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10693 msgid ""
10694 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10695 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10696 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10697 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10698 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10699 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10700 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Criterion \\thecriterion."
10706 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10710 msgid "Criterion*"
10711 msgstr "Critério*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10715 msgid "Criterion."
10716 msgstr "Critério."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10721 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10725 msgid "Algorithm."
10726 msgstr "Algoritmo."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Axiom \\theaxiom."
10731 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10735 msgid "Axiom*"
10736 msgstr "Axioma*"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10740 msgid "Axiom."
10741 msgstr "Axioma."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Condition \\thecondition."
10746 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10750 msgid "Condition*"
10751 msgstr "Condición*"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10755 msgid "Condition."
10756 msgstr "Condición."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Note \\thenote."
10761 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10765 msgid "Note*"
10766 msgstr "Nota*"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10770 msgid "Note."
10771 msgstr "Nota."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10775 msgid "Notation*"
10776 msgstr "Notación*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10780 msgid "Notation."
10781 msgstr "Notación."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Summary \\thesummary."
10786 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10790 msgid "Summary*"
10791 msgstr "Resumo*"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10795 msgid "Summary."
10796 msgstr "Resumo."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10801 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10805 msgid "Acknowledgement*"
10806 msgstr "Agradecimento*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10811 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10815 msgid "Conclusion*"
10816 msgstr "Conclusión*"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10820 msgid "Conclusion."
10821 msgstr "Conclusión."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10829 msgid "Assumption"
10830 msgstr "Suposición"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Assumption \\theassumption."
10835 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10839 msgid "Assumption*"
10840 msgstr "Suposición*"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10844 msgid "Assumption."
10845 msgstr "Suposición."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10848 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10852 msgid ""
10853 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10854 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10855 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10856 "in both numbered and non-numbered forms."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10862 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10863 #, fuzzy
10864 msgid "theorems"
10865 msgstr "Teorema"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Criterion \\thetheorem."
10870 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10875 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10878 msgid "Axiom \\thetheorem."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Condition \\thetheorem."
10884 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Note \\thetheorem."
10889 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Notation \\thetheorem."
10894 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Summary \\thetheorem."
10899 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10904 msgstr "Agradecimento."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10909 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Assumption \\thetheorem."
10914 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Question \\thetheorem."
10919 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Question*"
10924 msgstr "Pergunta"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Question."
10929 msgstr "Pergunta"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Theorems (AMS)"
10934 msgstr "Teorema"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10937 msgid ""
10938 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10939 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10941 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10947 msgstr "Teorema"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10950 msgid ""
10951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10952 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10953 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10954 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10955 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10956 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10957 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10963 msgstr "Teorema"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10966 msgid ""
10967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10971 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10977 msgstr "Teorema"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10980 msgid ""
10981 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10982 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10983 "chapter environment."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Named Theorems"
10989 msgstr "Teorema"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10992 msgid ""
10993 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10994 "'Short Title' inset."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Named Theorem"
11000 msgstr "Teorema"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Named Theorem."
11005 msgstr "Teorema."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11010 msgstr "Teorema"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11013 msgid ""
11014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11018 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11024 msgstr "Teorema"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11027 msgid ""
11028 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11029 "section start)."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11035 msgstr "Numerado"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11038 msgid ""
11039 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11040 "using the extended AMS machinery."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11044 msgid ""
11045 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11046 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11047 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11051 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11052 msgid "Ignore"
11053 msgstr "Ignorar"
11054
11055 #: lib/languages:79
11056 msgid "Afrikaans"
11057 msgstr "Africaner"
11058
11059 #: lib/languages:86
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Albanian"
11062 msgstr "Arménio"
11063
11064 #: lib/languages:94
11065 #, fuzzy
11066 msgid "English (USA)"
11067 msgstr "Inglés"
11068
11069 #: lib/languages:113
11070 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11071 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11072
11073 #: lib/languages:122
11074 msgid "Arabic (Arabi)"
11075 msgstr "Árabe (Arabi)"
11076
11077 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11078 msgid "Armenian"
11079 msgstr "Arménio"
11080
11081 #: lib/languages:138
11082 #, fuzzy
11083 msgid "German (Austria, old spelling)"
11084 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11085
11086 #: lib/languages:145
11087 msgid "German (Austria)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/languages:152
11091 msgid "Indonesian"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/languages:160
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Malay"
11097 msgstr "Correo"
11098
11099 #: lib/languages:168
11100 msgid "Basque"
11101 msgstr "Euskera"
11102
11103 #: lib/languages:176
11104 msgid "Belarusian"
11105 msgstr "Bieloruso"
11106
11107 #: lib/languages:183
11108 msgid "Portuguese (Brazil)"
11109 msgstr "Portugués brasileiro"
11110
11111 #: lib/languages:191
11112 msgid "Breton"
11113 msgstr "Bretón"
11114
11115 #: lib/languages:199
11116 #, fuzzy
11117 msgid "English (UK)"
11118 msgstr "Inglés"
11119
11120 #: lib/languages:208
11121 msgid "Bulgarian"
11122 msgstr "Búlgaro"
11123
11124 #: lib/languages:217
11125 #, fuzzy
11126 msgid "English (Canada)"
11127 msgstr "Inglés"
11128
11129 #: lib/languages:227
11130 #, fuzzy
11131 msgid "French (Canada)"
11132 msgstr "Francés canadiense"
11133
11134 #: lib/languages:236
11135 msgid "Catalan"
11136 msgstr "Catalán"
11137
11138 #: lib/languages:246
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Chinese (simplified)"
11141 msgstr "Chinés (simplificado)"
11142
11143 #: lib/languages:253
11144 msgid "Chinese (traditional)"
11145 msgstr "Chinés (tradicional)"
11146
11147 #: lib/languages:266
11148 msgid "Croatian"
11149 msgstr "Croata"
11150
11151 #: lib/languages:274
11152 msgid "Czech"
11153 msgstr "Checo"
11154
11155 #: lib/languages:282
11156 msgid "Danish"
11157 msgstr "Dinamarqués"
11158
11159 #: lib/languages:297
11160 msgid "Dutch"
11161 msgstr "Holandés"
11162
11163 #: lib/languages:306
11164 msgid "English"
11165 msgstr "Inglés"
11166
11167 #: lib/languages:315
11168 msgid "Esperanto"
11169 msgstr "Esperanto"
11170
11171 #: lib/languages:323
11172 msgid "Estonian"
11173 msgstr "Estonio"
11174
11175 #: lib/languages:334
11176 msgid "Farsi"
11177 msgstr "Persa"
11178
11179 #: lib/languages:347
11180 msgid "Finnish"
11181 msgstr "Finlandés"
11182
11183 #: lib/languages:356
11184 msgid "French"
11185 msgstr "Francés"
11186
11187 #: lib/languages:370
11188 msgid "Galician"
11189 msgstr "Galego"
11190
11191 #: lib/languages:379
11192 #, fuzzy
11193 msgid "German (old spelling)"
11194 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11195
11196 #: lib/languages:389
11197 msgid "German"
11198 msgstr "Alemán"
11199
11200 #: lib/languages:400
11201 msgid "German (Switzerland)"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11206 msgid "Greek"
11207 msgstr "Letras gregas"
11208
11209 #: lib/languages:418
11210 msgid "Greek (polytonic)"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11214 msgid "Hebrew"
11215 msgstr "Hebraico"
11216
11217 #: lib/languages:456
11218 msgid "Icelandic"
11219 msgstr "Islandés"
11220
11221 #: lib/languages:465
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Interlingua"
11224 msgstr "Insere integral"
11225
11226 #: lib/languages:473
11227 msgid "Irish"
11228 msgstr "Irlandés"
11229
11230 #: lib/languages:481
11231 msgid "Italian"
11232 msgstr "Italiano"
11233
11234 #: lib/languages:492
11235 msgid "Japanese"
11236 msgstr "Xaponés"
11237
11238 #: lib/languages:501
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Japanese (CJK)"
11241 msgstr "Xaponés"
11242
11243 #: lib/languages:507
11244 msgid "Kazakh"
11245 msgstr "Kazakho"
11246
11247 #: lib/languages:515
11248 msgid "Korean"
11249 msgstr "Coreano"
11250
11251 #: lib/languages:529
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Latin"
11254 msgstr "LatinOn"
11255
11256 #: lib/languages:539
11257 msgid "Latvian"
11258 msgstr "Letón"
11259
11260 #: lib/languages:550
11261 msgid "Lithuanian"
11262 msgstr "Lituano"
11263
11264 #: lib/languages:559
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Lower Sorbian"
11267 msgstr "Sorábio"
11268
11269 #: lib/languages:567
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Hungarian"
11272 msgstr "Búlgaro"
11273
11274 #: lib/languages:584
11275 msgid "Mongolian"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/languages:592
11279 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/languages:600
11283 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/languages:625
11287 msgid "Polish"
11288 msgstr "Polaco"
11289
11290 #: lib/languages:633
11291 msgid "Portuguese"
11292 msgstr "Portugués"
11293
11294 #: lib/languages:641
11295 msgid "Romanian"
11296 msgstr "Romeno"
11297
11298 #: lib/languages:649
11299 msgid "Russian"
11300 msgstr "Ruso"
11301
11302 #: lib/languages:657
11303 msgid "North Sami"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/languages:672
11307 msgid "Scottish"
11308 msgstr "Escocés"
11309
11310 #: lib/languages:680
11311 msgid "Serbian"
11312 msgstr "Servio"
11313
11314 #: lib/languages:688
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Serbian (Latin)"
11317 msgstr "Servio"
11318
11319 #: lib/languages:697
11320 msgid "Slovak"
11321 msgstr "Eslovaco"
11322
11323 #: lib/languages:705
11324 msgid "Slovene"
11325 msgstr "Esloveno"
11326
11327 #: lib/languages:713
11328 msgid "Spanish"
11329 msgstr "Castelán"
11330
11331 #: lib/languages:725
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Spanish (Mexico)"
11334 msgstr "Castelán"
11335
11336 #: lib/languages:736
11337 msgid "Swedish"
11338 msgstr "Sueco"
11339
11340 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11341 msgid "Thai"
11342 msgstr "Tailandés"
11343
11344 #: lib/languages:776
11345 msgid "Turkish"
11346 msgstr "Turco"
11347
11348 #: lib/languages:786
11349 msgid "Turkmen"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/languages:795
11353 msgid "Ukrainian"
11354 msgstr "Ucraniano"
11355
11356 #: lib/languages:803
11357 msgid "Upper Sorbian"
11358 msgstr "Sorábio"
11359
11360 #: lib/languages:821
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Vietnamese"
11363 msgstr "Ficheiro"
11364
11365 #: lib/languages:830
11366 msgid "Welsh"
11367 msgstr "Galés"
11368
11369 #: lib/encodings:14
11370 msgid "Unicode (utf8)"
11371 msgstr "Unicode (utf8)"
11372
11373 #: lib/encodings:19
11374 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/encodings:23
11378 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/encodings:26
11382 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/encodings:29
11386 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/encodings:32
11390 #, fuzzy
11391 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11392 msgstr "Árabe (Arabi)"
11393
11394 #: lib/encodings:35
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11397 msgstr "Árabe (Arabi)"
11398
11399 #: lib/encodings:38
11400 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/encodings:42
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11406 msgstr "Árabe (Arabi)"
11407
11408 #: lib/encodings:45
11409 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/encodings:48
11413 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/encodings:51
11417 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/encodings:55
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11423 msgstr "Árabe (Arabi)"
11424
11425 #: lib/encodings:58
11426 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/encodings:61
11430 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/encodings:64
11434 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/encodings:67
11438 msgid "DOS (CP 437)"
11439 msgstr "DOS (CP 437)"
11440
11441 #: lib/encodings:71
11442 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11443 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11444
11445 #: lib/encodings:74
11446 msgid "Western European (CP 850)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/encodings:77
11450 msgid "Central European (CP 852)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/encodings:80
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11456 msgstr "Árabe (Arabi)"
11457
11458 #: lib/encodings:83
11459 msgid "Western European (CP 858)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/encodings:86
11463 msgid "Hebrew (CP 862)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/encodings:89
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11469 msgstr "Sen linguaxe"
11470
11471 #: lib/encodings:92
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11474 msgstr "Árabe (Arabi)"
11475
11476 #: lib/encodings:95
11477 msgid "Central European (CP 1250)"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/encodings:98
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11483 msgstr "Árabe (Arabi)"
11484
11485 #: lib/encodings:102
11486 msgid "Western European (CP 1252)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/encodings:105
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11492 msgstr "Árabe (Arabi)"
11493
11494 #: lib/encodings:109
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Arabic (CP 1256)"
11497 msgstr "Árabe (Arabi)"
11498
11499 #: lib/encodings:112
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Baltic (CP 1257)"
11502 msgstr "Árabe (Arabi)"
11503
11504 #: lib/encodings:115
11505 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/encodings:118
11509 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/encodings:121
11513 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/encodings:124
11517 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/encodings:149
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11523 msgstr "Chinés (simplificado)"
11524
11525 #: lib/encodings:153
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11528 msgstr "Chinés (simplificado)"
11529
11530 #: lib/encodings:157
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11533 msgstr "Xaponés"
11534
11535 #: lib/encodings:161
11536 msgid "Korean (EUC-KR)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/encodings:165
11540 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11541 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11542
11543 #: lib/encodings:169
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11546 msgstr "Chinés (tradicional)"
11547
11548 #: lib/encodings:173
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11551 msgstr "Xaponés"
11552
11553 #: lib/encodings:180
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11556 msgstr "Xaponés"
11557
11558 #: lib/encodings:182
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11561 msgstr "Xaponés"
11562
11563 #: lib/encodings:184
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11566 msgstr "Xaponés"
11567
11568 #: lib/encodings:191
11569 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/encodings:196
11573 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11574 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11575
11576 #: lib/encodings:200
11577 msgid "ASCII"
11578 msgstr "ASCII"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11581 msgid "File|F"
11582 msgstr "Ficheiro|F"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11585 msgid "Edit|E"
11586 msgstr "Editar|E"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11589 msgid "Insert|I"
11590 msgstr "Inserir|I"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:35
11593 msgid "Layout|L"
11594 msgstr "Formato|F"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11597 msgid "View|V"
11598 msgstr "Ver|V"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11601 msgid "Navigate|N"
11602 msgstr "Navegar|N"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:38
11605 msgid "Documents|D"
11606 msgstr "Documentos|D"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11609 msgid "Help|H"
11610 msgstr "Axuda|x"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11613 msgid "New|N"
11614 msgstr "Novo|N"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:48
11617 msgid "New from Template...|T"
11618 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11621 msgid "Open...|O"
11622 msgstr "Abrir...|A"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11625 msgid "Close|C"
11626 msgstr "Fechar|F"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11629 msgid "Save|S"
11630 msgstr "Gravar|G"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11633 msgid "Save As...|A"
11634 msgstr "Gravar como...|c"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:54
11637 msgid "Revert|R"
11638 msgstr "Reverter|R"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11641 msgid "Version Control|V"
11642 msgstr "Controlo de versións|v"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11645 msgid "Import|I"
11646 msgstr "Importar|I"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11649 msgid "Export|E"
11650 msgstr "Exportar|E"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11653 msgid "Print...|P"
11654 msgstr "Imprimir...|p"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11657 msgid "Fax...|F"
11658 msgstr "Fax...|x"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11661 msgid "Exit|x"
11662 msgstr "Sair|S"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11665 msgid "Register...|R"
11666 msgstr "Rexistar...|R"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11669 msgid "Check In Changes...|I"
11670 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11673 msgid "Check Out for Edit|O"
11674 msgstr "Comprobar para editar|O"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Revert to Repository Version|v"
11679 msgstr "Volver á última versión|u"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11682 msgid "Undo Last Check In|U"
11683 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Show History...|H"
11688 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11691 msgid "Custom...|C"
11692 msgstr "Personalizado...|e"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11695 msgid "Undo|U"
11696 msgstr "Desfacer|D"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:91
11699 msgid "Redo|d"
11700 msgstr "Refacer|R"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:93
11703 msgid "Cut|C"
11704 msgstr "Cortar|C"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:94
11707 msgid "Copy|o"
11708 msgstr "Copiar|o"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:95
11711 msgid "Paste|a"
11712 msgstr "Colar|P"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:96
11715 msgid "Paste External Selection|x"
11716 msgstr "Colar selección externa|x"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:98
11719 msgid "Find & Replace...|F"
11720 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:100
11723 msgid "Tabular|T"
11724 msgstr "Táboa|T"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11727 msgid "Math|M"
11728 msgstr "Fórmulas|F"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11731 msgid "Spellchecker...|S"
11732 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:105
11735 msgid "Thesaurus..."
11736 msgstr "Tesouro..."
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:106
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Statistics...|i"
11741 msgstr "Estado"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11744 msgid "Check TeX|h"
11745 msgstr "Comprobar TeX|T"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:108
11748 msgid "Change Tracking|g"
11749 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11752 msgid "Preferences...|P"
11753 msgstr "Preferéncias...|f"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11756 msgid "Reconfigure|R"
11757 msgstr "Reconfigurar|R"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:115
11760 msgid "Selection as Lines|L"
11761 msgstr "Selección como liñas|l"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:116
11764 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11765 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11768 msgid "Multicolumn|M"
11769 msgstr "Multicoluna|M"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:122
11772 msgid "Line Top|T"
11773 msgstr "Liña superior|p"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:123
11776 msgid "Line Bottom|B"
11777 msgstr "Liña inferior|f"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:124
11780 msgid "Line Left|L"
11781 msgstr "Liña esquerda|e"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:125
11784 msgid "Line Right|R"
11785 msgstr "Liña direita|d"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:127
11788 msgid "Alignment|i"
11789 msgstr "Aliñamento|A"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11792 msgid "Add Row|A"
11793 msgstr "Engadir fila|g"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:130
11796 msgid "Delete Row|w"
11797 msgstr "Eliminar fila|m"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11800 msgid "Copy Row"
11801 msgstr "Copiar fila"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11804 msgid "Swap Rows"
11805 msgstr "Permutar filas"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11808 msgid "Add Column|u"
11809 msgstr "Engadir coluna|u"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:135
11812 msgid "Delete Column|D"
11813 msgstr "Eliminar coluna|l"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11816 msgid "Copy Column"
11817 msgstr "Copiar coluna"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11820 msgid "Swap Columns"
11821 msgstr "Permutar colunas"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11824 msgid "Left|L"
11825 msgstr "Esquerda|E"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11828 msgid "Center|C"
11829 msgstr "Centro|C"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11832 msgid "Right|R"
11833 msgstr "Dereita|D"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11836 msgid "Top|T"
11837 msgstr "Superior|S"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11840 msgid "Middle|M"
11841 msgstr "Meio|M"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11844 msgid "Bottom|B"
11845 msgstr "Inferior|I"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:159
11848 msgid "Toggle Numbering|N"
11849 msgstr "Comutar numeración|C"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:160
11852 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11853 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11856 msgid "Change Limits Type|L"
11857 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11860 msgid "Change Formula Type|F"
11861 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11864 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11865 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:168
11868 msgid "Alignment|A"
11869 msgstr "Aliñamento|A"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:170
11872 msgid "Add Row|R"
11873 msgstr "Engadir fila|A"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11876 msgid "Delete Row|D"
11877 msgstr "Eliminar fila|f"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:175
11880 msgid "Add Column|C"
11881 msgstr "Engadir coluna|u"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11884 msgid "Delete Column|e"
11885 msgstr "Eliminar coluna|l"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11888 msgid "Default|t"
11889 msgstr "Predefinido|P"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11892 msgid "Display|D"
11893 msgstr "Na vertical|v"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11896 msgid "Inline|I"
11897 msgstr "Laterais|L"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:188
11900 msgid "Octave"
11901 msgstr "Octave"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:189
11904 msgid "Maxima"
11905 msgstr "Máxima"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:190
11908 msgid "Mathematica"
11909 msgstr "Mathematica"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:192
11912 msgid "Maple, simplify"
11913 msgstr "Maple, simplify"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:193
11916 msgid "Maple, factor"
11917 msgstr "Maple, factor"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:194
11920 msgid "Maple, evalm"
11921 msgstr "Maple, evalm"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:195
11924 msgid "Maple, evalf"
11925 msgstr "Maple, evalf"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11929 msgid "Inline Formula|I"
11930 msgstr "En liña|l"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11933 msgid "Displayed Formula|D"
11934 msgstr "Independente|I"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:201
11937 msgid "Eqnarray Environment|q"
11938 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:202
11941 msgid "Align Environment|A"
11942 msgstr "Entorno Align|A"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:203
11945 msgid "AlignAt Environment"
11946 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:204
11949 msgid "Flalign Environment|F"
11950 msgstr "Entorno Flalign|F"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:207
11953 msgid "Gather Environment"
11954 msgstr "Entorno Gather|G"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:208
11957 msgid "Multline Environment"
11958 msgstr "Entorno Multiline|M"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11961 msgid "Math|h"
11962 msgstr "Fórmula|F"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:216
11965 msgid "Special Character|S"
11966 msgstr "Carácter especial|s"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11969 msgid "Citation...|C"
11970 msgstr "Citación...|C"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:218
11973 msgid "Cross-reference...|r"
11974 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11977 msgid "Label...|L"
11978 msgstr "Etiqueta...|E"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11981 msgid "Footnote|F"
11982 msgstr "Nota de rodapé|a"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11985 msgid "Marginal Note|M"
11986 msgstr "Nota á marxe|m"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:222
11989 msgid "Short Title"
11990 msgstr "Título breve"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:223
11993 msgid "Index Entry|I"
11994 msgstr "Entrada de índice|n"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:224
11997 msgid "Nomenclature Entry"
11998 msgstr "Entrada nomenclatura"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:225
12001 msgid "URL...|U"
12002 msgstr "URL...|U"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12005 msgid "Note|N"
12006 msgstr "Nota|N"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:227
12009 msgid "Lists & TOC|O"
12010 msgstr "Listas e índices|t"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:229
12013 msgid "TeX Code|T"
12014 msgstr "Código TeX|g"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:230
12017 msgid "Minipage|p"
12018 msgstr "Minipáxina|n"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12021 msgid "Graphics...|G"
12022 msgstr "Imaxe...|x"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:232
12025 msgid "Tabular Material...|b"
12026 msgstr "Táboa...|b"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:233
12029 msgid "Floats|a"
12030 msgstr "Flutuantes|a"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:235
12033 msgid "Include File...|d"
12034 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:236
12037 msgid "Insert File|e"
12038 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:237
12041 msgid "External Material...|x"
12042 msgstr "Material externo...|x"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Symbols...|b"
12047 msgstr "Símbolo"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12050 msgid "Superscript|S"
12051 msgstr "Expoente|x"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12054 msgid "Subscript|u"
12055 msgstr "Índice|n"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:244
12058 msgid "Hyphenation Point|P"
12059 msgstr "Ponto guionado|g"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Protected Hyphen|y"
12064 msgstr "Espazo protexido|E"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12067 msgid "Ligature Break|k"
12068 msgstr "Salto de ligadura|u"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:247
12071 msgid "Protected Space|r"
12072 msgstr "Espazo protexido|E"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Interword Space|w"
12077 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12081 msgid "Thin Space|T"
12082 msgstr "Espazo delgado|d"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Horizontal Space...|o"
12087 msgstr "Espazo vertical...|v"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:251
12090 msgid "Vertical Space..."
12091 msgstr "Espazo vertical..."
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:252
12094 msgid "Line Break|L"
12095 msgstr "Salto de liña|S"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12098 msgid "Ellipsis|i"
12099 msgstr "Reticéncias|R"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12102 msgid "End of Sentence|E"
12103 msgstr "Fin de oración|F"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:255
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Protected Dash|D"
12108 msgstr "Espazo protexido|E"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12111 msgid "Breakable Slash|a"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:257
12115 msgid "Single Quote|Q"
12116 msgstr "Aspas simples|A"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:258
12119 msgid "Ordinary Quote|O"
12120 msgstr "Aspas duplas|d"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12123 msgid "Menu Separator|M"
12124 msgstr "Separador de menú|m"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:260
12127 msgid "Horizontal Line"
12128 msgstr "Liña horizontal"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12131 msgid "Page Break"
12132 msgstr "Salto de páxina"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12135 msgid "Display Formula|D"
12136 msgstr "Independente|I"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12140 msgid "Eqnarray Environment|E"
12141 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12145 msgid "AMS align Environment|a"
12146 msgstr "Entorno AMS align|r"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12150 msgid "AMS alignat Environment|t"
12151 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12155 msgid "AMS flalign Environment|f"
12156 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12160 msgid "AMS gather Environment|g"
12161 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12165 msgid "AMS multline Environment|m"
12166 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12169 msgid "Array Environment|y"
12170 msgstr "Entorno Array|y"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12173 msgid "Cases Environment|C"
12174 msgstr "Entorno Casos|C"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12177 msgid "Split Environment|S"
12178 msgstr "Entorno Split|S"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:280
12181 msgid "Font Change|o"
12182 msgstr "Troco de fonte|f"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:284
12185 msgid "Math Normal Font"
12186 msgstr "Fonte matemática normal"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:286
12189 msgid "Math Calligraphic Family"
12190 msgstr "Família caligráfica matemática"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:287
12193 msgid "Math Fraktur Family"
12194 msgstr "Família fraktur matemática"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:288
12197 msgid "Math Roman Family"
12198 msgstr "Família roman matemática"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:289
12201 msgid "Math Sans Serif Family"
12202 msgstr "Família sans serif matemática"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:291
12205 msgid "Math Bold Series"
12206 msgstr "Série negrito matemática"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:293
12209 msgid "Text Normal Font"
12210 msgstr "Fonte texto normal"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12213 msgid "Text Roman Family"
12214 msgstr "Família roman texto"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12217 msgid "Text Sans Serif Family"
12218 msgstr "Família sans serif texto"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12221 msgid "Text Typewriter Family"
12222 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12225 msgid "Text Bold Series"
12226 msgstr "Série negrito texto"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12229 msgid "Text Medium Series"
12230 msgstr "Série media texto"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12233 msgid "Text Italic Shape"
12234 msgstr "Forma itálica texto"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12237 msgid "Text Small Caps Shape"
12238 msgstr "Forma versalete texto"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12241 msgid "Text Slanted Shape"
12242 msgstr "Forma inclinada texto"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12245 msgid "Text Upright Shape"
12246 msgstr "Forma vertical texto"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:310
12249 msgid "Floatflt Figure"
12250 msgstr "Figura floatflt"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12253 msgid "Table of Contents|C"
12254 msgstr "Índice xeral|x"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12257 msgid "Index List|I"
12258 msgstr "Índice analítico|a"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12261 msgid "Nomenclature|N"
12262 msgstr "Nomenclatura|N"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12265 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12266 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12269 msgid "LyX Document...|X"
12270 msgstr "Documento LyX...|X"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12273 msgid "Plain Text...|T"
12274 msgstr "Texto simples...|T"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12277 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12278 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12281 msgid "Track Changes|T"
12282 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12285 msgid "Merge Changes...|M"
12286 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:330
12289 msgid "Accept All Changes|A"
12290 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:331
12293 msgid "Reject All Changes|R"
12294 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12297 msgid "Show Changes in Output|S"
12298 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:339
12301 msgid "Character...|C"
12302 msgstr "Caracteres...|C"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:340
12305 msgid "Paragraph...|P"
12306 msgstr "Parágrafo...|P"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:341
12309 msgid "Document...|D"
12310 msgstr "Documento...|D"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:342
12313 msgid "Tabular...|T"
12314 msgstr "Táboa...|T"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:344
12317 msgid "Emphasize Style|E"
12318 msgstr "Énfase|E"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:345
12321 msgid "Noun Style|N"
12322 msgstr "Versalete|V"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:346
12325 msgid "Bold Style|B"
12326 msgstr "Negrito|B"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:349
12329 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12330 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:350
12333 msgid "Increase Environment Depth|i"
12334 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:351
12337 msgid "Start Appendix Here|S"
12338 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12341 msgid "Build Program|B"
12342 msgstr "Compilar programa|t"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:361
12345 msgid "Update|U"
12346 msgstr "Actualizar|A"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12349 msgid "LaTeX Log|L"
12350 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12353 msgid "Outline|O"
12354 msgstr "Índices|d"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:365
12357 msgid "TeX Information|X"
12358 msgstr "Información TeX|X"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12361 msgid "Next Note|N"
12362 msgstr "Nota seguinte|N"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12365 msgid "Go to Label|L"
12366 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12369 msgid "Bookmarks|B"
12370 msgstr "Marcadores|M"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12373 msgid "Save Bookmark 1|S"
12374 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12377 msgid "Save Bookmark 2"
12378 msgstr "Gravar marcador 2"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12381 msgid "Save Bookmark 3"
12382 msgstr "Gravar marcador 3"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12385 msgid "Save Bookmark 4"
12386 msgstr "Gravar marcador 4"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12389 msgid "Save Bookmark 5"
12390 msgstr "Gravar marcador 5"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:390
12393 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12394 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:391
12397 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12398 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:392
12401 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12402 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:393
12405 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12406 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:394
12409 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12410 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12413 msgid "Introduction|I"
12414 msgstr "Introdución|I"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12417 msgid "Tutorial|T"
12418 msgstr "Tutorial|T"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12421 msgid "User's Guide|U"
12422 msgstr "Guia do usuário|G"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:412
12425 msgid "Extended Features|E"
12426 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:413
12429 msgid "Embedded Objects|m"
12430 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12433 msgid "Customization|C"
12434 msgstr "Personalización|P"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12437 msgid "LaTeX Configuration|L"
12438 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12441 msgid "About LyX|X"
12442 msgstr "Acerca de LyX|A"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12445 msgid "About LyX"
12446 msgstr "Acerca de LyX"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:426
12449 msgid "Preferences..."
12450 msgstr "Preferéncias..."
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:427
12453 msgid "Quit LyX"
12454 msgstr "Sair de LyX"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12457 msgid "Aligned Environment|l"
12458 msgstr "Entorno Aligned|d"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12461 msgid "AlignedAt Environment|v"
12462 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12465 msgid "Gathered Environment|h"
12466 msgstr "Entorno Gathered|G"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Delimiters...|r"
12471 msgstr "Delimitadores|a"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Matrix...|x"
12476 msgstr "Matriz|z"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12479 msgid "Macro|o"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12483 #, fuzzy
12484 msgid "AMS Environment|A"
12485 msgstr "Entorno Align|A"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Number Whole Formula|N"
12490 msgstr "Numerada|N"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Number This Line|u"
12495 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Equation Label|L"
12500 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Copy as Reference|R"
12505 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12508 msgid "Split Cell|C"
12509 msgstr "Divide cela|D"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Insert|s"
12514 msgstr "Inserir|I"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Add Line Above|o"
12519 msgstr "Engadir liña superior|s"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12522 msgid "Add Line Below|B"
12523 msgstr "Engade liña inferior|n"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Delete Line Above|v"
12528 msgstr "Elimina liña superior|l"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Delete Line Below|w"
12533 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12536 msgid "Add Line to Left"
12537 msgstr "Engade liña á esquerda"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12540 msgid "Add Line to Right"
12541 msgstr "Engade liña á direita"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12544 msgid "Delete Line to Left"
12545 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12548 msgid "Delete Line to Right"
12549 msgstr "Elimina liña da direita"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Show Math Toolbar"
12554 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12559 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Show Table Toolbar"
12564 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12569 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Next Cross-Reference|N"
12574 msgstr "Próxima referéncia|r"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Go to Label|G"
12579 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12582 #, fuzzy
12583 msgid "<Reference>|R"
12584 msgstr "<referéncia>"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12587 #, fuzzy
12588 msgid "(<Reference>)|e"
12589 msgstr "(<referéncia>)"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12592 #, fuzzy
12593 msgid "<Page>|P"
12594 msgstr "<páxina>"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12597 #, fuzzy
12598 msgid "On Page <Page>|O"
12599 msgstr "na páxina <páxina>"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12602 #, fuzzy
12603 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12604 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Formatted Reference|t"
12609 msgstr "Referéncia con formato"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Textual Reference|x"
12614 msgstr "Próxima referéncia|r"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12628 msgid "Settings...|S"
12629 msgstr "Configuración...|C"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Go Back|G"
12634 msgstr "&Recuar"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Copy as Reference|C"
12639 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12644 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Open Inset|O"
12649 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Close Inset|C"
12654 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Dissolve Inset|D"
12660 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Show Label|L"
12665 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Frameless|l"
12670 msgstr "Sen marco"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Simple Frame|F"
12675 msgstr "marco de recadro"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12680 msgstr "marco de recadro"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Oval, Thin|a"
12685 msgstr "Marco ovalado, fino"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Oval, Thick|v"
12690 msgstr "Marco ovalado, groso"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12693 msgid "Drop Shadow|w"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Shaded Background|B"
12699 msgstr "fundo de nota"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Double Frame|u"
12704 msgstr "duplo"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12707 msgid "LyX Note|N"
12708 msgstr "Nota LyX|N"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Comment|m"
12713 msgstr "Comentário|C"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12716 msgid "Greyed Out|G"
12717 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Open All Notes|A"
12722 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Close All Notes|l"
12727 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Phantom|P"
12732 msgstr "phantom"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Horizontal Phantom|H"
12737 msgstr "Liña horizontal"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Vertical Phantom|V"
12742 msgstr "Aliñamento vertical"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Protected Space|o"
12747 msgstr "Espazo protexido|E"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Negative Thin Space|N"
12752 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12755 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12761 msgstr "Espazo protexido|E"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Quad Space|Q"
12766 msgstr "Espazo"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Double Quad Space|u"
12771 msgstr "Espazo"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12774 msgid "Horizontal Fill|F"
12775 msgstr "Recheo horizontal|h"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12780 msgstr "Recheo horizontal"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12785 msgstr "Recheo horizontal"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12790 msgstr "Recheo horizontal"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12795 msgstr "Recheo horizontal"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12800 msgstr "Recheo horizontal"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12805 msgstr "Recheo horizontal"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12810 msgstr "Recheo horizontal"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Custom Length|C"
12815 msgstr "Comentário|C"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Medium Space|M"
12820 msgstr "espazo medio\t\\:"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Thick Space|h"
12825 msgstr "Espazo delgado|d"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Negative Medium Space|u"
12830 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Negative Thick Space|i"
12835 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12838 #, fuzzy
12839 msgid "DefSkip|D"
12840 msgstr "Mínimo"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12843 #, fuzzy
12844 msgid "SmallSkip|S"
12845 msgstr "Pequeno"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12848 #, fuzzy
12849 msgid "MedSkip|M"
12850 msgstr "Meio"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12853 #, fuzzy
12854 msgid "BigSkip|B"
12855 msgstr "Grande"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12858 #, fuzzy
12859 msgid "VFill|F"
12860 msgstr "RecheoVert"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Custom|C"
12865 msgstr "Personalizado"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Settings...|e"
12870 msgstr "Configuración...|C"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Include|c"
12875 msgstr "Inserir"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Input|p"
12880 msgstr "Entrada"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Verbatim|V"
12885 msgstr "Literal"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12888 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Listing|L"
12894 msgstr "Lista"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Edit Included File...|E"
12899 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12902 #, fuzzy
12903 msgid "New Page|N"
12904 msgstr "Novo|N"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12907 msgid "Page Break|a"
12908 msgstr "Salto de páxina|p"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12911 msgid "Clear Page|C"
12912 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12915 msgid "Clear Double Page|D"
12916 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Ragged Line Break|R"
12921 msgstr "Salto de liña|S"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Justified Line Break|J"
12926 msgstr "Salto de liña|S"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12929 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12930 msgid "Cut"
12931 msgstr "Cortar"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12934 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12935 msgid "Copy"
12936 msgstr "Copiar"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12939 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12941 msgid "Paste"
12942 msgstr "Colar"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12945 msgid "Paste Recent|e"
12946 msgstr "Colar recente|c"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12951 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12954 msgid "Forward search|F"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12958 msgid "Move Paragraph Up|o"
12959 msgstr "Sube parágrafo|S"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12962 msgid "Move Paragraph Down|v"
12963 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Promote Section|r"
12968 msgstr "Sección valeira"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Demote Section|m"
12973 msgstr "Sección valeira"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Move Section Down|D"
12978 msgstr "Fecha sección"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Move Section Up|U"
12983 msgstr "Fecha sección"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Insert Short Title|T"
12988 msgstr "Título breve|b"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Accept Change|c"
12993 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Reject Change|j"
12998 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Apply Last Text Style|A"
13003 msgstr "Estilo do texto|E"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13006 msgid "Text Style|S"
13007 msgstr "Estilo do texto|E"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13010 msgid "Paragraph Settings...|P"
13011 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13014 msgid "Fullscreen Mode"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Anything|A"
13020 msgstr "varnothing"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13023 msgid "Anything Non-Empty|o"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Any Word|W"
13029 msgstr "Contar palabras|p"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Any Number|N"
13034 msgstr "Nengun número"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13037 #, fuzzy
13038 msgid "User Defined|U"
13039 msgstr "I&mpresora:"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Append Argument"
13044 msgstr "Máis parámetros"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Remove Last Argument"
13049 msgstr "Parámetros de listado"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13054 msgstr "Parámetros de listado"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13059 msgstr "Parámetros de listado"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Insert Optional Argument"
13064 msgstr "Parámetros de listado"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Remove Optional Argument"
13069 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13074 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13079 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13084 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Reload|R"
13089 msgstr "&Substituir"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Edit Externally...|x"
13095 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Multicolumn|u"
13100 msgstr "Multicoluna|M"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Multirow|w"
13105 msgstr "Multicoluna|M"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Top Line|n"
13110 msgstr "Liña superior|s"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Bottom Line|i"
13115 msgstr "Liña inferior|i"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13118 msgid "Left Line|L"
13119 msgstr "Liña esquerda|e"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13122 msgid "Right Line|R"
13123 msgstr "Liña direita|d"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Left|f"
13128 msgstr "Esquerda|E"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Right|h"
13133 msgstr "Dereita|D"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Decimal"
13138 msgstr "correo-e:"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Append Row|A"
13143 msgstr "Engadir fila|g"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13146 msgid "Copy Row|o"
13147 msgstr "Copiar fila|o"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Append Column|p"
13152 msgstr "Engadir coluna|u"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Copy Column|y"
13157 msgstr "Copiar coluna|p"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Settings...|g"
13162 msgstr "Configuración...|C"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Path|P"
13167 msgstr "Rotas"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Class|C"
13172 msgstr "Fechar|F"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13175 #, fuzzy
13176 msgid "File Revision|R"
13177 msgstr "Revisión"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Tree Revision|T"
13182 msgstr "Revisión"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Revision Author|A"
13187 msgstr "História de revisión"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Revision Date|D"
13192 msgstr "Revisión"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Revision Time|i"
13197 msgstr "Revisión"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13200 #, fuzzy
13201 msgid "LyX Version|X"
13202 msgstr "Versión"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Document Info|D"
13207 msgstr "Documento|D"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Copy Text|o"
13212 msgstr "Copiar|o"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Activate Branch|A"
13217 msgstr "Activado"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Deactivate Branch|e"
13222 msgstr "(&Des)activar"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13225 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13229 #, fuzzy
13230 msgid "All Indexes|A"
13231 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13234 msgid "Subindex|b"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13238 msgid "Reject Change|R"
13239 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Promote Section|P"
13244 msgstr "Sección valeira"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Demote Section|D"
13249 msgstr "Sección valeira"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Move Section Down|w"
13254 msgstr "Fecha sección"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Select Section|S"
13259 msgstr "Selección|S"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Wrap by Preview|P"
13264 msgstr "Vista preliminar"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13267 msgid "Document|D"
13268 msgstr "Documento|D"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13271 msgid "Tools|T"
13272 msgstr "Ferramentas|r"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13275 msgid "New from Template...|m"
13276 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13279 msgid "Open Recent|t"
13280 msgstr "Abrir recente|t"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Close All"
13285 msgstr "Fechar"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13288 msgid "Save All|l"
13289 msgstr "Gravar todo|d"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13292 msgid "Revert to Saved|R"
13293 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13296 msgid "New Window|W"
13297 msgstr "Nova xanela|o"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13300 msgid "Close Window|d"
13301 msgstr "Fechar xanela|h"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13304 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13308 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13312 msgid "Use Locking Property|L"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13316 msgid "Redo|R"
13317 msgstr "Refacer|R"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13320 msgid "Paste Special"
13321 msgstr "Colar especial|l"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13324 msgid "Select All"
13325 msgstr "Seleccionar todo"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13330 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13335 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13338 msgid "Table|T"
13339 msgstr "Táboa|T"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13342 msgid "Rows & Columns|C"
13343 msgstr "Filas e colunas|F"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13346 msgid "Increase List Depth|I"
13347 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13350 msgid "Decrease List Depth|D"
13351 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Dissolve Inset"
13356 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13359 msgid "TeX Code Settings...|C"
13360 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13363 msgid "Float Settings...|a"
13364 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13367 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13368 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13371 msgid "Note Settings...|N"
13372 msgstr "Configuración de notas...|n"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Phantom Settings...|h"
13377 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13380 msgid "Branch Settings...|B"
13381 msgstr "Configuración da pola...|g"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13384 msgid "Box Settings...|x"
13385 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Index Entry Settings...|y"
13390 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Index Settings...|x"
13395 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Info Settings...|n"
13400 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Listings Settings...|g"
13405 msgstr "Configuración listas"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13408 msgid "Table Settings...|a"
13409 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13412 msgid "Plain Text|T"
13413 msgstr "Texto simples|T"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13416 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13417 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13420 msgid "Selection|S"
13421 msgstr "Selección|S"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13424 msgid "Selection, Join Lines|i"
13425 msgstr "Selección, une liñas|l"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13428 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Paste as PDF"
13434 msgstr "Colar|P"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Paste as PNG"
13439 msgstr "Colar|P"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Paste as JPEG"
13444 msgstr "Colar|P"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Dissolve Text Style"
13449 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13452 msgid "Customized...|C"
13453 msgstr "Personalizado...|P"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13456 msgid "Capitalize|a"
13457 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13460 msgid "Uppercase|U"
13461 msgstr "Todo maiusculas|T"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13464 msgid "Lowercase|L"
13465 msgstr "Minusculas|n"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Multirow|u"
13470 msgstr "Multicoluna|M"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13473 msgid "Top Line|T"
13474 msgstr "Liña superior|s"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13477 msgid "Bottom Line|B"
13478 msgstr "Liña inferior|i"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Top|p"
13483 msgstr "Superior|S"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Middle|i"
13488 msgstr "Meio|M"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Bottom|o"
13493 msgstr "Inferior|I"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13496 msgid "Copy Column|p"
13497 msgstr "Copiar coluna|p"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Macro Definition"
13502 msgstr "Definición"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13505 msgid "Text Style|T"
13506 msgstr "Estilo do texto|E"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13509 msgid "Add Line Above|A"
13510 msgstr "Engadir liña superior|s"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13513 msgid "Delete Line Above|D"
13514 msgstr "Elimina liña superior|l"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13517 msgid "Delete Line Below|e"
13518 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13521 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13525 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13529 msgid "Math Normal Font|N"
13530 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13533 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13534 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Math Formal Script Family|o"
13539 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13542 msgid "Math Fraktur Family|F"
13543 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13546 msgid "Math Roman Family|R"
13547 msgstr "Família roman matemática|r"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13550 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13551 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13554 msgid "Math Bold Series|B"
13555 msgstr "Série negrito matemática|n"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13558 msgid "Text Normal Font|T"
13559 msgstr "Fonte texto normal|t"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13562 msgid "Octave|O"
13563 msgstr "Octave|O"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13566 msgid "Maxima|M"
13567 msgstr "Máxima|M"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13570 msgid "Mathematica|a"
13571 msgstr "Mathematica|a"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Maple, Simplify|S"
13576 msgstr "Maple, simplify|s"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Maple, Factor|F"
13581 msgstr "Maple, factor|f"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Maple, Evalm|E"
13586 msgstr "Maple, evalm|e"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Maple, Evalf|v"
13591 msgstr "Maple, evalf|v"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13594 msgid "Open All Insets|O"
13595 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13598 msgid "Close All Insets|C"
13599 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Unfold Math Macro|n"
13604 msgstr "macro matemática"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Fold Math Macro|d"
13609 msgstr "macro matemática"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13612 msgid "View Source|S"
13613 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13616 msgid "View Messages|g"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13620 #, fuzzy
13621 msgid "View Master Document|M"
13622 msgstr "Documento mestre"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Update Master Document|a"
13627 msgstr "Documento mestre"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13630 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13634 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13638 msgid "Close Current View|w"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13642 msgid "Fullscreen|l"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13646 msgid "Toolbars|b"
13647 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13650 msgid "Special Character|p"
13651 msgstr "Carácter especial|s"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13654 msgid "Formatting|o"
13655 msgstr "Formato especial|o"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13658 msgid "List / TOC|i"
13659 msgstr "Lista / Indice|i"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13662 msgid "Float|a"
13663 msgstr "Flutuante|l"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13666 msgid "Branch|B"
13667 msgstr "Pola|P"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Custom Insets"
13672 msgstr "Cliente"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13675 msgid "File|e"
13676 msgstr "Ficheiro|h"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13679 msgid "Box[[Menu]]"
13680 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13683 msgid "Cross-Reference...|R"
13684 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13687 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13688 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13691 msgid "Table...|T"
13692 msgstr "Táboa...|T"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13695 #, fuzzy
13696 msgid "URL|U"
13697 msgstr "URL...|U"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Hyperlink...|k"
13702 msgstr "&Xerar ligazón"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13705 msgid "Short Title|S"
13706 msgstr "Título breve|b"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13709 msgid "TeX Code|X"
13710 msgstr "Código TeX|g"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13713 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13714 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Preview|w"
13719 msgstr "Vista preliminar"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13722 msgid "Ordinary Quote|Q"
13723 msgstr "Aspas duplas|d"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13726 msgid "Single Quote|S"
13727 msgstr "Aspas simples|A"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Phonetic Symbols|P"
13732 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13735 msgid "Protected Space|P"
13736 msgstr "Espazo protexido|E"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Horizontal Line...|L"
13741 msgstr "Liña horizontal|L"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13744 msgid "Vertical Space...|V"
13745 msgstr "Espazo vertical...|v"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Phantom|m"
13750 msgstr "phantom"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13753 msgid "Hyphenation Point|H"
13754 msgstr "Ponto guionado|g"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13757 msgid "Numbered Formula|N"
13758 msgstr "Numerada|N"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Figure Wrap Float|F"
13763 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Table Wrap Float|T"
13768 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13771 msgid "External Material...|M"
13772 msgstr "Material externo...|M"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13775 msgid "Child Document...|d"
13776 msgstr "Documento fillo...|D"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13779 msgid "Comment|C"
13780 msgstr "Comentário|C"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13783 msgid "Insert New Branch...|I"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13787 msgid "Change Tracking|C"
13788 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13791 msgid "Start Appendix Here|A"
13792 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13795 msgid "Save in Bundled Format|F"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13799 msgid "Compressed|m"
13800 msgstr "Comprimido|o"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13803 msgid "Accept Change|A"
13804 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13807 msgid "Accept All Changes|c"
13808 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13811 msgid "Reject All Changes|e"
13812 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13815 msgid "Next Change|C"
13816 msgstr "Próxima mudanza|P"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13819 msgid "Next Cross-Reference|R"
13820 msgstr "Próxima referéncia|r"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13823 msgid "Clear Bookmarks|C"
13824 msgstr "Limpar marcadores|m"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Navigate Back|B"
13829 msgstr "Navegar|N"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13832 msgid "Thesaurus...|T"
13833 msgstr "Tesouro...|e"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Statistics...|a"
13838 msgstr "Estado"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13841 msgid "TeX Information|I"
13842 msgstr "Información TeX|X"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Compare...|C"
13847 msgstr "Personalizado...|e"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Additional Features|F"
13852 msgstr "Espazo adicional"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Embedded Objects|O"
13857 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Shortcuts|S"
13862 msgstr "A&celerador:"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13865 #, fuzzy
13866 msgid "LyX Functions|y"
13867 msgstr "Funcións"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Specific Manuals|p"
13872 msgstr "Correoespecial"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13875 msgid "Linguistics Manual|L"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Braille Manual|B"
13881 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13884 #, fuzzy
13885 msgid "XY-pic Manual|X"
13886 msgstr "Correoespecial"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Multicolumn Manual|M"
13891 msgstr "Multicoluna|M"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13894 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13898 msgid "New document"
13899 msgstr "Novo documento"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13902 msgid "Open document"
13903 msgstr "Abre documento"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13906 msgid "Save document"
13907 msgstr "Grava documento"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13910 msgid "Print document"
13911 msgstr "Imprime documento"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13914 msgid "Check spelling"
13915 msgstr "Comproba ortografía"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13918 msgid "Undo"
13919 msgstr "Desfai"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13922 msgid "Redo"
13923 msgstr "Refai"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13926 msgid "Find and replace"
13927 msgstr "Procura e substitue"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Find and replace (advanced)"
13932 msgstr "Procura e substitue"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Navigate back"
13937 msgstr "Navegar|N"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13940 msgid "Toggle emphasis"
13941 msgstr "Troca énfase"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13944 msgid "Toggle noun"
13945 msgstr "Troca versalete"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13948 msgid "Apply last"
13949 msgstr "Aplica último"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13952 msgid "Insert math"
13953 msgstr "Insere fórmula"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13956 msgid "Insert graphics"
13957 msgstr "Insere imaxen"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13960 msgid "Insert table"
13961 msgstr "Insere táboa"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Toggle outline"
13966 msgstr "Comuta Índices"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Toggle math toolbar"
13971 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Toggle table toolbar"
13976 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13979 msgid "View/Update"
13980 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13983 #, fuzzy
13984 msgid "View"
13985 msgstr "&Ver"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Update"
13990 msgstr "&Actualizar"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13993 #, fuzzy
13994 msgid "View master document"
13995 msgstr "Documento mestre"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Update master document"
14000 msgstr "Documento mestre"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14003 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14007 #, fuzzy
14008 msgid "View other formats"
14009 msgstr "Formatos de ficheiro"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Update other formats"
14014 msgstr "Formato de data"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14017 msgid "Extra"
14018 msgstr "Extra"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14021 msgid "Numbered list"
14022 msgstr "Lista numerada"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14025 msgid "Itemized list"
14026 msgstr "Lista pontuada"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14029 msgid "Increase depth"
14030 msgstr "Aumenta profundidade"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14033 msgid "Decrease depth"
14034 msgstr "Diminui profundidade"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14037 msgid "Insert figure float"
14038 msgstr "Insere flutuante de figura"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14041 msgid "Insert table float"
14042 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14045 msgid "Insert label"
14046 msgstr "Insere etiqueta"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14049 msgid "Insert cross-reference"
14050 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14053 msgid "Insert citation"
14054 msgstr "Insere citación"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14057 msgid "Insert index entry"
14058 msgstr "Insere entrada de índice"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14061 msgid "Insert nomenclature entry"
14062 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14065 msgid "Insert footnote"
14066 msgstr "Insere nota de rodapé"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14069 msgid "Insert margin note"
14070 msgstr "Insere nota na marxe"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14073 msgid "Insert note"
14074 msgstr "Insere nota"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Insert box"
14079 msgstr "Insere nota"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Insert hyperlink"
14084 msgstr "&Xerar ligazón"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14087 msgid "Insert TeX code"
14088 msgstr "Insere código TeX"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Insert math macro"
14093 msgstr "Insere fórmula"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14096 msgid "Include file"
14097 msgstr "Inclui ficheiro"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14100 msgid "Text style"
14101 msgstr "Estilo do texto"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14104 msgid "Paragraph settings"
14105 msgstr "Configuración do parágrafo"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14108 msgid "Add row"
14109 msgstr "Engade fila"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14112 msgid "Add column"
14113 msgstr "Engade coluna"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14116 msgid "Delete row"
14117 msgstr "Elimina fila"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14120 msgid "Delete column"
14121 msgstr "Elimina coluna"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14124 msgid "Set top line"
14125 msgstr "Liña superior"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14128 msgid "Set bottom line"
14129 msgstr "Liña inferior"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14132 msgid "Set left line"
14133 msgstr "Liña esquerda"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14136 msgid "Set right line"
14137 msgstr "Liña direita"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Set border lines"
14142 msgstr "Debuxar bordos"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14145 msgid "Set all lines"
14146 msgstr "Todas as liñas"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14149 msgid "Unset all lines"
14150 msgstr "Elimina todas as liñas"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14153 msgid "Align left"
14154 msgstr "Aliña á esquerda"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14157 msgid "Align center"
14158 msgstr "Aliña no centro"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14161 msgid "Align right"
14162 msgstr "Aliña á direita"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14165 msgid "Align on decimal"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14169 msgid "Align top"
14170 msgstr "Aliñamento superior"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14173 msgid "Align middle"
14174 msgstr "Aliñar no meio"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14177 msgid "Align bottom"
14178 msgstr "Aliñamento inferior"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14181 msgid "Rotate cell"
14182 msgstr "Rota cela"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14185 msgid "Rotate table"
14186 msgstr "Rota táboa"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14189 msgid "Set multi-column"
14190 msgstr "Por multicoluna"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Set multi-row"
14195 msgstr "Por multicoluna"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14198 msgid "Math"
14199 msgstr "Matemática"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14202 msgid "Set display mode"
14203 msgstr "Modo presentación"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14206 msgid "Subscript"
14207 msgstr "Índice"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14210 msgid "Superscript"
14211 msgstr "Expoente"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14214 msgid "Insert square root"
14215 msgstr "Insere raiz cadrada"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14218 msgid "Insert root"
14219 msgstr "Inserir raiz"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14222 msgid "Insert standard fraction"
14223 msgstr "Inserir fracción estándar"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14226 msgid "Insert sum"
14227 msgstr "Insere soma"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14230 msgid "Insert integral"
14231 msgstr "Insere integral"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14234 msgid "Insert product"
14235 msgstr "Insere produto"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14238 msgid "Insert ( )"
14239 msgstr "Insere ( )"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14242 msgid "Insert [ ]"
14243 msgstr "Insere [ ]"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14246 msgid "Insert { }"
14247 msgstr "Insere { }"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14250 msgid "Insert delimiters"
14251 msgstr "Inserir delimitadores"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14254 msgid "Insert matrix"
14255 msgstr "Inserir matriz"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14258 msgid "Insert cases environment"
14259 msgstr "Insere entorno casos"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Toggle math panels"
14264 msgstr "Conmuta painel matemático"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Math Macros"
14269 msgstr "macro matemática"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Remove last argument"
14274 msgstr "Parámetros de listado"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Append argument"
14279 msgstr "Máis parámetros"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14282 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14286 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Remove optional argument"
14292 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Insert optional argument"
14297 msgstr "Parámetros de listado"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14300 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Append argument eating from the right"
14306 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Append optional argument eating from the right"
14311 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14314 msgid "Command Buffer"
14315 msgstr "Minibuffer"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14318 msgid "Review[[Toolbar]]"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14322 msgid "Track changes"
14323 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14326 msgid "Show changes in output"
14327 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14330 msgid "Next change"
14331 msgstr "Próxima mudanza"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Accept change inside selection"
14336 msgstr "Aceita mudanza"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Reject change inside selection"
14341 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14344 msgid "Merge changes"
14345 msgstr "Funde mudanzas"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14348 msgid "Accept all changes"
14349 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14352 msgid "Reject all changes"
14353 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14356 msgid "Next note"
14357 msgstr "Nota seguinte"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14360 #, fuzzy
14361 msgid "View Other Formats"
14362 msgstr "Outros flutuantes"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Update Other Formats"
14367 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Version Control"
14372 msgstr "Controlo de versións|v"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Register"
14377 msgstr "Rexistar...|R"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Check-out for edit"
14382 msgstr "Comprobar para editar|O"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Check-in changes"
14387 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14390 #, fuzzy
14391 msgid "View revision log"
14392 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Revert changes"
14397 msgstr "Rexeitar mudanza"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14400 msgid "Compare with older revision"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14404 msgid "Compare with last revision"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Insert Version Info"
14410 msgstr "Insere nota na marxe"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14413 msgid "Use SVN file locking property"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14417 msgid "Update local directory from repository"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14421 msgid "Math Panels"
14422 msgstr "Painel matemático"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Math spacings"
14427 msgstr "Espazados matemático"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14430 msgid "Styles"
14431 msgstr "Estilos"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14434 msgid "Fractions"
14435 msgstr "Fraccións"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14439 msgid "Fonts"
14440 msgstr "Fontes"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14443 msgid "Functions"
14444 msgstr "Funcións"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Frame decorations"
14449 msgstr "Decoración superior/inferior"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Big operators"
14454 msgstr "Operadores grandes"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14457 msgid "Miscellaneous"
14458 msgstr "Outros símbolos"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14462 msgid "Arrows"
14463 msgstr "Frechas"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14466 #, fuzzy
14467 msgid "AMS arrows"
14468 msgstr "Frechas AMS"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14471 msgid "Operators"
14472 msgstr "Operadores"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14475 msgid "Relations"
14476 msgstr "Relacións"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14479 #, fuzzy
14480 msgid "AMS relations"
14481 msgstr "Relacións AMS"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14484 #, fuzzy
14485 msgid "AMS negative relations"
14486 msgstr "Relacións negadas AMS"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14489 msgid "Dots"
14490 msgstr "Dots"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14493 #, fuzzy
14494 msgid "AMS operators"
14495 msgstr "Operadores AMS"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14498 #, fuzzy
14499 msgid "AMS miscellaneous"
14500 msgstr "Miscelánea AMS"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14503 msgid "arccos"
14504 msgstr "arccos"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14507 msgid "arcsin"
14508 msgstr "arcsen"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14511 msgid "arctan"
14512 msgstr "arctan"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14515 msgid "arg"
14516 msgstr "arg"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14519 msgid "bmod"
14520 msgstr "bmod"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14523 msgid "cos"
14524 msgstr "cos"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14527 msgid "cosh"
14528 msgstr "cosh"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14531 msgid "cot"
14532 msgstr "cot"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14535 msgid "coth"
14536 msgstr "coth"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14539 msgid "csc"
14540 msgstr "csc"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14543 msgid "deg"
14544 msgstr "deg"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14547 msgid "det"
14548 msgstr "det"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14551 msgid "dim"
14552 msgstr "dim"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14555 msgid "exp"
14556 msgstr "exp"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14559 msgid "gcd"
14560 msgstr "gcd"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14563 msgid "hom"
14564 msgstr "hom"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14567 msgid "inf"
14568 msgstr "inf"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14571 msgid "ker"
14572 msgstr "ker"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14575 msgid "lg"
14576 msgstr "lg"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14579 msgid "lim"
14580 msgstr "lim"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14583 msgid "liminf"
14584 msgstr "liminf"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14587 msgid "limsup"
14588 msgstr "limsup"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14591 msgid "ln"
14592 msgstr "ln"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14595 msgid "log"
14596 msgstr "log"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14599 msgid "max"
14600 msgstr "max"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14603 msgid "min"
14604 msgstr "min"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14607 msgid "sec"
14608 msgstr "sec"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14611 msgid "sin"
14612 msgstr "sen"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14615 msgid "sinh"
14616 msgstr "senh"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14619 msgid "sup"
14620 msgstr "sup"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14623 msgid "tan"
14624 msgstr "tan"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14627 msgid "tanh"
14628 msgstr "tanh"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14631 msgid "Pr"
14632 msgstr "Pr"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14635 msgid "Spacings"
14636 msgstr "Espazados"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14639 msgid "Thin space\t\\,"
14640 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14643 msgid "Medium space\t\\:"
14644 msgstr "espazo medio\t\\:"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14647 msgid "Thick space\t\\;"
14648 msgstr "espazo groso\t\\;"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14651 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14652 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14655 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14656 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14659 msgid "Negative space\t\\!"
14660 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Phantom\t\\phantom"
14665 msgstr "hphantom"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14670 msgstr "Liña horizontal"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14675 msgstr "Aliñamento vertical"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14678 msgid "Roots"
14679 msgstr "Raices"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14682 msgid "Square root\t\\sqrt"
14683 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14686 msgid "Other root\t\\root"
14687 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14690 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14691 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14694 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14695 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14698 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14699 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14702 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14703 msgstr "Índice de índice (menor)"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14706 msgid "Standard\t\\frac"
14707 msgstr "Estándar\t\\frac"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14712 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14715 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14719 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14725 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14730 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14733 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14734 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14737 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14738 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14743 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14748 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14753 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Binomial\t\\binom"
14758 msgstr "Binomial\t\\choose"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14761 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14765 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14769 msgid "Roman\t\\mathrm"
14770 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14773 msgid "Bold\t\\mathbf"
14774 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14777 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14778 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14781 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14782 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14785 msgid "Italic\t\\mathit"
14786 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14789 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14790 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14793 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14794 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14797 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14798 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14801 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14802 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14805 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14809 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14810 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14813 msgid "ldots"
14814 msgstr "ldots"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14817 msgid "cdots"
14818 msgstr "cdots "
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14821 msgid "vdots"
14822 msgstr "vdots"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14825 msgid "ddots"
14826 msgstr "ddots"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14829 #, fuzzy
14830 msgid "iddots"
14831 msgstr "ddots"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14834 msgid "Frame Decorations"
14835 msgstr "Decoración superior/inferior"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14838 msgid "hat"
14839 msgstr "hat"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14842 msgid "tilde"
14843 msgstr "tilde"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14846 msgid "bar"
14847 msgstr "bar"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14850 msgid "grave"
14851 msgstr "grave"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14854 msgid "dot"
14855 msgstr "dot"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14858 msgid "check"
14859 msgstr "check"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14862 msgid "widehat"
14863 msgstr "widehat"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14866 msgid "widetilde"
14867 msgstr "widetilde"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14870 msgid "vec"
14871 msgstr "vec"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14874 msgid "acute"
14875 msgstr "acute"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14878 msgid "ddot"
14879 msgstr "ddot"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14882 #, fuzzy
14883 msgid "dddot"
14884 msgstr "ddot"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14887 #, fuzzy
14888 msgid "ddddot"
14889 msgstr "ddot"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14892 msgid "breve"
14893 msgstr "breve"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14896 msgid "overline"
14897 msgstr "overline"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14900 msgid "overbrace"
14901 msgstr "overbrace"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14904 msgid "overleftarrow"
14905 msgstr "overleftarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14908 msgid "overrightarrow"
14909 msgstr "overrightarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14912 msgid "overleftrightarrow"
14913 msgstr "overleftrightarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14916 msgid "overset"
14917 msgstr "overset"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14920 msgid "underline"
14921 msgstr "underline"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14924 msgid "underbrace"
14925 msgstr "underbrace"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14928 msgid "underleftarrow"
14929 msgstr "underleftarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14932 msgid "underrightarrow"
14933 msgstr "underrightarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14936 msgid "underleftrightarrow"
14937 msgstr "underleftrightarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14940 msgid "underset"
14941 msgstr "underset"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14944 msgid "leftarrow"
14945 msgstr "leftarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14948 msgid "rightarrow"
14949 msgstr "rightarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14952 msgid "downarrow"
14953 msgstr "downarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14956 msgid "uparrow"
14957 msgstr "uparrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14960 msgid "updownarrow"
14961 msgstr "updownarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14964 msgid "leftrightarrow"
14965 msgstr "leftrightarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14968 msgid "Leftarrow"
14969 msgstr "Leftarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14972 msgid "Rightarrow"
14973 msgstr "Rightarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14976 msgid "Downarrow"
14977 msgstr "Downarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14980 msgid "Uparrow"
14981 msgstr "Uparrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14984 msgid "Updownarrow"
14985 msgstr "Updownarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14988 msgid "Leftrightarrow"
14989 msgstr "Leftrightarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14992 msgid "Longleftrightarrow"
14993 msgstr "Longleftrightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14996 msgid "Longleftarrow"
14997 msgstr "Longleftarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15000 msgid "Longrightarrow"
15001 msgstr "Longrightarrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15004 msgid "longleftrightarrow"
15005 msgstr "longleftrightarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15008 msgid "longleftarrow"
15009 msgstr "longleftarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15012 msgid "longrightarrow"
15013 msgstr "longrightarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15016 msgid "leftharpoondown"
15017 msgstr "leftharpoondown"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15020 msgid "rightharpoondown"
15021 msgstr "rightharpoondown"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15024 msgid "mapsto"
15025 msgstr "mapsto"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15028 msgid "longmapsto"
15029 msgstr "longmapsto"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15032 msgid "nwarrow"
15033 msgstr "nwarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15036 msgid "nearrow"
15037 msgstr "nearrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15040 msgid "leftharpoonup"
15041 msgstr "leftharpoonup"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15044 msgid "rightharpoonup"
15045 msgstr "rightharpoonup"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15048 msgid "hookleftarrow"
15049 msgstr "hookleftarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15052 msgid "hookrightarrow"
15053 msgstr "hookrightarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15056 msgid "swarrow"
15057 msgstr "swarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15060 msgid "searrow"
15061 msgstr "searrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15064 msgid "rightleftharpoons"
15065 msgstr "rightleftharpoons"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15068 msgid "pm"
15069 msgstr "pm"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15072 msgid "cap"
15073 msgstr "cap"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15076 msgid "diamond"
15077 msgstr "diamond"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15080 msgid "oplus"
15081 msgstr "oplus"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15084 msgid "mp"
15085 msgstr "mp"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15088 msgid "cup"
15089 msgstr "cup"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15092 msgid "bigtriangleup"
15093 msgstr "bigtriangleup"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15096 msgid "ominus"
15097 msgstr "ominus"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15100 msgid "times"
15101 msgstr "times"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15104 msgid "uplus"
15105 msgstr "uplus"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15108 msgid "bigtriangledown"
15109 msgstr "bigtriangledown"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15112 msgid "otimes"
15113 msgstr "otimes"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15116 msgid "div"
15117 msgstr "div"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15120 msgid "sqcap"
15121 msgstr "sqcap"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15124 msgid "triangleright"
15125 msgstr "triangleright"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15128 msgid "oslash"
15129 msgstr "oslash"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15132 msgid "cdot"
15133 msgstr "cdot"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15136 msgid "sqcup"
15137 msgstr "sqcup"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15140 msgid "triangleleft"
15141 msgstr "triangleleft"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15144 msgid "odot"
15145 msgstr "odot"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15148 msgid "star"
15149 msgstr "star"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15152 msgid "vee"
15153 msgstr "vee"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15156 msgid "amalg"
15157 msgstr "amalg"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15160 msgid "bigcirc"
15161 msgstr "bigcirc"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15164 msgid "setminus"
15165 msgstr "setminus"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15168 msgid "wedge"
15169 msgstr "wedge"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15172 msgid "dagger"
15173 msgstr "dagger"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15176 msgid "circ"
15177 msgstr "circ"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15180 msgid "bullet"
15181 msgstr "bullet"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15184 msgid "wr"
15185 msgstr "wr"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15188 msgid "ddagger"
15189 msgstr "ddagger"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15192 msgid "leq"
15193 msgstr "leq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15196 msgid "geq"
15197 msgstr "geq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15200 msgid "equiv"
15201 msgstr "equiv"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15204 msgid "models"
15205 msgstr "models"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15208 msgid "prec"
15209 msgstr "prec"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15212 msgid "succ"
15213 msgstr "succ"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15216 msgid "sim"
15217 msgstr "sim"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15220 msgid "perp"
15221 msgstr "perp"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15224 msgid "preceq"
15225 msgstr "preceq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15228 msgid "succeq"
15229 msgstr "succeq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15232 msgid "simeq"
15233 msgstr "simeq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15236 msgid "mid"
15237 msgstr "mid"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15240 msgid "ll"
15241 msgstr "ll"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15244 msgid "gg"
15245 msgstr "gg"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15248 msgid "asymp"
15249 msgstr "asymp"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15252 msgid "parallel"
15253 msgstr "parallel"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15256 msgid "subset"
15257 msgstr "subset"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15260 msgid "supset"
15261 msgstr "supset"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15264 msgid "approx"
15265 msgstr "approx"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15268 msgid "smile"
15269 msgstr "smile"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15272 msgid "subseteq"
15273 msgstr "subseteq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15276 msgid "supseteq"
15277 msgstr "supseteq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15280 msgid "cong"
15281 msgstr "cong"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15284 msgid "frown"
15285 msgstr "frown"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15288 msgid "sqsubseteq"
15289 msgstr "sqsubseteq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15292 msgid "sqsupseteq"
15293 msgstr "sqsupseteq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15296 msgid "doteq"
15297 msgstr "doteq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15300 msgid "neq"
15301 msgstr "neq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15304 msgid "in[[math relation]]"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15308 msgid "ni"
15309 msgstr "ni"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15312 msgid "propto"
15313 msgstr "propto"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15316 msgid "notin"
15317 msgstr "notin"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15320 msgid "vdash"
15321 msgstr "vdash"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15324 msgid "dashv"
15325 msgstr "dashv"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15328 msgid "bowtie"
15329 msgstr "bowtie"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15332 msgid "alpha"
15333 msgstr "alpha"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15336 msgid "beta"
15337 msgstr "beta"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15340 msgid "gamma"
15341 msgstr "gamma"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15344 msgid "delta"
15345 msgstr "delta"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15348 msgid "epsilon"
15349 msgstr "epsilon"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15352 msgid "varepsilon"
15353 msgstr "varepsilon"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15356 msgid "zeta"
15357 msgstr "zeta"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15360 msgid "eta"
15361 msgstr "eta"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15364 msgid "theta"
15365 msgstr "theta"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15368 msgid "vartheta"
15369 msgstr "vartheta"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15372 msgid "iota"
15373 msgstr "iota"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15376 msgid "kappa"
15377 msgstr "kappa"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15380 msgid "lambda"
15381 msgstr "lambda"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15384 msgid "mu"
15385 msgstr "mu"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15388 msgid "nu"
15389 msgstr "nu"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15392 msgid "xi"
15393 msgstr "xi"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15396 msgid "pi"
15397 msgstr "pi"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15400 msgid "varpi"
15401 msgstr "varpi"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15404 msgid "rho"
15405 msgstr "rho"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15408 msgid "varrho"
15409 msgstr "varrho"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15412 msgid "sigma"
15413 msgstr "sigma"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15416 msgid "varsigma"
15417 msgstr "varsigma"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15420 msgid "tau"
15421 msgstr "tau"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15424 msgid "upsilon"
15425 msgstr "upsilon"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15428 msgid "phi"
15429 msgstr "phi"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15432 msgid "varphi"
15433 msgstr "varphi"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15436 msgid "chi"
15437 msgstr "chi"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15440 msgid "psi"
15441 msgstr "psi"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15444 msgid "omega"
15445 msgstr "omega"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15448 #, fuzzy
15449 msgid "varGamma"
15450 msgstr "Gamma"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15453 #, fuzzy
15454 msgid "varDelta"
15455 msgstr "Delta"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15458 #, fuzzy
15459 msgid "varTheta"
15460 msgstr "vartheta"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15463 #, fuzzy
15464 msgid "varLambda"
15465 msgstr "Lambda"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15468 #, fuzzy
15469 msgid "varXi"
15470 msgstr "varpi"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15473 #, fuzzy
15474 msgid "varPi"
15475 msgstr "varpi"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15478 #, fuzzy
15479 msgid "varSigma"
15480 msgstr "varsigma"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15483 #, fuzzy
15484 msgid "varUpsilon"
15485 msgstr "varepsilon"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15488 #, fuzzy
15489 msgid "varPhi"
15490 msgstr "varphi"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15493 #, fuzzy
15494 msgid "varPsi"
15495 msgstr "Persa"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15498 #, fuzzy
15499 msgid "varOmega"
15500 msgstr "Omega"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15503 msgid "Gamma"
15504 msgstr "Gamma"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15507 msgid "Delta"
15508 msgstr "Delta"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15511 msgid "Theta"
15512 msgstr "Theta"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15515 msgid "Lambda"
15516 msgstr "Lambda"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15519 msgid "Xi"
15520 msgstr "Xi"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15523 msgid "Pi"
15524 msgstr "Pi"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15527 msgid "Sigma"
15528 msgstr "Sigma"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15531 msgid "Upsilon"
15532 msgstr "Upsilon"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15535 msgid "Phi"
15536 msgstr "Phi"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15539 msgid "Psi"
15540 msgstr "Psi"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15543 msgid "Omega"
15544 msgstr "Omega"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15547 msgid "nabla"
15548 msgstr "abla"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15551 msgid "partial"
15552 msgstr "partial"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15555 msgid "infty"
15556 msgstr "infty"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15559 msgid "prime"
15560 msgstr "prime"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15563 msgid "ell"
15564 msgstr "ell"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15567 msgid "emptyset"
15568 msgstr "emptyset"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15571 msgid "exists"
15572 msgstr "exists"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15575 msgid "forall"
15576 msgstr "forall"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15579 msgid "imath"
15580 msgstr "imath"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15583 msgid "jmath"
15584 msgstr "jmath"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15587 msgid "Re"
15588 msgstr "Re"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15591 msgid "Im"
15592 msgstr "Im"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15595 msgid "aleph"
15596 msgstr "aleph"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15599 msgid "wp"
15600 msgstr "wp"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15603 msgid "hbar"
15604 msgstr "hbar"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15607 msgid "angle"
15608 msgstr "angle"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15611 msgid "top"
15612 msgstr "top"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15615 msgid "bot"
15616 msgstr "bot"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15619 msgid "Vert"
15620 msgstr "Vert"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15623 msgid "neg"
15624 msgstr "neg"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15627 msgid "flat"
15628 msgstr "flat"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15631 msgid "natural"
15632 msgstr "natural"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15635 msgid "sharp"
15636 msgstr "sharp"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15639 msgid "surd"
15640 msgstr "surd"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15643 msgid "triangle"
15644 msgstr "triangle"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15647 msgid "diamondsuit"
15648 msgstr "diamondsuit"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15651 msgid "heartsuit"
15652 msgstr "heartsuit"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15655 msgid "clubsuit"
15656 msgstr "clubsuit"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15659 msgid "spadesuit"
15660 msgstr "spadesuit"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15663 msgid "textrm \\AA"
15664 msgstr "textrm \\AA"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15667 msgid "textrm \\O"
15668 msgstr "textrm \\O"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15671 msgid "mathcircumflex"
15672 msgstr "mathcircumflex"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15675 msgid "_"
15676 msgstr "_"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15679 msgid "mathrm T"
15680 msgstr "mathrm T"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15683 msgid "mathbb N"
15684 msgstr "mathbb N"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15687 msgid "mathbb Z"
15688 msgstr "mathbb Z"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15691 msgid "mathbb Q"
15692 msgstr "mathbb Q"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15695 msgid "mathbb R"
15696 msgstr "mathbb R"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15699 msgid "mathbb C"
15700 msgstr "mathbb C"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15703 msgid "mathbb H"
15704 msgstr "mathbb H"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15707 msgid "mathcal F"
15708 msgstr "mathcal F"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15711 msgid "mathcal L"
15712 msgstr "mathcal L"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15715 msgid "mathcal H"
15716 msgstr "mathcal H"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15719 msgid "mathcal O"
15720 msgstr "mathcal O"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15723 msgid "Big Operators"
15724 msgstr "Operadores grandes"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15727 msgid "intop"
15728 msgstr "intop"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15731 msgid "int"
15732 msgstr "int"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15735 msgid "iint"
15736 msgstr "iint"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15739 msgid "iintop"
15740 msgstr "iintop"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15743 msgid "iiint"
15744 msgstr "iiint"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15747 msgid "iiintop"
15748 msgstr "iiintop"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15751 msgid "iiiint"
15752 msgstr "iiiint"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15755 msgid "iiiintop"
15756 msgstr "iiiintop"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15759 msgid "dotsint"
15760 msgstr "dotsint"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15763 msgid "dotsintop"
15764 msgstr "dotsintop"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15767 msgid "oint"
15768 msgstr "oint"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15771 msgid "ointop"
15772 msgstr "ointop"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15775 msgid "oiint"
15776 msgstr "oiint"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15779 msgid "oiintop"
15780 msgstr "oiintop"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15783 msgid "ointctrclockwiseop"
15784 msgstr "ointctrclockwiseop"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15787 msgid "ointctrclockwise"
15788 msgstr "ointctrclockwise"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15791 msgid "ointclockwiseop"
15792 msgstr "ointclockwiseop"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15795 msgid "ointclockwise"
15796 msgstr "ointclockwise"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15799 msgid "sqint"
15800 msgstr "sqint"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15803 msgid "sqintop"
15804 msgstr "sqintop"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15807 msgid "sqiint"
15808 msgstr "sqiint"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15811 msgid "sqiintop"
15812 msgstr "sqiintop"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15815 msgid "fint"
15816 msgstr "fint"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15819 msgid "fintop"
15820 msgstr "fintop"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15823 msgid "landupint"
15824 msgstr "landupint"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15827 msgid "landupintop"
15828 msgstr "landupintop"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15831 msgid "landdownint"
15832 msgstr "landdownint"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15835 msgid "landdownintop"
15836 msgstr "landdownintop"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15839 msgid "sum"
15840 msgstr "sum"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15843 msgid "prod"
15844 msgstr "prod"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15847 msgid "coprod"
15848 msgstr "coprod"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15851 msgid "bigsqcup"
15852 msgstr "bigsqcup"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15855 msgid "bigotimes"
15856 msgstr "bigotimes"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15859 msgid "bigodot"
15860 msgstr "bigodot"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15863 msgid "bigoplus"
15864 msgstr "bigoplus"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15867 msgid "bigcap"
15868 msgstr "bigcap"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15871 msgid "bigcup"
15872 msgstr "bigcup"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15875 msgid "biguplus"
15876 msgstr "biguplus"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15879 msgid "bigvee"
15880 msgstr "bigvee"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15883 msgid "bigwedge"
15884 msgstr "bigwedge"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15887 msgid "AMS Miscellaneous"
15888 msgstr "Miscelánea AMS"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15891 msgid "digamma"
15892 msgstr "digamma"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15895 msgid "varkappa"
15896 msgstr "varkappa"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15899 msgid "beth"
15900 msgstr "beth"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15903 msgid "daleth"
15904 msgstr "daleth"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15907 msgid "gimel"
15908 msgstr "gimel"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15911 msgid "ulcorner"
15912 msgstr "ulcorner"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15915 msgid "urcorner"
15916 msgstr "urcorner"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15919 msgid "llcorner"
15920 msgstr "llcorner"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15923 msgid "lrcorner"
15924 msgstr "lrcorner"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15927 msgid "hslash"
15928 msgstr "hslash"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15931 msgid "vartriangle"
15932 msgstr "vartriangle"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15935 msgid "triangledown"
15936 msgstr "triangledown"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15939 msgid "square"
15940 msgstr "square"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15943 msgid "lozenge"
15944 msgstr "lozenge"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15947 msgid "circledS"
15948 msgstr "circledS"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15951 msgid "measuredangle"
15952 msgstr "measuredangle"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15955 msgid "nexists"
15956 msgstr "nexists"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15959 msgid "mho"
15960 msgstr "mho"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15963 msgid "Finv"
15964 msgstr "Finv"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15967 msgid "Game"
15968 msgstr "Game"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15971 msgid "Bbbk"
15972 msgstr "Bbbk"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15975 msgid "backprime"
15976 msgstr "backprime"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15979 msgid "varnothing"
15980 msgstr "varnothing"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Diamond"
15985 msgstr "diamond"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15988 msgid "blacktriangle"
15989 msgstr "blacktriangle"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15992 msgid "blacktriangledown"
15993 msgstr "blacktriangledown"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15996 msgid "blacksquare"
15997 msgstr "blacksquare"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16000 msgid "blacklozenge"
16001 msgstr "blacklozenge"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16004 msgid "bigstar"
16005 msgstr "bigstar"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16008 msgid "sphericalangle"
16009 msgstr "sphericalangle"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16012 msgid "complement"
16013 msgstr "complement"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16016 msgid "eth"
16017 msgstr "eth"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16020 msgid "diagup"
16021 msgstr "diagup"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16024 msgid "diagdown"
16025 msgstr "diagdown"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16028 msgid "AMS Arrows"
16029 msgstr "Frechas AMS"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16032 msgid "dashleftarrow"
16033 msgstr "dashleftarrow"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16036 msgid "dashrightarrow"
16037 msgstr "dashrightarrow"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16040 msgid "leftleftarrows"
16041 msgstr "leftleftarrows"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16044 msgid "leftrightarrows"
16045 msgstr "leftrightarrows"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16048 msgid "rightrightarrows"
16049 msgstr "rightrightarrows"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16052 msgid "rightleftarrows"
16053 msgstr "rightleftarrows"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16056 msgid "Lleftarrow"
16057 msgstr "Lleftarrow"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16060 msgid "Rrightarrow"
16061 msgstr "Rrightarrow"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16064 msgid "twoheadleftarrow"
16065 msgstr "twoheadleftarrow"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16068 msgid "twoheadrightarrow"
16069 msgstr "twoheadrightarrow"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16072 msgid "leftarrowtail"
16073 msgstr "leftarrowtail"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16076 msgid "rightarrowtail"
16077 msgstr "rightarrowtail"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16080 msgid "looparrowleft"
16081 msgstr "looparrowleft"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16084 msgid "looparrowright"
16085 msgstr "looparrowright"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16088 msgid "curvearrowleft"
16089 msgstr "curvearrowleft"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16092 msgid "curvearrowright"
16093 msgstr "curvearrowright"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16096 msgid "circlearrowleft"
16097 msgstr "circlearrowleft"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16100 msgid "circlearrowright"
16101 msgstr "circlearrowright"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16104 msgid "Lsh"
16105 msgstr "Lsh"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16108 msgid "Rsh"
16109 msgstr "Rsh"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16112 msgid "upuparrows"
16113 msgstr "upuparrows"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16116 msgid "downdownarrows"
16117 msgstr "downdownarrows"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16120 msgid "upharpoonleft"
16121 msgstr "upharpoonleft"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16124 msgid "upharpoonright"
16125 msgstr "upharpoonright"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16128 msgid "downharpoonleft"
16129 msgstr "downharpoonleft"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16132 msgid "downharpoonright"
16133 msgstr "downharpoonright"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16136 msgid "leftrightharpoons"
16137 msgstr "leftrightharpoons"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16140 msgid "rightsquigarrow"
16141 msgstr "rightsquigarrow"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16144 msgid "leftrightsquigarrow"
16145 msgstr "leftrightsquigarrow"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16148 msgid "nleftarrow"
16149 msgstr "nleftarrow"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16152 msgid "nrightarrow"
16153 msgstr "nrightarrow"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16156 msgid "nleftrightarrow"
16157 msgstr "nleftrightarrow"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16160 msgid "nLeftarrow"
16161 msgstr "nLeftarrow"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16164 msgid "nRightarrow"
16165 msgstr "nRightarrow"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16168 msgid "nLeftrightarrow"
16169 msgstr "nLeftrightarrow"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16172 msgid "multimap"
16173 msgstr "multimap"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16176 msgid "AMS Relations"
16177 msgstr "Relacións AMS"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16180 msgid "leqq"
16181 msgstr "leqq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16184 msgid "geqq"
16185 msgstr "geqq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16188 msgid "leqslant"
16189 msgstr "leqslant"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16192 msgid "geqslant"
16193 msgstr "geqslant"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16196 msgid "eqslantless"
16197 msgstr "eqslantless"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16200 msgid "eqslantgtr"
16201 msgstr "eqslantgtr"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16204 msgid "lesssim"
16205 msgstr "lesssim"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16208 msgid "gtrsim"
16209 msgstr "gtrsim"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16212 msgid "lessapprox"
16213 msgstr "lessapprox"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16216 msgid "gtrapprox"
16217 msgstr "gtrapprox"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16220 msgid "approxeq"
16221 msgstr "approxeq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16224 msgid "triangleq"
16225 msgstr "triangleq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16228 msgid "lessdot"
16229 msgstr "lessdot"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16232 msgid "gtrdot"
16233 msgstr "gtrdot"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16236 msgid "lll"
16237 msgstr "lll"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16240 msgid "ggg"
16241 msgstr "ggg"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16244 msgid "lessgtr"
16245 msgstr "lessgtr"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16248 msgid "gtrless"
16249 msgstr "gtrless"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16252 msgid "lesseqgtr"
16253 msgstr "lesseqgtr"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16256 msgid "gtreqless"
16257 msgstr "gtreqless"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16260 msgid "lesseqqgtr"
16261 msgstr "lesseqqgtr"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16264 msgid "gtreqqless"
16265 msgstr "gtreqqless"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16268 msgid "eqcirc"
16269 msgstr "eqcirc"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16272 msgid "circeq"
16273 msgstr "circeq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16276 msgid "thicksim"
16277 msgstr "thicksim"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16280 msgid "thickapprox"
16281 msgstr "thickapprox"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16284 msgid "backsim"
16285 msgstr "backsim"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16288 msgid "backsimeq"
16289 msgstr "backsimeq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16292 msgid "subseteqq"
16293 msgstr "subseteqq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16296 msgid "supseteqq"
16297 msgstr "supseteqq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16300 msgid "Subset"
16301 msgstr "Subset"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16304 msgid "Supset"
16305 msgstr "Supset"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16308 msgid "sqsubset"
16309 msgstr "sqsubset"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16312 msgid "sqsupset"
16313 msgstr "sqsupset"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16316 msgid "preccurlyeq"
16317 msgstr "preccurlyeq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16320 msgid "succcurlyeq"
16321 msgstr "succcurlyeq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16324 msgid "curlyeqprec"
16325 msgstr "curlyeqprec"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16328 msgid "curlyeqsucc"
16329 msgstr "curlyeqsucc"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16332 msgid "precsim"
16333 msgstr "precsim"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16336 msgid "succsim"
16337 msgstr "succsim"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16340 msgid "precapprox"
16341 msgstr "precapprox"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16344 msgid "succapprox"
16345 msgstr "succapprox"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16348 msgid "vartriangleleft"
16349 msgstr "vartriangleleft"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16352 msgid "vartriangleright"
16353 msgstr "vartriangleright"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16356 msgid "trianglelefteq"
16357 msgstr "trianglelefteq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16360 msgid "trianglerighteq"
16361 msgstr "trianglerighteq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16364 msgid "bumpeq"
16365 msgstr "bumpeq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16368 msgid "Bumpeq"
16369 msgstr "Bumpeq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16372 msgid "doteqdot"
16373 msgstr "doteqdot"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16376 msgid "risingdotseq"
16377 msgstr "risingdotseq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16380 msgid "fallingdotseq"
16381 msgstr "fallingdotseq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16384 msgid "vDash"
16385 msgstr "vDash"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16388 msgid "Vvdash"
16389 msgstr "Vvdash"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16392 msgid "Vdash"
16393 msgstr "Vdash"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16396 msgid "shortmid"
16397 msgstr "shortmid"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16400 msgid "shortparallel"
16401 msgstr "shortparallel"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16404 msgid "smallsmile"
16405 msgstr "smallsmile"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16408 msgid "smallfrown"
16409 msgstr "smallfrown"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16412 msgid "blacktriangleleft"
16413 msgstr "blacktriangleleft"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16416 msgid "blacktriangleright"
16417 msgstr "blacktriangleright"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16420 msgid "because"
16421 msgstr "because"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16424 msgid "therefore"
16425 msgstr "therefore"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16428 msgid "backepsilon"
16429 msgstr "backepsilon"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16432 msgid "varpropto"
16433 msgstr "varpropto"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16436 msgid "between"
16437 msgstr "between"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16440 msgid "pitchfork"
16441 msgstr "pitchfork"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16444 msgid "AMS Negative Relations"
16445 msgstr "Relacións negadas AMS"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16448 msgid "nless"
16449 msgstr "nless"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16452 msgid "ngtr"
16453 msgstr "ngtr"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16456 msgid "nleq"
16457 msgstr "nleq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16460 msgid "ngeq"
16461 msgstr "ngeq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16464 msgid "nleqslant"
16465 msgstr "nleqslant"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16468 msgid "ngeqslant"
16469 msgstr "ngeqslant"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16472 msgid "nleqq"
16473 msgstr "nleqq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16476 msgid "ngeqq"
16477 msgstr "ngeqq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16480 msgid "lneq"
16481 msgstr "lneq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16484 msgid "gneq"
16485 msgstr "gneq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16488 msgid "lneqq"
16489 msgstr "lneqq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16492 msgid "gneqq"
16493 msgstr "gneqq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16496 msgid "lvertneqq"
16497 msgstr "lvertneqq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16500 msgid "gvertneqq"
16501 msgstr "gvertneqq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16504 msgid "lnsim"
16505 msgstr "lnsim"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16508 msgid "gnsim"
16509 msgstr "gnsim"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16512 msgid "lnapprox"
16513 msgstr "lnapprox"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16516 msgid "gnapprox"
16517 msgstr "gnapprox"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16520 msgid "nprec"
16521 msgstr "nprec"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16524 msgid "nsucc"
16525 msgstr "nsucc"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16528 msgid "npreceq"
16529 msgstr "npreceq"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16532 msgid "nsucceq"
16533 msgstr "nsucceq"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16536 msgid "precnsim"
16537 msgstr "precnsim"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16540 msgid "succnsim"
16541 msgstr "succnsim"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16544 msgid "precnapprox"
16545 msgstr "precnapprox"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16548 msgid "succnapprox"
16549 msgstr "succnapprox"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16552 msgid "subsetneq"
16553 msgstr "subsetneq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16556 msgid "supsetneq"
16557 msgstr "supsetneq"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16560 msgid "subsetneqq"
16561 msgstr "subsetneqq"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16564 msgid "supsetneqq"
16565 msgstr "supsetneqq"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16568 msgid "nsubseteq"
16569 msgstr "nsubseteq"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16572 msgid "nsupseteq"
16573 msgstr "nsupseteq"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16576 msgid "nsupseteqq"
16577 msgstr "nsupseteqq"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16580 msgid "nvdash"
16581 msgstr "nvdash"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16584 msgid "nvDash"
16585 msgstr "nvDash"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16588 msgid "nVDash"
16589 msgstr "nVDash"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16592 msgid "varsubsetneq"
16593 msgstr "varsubsetneq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16596 msgid "varsupsetneq"
16597 msgstr "varsupsetneq"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16600 msgid "varsubsetneqq"
16601 msgstr "varsubsetneqq"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16604 msgid "varsupsetneqq"
16605 msgstr "varsupsetneqq"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16608 msgid "ntriangleleft"
16609 msgstr "ntriangleleft"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16612 msgid "ntriangleright"
16613 msgstr "ntriangleright"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16616 msgid "ntrianglelefteq"
16617 msgstr "ntrianglelefteq"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16620 msgid "ntrianglerighteq"
16621 msgstr "ntrianglerighteq"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16624 msgid "ncong"
16625 msgstr "ncong"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16628 msgid "nsim"
16629 msgstr "nsim"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16632 msgid "nmid"
16633 msgstr "nmid"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16636 msgid "nshortmid"
16637 msgstr "nshortmid"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16640 msgid "nparallel"
16641 msgstr "nparallel"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16644 msgid "nshortparallel"
16645 msgstr "nshortparallel"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16648 msgid "AMS Operators"
16649 msgstr "Operadores AMS"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16652 msgid "dotplus"
16653 msgstr "dotplus"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16656 msgid "smallsetminus"
16657 msgstr "smallsetminus"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16660 msgid "Cap"
16661 msgstr "Cap"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16664 msgid "Cup"
16665 msgstr "Cup"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16668 msgid "barwedge"
16669 msgstr "barwedge"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16672 msgid "veebar"
16673 msgstr "veebar"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16676 msgid "doublebarwedge"
16677 msgstr "doublebarwedge"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16680 msgid "boxminus"
16681 msgstr "boxminus"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16684 msgid "boxtimes"
16685 msgstr "boxtimes"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16688 msgid "boxdot"
16689 msgstr "boxdot"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16692 msgid "boxplus"
16693 msgstr "boxplus"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16696 msgid "divideontimes"
16697 msgstr "divideontimes"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16700 msgid "ltimes"
16701 msgstr "ltimes"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16704 msgid "rtimes"
16705 msgstr "rtimes"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16708 msgid "leftthreetimes"
16709 msgstr "leftthreetimes"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16712 msgid "rightthreetimes"
16713 msgstr "rightthreetimes"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16716 msgid "curlywedge"
16717 msgstr "curlywedge"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16720 msgid "curlyvee"
16721 msgstr "curlyvee"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16724 msgid "circleddash"
16725 msgstr "circleddash"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16728 msgid "circledast"
16729 msgstr "circledast"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16732 msgid "circledcirc"
16733 msgstr "circledcirc"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16736 msgid "centerdot"
16737 msgstr "centerdot"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16740 msgid "intercal"
16741 msgstr "intercal"
16742
16743 #: lib/external_templates:36
16744 msgid "GnumericSpreadsheet"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16748 msgid "Spreadsheet"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/external_templates:39
16752 msgid ""
16753 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16754 "It imports as a long table, so any length\n"
16755 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16756 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16757 "both for gnumeric and excel files.\n"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/external_templates:76
16761 msgid "RasterImage"
16762 msgstr "Imaxe rasterizada"
16763
16764 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16765 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16766 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16767
16768 #: lib/external_templates:84
16769 msgid "A bitmap file.\n"
16770 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16771
16772 #: lib/external_templates:148
16773 msgid "XFig"
16774 msgstr "XFig "
16775
16776 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16777 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16778 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16779
16780 #: lib/external_templates:151
16781 msgid "An Xfig figure.\n"
16782 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16783
16784 #: lib/external_templates:201
16785 msgid "ChessDiagram"
16786 msgstr "TabuleiroXedrez"
16787
16788 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16789 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16790 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16791
16792 # fuzzy
16793 #: lib/external_templates:204
16794 msgid ""
16795 "A chess position diagram.\n"
16796 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16797 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16798 "the position that you want to display.\n"
16799 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16800 "and remember to type in a relative path\n"
16801 "to the LyX document location.\n"
16802 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16803 "to enable general editing of the board.\n"
16804 "You might also check out the\n"
16805 "'Options->Test legality' option, and\n"
16806 "remember to middle and right click to\n"
16807 "insert new material in the board.\n"
16808 "In order for this to work, you have to\n"
16809 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16810 "that TeX will find it, and you will need\n"
16811 "to install the skak package from CTAN.\n"
16812 msgstr ""
16813 "Un diagrama de xadrez.\n"
16814 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16815 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16816 "a posición que quer mostrar.\n"
16817 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16818 "e un camiño (path) relativo a\n"
16819 "ubicación do documento LyX.\n"
16820 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16821 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16822 "Tamén pode marcar a opción\n"
16823 "Options->Test legality, e\n"
16824 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16825 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16826 "Para que isto funcione ten que\n"
16827 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16828 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16829 "no que o TeX o atope.\n"
16830
16831 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16832 msgid "Lilypond typeset music"
16833 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16834
16835 #: lib/external_templates:254
16836 msgid ""
16837 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16838 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16839 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16840 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16841 msgstr ""
16842 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16843 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16844 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16845 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16846
16847 #: lib/external_templates:300
16848 #, fuzzy
16849 msgid "PDFPages"
16850 msgstr "Páxinas"
16851
16852 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16853 #, fuzzy
16854 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16855 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16856
16857 #: lib/external_templates:303
16858 msgid ""
16859 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16860 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16861 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16862 "Examples:\n"
16863 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16864 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16865 "* pages=- (to include all pages)\n"
16866 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16867 "for further options and details.\n"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/external_templates:343
16871 msgid ""
16872 "Today's date.\n"
16873 "Read 'info date' for more information.\n"
16874 msgstr ""
16875 "Data de hoxe.\n"
16876 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16877
16878 #: lib/external_templates:372
16879 msgid "Dia"
16880 msgstr "Dia"
16881
16882 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16885 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16886
16887 #: lib/external_templates:375
16888 msgid "Dia diagram.\n"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/configure.py:444
16892 msgid "Tgif"
16893 msgstr "Tgif"
16894
16895 #: lib/configure.py:447
16896 msgid "FIG"
16897 msgstr "FIG"
16898
16899 #: lib/configure.py:450
16900 msgid "DIA"
16901 msgstr "DIA"
16902
16903 #: lib/configure.py:453
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Grace"
16906 msgstr "Escala de cincentos"
16907
16908 #: lib/configure.py:456
16909 msgid "FEN"
16910 msgstr "FEN"
16911
16912 #: lib/configure.py:459
16913 msgid "SVG"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16917 msgid "BMP"
16918 msgstr "BMP"
16919
16920 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16921 msgid "GIF"
16922 msgstr "GIF"
16923
16924 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16926 msgid "JPEG"
16927 msgstr "JPEG"
16928
16929 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16930 msgid "PBM"
16931 msgstr "PBM"
16932
16933 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16934 msgid "PGM"
16935 msgstr "PGM"
16936
16937 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16939 msgid "PNG"
16940 msgstr "PNG"
16941
16942 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16943 msgid "PPM"
16944 msgstr "PPM"
16945
16946 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16947 msgid "TIFF"
16948 msgstr "TIFF"
16949
16950 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16951 msgid "XBM"
16952 msgstr "XBM"
16953
16954 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16955 msgid "XPM"
16956 msgstr "XPM"
16957
16958 #: lib/configure.py:497
16959 msgid "Plain text (chess output)"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/configure.py:498
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Plain text (image)"
16965 msgstr "Texto simples"
16966
16967 #: lib/configure.py:499
16968 msgid "Plain text (Xfig output)"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: lib/configure.py:500
16972 #, fuzzy
16973 msgid "date (output)"
16974 msgstr "Actualiza PostScript"
16975
16976 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16977 msgid "DocBook"
16978 msgstr "DocBook"
16979
16980 #: lib/configure.py:501
16981 msgid "DocBook|B"
16982 msgstr "DocBook|B"
16983
16984 #: lib/configure.py:502
16985 msgid "Docbook (XML)"
16986 msgstr "Docbook (XML)"
16987
16988 #: lib/configure.py:503
16989 msgid "Graphviz Dot"
16990 msgstr "Graphviz Dot"
16991
16992 #: lib/configure.py:504
16993 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16994 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16995
16996 #: lib/configure.py:505
16997 msgid "NoWeb"
16998 msgstr "NoWeb"
16999
17000 #: lib/configure.py:505
17001 msgid "NoWeb|N"
17002 msgstr "NoWeb|N"
17003
17004 #: lib/configure.py:506
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Sweave|S"
17007 msgstr "Gravar|G"
17008
17009 #: lib/configure.py:507
17010 #, fuzzy
17011 msgid "LilyPond music"
17012 msgstr "LilyPond"
17013
17014 #: lib/configure.py:508
17015 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: lib/configure.py:509
17019 #, fuzzy
17020 msgid "LaTeX (plain)"
17021 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17022
17023 #: lib/configure.py:509
17024 #, fuzzy
17025 msgid "LaTeX (plain)|L"
17026 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17027
17028 #: lib/configure.py:510
17029 #, fuzzy
17030 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17031 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17032
17033 #: lib/configure.py:511
17034 #, fuzzy
17035 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17036 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17037
17038 #: lib/configure.py:512
17039 #, fuzzy
17040 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17041 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17042
17043 #: lib/configure.py:513
17044 msgid "Plain text"
17045 msgstr "Texto simples"
17046
17047 #: lib/configure.py:513
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Plain text|a"
17050 msgstr "Texto simples"
17051
17052 #: lib/configure.py:514
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Plain text (pstotext)"
17055 msgstr "Texto simples"
17056
17057 #: lib/configure.py:515
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17060 msgstr "Texto simples"
17061
17062 #: lib/configure.py:516
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Plain text (catdvi)"
17065 msgstr "Texto simples"
17066
17067 #: lib/configure.py:517
17068 msgid "Plain Text, Join Lines"
17069 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17070
17071 #: lib/configure.py:520
17072 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: lib/configure.py:521
17076 msgid "Excel spreadsheet"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/configure.py:522
17080 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17084 #, fuzzy
17085 msgid "LyXHTML"
17086 msgstr "HTML"
17087
17088 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17089 #, fuzzy
17090 msgid "LyXHTML|y"
17091 msgstr "HTML|H"
17092
17093 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17094 msgid "BibTeX"
17095 msgstr "BibTeX"
17096
17097 #: lib/configure.py:539
17098 msgid "EPS"
17099 msgstr "EPS"
17100
17101 #: lib/configure.py:540
17102 msgid "Postscript"
17103 msgstr "Postscript"
17104
17105 #: lib/configure.py:540
17106 msgid "Postscript|t"
17107 msgstr "Postscript|t"
17108
17109 #: lib/configure.py:544
17110 msgid "PDF (ps2pdf)"
17111 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17112
17113 #: lib/configure.py:544
17114 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17115 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17116
17117 #: lib/configure.py:545
17118 msgid "PDF (pdflatex)"
17119 msgstr "PDF (pdflatex)"
17120
17121 #: lib/configure.py:545
17122 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17123 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17124
17125 #: lib/configure.py:546
17126 msgid "PDF (dvipdfm)"
17127 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17128
17129 #: lib/configure.py:546
17130 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17131 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17132
17133 #: lib/configure.py:547
17134 msgid "PDF (XeTeX)"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/configure.py:547
17138 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: lib/configure.py:548
17142 #, fuzzy
17143 msgid "PDF (LuaTeX)"
17144 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17145
17146 #: lib/configure.py:548
17147 #, fuzzy
17148 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17149 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17150
17151 #: lib/configure.py:551
17152 msgid "DVI"
17153 msgstr "DVI"
17154
17155 #: lib/configure.py:551
17156 msgid "DVI|D"
17157 msgstr "DVI|D"
17158
17159 #: lib/configure.py:552
17160 #, fuzzy
17161 msgid "DVI (LuaTeX)"
17162 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17163
17164 #: lib/configure.py:552
17165 #, fuzzy
17166 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17167 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17168
17169 #: lib/configure.py:555
17170 #, fuzzy
17171 msgid "DraftDVI"
17172 msgstr "&Rascuño"
17173
17174 #: lib/configure.py:558
17175 msgid "HTML|H"
17176 msgstr "HTML|H"
17177
17178 #: lib/configure.py:561
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Noteedit"
17181 msgstr "NotaAoEditor"
17182
17183 #: lib/configure.py:564
17184 #, fuzzy
17185 msgid "OpenDocument"
17186 msgstr "Abre documento"
17187
17188 #: lib/configure.py:565
17189 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17190 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17191
17192 #: lib/configure.py:568
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Rich Text Format"
17195 msgstr "Fonte texto normal"
17196
17197 #: lib/configure.py:569
17198 #, fuzzy
17199 msgid "MS Word"
17200 msgstr "Palabras"
17201
17202 #: lib/configure.py:569
17203 #, fuzzy
17204 msgid "MS Word|W"
17205 msgstr "Contar palabras|p"
17206
17207 #: lib/configure.py:572
17208 #, fuzzy
17209 msgid "date command"
17210 msgstr "Comando seguinte"
17211
17212 #: lib/configure.py:573
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Table (CSV)"
17215 msgstr "Táboa"
17216
17217 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17219 msgid "LyX"
17220 msgstr "LyX"
17221
17222 #: lib/configure.py:576
17223 msgid "LyX 1.3.x"
17224 msgstr "LyX 1.3.x"
17225
17226 #: lib/configure.py:577
17227 msgid "LyX 1.4.x"
17228 msgstr "LyX 1.4.x"
17229
17230 #: lib/configure.py:578
17231 msgid "LyX 1.5.x"
17232 msgstr "LyX 1.5.x"
17233
17234 #: lib/configure.py:579
17235 #, fuzzy
17236 msgid "LyX 1.6.x"
17237 msgstr "LyX 1.3.x"
17238
17239 #: lib/configure.py:580
17240 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17242
17243 #: lib/configure.py:581
17244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17246
17247 #: lib/configure.py:582
17248 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17250
17251 #: lib/configure.py:583
17252 #, fuzzy
17253 msgid "LyX Preview"
17254 msgstr "Vista preliminar"
17255
17256 #: lib/configure.py:584
17257 #, fuzzy
17258 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17259 msgstr "Vista preliminar"
17260
17261 #: lib/configure.py:585
17262 #, fuzzy
17263 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17264 msgstr "Vista preliminar"
17265
17266 #: lib/configure.py:586
17267 msgid "PDFTEX"
17268 msgstr "PDFTEX"
17269
17270 #: lib/configure.py:587
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Program"
17273 msgstr "Código programación"
17274
17275 #: lib/configure.py:588
17276 msgid "PSTEX"
17277 msgstr "PSTEX"
17278
17279 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Windows Metafile"
17282 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17283
17284 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17285 msgid "Enhanced Metafile"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/configure.py:591
17289 msgid "HTML (MS Word)"
17290 msgstr "HTML (MS Word)"
17291
17292 #: lib/configure.py:668
17293 msgid "LyXBlogger"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17297 #, c-format
17298 msgid "%1$s and %2$s"
17299 msgstr "%1$s e %2$s"
17300
17301 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17302 #, c-format
17303 msgid "%1$s et al."
17304 msgstr "%1$s et al."
17305
17306 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17308 msgid "ERROR!"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17312 msgid "No year"
17313 msgstr "Sen ano"
17314
17315 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Add to bibliography only."
17318 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17319
17320 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17321 msgid "before"
17322 msgstr "antes"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:137
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "Could not print the document %1$s.\n"
17328 "Check that your printer is set up correctly."
17329 msgstr ""
17330 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17331 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:140
17334 msgid "Print document failed"
17335 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:318
17338 msgid "Disk Error: "
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:319
17342 #, fuzzy, c-format
17343 msgid ""
17344 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17345 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:401
17348 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:403
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Attempting to close changed document!"
17354 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:411
17357 msgid "Could not remove temporary directory"
17358 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:412
17361 #, c-format
17362 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17363 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:722
17366 msgid "Unknown document class"
17367 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:723
17370 #, c-format
17371 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17372 msgstr ""
17373 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17376 #, c-format
17377 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17378 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17381 msgid "Document header error"
17382 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:737
17385 msgid "\\begin_header is missing"
17386 msgstr "\\begin_header falta"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:760
17389 msgid "\\begin_document is missing"
17390 msgstr "\\begin_document falta"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17393 #: src/BufferView.cpp:1423
17394 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17395 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17398 #, fuzzy
17399 msgid ""
17400 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17401 "xcolor/ulem are installed.\n"
17402 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17403 "LaTeX preamble."
17404 msgstr ""
17405 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17406 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17407 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17408 "LaTeX."
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17411 #, fuzzy
17412 msgid ""
17413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17414 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17415 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17416 "LaTeX preamble."
17417 msgstr ""
17418 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17419 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17420 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17421 "LaTeX."
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17426 msgid "Index"
17427 msgstr "Índice"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17430 msgid "Document format failure"
17431 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:892
17434 #, c-format
17435 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17436 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:936
17439 #, fuzzy, c-format
17440 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17441 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:961
17444 msgid "Conversion failed"
17445 msgstr "Fallou a conversión"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:962
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17451 "it could not be created."
17452 msgstr ""
17453 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17454 "temporário para o converter."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:972
17457 msgid "Conversion script not found"
17458 msgstr "Non se achou script de conversión"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:973
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17464 "could not be found."
17465 msgstr ""
17466 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17467 "conversión lyx2lyx."
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17470 msgid "Conversion script failed"
17471 msgstr "Fallou o script de conversión"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:997
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid ""
17476 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17477 "convert it."
17478 msgstr ""
17479 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17480 "converte-lo."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1004
17483 #, fuzzy, c-format
17484 msgid ""
17485 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17486 "it."
17487 msgstr ""
17488 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17489 "converte-lo."
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17492 #, fuzzy
17493 msgid "File is read-only"
17494 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1026
17497 #, c-format
17498 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1035
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17505 "overwrite this file?"
17506 msgstr ""
17507 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17508 "escrebe-lo?"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1037
17511 msgid "Overwrite modified file?"
17512 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17517 msgid "&Overwrite"
17518 msgstr "&Sobreescreber"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1062
17521 msgid "Backup failure"
17522 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1063
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17528 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17529 msgstr ""
17530 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17531 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1089
17534 #, c-format
17535 msgid "Saving document %1$s..."
17536 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:1104
17539 #, fuzzy
17540 msgid " could not write file!"
17541 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:1112
17544 msgid " done."
17545 msgstr " feito."
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:1127
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17550 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17555 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1140
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17560 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:1154
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17565 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:1168
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17570 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:1255
17573 msgid "Iconv software exception Detected"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:1255
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17580 "installed"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:1277
17584 #, c-format
17585 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1280
17589 msgid ""
17590 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17591 "chosen encoding.\n"
17592 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17593 msgstr ""
17594 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17595 "codificación escollida.\n"
17596 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:1287
17599 #, fuzzy
17600 msgid "iconv conversion failed"
17601 msgstr "Fallou a conversión"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:1292
17604 #, fuzzy
17605 msgid "conversion failed"
17606 msgstr "Fallou a conversión"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:1389
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Uncodable character in file path"
17611 msgstr "carácter especial"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:1390
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "The path of your document\n"
17617 "(%1$s)\n"
17618 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17619 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17620 "This will likely result in incomplete output.\n"
17621 "\n"
17622 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17623 "or change the file path name."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:1675
17627 msgid "Running chktex..."
17628 msgstr "Executando chktex..."
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:1689
17631 msgid "chktex failure"
17632 msgstr "fallo de chktex"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:1690
17635 msgid "Could not run chktex successfully."
17636 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:1949
17639 #, fuzzy, c-format
17640 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17641 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17646 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:2104
17649 #, c-format
17650 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:2134
17654 #, c-format
17655 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:2194
17659 #, fuzzy, c-format
17660 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17661 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:2201
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17666 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:2211
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Error exporting to DVI."
17671 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "The file %1$s already exists.\n"
17677 "\n"
17678 "Do you want to overwrite that file?"
17679 msgstr ""
17680 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17681 "\n"
17682 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17685 msgid "Overwrite file?"
17686 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:2293
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Error running external commands."
17691 msgstr "Información xeral"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3094
17694 msgid "Preview source code"
17695 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3110
17698 #, c-format
17699 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17700 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3114
17703 #, c-format
17704 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17705 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3225
17708 #, c-format
17709 msgid "Auto-saving %1$s"
17710 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3279
17713 msgid "Autosave failed!"
17714 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3340
17717 msgid "Autosaving current document..."
17718 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3494
17721 msgid "Couldn't export file"
17722 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3495
17725 #, c-format
17726 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17727 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3558
17730 msgid "File name error"
17731 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3559
17734 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17735 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3635
17738 msgid "Document export cancelled."
17739 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3645
17742 #, c-format
17743 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17744 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3651
17747 #, c-format
17748 msgid "Document exported as %1$s"
17749 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3748
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17755 "\n"
17756 "Recover emergency save?"
17757 msgstr ""
17758 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17759 "\n"
17760 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3751
17763 msgid "Load emergency save?"
17764 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3752
17767 msgid "&Recover"
17768 msgstr "&Recuperar"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3752
17771 msgid "&Load Original"
17772 msgstr "&Carregar orixinal"
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:3763
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17778 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:3769
17782 msgid "Document was successfully recovered."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:3771
17786 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:3772
17790 #, fuzzy, c-format
17791 msgid ""
17792 "Remove emergency file now?\n"
17793 "(%1$s)"
17794 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Delete emergency file?"
17799 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17802 #, fuzzy
17803 msgid "&Keep"
17804 msgstr "Cap"
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:3781
17807 msgid "Emergency file deleted"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:3782
17811 msgid "Do not forget to save your file now!"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:3789
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Remove emergency file now?"
17817 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:3812
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17823 "\n"
17824 "Load the backup instead?"
17825 msgstr ""
17826 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17827 "\n"
17828 "Carregar a cópia de seguranza?"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:3814
17831 msgid "Load backup?"
17832 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:3815
17835 msgid "&Load backup"
17836 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3815
17839 msgid "Load &original"
17840 msgstr "Carregar &orixinal"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:3825
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17846 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17850 msgid "Senseless!!! "
17851 msgstr "Sen senso!! "
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:4251
17854 #, fuzzy, c-format
17855 msgid "Document %1$s reloaded."
17856 msgstr "Documento %1$s aberto."
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:4253
17859 #, fuzzy, c-format
17860 msgid "Could not reload document %1$s."
17861 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:4319
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Included File Invalid"
17866 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:4320
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17872 "  %1$s\n"
17873 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/BufferParams.cpp:568
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "The selected document class\n"
17880 "\t%1$s\n"
17881 "requires external files that are not available.\n"
17882 "The document class can still be used, but the\n"
17883 "document cannot be compiled until the following\n"
17884 "prerequisites are installed:\n"
17885 "\t%2$s\n"
17886 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17887 "User's Guide for more information."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/BufferParams.cpp:577
17891 msgid "Document class not available"
17892 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17893
17894 #: src/BufferParams.cpp:1993
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "The layout file:\n"
17898 "%1$s\n"
17899 "could not be found. A default textclass with default\n"
17900 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17901 "correct output."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/BufferParams.cpp:1999
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Document class not found"
17907 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17908
17909 #: src/BufferParams.cpp:2006
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17913 "%1$s\n"
17914 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17915 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17916 "correct output."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Could not load class"
17922 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17923
17924 #: src/BufferParams.cpp:2046
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Error reading internal layout information"
17927 msgstr "Información xeral"
17928
17929 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Read Error"
17932 msgstr "Procura erro"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:188
17935 msgid "No more insets"
17936 msgstr "Non máis recadros"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:728
17939 msgid "Save bookmark"
17940 msgstr "Gravar marcador"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:937
17943 msgid "Converting document to new document class..."
17944 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:980
17947 msgid "Document is read-only"
17948 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:989
17951 msgid "This portion of the document is deleted."
17952 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17957 msgstr ""
17958 "O documento especificado\n"
17959 "%1$s\n"
17960 "non se pudo ler."
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:1315
17963 msgid "No further undo information"
17964 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1325
17967 msgid "No further redo information"
17968 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17971 msgid "String not found!"
17972 msgstr "Non se achou a cadea!"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1555
17975 msgid "Mark off"
17976 msgstr "Marca desactivada"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1561
17979 msgid "Mark on"
17980 msgstr "Marca activada"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:1568
17983 msgid "Mark removed"
17984 msgstr "Marca eliminada"
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:1571
17987 msgid "Mark set"
17988 msgstr "Marca posta"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1626
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Statistics for the selection:"
17993 msgstr "&Trocar ao documento"
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:1628
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Statistics for the document:"
17998 msgstr "&Trocar ao documento"
17999
18000 #: src/BufferView.cpp:1631
18001 #, fuzzy, c-format
18002 msgid "%1$d words"
18003 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:1633
18006 #, fuzzy
18007 msgid "One word"
18008 msgstr "Palabra chave"
18009
18010 #: src/BufferView.cpp:1636
18011 #, c-format
18012 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:1639
18016 msgid "One character (including blanks)"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:1642
18020 #, c-format
18021 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:1645
18025 msgid "One character (excluding blanks)"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:1647
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Statistics"
18031 msgstr "Estado"
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:1777
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/BufferView.cpp:1779
18040 #, c-format
18041 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/BufferView.cpp:1787
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Branch name"
18047 msgstr "Polas"
18048
18049 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18050 msgid "Branch already exists"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/BufferView.cpp:2518
18054 #, c-format
18055 msgid "Inserting document %1$s..."
18056 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18057
18058 #: src/BufferView.cpp:2529
18059 #, c-format
18060 msgid "Document %1$s inserted."
18061 msgstr "Documento %1$s inserido."
18062
18063 #: src/BufferView.cpp:2531
18064 #, c-format
18065 msgid "Could not insert document %1$s"
18066 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18067
18068 #: src/BufferView.cpp:2796
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "Could not read the specified document\n"
18072 "%1$s\n"
18073 "due to the error: %2$s"
18074 msgstr ""
18075 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18076 "%1$s\n"
18077 "por mor do erro: %2$s"
18078
18079 #: src/BufferView.cpp:2798
18080 msgid "Could not read file"
18081 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18082
18083 #: src/BufferView.cpp:2805
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid ""
18086 "%1$s\n"
18087 " is not readable."
18088 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18089
18090 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18091 msgid "Could not open file"
18092 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18093
18094 #: src/BufferView.cpp:2813
18095 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18096 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18097
18098 #: src/BufferView.cpp:2814
18099 msgid ""
18100 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18101 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18102 "If this does not give the correct result\n"
18103 "then please change the encoding of the file\n"
18104 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18105 msgstr ""
18106 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18107 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18108 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18109 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18110 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18111
18112 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18113 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18115 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18117 #, fuzzy
18118 msgid "LyX Warning: "
18119 msgstr "Versión LyX "
18120
18121 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18123 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18124 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18125 #, fuzzy
18126 msgid "uncodable character"
18127 msgstr "carácter especial"
18128
18129 #: src/Changes.cpp:379
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Uncodable character in author name"
18132 msgstr "carácter especial"
18133
18134 #: src/Changes.cpp:380
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "The author name '%1$s',\n"
18138 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18139 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18140 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18141 "\n"
18142 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18143 "or change the spelling of the author name."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/Chktex.cpp:63
18147 #, c-format
18148 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18149 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18150
18151 #: src/Chktex.cpp:65
18152 msgid "ChkTeX warning id # "
18153 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18154
18155 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18157 msgid "none"
18158 msgstr "nengun"
18159
18160 #: src/Color.cpp:160
18161 msgid "black"
18162 msgstr "negro"
18163
18164 #: src/Color.cpp:161
18165 msgid "white"
18166 msgstr "branco"
18167
18168 #: src/Color.cpp:162
18169 msgid "red"
18170 msgstr "vermello"
18171
18172 #: src/Color.cpp:163
18173 msgid "green"
18174 msgstr "verde"
18175
18176 #: src/Color.cpp:164
18177 msgid "blue"
18178 msgstr "azul"
18179
18180 #: src/Color.cpp:165
18181 msgid "cyan"
18182 msgstr "cian"
18183
18184 #: src/Color.cpp:166
18185 msgid "magenta"
18186 msgstr "maxenta"
18187
18188 #: src/Color.cpp:167
18189 msgid "yellow"
18190 msgstr "amarelo"
18191
18192 #: src/Color.cpp:168
18193 msgid "cursor"
18194 msgstr "cursor"
18195
18196 #: src/Color.cpp:169
18197 msgid "background"
18198 msgstr "fundo"
18199
18200 #: src/Color.cpp:170
18201 msgid "text"
18202 msgstr "texto"
18203
18204 #: src/Color.cpp:171
18205 msgid "selection"
18206 msgstr "selección"
18207
18208 #: src/Color.cpp:172
18209 #, fuzzy
18210 msgid "selected text"
18211 msgstr "texto eliminado"
18212
18213 #: src/Color.cpp:174
18214 msgid "LaTeX text"
18215 msgstr "texto LaTeX"
18216
18217 #: src/Color.cpp:175
18218 #, fuzzy
18219 msgid "inline completion"
18220 msgstr "&Inserido"
18221
18222 #: src/Color.cpp:177
18223 #, fuzzy
18224 msgid "non-unique inline completion"
18225 msgstr "&Inserido"
18226
18227 #: src/Color.cpp:179
18228 msgid "previewed snippet"
18229 msgstr "pedazo preliminar"
18230
18231 #: src/Color.cpp:180
18232 #, fuzzy
18233 msgid "note label"
18234 msgstr "nota de rodapé"
18235
18236 #: src/Color.cpp:181
18237 msgid "note background"
18238 msgstr "fundo de nota"
18239
18240 #: src/Color.cpp:182
18241 #, fuzzy
18242 msgid "comment label"
18243 msgstr "comentário"
18244
18245 #: src/Color.cpp:183
18246 msgid "comment background"
18247 msgstr "fundo do comentário"
18248
18249 #: src/Color.cpp:184
18250 #, fuzzy
18251 msgid "greyedout inset label"
18252 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18253
18254 #: src/Color.cpp:185
18255 #, fuzzy
18256 msgid "greyedout inset text"
18257 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18258
18259 #: src/Color.cpp:186
18260 msgid "greyedout inset background"
18261 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18262
18263 #: src/Color.cpp:187
18264 #, fuzzy
18265 msgid "phantom inset text"
18266 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18267
18268 #: src/Color.cpp:188
18269 msgid "shaded box"
18270 msgstr "Caixa sombreada"
18271
18272 #: src/Color.cpp:189
18273 #, fuzzy
18274 msgid "listings background"
18275 msgstr "fundo de recadro"
18276
18277 #: src/Color.cpp:190
18278 #, fuzzy
18279 msgid "branch label"
18280 msgstr "pola"
18281
18282 #: src/Color.cpp:191
18283 #, fuzzy
18284 msgid "footnote label"
18285 msgstr "nota de rodapé"
18286
18287 #: src/Color.cpp:192
18288 #, fuzzy
18289 msgid "index label"
18290 msgstr "Insere etiqueta"
18291
18292 #: src/Color.cpp:193
18293 #, fuzzy
18294 msgid "margin note label"
18295 msgstr "Salta á etiqueta"
18296
18297 #: src/Color.cpp:194
18298 #, fuzzy
18299 msgid "URL label"
18300 msgstr "Etiqueta"
18301
18302 #: src/Color.cpp:195
18303 #, fuzzy
18304 msgid "URL text"
18305 msgstr "texto"
18306
18307 #: src/Color.cpp:196
18308 msgid "depth bar"
18309 msgstr "barra de profundidade"
18310
18311 #: src/Color.cpp:197
18312 msgid "language"
18313 msgstr "língua"
18314
18315 #: src/Color.cpp:198
18316 msgid "command inset"
18317 msgstr "recadro de comando"
18318
18319 #: src/Color.cpp:199
18320 msgid "command inset background"
18321 msgstr "fundo do recadro de comando"
18322
18323 #: src/Color.cpp:200
18324 msgid "command inset frame"
18325 msgstr "marco do recadro de comando"
18326
18327 #: src/Color.cpp:201
18328 msgid "special character"
18329 msgstr "carácter especial"
18330
18331 #: src/Color.cpp:202
18332 msgid "math"
18333 msgstr "ecuación"
18334
18335 #: src/Color.cpp:203
18336 msgid "math background"
18337 msgstr "fundo matemático"
18338
18339 #: src/Color.cpp:204
18340 msgid "graphics background"
18341 msgstr "fundo gráfico"
18342
18343 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18344 #, fuzzy
18345 msgid "math macro background"
18346 msgstr "fundo de macro matemática"
18347
18348 #: src/Color.cpp:206
18349 msgid "math frame"
18350 msgstr "marco matemático"
18351
18352 #: src/Color.cpp:207
18353 msgid "math corners"
18354 msgstr "canto matemático"
18355
18356 #: src/Color.cpp:208
18357 msgid "math line"
18358 msgstr "liña matemática"
18359
18360 #: src/Color.cpp:210
18361 #, fuzzy
18362 msgid "math macro hovered background"
18363 msgstr "fundo de macro matemática"
18364
18365 #: src/Color.cpp:211
18366 #, fuzzy
18367 msgid "math macro label"
18368 msgstr "macro matemática"
18369
18370 #: src/Color.cpp:212
18371 #, fuzzy
18372 msgid "math macro frame"
18373 msgstr "marco matemático"
18374
18375 #: src/Color.cpp:213
18376 #, fuzzy
18377 msgid "math macro blended out"
18378 msgstr "fundo de macro matemática"
18379
18380 #: src/Color.cpp:214
18381 #, fuzzy
18382 msgid "math macro old parameter"
18383 msgstr "marco matemático"
18384
18385 #: src/Color.cpp:215
18386 #, fuzzy
18387 msgid "math macro new parameter"
18388 msgstr "marco matemático"
18389
18390 #: src/Color.cpp:216
18391 msgid "collapsable inset text"
18392 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18393
18394 #: src/Color.cpp:217
18395 msgid "collapsable inset frame"
18396 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18397
18398 #: src/Color.cpp:218
18399 msgid "inset background"
18400 msgstr "fundo de recadro"
18401
18402 #: src/Color.cpp:219
18403 msgid "inset frame"
18404 msgstr "marco de recadro"
18405
18406 #: src/Color.cpp:220
18407 msgid "LaTeX error"
18408 msgstr "erro de LaTeX"
18409
18410 #: src/Color.cpp:221
18411 msgid "end-of-line marker"
18412 msgstr "marcador fin de liña"
18413
18414 #: src/Color.cpp:222
18415 msgid "appendix marker"
18416 msgstr "marcador do apéndice"
18417
18418 #: src/Color.cpp:223
18419 msgid "change bar"
18420 msgstr "barra de mudanzas"
18421
18422 #: src/Color.cpp:224
18423 #, fuzzy
18424 msgid "deleted text"
18425 msgstr "texto eliminado"
18426
18427 #: src/Color.cpp:225
18428 #, fuzzy
18429 msgid "added text"
18430 msgstr "texto engadido"
18431
18432 #: src/Color.cpp:226
18433 msgid "changed text 1st author"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/Color.cpp:227
18437 msgid "changed text 2nd author"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/Color.cpp:228
18441 msgid "changed text 3rd author"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/Color.cpp:229
18445 msgid "changed text 4th author"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/Color.cpp:230
18449 msgid "changed text 5th author"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/Color.cpp:231
18453 #, fuzzy
18454 msgid "deleted text modifier"
18455 msgstr "texto eliminado"
18456
18457 #: src/Color.cpp:232
18458 msgid "added space markers"
18459 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18460
18461 #: src/Color.cpp:233
18462 msgid "table line"
18463 msgstr "liña tabular"
18464
18465 #: src/Color.cpp:234
18466 msgid "table on/off line"
18467 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18468
18469 #: src/Color.cpp:236
18470 msgid "bottom area"
18471 msgstr "área inferior"
18472
18473 #: src/Color.cpp:237
18474 #, fuzzy
18475 msgid "new page"
18476 msgstr "na páxina <páxina>"
18477
18478 #: src/Color.cpp:238
18479 #, fuzzy
18480 msgid "page break / line break"
18481 msgstr "salto de páxina"
18482
18483 #: src/Color.cpp:239
18484 msgid "frame of button"
18485 msgstr "marco de botón"
18486
18487 #: src/Color.cpp:240
18488 msgid "button background"
18489 msgstr "fundo do botón"
18490
18491 #: src/Color.cpp:241
18492 msgid "button background under focus"
18493 msgstr "fundo do botón focado"
18494
18495 #: src/Color.cpp:242
18496 #, fuzzy
18497 msgid "paragraph marker"
18498 msgstr "Subparágrafo"
18499
18500 #: src/Color.cpp:243
18501 #, fuzzy
18502 msgid "preview frame"
18503 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18504
18505 #: src/Color.cpp:244
18506 msgid "inherit"
18507 msgstr "herdar"
18508
18509 #: src/Color.cpp:245
18510 #, fuzzy
18511 msgid "regexp frame"
18512 msgstr "marco de recadro"
18513
18514 #: src/Color.cpp:246
18515 msgid "ignore"
18516 msgstr "ignorar"
18517
18518 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18519 #: src/Converter.cpp:543
18520 msgid "Cannot convert file"
18521 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18522
18523 #: src/Converter.cpp:323
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18527 "Define a converter in the preferences."
18528 msgstr ""
18529 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18530 "Defina un conversor nas preferéncias."
18531
18532 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18533 msgid "Executing command: "
18534 msgstr "Executando comando: "
18535
18536 #: src/Converter.cpp:472
18537 msgid "Build errors"
18538 msgstr "Erros de compilación"
18539
18540 #: src/Converter.cpp:473
18541 msgid "There were errors during the build process."
18542 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18543
18544 #: src/Converter.cpp:478
18545 #, fuzzy, c-format
18546 msgid ""
18547 "An error occurred while running:\n"
18548 "%1$s"
18549 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18550
18551 #: src/Converter.cpp:501
18552 #, c-format
18553 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18554 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18555
18556 #: src/Converter.cpp:545
18557 #, c-format
18558 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18559 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18560
18561 #: src/Converter.cpp:546
18562 #, c-format
18563 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18564 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18565
18566 #: src/Converter.cpp:602
18567 msgid "Running LaTeX..."
18568 msgstr "Rodando LaTeX..."
18569
18570 #: src/Converter.cpp:620
18571 #, c-format
18572 msgid ""
18573 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18574 "log %1$s."
18575 msgstr ""
18576 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18577 "LaTeX %1$s."
18578
18579 #: src/Converter.cpp:623
18580 msgid "LaTeX failed"
18581 msgstr "LaTeX fallou"
18582
18583 #: src/Converter.cpp:625
18584 msgid "Output is empty"
18585 msgstr "A saída está valeira"
18586
18587 #: src/Converter.cpp:626
18588 msgid "An empty output file was generated."
18589 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18590
18591 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18592 #, fuzzy, c-format
18593 msgid ""
18594 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18595 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18596 msgstr ""
18597 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18598 "\n"
18599 "Desexa gravar o documento?"
18600
18601 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Unknown branch"
18604 msgstr "Acción descoñecida"
18605
18606 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18607 msgid "&Don't Add"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18611 #, fuzzy, c-format
18612 msgid ""
18613 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18614 "%2$s to %3$s"
18615 msgstr ""
18616 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18617 "%2$s a %3$s"
18618
18619 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Undefined flex inset"
18622 msgstr "Recadro de texto aberto"
18623
18624 #: src/Exporter.cpp:50
18625 #, fuzzy
18626 msgid "&Keep file"
18627 msgstr "&Manter iguais"
18628
18629 #: src/Exporter.cpp:51
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Overwrite &all"
18632 msgstr "Sobreescreber &todo"
18633
18634 #: src/Exporter.cpp:51
18635 msgid "&Cancel export"
18636 msgstr "&Cancelar exportar"
18637
18638 #: src/Exporter.cpp:96
18639 msgid "Couldn't copy file"
18640 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18641
18642 #: src/Exporter.cpp:97
18643 #, c-format
18644 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18645 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18646
18647 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18650 msgid "Roman"
18651 msgstr "Roman"
18652
18653 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18656 msgid "Sans Serif"
18657 msgstr "Sans Serif"
18658
18659 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18662 msgid "Typewriter"
18663 msgstr "Fonte_fixa"
18664
18665 #: src/Font.cpp:59
18666 msgid "Symbol"
18667 msgstr "Símbolo"
18668
18669 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18670 #: src/Font.cpp:76
18671 msgid "Inherit"
18672 msgstr "Herdar"
18673
18674 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18675 msgid "Medium"
18676 msgstr "Meio"
18677
18678 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18679 msgid "Bold"
18680 msgstr "Negrito"
18681
18682 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18683 msgid "Upright"
18684 msgstr "Vertical"
18685
18686 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18687 msgid "Italic"
18688 msgstr "Itálica"
18689
18690 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18691 msgid "Slanted"
18692 msgstr "Inclinada"
18693
18694 #: src/Font.cpp:67
18695 msgid "Smallcaps"
18696 msgstr "Versalete"
18697
18698 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18699 msgid "Increase"
18700 msgstr "Aumentar"
18701
18702 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18703 msgid "Decrease"
18704 msgstr "Diminuir"
18705
18706 #: src/Font.cpp:76
18707 msgid "Toggle"
18708 msgstr "Conmutar"
18709
18710 #: src/Font.cpp:160
18711 #, c-format
18712 msgid "Emphasis %1$s, "
18713 msgstr "Énfase %1$s, "
18714
18715 #: src/Font.cpp:163
18716 #, c-format
18717 msgid "Underline %1$s, "
18718 msgstr "Subliñar %1$s, "
18719
18720 #: src/Font.cpp:166
18721 #, fuzzy, c-format
18722 msgid "Strikeout %1$s, "
18723 msgstr "Versalete %1$s, "
18724
18725 #: src/Font.cpp:169
18726 #, fuzzy, c-format
18727 msgid "Double underline %1$s, "
18728 msgstr "Subliñar %1$s, "
18729
18730 #: src/Font.cpp:172
18731 #, fuzzy, c-format
18732 msgid "Wavy underline %1$s, "
18733 msgstr "Subliñar %1$s, "
18734
18735 #: src/Font.cpp:175
18736 #, c-format
18737 msgid "Noun %1$s, "
18738 msgstr "Versalete %1$s, "
18739
18740 #: src/Font.cpp:189
18741 #, c-format
18742 msgid "Language: %1$s, "
18743 msgstr "Língua: %1$s, "
18744
18745 #: src/Font.cpp:192
18746 #, fuzzy, c-format
18747 msgid "Number %1$s"
18748 msgstr "  Número %1$s"
18749
18750 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18751 msgid "Cannot view file"
18752 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18753
18754 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18755 #, c-format
18756 msgid "File does not exist: %1$s"
18757 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18758
18759 #: src/Format.cpp:281
18760 #, c-format
18761 msgid "No information for viewing %1$s"
18762 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18763
18764 #: src/Format.cpp:291
18765 #, c-format
18766 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18767 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18768
18769 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18770 msgid "Cannot edit file"
18771 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18772
18773 #: src/Format.cpp:346
18774 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/Format.cpp:359
18778 #, c-format
18779 msgid "No information for editing %1$s"
18780 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18781
18782 #: src/Format.cpp:370
18783 #, c-format
18784 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18785 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18786
18787 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Could not find bind file"
18790 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18791
18792 #: src/KeyMap.cpp:222
18793 #, fuzzy, c-format
18794 msgid ""
18795 "Unable to find the bind file\n"
18796 "%1$s.\n"
18797 "Please check your installation."
18798 msgstr ""
18799 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18800 "%1$s.\n"
18801 "Comprobe a sua instalación."
18802
18803 #: src/KeyMap.cpp:229
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18806 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18807
18808 #: src/KeyMap.cpp:230
18809 #, fuzzy
18810 msgid ""
18811 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18812 "Please check your installation."
18813 msgstr ""
18814 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18815 "%1$s.\n"
18816 "Comprobe a sua instalación."
18817
18818 #: src/KeyMap.cpp:237
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "Unable to find the bind file\n"
18822 "%1$s.\n"
18823 "Falling back to default."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/KeySequence.cpp:166
18827 msgid "   options: "
18828 msgstr "   opcións: "
18829
18830 #: src/LaTeX.cpp:57
18831 #, c-format
18832 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18833 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18834
18835 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Running Index Processor."
18838 msgstr "Executando MakeIndex."
18839
18840 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18841 msgid "Running BibTeX."
18842 msgstr "Executando BibTeX."
18843
18844 #: src/LaTeX.cpp:440
18845 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18846 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18847
18848 #: src/LyX.cpp:121
18849 msgid "Could not read configuration file"
18850 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18851
18852 #: src/LyX.cpp:122
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "Error while reading the configuration file\n"
18856 "%1$s.\n"
18857 "Please check your installation."
18858 msgstr ""
18859 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18860 "%1$s.\n"
18861 "Comprobe a sua instalación."
18862
18863 #: src/LyX.cpp:131
18864 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18865 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18866
18867 #: src/LyX.cpp:135
18868 msgid "Done!"
18869 msgstr "Feito!"
18870
18871 #: src/LyX.cpp:402
18872 #, fuzzy
18873 msgid "The following files could not be loaded:"
18874 msgstr ""
18875 "O documento especificado\n"
18876 "%1$s\n"
18877 "non se pudo ler."
18878
18879 #: src/LyX.cpp:439
18880 #, fuzzy, c-format
18881 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18882 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18883
18884 #: src/LyX.cpp:441
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Cannot remove temporary directory"
18887 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:447
18890 #, c-format
18891 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18892 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:449
18895 msgid "Unable to remove temporary directory"
18896 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:478
18899 #, c-format
18900 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18901 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18902
18903 #: src/LyX.cpp:552
18904 msgid "No textclass is found"
18905 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:553
18908 #, fuzzy
18909 msgid ""
18910 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18911 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18912 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18913 msgstr ""
18914 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18915 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18916 "ou sair do LyX."
18917
18918 #: src/LyX.cpp:557
18919 msgid "&Reconfigure"
18920 msgstr "&Reconfigurar"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:558
18923 #, fuzzy
18924 msgid "&Without LaTeX"
18925 msgstr "LaTeX"
18926
18927 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18928 #, fuzzy
18929 msgid "&Continue"
18930 msgstr "Continuación"
18931
18932 #: src/LyX.cpp:662
18933 msgid ""
18934 "SIGHUP signal caught!\n"
18935 "Bye."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/LyX.cpp:666
18939 msgid ""
18940 "SIGFPE signal caught!\n"
18941 "Bye."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/LyX.cpp:669
18945 msgid ""
18946 "SIGSEGV signal caught!\n"
18947 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18948 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18949 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18950 "Bye."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyX.cpp:685
18954 msgid "LyX crashed!"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18958 msgid "LyX: "
18959 msgstr "LyX: "
18960
18961 #: src/LyX.cpp:853
18962 msgid "Could not create temporary directory"
18963 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:854
18966 #, fuzzy, c-format
18967 msgid ""
18968 "Could not create a temporary directory in\n"
18969 "\"%1$s\"\n"
18970 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18971 msgstr ""
18972 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18973 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18974 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18975
18976 #: src/LyX.cpp:937
18977 msgid "Missing user LyX directory"
18978 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18979
18980 #: src/LyX.cpp:938
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18984 "It is needed to keep your own configuration."
18985 msgstr ""
18986 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18987 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18988
18989 #: src/LyX.cpp:943
18990 msgid "&Create directory"
18991 msgstr "&Criar directória"
18992
18993 #: src/LyX.cpp:944
18994 msgid "&Exit LyX"
18995 msgstr "&Sair de LyX"
18996
18997 #: src/LyX.cpp:945
18998 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18999 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19000
19001 #: src/LyX.cpp:949
19002 #, c-format
19003 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19004 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19005
19006 #: src/LyX.cpp:954
19007 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19008 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19009
19010 #: src/LyX.cpp:1026
19011 msgid "List of supported debug flags:"
19012 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19013
19014 #: src/LyX.cpp:1030
19015 #, c-format
19016 msgid "Setting debug level to %1$s"
19017 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19018
19019 #: src/LyX.cpp:1041
19020 #, fuzzy
19021 msgid ""
19022 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19023 "Command line switches (case sensitive):\n"
19024 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19025 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19026 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19027 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19028 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19029 "                  select the features to debug.\n"
19030 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19031 "\t-x [--execute] command\n"
19032 "                  where command is a lyx command.\n"
19033 "\t-e [--export] fmt\n"
19034 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19035 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19036 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19037 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19038 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19039 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19040 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19041 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19042 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19043 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19044 "files,\n"
19045 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19046 "export.\n"
19047 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19048 "consumed.\n"
19049 "\t-n [--no-remote]\n"
19050 "                  open documents in a new instance\n"
19051 "\t-r [--remote]\n"
19052 "                  open documents in an already running instance\n"
19053 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19054 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19055 "\t-version  summarize version and build info\n"
19056 "Check the LyX man page for more details."
19057 msgstr ""
19058 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19059 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19060 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19061 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19062 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19063 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19064 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19065 "                 selecciona características a depurar\n"
19066 "\t-x [--execute] comando\n"
19067 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19068 "\t-e [--export] fmt\n"
19069 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19070 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19071 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19072 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19073 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19074 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19075
19076 #: src/LyX.cpp:1093
19077 msgid "No system directory"
19078 msgstr "Sen directória de sistema"
19079
19080 #: src/LyX.cpp:1094
19081 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19082 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19083
19084 #: src/LyX.cpp:1105
19085 msgid "No user directory"
19086 msgstr "Sen directória de usuário"
19087
19088 #: src/LyX.cpp:1106
19089 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19090 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19091
19092 #: src/LyX.cpp:1117
19093 msgid "Incomplete command"
19094 msgstr "Comando incompleto"
19095
19096 #: src/LyX.cpp:1118
19097 msgid "Missing command string after --execute switch"
19098 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19099
19100 #: src/LyX.cpp:1129
19101 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19102 msgstr ""
19103 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19104
19105 #: src/LyX.cpp:1142
19106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19107 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19108
19109 #: src/LyX.cpp:1147
19110 msgid "Missing filename for --import"
19111 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3043
19114 msgid ""
19115 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19116 "legal words?"
19117 msgstr ""
19118 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19119 "como correctas?"
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3048
19122 msgid ""
19123 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19124 "document."
19125 msgstr ""
19126 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19127 "documento."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3052
19130 msgid ""
19131 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19132 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19133 "specified, an internal routine is used."
19134 msgstr ""
19135 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19136 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19137 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3060
19140 msgid ""
19141 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19142 "automatically by what you type."
19143 msgstr ""
19144 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19145 "automáticamente polo que escreba."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3064
19148 msgid ""
19149 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19150 "class change."
19151 msgstr ""
19152 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19153 "predefinidos despois dun troco de clase."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3068
19156 msgid ""
19157 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19158 msgstr ""
19159 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19160 "autogravado."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3075
19163 msgid ""
19164 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19165 "the backup file in the same directory as the original file."
19166 msgstr ""
19167 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19168 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3079
19171 msgid ""
19172 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19173 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19174 msgstr ""
19175 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19176 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3083
19179 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3087
19183 msgid ""
19184 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19185 "its global and local bind/ directories."
19186 msgstr ""
19187 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19188 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3091
19191 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19192 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3095
19195 msgid ""
19196 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19197 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19198 msgstr ""
19199 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19200 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3105
19203 msgid ""
19204 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19205 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19206 msgstr ""
19207 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19208 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3109
19211 #, fuzzy
19212 msgid ""
19213 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19214 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19215 "the top of the screen"
19216 msgstr ""
19217 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19218 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3113
19221 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3117
19225 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3121
19229 msgid ""
19230 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19231 "inside."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3126
19235 #, no-c-format
19236 msgid ""
19237 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19238 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19239 msgstr ""
19240 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19241 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3130
19244 #, fuzzy
19245 msgid ""
19246 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19247 "look in its global and local commands/ directories."
19248 msgstr ""
19249 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19250 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3134
19253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3138
19257 msgid "New documents will be assigned this language."
19258 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3142
19261 msgid "Specify the default paper size."
19262 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3146
19265 msgid ""
19266 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19267 "shown after the change has been made.)"
19268 msgstr ""
19269 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19270 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3150
19273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19274 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3154
19277 msgid ""
19278 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19279 "LyX was started from."
19280 msgstr ""
19281 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19282 "directória na que se iniciou LyX."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3159
19285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19286 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3163
19289 #, fuzzy
19290 msgid ""
19291 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19292 "value selects the directory LyX was started from."
19293 msgstr ""
19294 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19295 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3167
19298 msgid ""
19299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19300 "recommended for non-English languages."
19301 msgstr ""
19302 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19303 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3174
19306 msgid ""
19307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19310 msgstr ""
19311 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19312 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19313 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3178
19316 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3182
19320 msgid ""
19321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19322 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3191
19326 msgid ""
19327 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19328 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19329 msgstr ""
19330 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19331 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19332 "americano."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3195
19335 msgid ""
19336 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19337 "document."
19338 msgstr ""
19339 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19340 "documento."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3199
19343 msgid ""
19344 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19345 msgstr ""
19346 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19347 "documento."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3203
19350 msgid ""
19351 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19352 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19353 "name of the second language."
19354 msgstr ""
19355 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19356 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19357 "língua."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3207
19360 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19361 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3211
19364 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19365 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3215
19368 msgid ""
19369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19370 "\\documentclass."
19371 msgstr ""
19372 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19373 "\\documentclass."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3219
19376 msgid ""
19377 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19378 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19379 msgstr ""
19380 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19381 "\"\\usepackage{omega}\"."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3223
19384 msgid ""
19385 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19386 "document is the default language."
19387 msgstr ""
19388 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19389 "é a predefinida."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3227
19392 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19393 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3231
19396 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19397 msgstr ""
19398 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19399 "Lyx."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3235
19402 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19403 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3239
19406 msgid ""
19407 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19408 "of the document."
19409 msgstr ""
19410 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19411 "do documento."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3243
19414 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3248
19418 #, fuzzy
19419 msgid "The completion popup delay."
19420 msgstr "&Inserido"
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3252
19423 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3256
19427 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3260
19431 msgid ""
19432 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3264
19436 msgid ""
19437 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19438 "available."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3268
19442 #, fuzzy
19443 msgid "The inline completion delay."
19444 msgstr "&Inserido"
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3272
19447 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3276
19451 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3280
19455 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3284
19459 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3288
19463 #, c-format
19464 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19465 msgstr ""
19466 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19467 "%1$d."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3293
19470 msgid ""
19471 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19472 "variable. Use the OS native format."
19473 msgstr ""
19474 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19475 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3299
19478 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19479 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3303
19482 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19483 msgstr ""
19484 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19485 "númerocorrespondente"
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3307
19488 msgid "Scale the preview size to suit."
19489 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3311
19492 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19493 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3315
19496 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19497 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3319
19500 msgid ""
19501 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19502 "environment variable PRINTER."
19503 msgstr ""
19504 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19505 "variábel de entorno PRINTER."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3323
19508 msgid "The option to print only even pages."
19509 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3327
19512 msgid ""
19513 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19514 "the filename of the DVI file to be printed."
19515 msgstr ""
19516 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19517 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3331
19520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19521 msgstr ""
19522 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3335
19525 msgid "The option to print out in landscape."
19526 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3339
19529 msgid "The option to print only odd pages."
19530 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3343
19533 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19534 msgstr ""
19535 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19536 "imprimir."
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3347
19539 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19540 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3351
19543 msgid "The option to specify paper type."
19544 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3355
19547 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19548 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3359
19551 msgid ""
19552 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19553 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19554 "arguments."
19555 msgstr ""
19556 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19557 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19558 "impresión."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3363
19561 msgid ""
19562 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19563 "prepended along with the printer name after the spool command."
19564 msgstr ""
19565 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19566 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3367
19569 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19570 msgstr ""
19571 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19572
19573 #: src/LyXRC.cpp:3371
19574 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19575 msgstr ""
19576 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19577 "impresora específica."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3375
19580 msgid ""
19581 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19582 "command."
19583 msgstr ""
19584 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19585 "impresión."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3379
19588 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19589 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3387
19592 msgid ""
19593 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3391
19597 msgid ""
19598 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19599 "wrong, override the setting here."
19600 msgstr ""
19601 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19602 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3397
19605 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19606 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3406
19609 msgid ""
19610 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19611 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19612 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19613 msgstr ""
19614 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19615 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19616 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19617 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3410
19620 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19621 msgstr ""
19622 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3415
19625 #, no-c-format
19626 msgid ""
19627 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19628 "roughly the same size as on paper."
19629 msgstr ""
19630 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19631 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3419
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19636 msgstr ""
19637 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3423
19640 msgid ""
19641 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19642 "\".out\". Only for advanced users."
19643 msgstr ""
19644 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19645 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3430
19648 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19649 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3434
19652 msgid ""
19653 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19654 "when you quit LyX."
19655 msgstr ""
19656 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19657 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3438
19660 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/LyXRC.cpp:3442
19664 msgid ""
19665 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19666 "value selects the directory LyX was started from."
19667 msgstr ""
19668 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19669 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19670
19671 #: src/LyXRC.cpp:3452
19672 msgid ""
19673 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19674 "will look in its global and local ui/ directories."
19675 msgstr ""
19676 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19677 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19678
19679 #: src/LyXRC.cpp:3465
19680 msgid ""
19681 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19682 "selection."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/LyXRC.cpp:3469
19686 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/LyXRC.cpp:3473
19690 msgid ""
19691 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/LyXRC.cpp:3480
19695 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19696 msgstr ""
19697 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19698 "\")"
19699
19700 #: src/LyXVC.cpp:86
19701 #, c-format
19702 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19703 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19704
19705 #: src/LyXVC.cpp:88
19706 msgid "Retrieve from version control?"
19707 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19708
19709 #: src/LyXVC.cpp:89
19710 msgid "&Retrieve"
19711 msgstr "&Recuperar"
19712
19713 #: src/LyXVC.cpp:115
19714 msgid "Document not saved"
19715 msgstr "Documento non gravado"
19716
19717 #: src/LyXVC.cpp:116
19718 msgid "You must save the document before it can be registered."
19719 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19720
19721 #: src/LyXVC.cpp:148
19722 msgid "LyX VC: Initial description"
19723 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19724
19725 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19726 msgid "(no initial description)"
19727 msgstr "(sen descrición inicial)"
19728
19729 #: src/LyXVC.cpp:165
19730 msgid "(no log message)"
19731 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19732
19733 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19734 msgid "LyX VC: Log Message"
19735 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19736
19737 #: src/LyXVC.cpp:216
19738 #, fuzzy, c-format
19739 msgid ""
19740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19741 "changes.\n"
19742 "\n"
19743 "Do you want to revert to the older version?"
19744 msgstr ""
19745 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19746 "actuais.\n"
19747 "\n"
19748 "Desxea reverter á versión gravada?"
19749
19750 #: src/LyXVC.cpp:221
19751 msgid "Revert to stored version of document?"
19752 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19753
19754 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19755 msgid "&Revert"
19756 msgstr "&Reverter"
19757
19758 #: src/Paragraph.cpp:1938
19759 msgid "Senseless with this layout!"
19760 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19761
19762 #: src/Paragraph.cpp:2000
19763 msgid "Alignment not permitted"
19764 msgstr "Aliñamento non permitido"
19765
19766 #: src/Paragraph.cpp:2001
19767 msgid ""
19768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19769 "Setting to default."
19770 msgstr ""
19771 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19772 "predefinido."
19773
19774 #: src/Paragraph.cpp:3055
19775 msgid "Memory problem"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/Paragraph.cpp:3055
19779 msgid "Paragraph not properly initialized"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/Text.cpp:383
19783 msgid "Unknown Inset"
19784 msgstr "recadro descoñecido"
19785
19786 #: src/Text.cpp:464
19787 msgid "Change tracking error"
19788 msgstr "Muda erro de seguimento"
19789
19790 #: src/Text.cpp:465
19791 #, fuzzy, c-format
19792 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19793 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19794
19795 #: src/Text.cpp:476
19796 msgid "Unknown token"
19797 msgstr "Símbolo descoñecido"
19798
19799 #: src/Text.cpp:939
19800 msgid ""
19801 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19802 "Tutorial."
19803 msgstr ""
19804 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19805 "Tutorial."
19806
19807 #: src/Text.cpp:947
19808 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19809 msgstr ""
19810 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19811
19812 #: src/Text.cpp:1767
19813 msgid "[Change Tracking] "
19814 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19815
19816 #: src/Text.cpp:1773
19817 msgid "Change: "
19818 msgstr "Mudanza: "
19819
19820 #: src/Text.cpp:1777
19821 msgid " at "
19822 msgstr " en "
19823
19824 #: src/Text.cpp:1787
19825 #, c-format
19826 msgid "Font: %1$s"
19827 msgstr "Fonte: %1$s"
19828
19829 #: src/Text.cpp:1792
19830 #, c-format
19831 msgid ", Depth: %1$d"
19832 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19833
19834 #: src/Text.cpp:1798
19835 msgid ", Spacing: "
19836 msgstr ", Espazado: "
19837
19838 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19839 msgid "OneHalf"
19840 msgstr "Un e meio"
19841
19842 #: src/Text.cpp:1810
19843 msgid "Other ("
19844 msgstr "Outro ("
19845
19846 #: src/Text.cpp:1819
19847 msgid ", Inset: "
19848 msgstr ", Recadro: "
19849
19850 #: src/Text.cpp:1820
19851 msgid ", Paragraph: "
19852 msgstr ", Parágrafo: "
19853
19854 #: src/Text.cpp:1821
19855 msgid ", Id: "
19856 msgstr ", Id: "
19857
19858 #: src/Text.cpp:1822
19859 msgid ", Position: "
19860 msgstr ", Posición: "
19861
19862 #: src/Text.cpp:1828
19863 msgid ", Char: 0x"
19864 msgstr "Car:0x"
19865
19866 #: src/Text.cpp:1830
19867 msgid ", Boundary: "
19868 msgstr ", Fronteira: "
19869
19870 #: src/Text2.cpp:386
19871 msgid "No font change defined."
19872 msgstr "Troca de fonte non definida."
19873
19874 #: src/Text2.cpp:426
19875 msgid "Nothing to index!"
19876 msgstr "Nada que indexar!"
19877
19878 #: src/Text2.cpp:428
19879 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19880 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19881
19882 #: src/Text3.cpp:193
19883 msgid "Math editor mode"
19884 msgstr "Modo do editor matemático"
19885
19886 #: src/Text3.cpp:195
19887 msgid "No valid math formula"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Already in regular expression mode"
19893 msgstr "Expresión regu&lar"
19894
19895 #: src/Text3.cpp:216
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Regexp editor mode"
19898 msgstr "Modo do editor matemático"
19899
19900 #: src/Text3.cpp:1287
19901 msgid "Layout "
19902 msgstr "Estilo "
19903
19904 #: src/Text3.cpp:1288
19905 msgid " not known"
19906 msgstr " descoñecido"
19907
19908 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19909 msgid "Missing argument"
19910 msgstr "Falta argumento"
19911
19912 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19913 msgid "Character set"
19914 msgstr "Conxunto de caracteres"
19915
19916 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19917 msgid "Paragraph layout set"
19918 msgstr "Estilo de parágrafo"
19919
19920 #: src/TextClass.cpp:155
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Plain Layout"
19923 msgstr "Páxina"
19924
19925 #: src/TextClass.cpp:731
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Missing File"
19928 msgstr "Falta argumento"
19929
19930 #: src/TextClass.cpp:732
19931 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/TextClass.cpp:735
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Corrupt File"
19937 msgstr "Título breve"
19938
19939 #: src/TextClass.cpp:736
19940 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/TextClass.cpp:1293
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "The module %1$s has been requested by\n"
19947 "this document but has not been found in the list of\n"
19948 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19949 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/TextClass.cpp:1297
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Module not available"
19955 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19956
19957 #: src/TextClass.cpp:1302
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "The module %1$s requires a package that is\n"
19961 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19962 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/TextClass.cpp:1306
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Package not available"
19968 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19969
19970 #: src/TextClass.cpp:1311
19971 #, c-format
19972 msgid "Error reading module %1$s\n"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19976 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19977 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19978 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Revision control error."
19982 msgstr "Controlo de versións"
19983
19984 #: src/VCBackend.cpp:61
19985 #, fuzzy, c-format
19986 msgid ""
19987 "Some problem occured while running the command:\n"
19988 "'%1$s'."
19989 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19992 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19993 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Error: Could not generate logfile."
19996 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19997
19998 #: src/VCBackend.cpp:498
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Up-to-date"
20001 msgstr "&Actualizar"
20002
20003 #: src/VCBackend.cpp:500
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Locally Modified"
20006 msgstr "Texto"
20007
20008 #: src/VCBackend.cpp:502
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Locally Added"
20011 msgstr "Texto"
20012
20013 #: src/VCBackend.cpp:504
20014 msgid "Needs Merge"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/VCBackend.cpp:506
20018 msgid "Needs Checkout"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/VCBackend.cpp:508
20022 msgid "No CVS file"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/VCBackend.cpp:510
20026 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/VCBackend.cpp:694
20030 msgid ""
20031 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20032 "You have to update from repository first or revert your changes."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/VCBackend.cpp:699
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "Bad status when checking in changes.\n"
20039 "\n"
20040 "'%1$s'\n"
20041 "\n"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "Error when updating from repository.\n"
20048 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20049 "'%1$s'.\n"
20050 "\n"
20051 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/VCBackend.cpp:781
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "There were detected changes in the working directory:\n"
20058 "%1$s\n"
20059 "\n"
20060 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20061 "revert back to the repository version."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20065 #: src/VCBackend.cpp:1250
20066 msgid "Changes detected"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20070 #, fuzzy
20071 msgid "&Abort"
20072 msgstr "importado."
20073
20074 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20075 msgid "View &Log ..."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/VCBackend.cpp:808
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20082 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20083 "'%2$s'.\n"
20084 "\n"
20085 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/VCBackend.cpp:869
20089 #, c-format
20090 msgid ""
20091 "The document %1$s is not in repository.\n"
20092 "You have to check in the first revision before you can revert."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/VCBackend.cpp:877
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20099 "The status '%2$s' is unexpected."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/VCBackend.cpp:1085
20103 msgid ""
20104 "Error when committing to repository.\n"
20105 "You have to manually resolve the problem.\n"
20106 "LyX will reopen the document after you press OK."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/VCBackend.cpp:1178
20110 msgid ""
20111 "Error while acquiring write lock.\n"
20112 "Another user is most probably editing\n"
20113 "the current document now!\n"
20114 "Also check the access to the repository."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/VCBackend.cpp:1184
20118 msgid ""
20119 "Error while releasing write lock.\n"
20120 "Check the access to the repository."
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/VCBackend.cpp:1241
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "There were detected changes in the working directory:\n"
20127 "%1$s\n"
20128 "\n"
20129 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20130 "preferred.\n"
20131 "\n"
20132 "Continue?"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20137 msgid "&Yes"
20138 msgstr "&Sí"
20139
20140 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20142 msgid "&No"
20143 msgstr "&Non"
20144
20145 #: src/VCBackend.cpp:1313
20146 msgid "VCN File Locking"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/VCBackend.cpp:1314
20150 msgid "Locking property unset."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20154 msgid "Locking property set."
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/VCBackend.cpp:1315
20158 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/VSpace.cpp:468
20162 msgid "Default skip"
20163 msgstr "Salto predefinido"
20164
20165 #: src/VSpace.cpp:471
20166 msgid "Small skip"
20167 msgstr "Salto pequeno"
20168
20169 #: src/VSpace.cpp:474
20170 msgid "Medium skip"
20171 msgstr "Salto meio"
20172
20173 #: src/VSpace.cpp:477
20174 msgid "Big skip"
20175 msgstr "Salto grande"
20176
20177 #: src/VSpace.cpp:480
20178 msgid "Vertical fill"
20179 msgstr "Recheo vertical"
20180
20181 #: src/VSpace.cpp:487
20182 msgid "protected"
20183 msgstr "protexido"
20184
20185 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20186 #, fuzzy, c-format
20187 msgid ""
20188 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20189 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20190 msgstr ""
20191 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20192 "\n"
20193 "Desexa reverter á versión gravada?"
20194
20195 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Reload saved document?"
20198 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20199
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20201 #, fuzzy
20202 msgid "&Reload"
20203 msgstr "&Substituir"
20204
20205 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20206 #, fuzzy
20207 msgid "&Keep Changes"
20208 msgstr "Fundir mudanzas"
20209
20210 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20211 #, c-format
20212 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20216 #, fuzzy
20217 msgid "File not readable!"
20218 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20219
20220 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20224 "\n"
20225 "Do you want to create a new document?"
20226 msgstr ""
20227 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20228 "\n"
20229 "Desexa criar un novo documento?"
20230
20231 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20232 msgid "Create new document?"
20233 msgstr "Criar un novo documento?"
20234
20235 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20236 msgid "&Create"
20237 msgstr "&Criar"
20238
20239 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "The specified document template\n"
20243 "%1$s\n"
20244 "could not be read."
20245 msgstr ""
20246 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20247 "%1$s\n"
20248 "especificado."
20249
20250 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20251 msgid "Could not read template"
20252 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20255 msgid "Standard[[Bullets]]"
20256 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20259 msgid "Maths"
20260 msgstr "Matemática"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20263 msgid "Dings 1"
20264 msgstr "Dings 1"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20267 msgid "Dings 2"
20268 msgstr "Dings 2"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20271 msgid "Dings 3"
20272 msgstr "Dings 3"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20275 msgid "Dings 4"
20276 msgstr "Dings 4"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20279 msgid "Directories"
20280 msgstr "Directórias"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20283 #, fuzzy
20284 msgid "File"
20285 msgstr "Ficheiro"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Master document"
20290 msgstr "Documento mestre"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Open files"
20295 msgstr "Exemplo #:"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Manuals"
20300 msgstr "marxe"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20303 #, c-format
20304 msgid ""
20305 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20306 "Continue searching from the beginning?"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20310 #, c-format
20311 msgid ""
20312 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20313 "Continue searching from the end?"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20317 msgid "Wrap search?"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Nothing to search"
20323 msgstr "Nada que facer"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20326 #, fuzzy
20327 msgid "No open document(s) in which to search"
20328 msgstr "Abre documento"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Advanced Find and Replace"
20333 msgstr "Procurar e substituir"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20336 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20337 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20340 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20341 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20344 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20345 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20348 #, c-format
20349 msgid ""
20350 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20351 "1995--%1$s LyX Team"
20352 msgstr ""
20353 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20354 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20355 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20358 msgid ""
20359 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20360 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20361 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20362 "any later version."
20363 msgstr ""
20364 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20365 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20366 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20367 "calquer versión posterior."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20370 msgid ""
20371 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20372 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20373 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20374 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20375 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20376 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20377 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20378 msgstr ""
20379 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20380 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20381 "PARTICULAR.\n"
20382 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20383 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20384 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20385 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20388 #, fuzzy
20389 msgid "not released yet"
20390 msgstr "Aumenta profundidade"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20393 #, fuzzy, c-format
20394 msgid ""
20395 "LyX Version %1$s\n"
20396 "(%2$s)"
20397 msgstr "Versión LyX "
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20400 msgid "Library directory: "
20401 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20404 msgid "User directory: "
20405 msgstr "Directória do usuário: "
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20408 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20409 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20410 #, c-format
20411 msgid "LyX: %1$s"
20412 msgstr "LyX: %1$s"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20415 msgid "About %1"
20416 msgstr "Acerca %1"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20420 msgid "Preferences"
20421 msgstr "Preferéncias"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20424 msgid "Reconfigure"
20425 msgstr "Reconfigura"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20428 msgid "Quit %1"
20429 msgstr "Sair de %1"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20432 msgid "Nothing to do"
20433 msgstr "Nada que facer"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20436 msgid "Unknown action"
20437 msgstr "Acción descoñecida"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Command not handled"
20442 msgstr "Comando desactivado"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20445 msgid "Command disabled"
20446 msgstr "Comando desactivado"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20449 msgid "Running configure..."
20450 msgstr "Executando configurar..."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20453 msgid "Reloading configuration..."
20454 msgstr "Recarregando configuración..."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20457 #, fuzzy
20458 msgid "System reconfiguration failed"
20459 msgstr "Sistema reconfigurado"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20462 msgid ""
20463 "The system reconfiguration has failed.\n"
20464 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20465 "Please reconfigure again if needed."
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20469 msgid "System reconfigured"
20470 msgstr "Sistema reconfigurado"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20473 msgid ""
20474 "The system has been reconfigured.\n"
20475 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20476 "updated document class specifications."
20477 msgstr ""
20478 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20479 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20480 "especificación de clase de documento actualizada."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20483 msgid "Exiting."
20484 msgstr "Saindo."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20487 #, c-format
20488 msgid "Opening help file %1$s..."
20489 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20492 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20493 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20496 #, c-format
20497 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20498 msgstr ""
20499 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20500 "redefinida"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20503 #, c-format
20504 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20505 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20508 msgid "Unable to save document defaults"
20509 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20512 msgid "Unknown function."
20513 msgstr "Función descoñecida."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20516 #, fuzzy
20517 msgid "The current document was closed."
20518 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20521 msgid ""
20522 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20523 "documents and exit.\n"
20524 "\n"
20525 "Exception: "
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20530 msgid "Software exception Detected"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20534 msgid ""
20535 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20536 "unsaved documents and exit."
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Could not find UI definition file"
20543 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20546 #, fuzzy, c-format
20547 msgid ""
20548 "Error while reading the included file\n"
20549 "%1$s\n"
20550 "Please check your installation."
20551 msgstr ""
20552 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20553 "%1$s.\n"
20554 "Comprobe a sua instalación."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Could not find default UI file"
20559 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20562 #, fuzzy
20563 msgid ""
20564 "LyX could not find the default UI file!\n"
20565 "Please check your installation."
20566 msgstr ""
20567 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20568 "%1$s.\n"
20569 "Comprobe a sua instalación."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20572 #, c-format
20573 msgid ""
20574 "Error while reading the configuration file\n"
20575 "%1$s\n"
20576 "Falling back to default.\n"
20577 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20578 "check which User Interface file you are using."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20582 msgid "BibTeX Bibliography"
20583 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20592 msgid "Documents|#o#O"
20593 msgstr "Documentos|#o#O"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20596 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20597 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20600 msgid "Select a BibTeX database to add"
20601 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20604 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20605 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20608 msgid "Select a BibTeX style"
20609 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20612 #, fuzzy
20613 msgid "No frame"
20614 msgstr "Sen marco"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Simple rectangular frame"
20619 msgstr "marco de recadro"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Oval frame, thin"
20624 msgstr "Marco ovalado, fino"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Oval frame, thick"
20629 msgstr "Marco ovalado, groso"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20632 msgid "Drop shadow"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Shaded background"
20638 msgstr "fundo de nota"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Double rectangular frame"
20643 msgstr "duplo"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20646 msgid "Height"
20647 msgstr "Altura"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20650 msgid "Depth"
20651 msgstr "Profundidade"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20654 msgid "Total Height"
20655 msgstr "Altura total"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20658 msgid "Width"
20659 msgstr "Largura"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20662 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Makebox"
20665 msgstr "Parbox"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20668 msgid "Branch"
20669 msgstr "Pola"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20672 msgid "Activated"
20673 msgstr "Activado"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20676 msgid "Color"
20677 msgstr "Cor"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Filename Suffix"
20682 msgstr "Ficheiro"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20690 msgid "Yes"
20691 msgstr "Sí"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20699 msgid "No"
20700 msgstr "Non"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Enter new branch name"
20705 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20708 #, fuzzy, c-format
20709 msgid ""
20710 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20711 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20712 msgstr ""
20713 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20714 "\n"
20715 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20718 #, fuzzy
20719 msgid "&Merge"
20720 msgstr "Grande:"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Renaming failed"
20725 msgstr "Fallou a conversión"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20728 #, fuzzy
20729 msgid "The branch could not be renamed."
20730 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20733 msgid "Merge Changes"
20734 msgstr "Fundir mudanzas"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "Change by %1$s\n"
20740 "\n"
20741 msgstr ""
20742 "Trocado por %1$s\n"
20743 "\n"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20746 #, c-format
20747 msgid "Change made at %1$s\n"
20748 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20755 msgid "No change"
20756 msgstr "Sen mudanzas"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20759 msgid "Small Caps"
20760 msgstr "Versalete"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20768 msgid "Reset"
20769 msgstr "Reiniciar"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20772 msgid "Underbar"
20773 msgstr "Subliñado"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Double underbar"
20778 msgstr "Marco duplo"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Wavy underbar"
20783 msgstr "Subliñado"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Strikeout"
20788 msgstr "Rua"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20791 msgid "No color"
20792 msgstr "Sen cor"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20795 msgid "Black"
20796 msgstr "Negro"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20799 msgid "White"
20800 msgstr "Branco"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20803 msgid "Red"
20804 msgstr "Vemello"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20807 msgid "Green"
20808 msgstr "Verde"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20811 msgid "Blue"
20812 msgstr "Azul"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20815 msgid "Cyan"
20816 msgstr "Cian"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20819 msgid "Magenta"
20820 msgstr "Maxenta"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20823 msgid "Yellow"
20824 msgstr "Amarelo"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20827 msgid "Text Style"
20828 msgstr "Estilo do texto"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Keys"
20833 msgstr "Cha&ve:"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20836 msgid "LinkBack PDF"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20840 msgid "PDF"
20841 msgstr "PDF"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20844 #, fuzzy
20845 msgid "pasted"
20846 msgstr "Colar"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20849 #, fuzzy, c-format
20850 msgid "%1$s Files"
20851 msgstr "%1$s e %2$s"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20856 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20862 msgid "Canceled."
20863 msgstr "Cancelado."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Overwrite external file?"
20868 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20871 #, fuzzy, c-format
20872 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20873 msgstr ""
20874 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20875 "\n"
20876 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20879 #, fuzzy
20880 msgid "List of previous commands"
20881 msgstr "Comando anterior"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20884 msgid "Next command"
20885 msgstr "Comando seguinte"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20888 msgid "Compare LyX files"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Select document"
20894 msgstr "Documento mestre"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20899 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20900 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Error"
20907 msgstr "Frecha"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Error while comparing documents."
20912 msgstr "Formatando documento..."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Aborted"
20917 msgstr "importado."
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Finished"
20922 msgstr "Finlandés"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Aborting process..."
20927 msgstr "Formatando documento..."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20930 #, fuzzy
20931 msgid "differences"
20932 msgstr "Referéncias"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20935 msgid "Compare different revisions"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20939 msgid "big[[delimiter size]]"
20940 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20943 msgid "Big[[delimiter size]]"
20944 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20947 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20948 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20951 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20952 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20955 msgid "Math Delimiter"
20956 msgstr "Delimitador matemático"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20960 msgid "(None)"
20961 msgstr "(Nengun)"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20964 msgid "Variable"
20965 msgstr "Variábel"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20968 msgid "Computer Modern Roman"
20969 msgstr "Computer Modern Roman"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20972 msgid "Latin Modern Roman"
20973 msgstr "Latin Modern Roman"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20976 msgid "AE (Almost European)"
20977 msgstr "AE (Almost European)"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20980 msgid "Times Roman"
20981 msgstr "Times Roman"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20984 msgid "Palatino"
20985 msgstr "Palatino"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20988 msgid "Bitstream Charter"
20989 msgstr "Bitstream Charter"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20992 msgid "New Century Schoolbook"
20993 msgstr "New Century Schoolbook"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20996 msgid "Bookman"
20997 msgstr "Bookman"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21000 msgid "Utopia"
21001 msgstr "Utopia"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21004 msgid "Bera Serif"
21005 msgstr "Bera Serif"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21008 msgid "Concrete Roman"
21009 msgstr "Concrete Roman"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21012 msgid "Zapf Chancery"
21013 msgstr "Zapf Chancery"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21016 msgid "Computer Modern Sans"
21017 msgstr "Computer Modern Sans"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21020 msgid "Latin Modern Sans"
21021 msgstr "Latin Modern Sans"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21024 msgid "Helvetica"
21025 msgstr "Helvetica"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21028 msgid "Avant Garde"
21029 msgstr "Avant Garde"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21032 msgid "Bera Sans"
21033 msgstr "Bera Sans"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21036 msgid "CM Bright"
21037 msgstr "CM Bright"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21040 msgid "Computer Modern Typewriter"
21041 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21044 msgid "Latin Modern Typewriter"
21045 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21048 msgid "Courier"
21049 msgstr "Courier"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21052 msgid "Bera Mono"
21053 msgstr "Bera Mono"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21056 msgid "LuxiMono"
21057 msgstr "LuxiMono"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21060 msgid "CM Typewriter Light"
21061 msgstr "CM Typewriter Light"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Page"
21066 msgstr "Páxinas"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Module not found!"
21071 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Layout is valid!"
21076 msgstr "Estilo "
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21079 msgid "Layout is invalid!"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21083 msgid "Document Settings"
21084 msgstr "Configuración do documento"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
21088 msgid "Child Document"
21089 msgstr "Documento fillo"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Include to Output"
21094 msgstr "Actualiza PostScript"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21097 msgid "10"
21098 msgstr "10"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21101 msgid "11"
21102 msgstr "11"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21105 msgid "12"
21106 msgstr "12"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21109 msgid "None (no fontenc)"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21113 msgid "empty"
21114 msgstr "valeira"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21117 msgid "plain"
21118 msgstr "simples"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21121 msgid "headings"
21122 msgstr "con cabezallos"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21125 msgid "fancy"
21126 msgstr "fancy"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21129 msgid "A0"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21133 #, fuzzy
21134 msgid "A1"
21135 msgstr "10"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21138 msgid "A2"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21142 msgid "A6"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21146 msgid "B0"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21150 #, fuzzy
21151 msgid "B1"
21152 msgstr "10"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21155 msgid "B2"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21159 msgid "B3"
21160 msgstr "B3"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21163 msgid "B4"
21164 msgstr "B4"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21167 msgid "B6"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21171 msgid "C0"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21175 #, fuzzy
21176 msgid "C1"
21177 msgstr "10"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21180 msgid "C2"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21184 msgid "C3"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21188 msgid "C4"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21192 msgid "C5"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21196 msgid "C6"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21200 msgid "JIS B0"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21204 msgid "JIS B1"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21208 msgid "JIS B2"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21212 msgid "JIS B3"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21216 msgid "JIS B4"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21220 msgid "JIS B5"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21224 msgid "JIS B6"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Language Default (no inputenc)"
21230 msgstr "Cabezallo de língua:"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21233 msgid "``text''"
21234 msgstr "“texto”"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21237 msgid "''text''"
21238 msgstr "”texto”"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21241 msgid ",,text``"
21242 msgstr "„texto“"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21245 msgid ",,text''"
21246 msgstr "„texto”"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21249 msgid "<<text>>"
21250 msgstr "«texto»"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21253 msgid ">>text<<"
21254 msgstr "»texto«"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21257 msgid "Numbered"
21258 msgstr "Numerado"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21261 msgid "Appears in TOC"
21262 msgstr "Aparece no índice xeral"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21265 msgid "Author-year"
21266 msgstr "Autor-ano"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21269 msgid "Numerical"
21270 msgstr "Numérico"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21273 #, c-format
21274 msgid "Unavailable: %1$s"
21275 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21281 msgstr ""
21282 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21283 "parámetros."
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21288 msgid "Document Class"
21289 msgstr "Clase do documento"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Child Documents"
21297 msgstr "Documento fillo"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Modules"
21302 msgstr "Meio"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Local Layout"
21307 msgstr "Texto"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21310 msgid "Text Layout"
21311 msgstr "Texto"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21314 msgid "Page Margins"
21315 msgstr "Marxes"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21318 msgid "Colors"
21319 msgstr "Cores"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21322 msgid "Numbering & TOC"
21323 msgstr "Numeración e Índice"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Indexes"
21328 msgstr "Índice"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21331 #, fuzzy
21332 msgid "PDF Properties"
21333 msgstr "Propriedade"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21336 msgid "Math Options"
21337 msgstr "Matemáticas"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21340 msgid "Float Placement"
21341 msgstr "Flutuantes"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21344 msgid "Bullets"
21345 msgstr "Marcas listas"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21348 msgid "Branches"
21349 msgstr "Polas"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21352 msgid "LaTeX Preamble"
21353 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21358 msgid " (not installed)"
21359 msgstr "(non instalado)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Layouts|#o#O"
21364 msgstr "Formato|F"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21367 #, fuzzy
21368 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21369 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Local layout file"
21375 msgstr "Texto"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21378 msgid ""
21379 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21380 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21381 "document may not work with this layout if you do not\n"
21382 "keep the layout file in the document directory."
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21386 #, fuzzy
21387 msgid "&Set Layout"
21388 msgstr "Texto"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Unable to read local layout file."
21393 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Select master document"
21398 msgstr "Documento mestre"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21401 #, fuzzy
21402 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21403 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Unapplied changes"
21409 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21413 msgid ""
21414 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21415 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21420 msgid "&Dismiss"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Unable to set document class."
21427 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21430 #, c-format
21431 msgid "%1$s, %2$s"
21432 msgstr "%1$s, %2$s"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21435 #, fuzzy, c-format
21436 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21437 msgstr "%1$s e %2$s"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21440 #, c-format
21441 msgid "%1$s (unavailable)"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Module provided by document class."
21447 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21450 #, c-format
21451 msgid "Package(s) required: %1$s."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21455 #, fuzzy
21456 msgid "or"
21457 msgstr "Forma"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21460 #, c-format
21461 msgid "Modules required: %1$s."
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21465 #, c-format
21466 msgid "Modules excluded: %1$s."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21470 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21474 #, fuzzy
21475 msgid "[No options predefined]"
21476 msgstr "Troca de fonte non definida."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Can't set layout!"
21481 msgstr "Formato trocado"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21484 #, fuzzy, c-format
21485 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21486 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Not Found"
21491 msgstr "Oculto."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21494 msgid "Assigned master does not include this file"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21498 #, c-format
21499 msgid ""
21500 "You must include this file in the document\n"
21501 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21502 "feature."
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Could not load master"
21508 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21511 #, fuzzy, c-format
21512 msgid ""
21513 "The master document '%1$s'\n"
21514 "could not be loaded."
21515 msgstr ""
21516 "O documento especificado\n"
21517 "%1$s\n"
21518 "non se pudo ler."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Literate"
21523 msgstr "Literal"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21526 #, fuzzy
21527 msgid "pLaTeX"
21528 msgstr "LaTeX"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Error List"
21533 msgstr "Código programación"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21536 #, c-format
21537 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21538 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21541 msgid "Top left"
21542 msgstr "Esquerda superior"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21545 msgid "Bottom left"
21546 msgstr "Esquerda inferior"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21549 msgid "Baseline left"
21550 msgstr "Liña base esquerda"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21553 msgid "Top center"
21554 msgstr "Centro superior"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21557 msgid "Bottom center"
21558 msgstr "Centro inferior"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21561 msgid "Baseline center"
21562 msgstr "Liña base centro"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21565 msgid "Top right"
21566 msgstr "Direita superior"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21569 msgid "Bottom right"
21570 msgstr "Direita inferior"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21573 msgid "Baseline right"
21574 msgstr "Liña base direita"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21577 msgid "External Material"
21578 msgstr "Material externo"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21581 msgid "Scale%"
21582 msgstr "Escala%"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21585 msgid "Select external file"
21586 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21589 #, fuzzy
21590 msgid "automatically"
21591 msgstr "Actualización automática"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21594 msgid "Graphics"
21595 msgstr "Gráficos"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21598 msgid "Dissolve previous group?"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21602 #, c-format
21603 msgid ""
21604 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21605 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21606 "because this graphic was its only member.\n"
21607 "How do you want to proceed?"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21611 #, c-format
21612 msgid "Stick with group '%1$s'"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21616 #, c-format
21617 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21621 #, c-format
21622 msgid ""
21623 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21624 "the group will be dissolved,\n"
21625 "because this graphic was its only member.\n"
21626 "How do you want to proceed?"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21630 #, c-format
21631 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21635 msgid "Enter unique group name:"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Group already defined!"
21641 msgstr "Troca de fonte non definida."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21644 #, c-format
21645 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21649 msgid "bp"
21650 msgstr "bp"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21653 msgid "cm"
21654 msgstr "cm"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21657 msgid "mm"
21658 msgstr "mm"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21661 msgid "in[[unit of measure]]"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21665 msgid "Select graphics file"
21666 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21669 msgid "Clipart|#C#c"
21670 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Thin Space"
21676 msgstr "Espazo delgado|d"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Medium Space"
21681 msgstr "espazo medio\t\\:"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Thick Space"
21686 msgstr "Espazo delgado|d"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Negative Thin Space"
21692 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Negative Medium Space"
21697 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Negative Thick Space"
21702 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21705 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21709 msgid "Quad (1 em)"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Double Quad (2 em)"
21715 msgstr "Item duplo:"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Interword Space"
21720 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21723 msgid "Horizontal Fill"
21724 msgstr "Recheo horizontal"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21727 msgid ""
21728 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21729 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21730 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21736 msgid ""
21737 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21738 msgstr ""
21739 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21740 "parámetros."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21743 msgid "Select document to include"
21744 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21747 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21748 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Index Entry Settings"
21753 msgstr "Entrada de índice"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Label Color"
21758 msgstr "Cor"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Cannot remove standard index"
21763 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21766 #, fuzzy
21767 msgid "The default index cannot be removed."
21768 msgstr "Última liña a ser impresa"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Enter new index name"
21773 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21776 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21780 #, fuzzy
21781 msgid "unknown"
21782 msgstr " descoñecido"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21785 #, fuzzy
21786 msgid "shortcut"
21787 msgstr "A&celerador:"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21790 #, fuzzy
21791 msgid "shortcuts"
21792 msgstr "A&celerador:"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21795 msgid "lyxrc"
21796 msgstr "lyxrc"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21799 #, fuzzy
21800 msgid "package"
21801 msgstr "Espazo"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21804 #, fuzzy
21805 msgid "textclass"
21806 msgstr "Clasetema"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21809 #, fuzzy
21810 msgid "menu"
21811 msgstr "mu"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21814 #, fuzzy
21815 msgid "icon"
21816 msgstr "cong"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21819 #, fuzzy
21820 msgid "buffer"
21821 msgstr "azul"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21824 #, fuzzy
21825 msgid "lyxinfo"
21826 msgstr "liminf"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21829 msgid "Shift-"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Control-"
21835 msgstr "Entrada"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Option-"
21840 msgstr "Opcións"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Command-"
21845 msgstr "&Comando:"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21848 msgid "No language"
21849 msgstr "Sen linguaxe"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21852 msgid "Program Listing Settings"
21853 msgstr "Configuración de código de programa"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21856 msgid "No dialect"
21857 msgstr "Sen dialecto"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21860 msgid "LaTeX Log"
21861 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21864 #, fuzzy
21865 msgid "LyX2LyX"
21866 msgstr "LyX"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21869 msgid "Literate Programming Build Log"
21870 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21873 msgid "lyx2lyx Error Log"
21874 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21877 msgid "Version Control Log"
21878 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Log file not found."
21883 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21886 msgid "No literate programming build log file found."
21887 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21890 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21891 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21894 msgid "No version control log file found."
21895 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21898 msgid "Math Matrix"
21899 msgstr "Matriz matemática"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21902 msgid "Note Settings"
21903 msgstr "Configuración de nota"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21906 msgid "Paragraph Settings"
21907 msgstr "Configuración de parágrafo"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21910 msgid ""
21911 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21912 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21913 "\n"
21914 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21915 "the items is used."
21916 msgstr ""
21917 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21918 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21919 "Descripción.\n"
21920 "\n"
21921 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21922 "larguras de etiqueta de todos os items."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Phantom Settings"
21927 msgstr "Opcións &principais"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21930 msgid "System files|#S#s"
21931 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21934 msgid "User files|#U#u"
21935 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Look & Feel"
21940 msgstr "Aparéncia"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Language Settings"
21945 msgstr "Configuración do idioma"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21948 #, fuzzy
21949 msgid "File Handling"
21950 msgstr "Manexo de fontes"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Keyboard/Mouse"
21955 msgstr "Teclado"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Input Completion"
21960 msgstr "Lexenda"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Co&mmand:"
21966 msgstr "&Comando:"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Screen Fonts"
21971 msgstr "Fontes de pantalla"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21974 msgid "Paths"
21975 msgstr "Rotas"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Select directory for example files"
21980 msgstr "Seleccionar modelo"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21983 msgid "Select a document templates directory"
21984 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21987 msgid "Select a temporary directory"
21988 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21991 msgid "Select a backups directory"
21992 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21995 msgid "Select a document directory"
21996 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21999 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22005 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22008 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22009 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22013 msgid "Spellchecker"
22014 msgstr "Corrector ortográfico"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Native"
22019 msgstr "acute"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Aspell"
22024 msgstr "aspell"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Enchant"
22029 msgstr "hat"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Hunspell"
22034 msgstr "hspell"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22037 msgid "Converters"
22038 msgstr "Conversores"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22041 #, fuzzy
22042 msgid "File Formats"
22043 msgstr "Formatos de ficheiro"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22046 msgid "Format in use"
22047 msgstr "Formato en uso"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22050 #, fuzzy
22051 msgid ""
22052 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22053 "converter. Please remove the converter first."
22054 msgstr ""
22055 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22056 "primeiramente o conversor."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22059 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22060 msgstr ""
22061 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22062 "primeiramente o conversor."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22065 msgid "LyX needs to be restarted!"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22069 msgid ""
22070 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22071 "restart."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22075 msgid "Printer"
22076 msgstr "Impresora"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22079 #, fuzzy
22080 msgid "User Interface"
22081 msgstr "Interface de usuário"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Control"
22086 msgstr "Entrada"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Shortcuts"
22091 msgstr "A&celerador:"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Function"
22096 msgstr "Funcións"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Shortcut"
22101 msgstr "A&celerador:"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
22104 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Mathematical Symbols"
22110 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Document and Window"
22115 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22118 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22122 #, fuzzy
22123 msgid "System and Miscellaneous"
22124 msgstr "Miscelánea AMS"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Res&tore"
22129 msgstr "&Restaurar"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Failed to create shortcut"
22135 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22140 msgstr "Función descoñecida."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22143 msgid "Invalid or empty key sequence"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22150 "%2$s\n"
22151 "You need to remove that binding before creating a new one."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22157 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22160 msgid "Identity"
22161 msgstr "Identidade"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22164 msgid "Choose bind file"
22165 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22168 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22169 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22172 msgid "Choose UI file"
22173 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22176 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22177 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22180 msgid "Choose keyboard map"
22181 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22184 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22185 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22188 msgid "Print Document"
22189 msgstr "Imprimir documento"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22192 msgid "Print to file"
22193 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22196 msgid "PostScript files (*.ps)"
22197 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Longest label width"
22202 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Index Settings"
22207 msgstr "Configuración do cadro"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22210 #, fuzzy
22211 msgid "<All indexes>"
22212 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22215 msgid "Progress/Debug Messages"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22219 msgid "Debug Level"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Set"
22225 msgstr "&Debuxar"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22228 msgid "Cross-reference"
22229 msgstr "Referéncia cruzada"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22232 msgid "&Go Back"
22233 msgstr "&Recuar"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22236 msgid "Jump back"
22237 msgstr "Saltar cara atrás"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22240 msgid "Jump to label"
22241 msgstr "Saltar á etiqueta"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22244 msgid "<No prefix>"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22248 msgid "Find and Replace"
22249 msgstr "Procurar e substituir"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22252 msgid "Send Document to Command"
22253 msgstr "Enviar documento ao comando"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22256 msgid "Show File"
22257 msgstr "Mostrar ficheiro"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Error -> Cannot load file!"
22262 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22265 #, c-format
22266 msgid "%1$d words checked."
22267 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22270 msgid "One word checked."
22271 msgstr "Unha palabra verificada."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22274 msgid "Spelling check completed"
22275 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Basic Latin"
22280 msgstr "Variación"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Latin-1 Supplement"
22285 msgstr "Suplementário"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22288 msgid "Latin Extended-A"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22292 msgid "Latin Extended-B"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22296 #, fuzzy
22297 msgid "IPA Extensions"
22298 msgstr "E&xtensión:"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22301 msgid "Spacing Modifier Letters"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22305 msgid "Combining Diacritical Marks"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22309 msgid "Cyrillic"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Arabic"
22315 msgstr "Árabe (Arabi)"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22318 msgid "Devanagari"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Bengali"
22324 msgstr "Início"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22327 msgid "Gurmukhi"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Gujarati"
22333 msgstr "SubVariación"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22336 msgid "Oriya"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Tamil"
22342 msgstr "Correo"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22345 msgid "Telugu"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Kannada"
22351 msgstr "Inglés canadiense"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22354 msgid "Malayalam"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Lao"
22360 msgstr "Estilo "
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Tibetan"
22365 msgstr "beta"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Georgian"
22370 msgstr "Alemán"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22373 msgid "Hangul Jamo"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Phonetic Extensions"
22379 msgstr "E&xtensión:"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22382 msgid "Latin Extended Additional"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22386 msgid "Greek Extended"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22390 #, fuzzy
22391 msgid "General Punctuation"
22392 msgstr "Información xeral"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Superscripts and Subscripts"
22397 msgstr "Expoente|x"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Currency Symbols"
22402 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22405 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Letterlike Symbols"
22411 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Number Forms"
22416 msgstr "Número de filas"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Mathematical Operators"
22421 msgstr "Mathematica|a"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Miscellaneous Technical"
22426 msgstr "Outros símbolos"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Control Pictures"
22431 msgstr "Conxetura"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22434 msgid "Optical Character Recognition"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22438 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Box Drawing"
22444 msgstr "Configuración do cadro"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Block Elements"
22449 msgstr "Agradecimentos"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Geometric Shapes"
22454 msgstr "Forma itálica texto"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Miscellaneous Symbols"
22459 msgstr "Outros símbolos"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Dingbats"
22464 msgstr "Dings 1"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22469 msgstr "Outros símbolos"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22472 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22476 msgid "Hiragana"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Katakana"
22482 msgstr "Catalán"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Bopomofo"
22487 msgstr "&Baixo a fila:"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22490 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Kanbun"
22496 msgstr "Inglés canadiense"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22499 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22503 msgid "CJK Compatibility"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22507 msgid "CJK Unified Ideographs"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22511 msgid "Hangul Syllables"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22515 msgid "High Surrogates"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22519 msgid "Private Use High Surrogates"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22523 msgid "Low Surrogates"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22527 msgid "Private Use Area"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22531 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22535 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22541 msgstr "Orientación"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22544 msgid "Combining Half Marks"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22548 msgid "CJK Compatibility Forms"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22552 msgid "Small Form Variants"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22558 msgstr "Orientación"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22561 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Specials"
22567 msgstr "Correoespecial"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Linear B Syllabary"
22572 msgstr "Corolário"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22575 msgid "Linear B Ideograms"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Aegean Numbers"
22581 msgstr "Número de páxina"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Ancient Greek Numbers"
22586 msgstr "Número de páxina"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Old Italic"
22591 msgstr "Itálica"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Gothic"
22596 msgstr "coth"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22599 msgid "Ugaritic"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22603 msgid "Old Persian"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Deseret"
22609 msgstr "Reiniciar"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Shavian"
22614 msgstr "Letón"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22617 msgid "Osmanya"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Cypriot Syllabary"
22623 msgstr "Corolário"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Kharoshthi"
22628 msgstr "varnothing"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22633 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Musical Symbols"
22638 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22641 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22645 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22651 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22654 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22658 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Tags"
22664 msgstr "Páxinas"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Variation Selectors Supplement"
22669 msgstr "Suplementário"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22672 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22676 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Character: "
22682 msgstr "Conxunto de caracteres"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22685 msgid "Code Point: "
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Symbols"
22691 msgstr "Símbolo"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22694 msgid "Insert Table"
22695 msgstr "Inserir táboa"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22698 msgid "TeX Information"
22699 msgstr "Información TeX"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22702 msgid "No thesaurus available for this language!"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22706 msgid "Outline"
22707 msgstr "Índices"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22710 msgid "auto"
22711 msgstr "auto"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22714 msgid "off"
22715 msgstr "off"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22718 #, c-format
22719 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22720 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22723 #, fuzzy
22724 msgid "version "
22725 msgstr "Versión"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22728 msgid "unknown version"
22729 msgstr "versión descoñecida"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22732 msgid "Small-sized icons"
22733 msgstr "Icones pequenos"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22736 msgid "Normal-sized icons"
22737 msgstr "Icones normais"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22740 msgid "Big-sized icons"
22741 msgstr "Icones grandes"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Exit LyX"
22746 msgstr "&Sair de LyX"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22749 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22753 msgid "Welcome to LyX!"
22754 msgstr "Benvindo a LyX!"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Automatic save done."
22759 msgstr "Actualización automática"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Automatic save failed!"
22764 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22767 msgid "Command not allowed without any document open"
22768 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22771 #, c-format
22772 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22773 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22776 msgid "Select template file"
22777 msgstr "Seleccionar modelo"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22780 msgid "Templates|#T#t"
22781 msgstr "Modelos|#M#m"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22784 msgid "Document not loaded."
22785 msgstr "Documento non carregado."
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22788 msgid "Select document to open"
22789 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22793 msgid "Examples|#E#e"
22794 msgstr "Exemplos|#E#e"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22797 #, fuzzy
22798 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22799 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22802 #, fuzzy
22803 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22804 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22807 #, fuzzy
22808 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22809 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22812 #, fuzzy
22813 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22814 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22817 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22819 msgid "Invalid filename"
22820 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "The directory in the given path\n"
22826 "%1$s\n"
22827 "does not exist."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22831 #, c-format
22832 msgid "Opening document %1$s..."
22833 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22836 #, c-format
22837 msgid "Document %1$s opened."
22838 msgstr "Documento %1$s aberto."
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Version control detected."
22843 msgstr "Controlo de versións"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22846 #, c-format
22847 msgid "Could not open document %1$s"
22848 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22851 msgid "Couldn't import file"
22852 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22855 #, c-format
22856 msgid "No information for importing the format %1$s."
22857 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22860 #, c-format
22861 msgid "Select %1$s file to import"
22862 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "The document %1$s already exists.\n"
22868 "\n"
22869 "Do you want to overwrite that document?"
22870 msgstr ""
22871 "O documento %1$s xa existe.\n"
22872 "\n"
22873 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22876 msgid "Overwrite document?"
22877 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22880 #, c-format
22881 msgid "Importing %1$s..."
22882 msgstr "Importando %1$s..."
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22885 msgid "imported."
22886 msgstr "importado."
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22889 #, fuzzy
22890 msgid "file not imported!"
22891 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22894 #, fuzzy
22895 msgid "newfile"
22896 msgstr "Inclui ficheiro"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22899 msgid "Select LyX document to insert"
22900 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Absolute filename expected."
22905 msgstr "Espera-se un valor."
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22908 msgid "Select file to insert"
22909 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22912 #, fuzzy
22913 msgid "All Files (*)"
22914 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22917 msgid "Choose a filename to save document as"
22918 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22921 msgid "&Rename"
22922 msgstr "&Renomear"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "The document %1$s could not be saved.\n"
22928 "\n"
22929 "Do you want to rename the document and try again?"
22930 msgstr ""
22931 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22932 "\n"
22933 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22936 msgid "Rename and save?"
22937 msgstr "Renomear e gravar?"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22940 #, fuzzy
22941 msgid "&Retry"
22942 msgstr "&Restaurar"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Close document"
22947 msgstr "Novo documento"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22950 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22954 #, fuzzy, c-format
22955 msgid ""
22956 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22957 "\n"
22958 "Do you want to save the document?"
22959 msgstr ""
22960 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22961 "\n"
22962 "Desexa gravar o documento?"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Save new document?"
22967 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22970 #, c-format
22971 msgid ""
22972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22973 "\n"
22974 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22975 msgstr ""
22976 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22977 "\n"
22978 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22981 msgid "Save changed document?"
22982 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22985 msgid "&Discard"
22986 msgstr "&Descartar"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22992 "\n"
22993 "Do you want to save the document?"
22994 msgstr ""
22995 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22996 "\n"
22997 "Desexa gravar o documento?"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23000 #, fuzzy, c-format
23001 msgid ""
23002 "Document \n"
23003 "%1$s\n"
23004 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23005 msgstr ""
23006 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23007 "escrebe-lo?"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Reload externally changed document?"
23012 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23015 msgid "Error when setting the locking property."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Directory is not accessible."
23021 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23024 #, c-format
23025 msgid "Opening child document %1$s..."
23026 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
23029 #, fuzzy, c-format
23030 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23031 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
23034 #, fuzzy, c-format
23035 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23036 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23039 #, fuzzy, c-format
23040 msgid "Successful export to format: %1$s"
23041 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23044 #, fuzzy, c-format
23045 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23046 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Exporting ..."
23051 msgstr "Importando %1$s..."
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Previewing ..."
23056 msgstr "Carregando vista preliminar"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Document not loaded"
23061 msgstr "Documento non carregado."
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23067 "version of the document %1$s?"
23068 msgstr ""
23069 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23070 "do documento %1$s?"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
23073 msgid "Revert to saved document?"
23074 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
23077 msgid "Saving all documents..."
23078 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
23081 msgid "All documents saved."
23082 msgstr "Gravados todos os documentos."
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
23085 #, c-format
23086 msgid "%1$s unknown command!"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Please, preview the document first."
23092 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Couldn't proceed."
23097 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
23100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
23101 msgid "LaTeX Source"
23102 msgstr "Fonte LaTeX"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
23105 #, fuzzy
23106 msgid "DocBook Source"
23107 msgstr "Marcadores|M"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Literate Source"
23112 msgstr "Fonte LaTeX"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23115 #, fuzzy
23116 msgid " (version control, locking)"
23117 msgstr "Controlo de versións"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23120 #, fuzzy
23121 msgid " (version control)"
23122 msgstr "Controlo de versións"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23125 msgid " (changed)"
23126 msgstr " (modificado)"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23129 msgid " (read only)"
23130 msgstr " (só leitura)"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Close File"
23135 msgstr "Fechar"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Hide tab"
23140 msgstr "delta"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Close tab"
23145 msgstr "Fechar"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Wrap Float Settings"
23150 msgstr "Configuración do flutuante"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23153 msgid "Click to detach"
23154 msgstr "Clique para separar"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23157 #, c-format
23158 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23162 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23166 #, fuzzy
23167 msgid " (unknown)"
23168 msgstr " descoñecido"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
23171 msgid "No Group"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23175 msgid "More Spelling Suggestions"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Add to personal dictionary|n"
23181 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Ignore all|I"
23186 msgstr "I&gnorar sempre"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23191 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Language|L"
23196 msgstr "Língua"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23199 #, fuzzy
23200 msgid "More Languages ...|M"
23201 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23204 msgid "Hidden|H"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23208 #, fuzzy
23209 msgid "<No Documents Open>"
23210 msgstr "Nengun documento aberto!"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23213 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23217 msgid "View (Other Formats)|F"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Update (Other Formats)|p"
23223 msgstr "Actualizar a vista"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23226 #, fuzzy, c-format
23227 msgid "View [%1$s]|V"
23228 msgstr "Ver|V"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23231 #, fuzzy, c-format
23232 msgid "Update [%1$s]|U"
23233 msgstr "Actualizar|A"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23236 #, fuzzy
23237 msgid "No Custom Insets Defined!"
23238 msgstr "Troca de fonte non definida."
23239
23240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23241 #, fuzzy
23242 msgid "<No Document Open>"
23243 msgstr "Nengun documento aberto!"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23246 msgid "Master Document"
23247 msgstr "Documento mestre"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23250 msgid "Open Navigator..."
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Other Lists"
23256 msgstr "Outros flutuantes"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23259 #, fuzzy
23260 msgid "<Empty Table of Contents>"
23261 msgstr "Índice xeral"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Other Toolbars"
23266 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23269 #, fuzzy
23270 msgid "No Branches Set for Document!"
23271 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23274 msgid "Index Entry|d"
23275 msgstr "Entrada de índice|d"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23278 #, fuzzy, c-format
23279 msgid "Index: %1$s"
23280 msgstr "Fonte: %1$s"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23283 #, fuzzy, c-format
23284 msgid "Index Entry (%1$s)"
23285 msgstr "Entrada de índice"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23288 #, fuzzy
23289 msgid "No Citation in Scope!"
23290 msgstr "Troca de fonte non definida."
23291
23292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23293 #, fuzzy
23294 msgid "No Action Defined!"
23295 msgstr "Troca de fonte non definida."
23296
23297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23298 #, fuzzy, c-format
23299 msgid "Export %1$s"
23300 msgstr "Fonte: %1$s"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23303 #, fuzzy, c-format
23304 msgid "Import %1$s"
23305 msgstr "Importando %1$s..."
23306
23307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23308 #, fuzzy, c-format
23309 msgid "Update %1$s"
23310 msgstr "&Actualizar"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23313 #, c-format
23314 msgid "View %1$s"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23318 msgid "space"
23319 msgstr "espazo"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23322 msgid ""
23323 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23324 "characters:\n"
23325 msgstr ""
23326 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23327 "destes carácteres:\n"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23330 msgid "Could not update TeX information"
23331 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23332
23333 # c-format
23334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23335 #, fuzzy, c-format
23336 msgid "The script `%1$s' failed."
23337 msgstr "Fallou o script `%s'."
23338
23339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23340 #, fuzzy
23341 msgid "All Files "
23342 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23345 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23346 msgid "Table of Contents"
23347 msgstr "Índice xeral"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23350 #, fuzzy
23351 msgid "List of Graphics"
23352 msgstr "Lista de táboas"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23355 #, fuzzy
23356 msgid "List of Equations"
23357 msgstr "Lista de códigos de programación"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23360 #, fuzzy
23361 msgid "List of Footnotes"
23362 msgstr "Lista de figuras"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23365 #, fuzzy
23366 msgid "List of Listings"
23367 msgstr "Lista de códigos de programación"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23370 #, fuzzy
23371 msgid "List of Indexes"
23372 msgstr "Lista de táboas"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23375 #, fuzzy
23376 msgid "List of Marginal notes"
23377 msgstr "Lista de táboas"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23380 #, fuzzy
23381 msgid "List of Notes"
23382 msgstr "Lista de táboas"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23385 #, fuzzy
23386 msgid "List of Citations"
23387 msgstr "Lista de códigos de programación"
23388
23389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Labels and References"
23392 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23395 #, fuzzy
23396 msgid "List of Branches"
23397 msgstr "Lista de táboas"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23400 #, fuzzy
23401 msgid "List of Changes"
23402 msgstr "Lista de táboas"
23403
23404 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23406 #, fuzzy
23407 msgid ""
23408 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23409 "through LaTeX: "
23410 msgstr ""
23411 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23412 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23413
23414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23416 msgid "Problematic filename for DVI"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23421 #, fuzzy
23422 msgid ""
23423 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23424 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23425 msgstr ""
23426 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23427 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23428
23429 #: src/insets/Inset.cpp:88
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Bibliography Entry"
23432 msgstr "Bibliografia"
23433
23434 #: src/insets/Inset.cpp:91
23435 #, fuzzy
23436 msgid "TeX Code"
23437 msgstr "Código TeX"
23438
23439 #: src/insets/Inset.cpp:94
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Float"
23442 msgstr "&Flutuante"
23443
23444 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23445 msgid "Box"
23446 msgstr "Cadro"
23447
23448 #: src/insets/Inset.cpp:111
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Horizontal Space"
23451 msgstr "Espazo vertical...|v"
23452
23453 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23454 msgid "Vertical Space"
23455 msgstr "Espazo vertical"
23456
23457 #: src/insets/Inset.cpp:115
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Info"
23460 msgstr "Desfai"
23461
23462 #: src/insets/Inset.cpp:158
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Horizontal Math Space"
23465 msgstr "Espazo vertical...|v"
23466
23467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23468 msgid "Keys must be unique!"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23472 #, c-format
23473 msgid ""
23474 "The key %1$s already exists,\n"
23475 "it will be changed to %2$s."
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23479 #, c-format
23480 msgid ""
23481 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23482 "If you proceed, all of them will be opened."
23483 msgstr ""
23484
23485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Open Databases?"
23488 msgstr "&Bancos de dados"
23489
23490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23491 msgid "&Proceed"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23495 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23496 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23497
23498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Databases:"
23501 msgstr "&Bancos de dados"
23502
23503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Style File:"
23506 msgstr "Fechar"
23507
23508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Lists:"
23511 msgstr "Lista"
23512
23513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23514 msgid "included in TOC"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23518 msgid "Export Warning!"
23519 msgstr "Aviso de exportar!"
23520
23521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23522 msgid ""
23523 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23524 "BibTeX will be unable to find them."
23525 msgstr ""
23526 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23527 "BibTeX non vai poder achá-las."
23528
23529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23530 msgid ""
23531 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23532 "BibTeX will be unable to find it."
23533 msgstr ""
23534 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23535 "BibTeX non vai poder achá-las."
23536
23537 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23538 #, fuzzy
23539 msgid "simple frame"
23540 msgstr "marco de recadro"
23541
23542 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23543 #, fuzzy
23544 msgid "frameless"
23545 msgstr "Sen marco"
23546
23547 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23548 #, fuzzy
23549 msgid "simple frame, page breaks"
23550 msgstr "marco de recadro"
23551
23552 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23553 #, fuzzy
23554 msgid "oval, thin"
23555 msgstr "Marco ovalado, fino"
23556
23557 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23558 #, fuzzy
23559 msgid "oval, thick"
23560 msgstr "Marco ovalado, groso"
23561
23562 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23563 msgid "drop shadow"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23567 #, fuzzy
23568 msgid "shaded background"
23569 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23570
23571 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23572 #, fuzzy
23573 msgid "double frame"
23574 msgstr "duplo"
23575
23576 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23577 #, c-format
23578 msgid "%1$s (%2$s)"
23579 msgstr "%1$s (%2$s)"
23580
23581 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23582 #, c-format
23583 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23584 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23585
23586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23587 #, fuzzy
23588 msgid "active"
23589 msgstr "acute"
23590
23591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23592 msgid "non-active"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23596 #, fuzzy, c-format
23597 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23598 msgstr "%1$s e %2$s"
23599
23600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23601 msgid "Branch: "
23602 msgstr "Pola: "
23603
23604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23605 msgid "Branch (child only): "
23606 msgstr ""
23607
23608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Branch (undefined): "
23611 msgstr "underline"
23612
23613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23614 msgid "Undef: "
23615 msgstr "Undef: "
23616
23617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23618 msgid "branch"
23619 msgstr "pola"
23620
23621 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23622 #, c-format
23623 msgid "Sub-%1$s"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23627 #, fuzzy
23628 msgid "No bibliography defined!"
23629 msgstr "A chave bibliográfica"
23630
23631 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23632 #, fuzzy
23633 msgid "No citations selected!"
23634 msgstr "Troca de fonte non definida."
23635
23636 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23637 #, fuzzy
23638 msgid "not cited"
23639 msgstr "protexido"
23640
23641 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23642 msgid "LaTeX Command: "
23643 msgstr "Comando LaTeX: "
23644
23645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23646 #, fuzzy
23647 msgid "InsetCommand Error: "
23648 msgstr "Comando de recadro: "
23649
23650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Incompatible command name."
23653 msgstr "Comando incompleto"
23654
23655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23656 #, fuzzy
23657 msgid "InsetCommandParams Error: "
23658 msgstr "Comando de recadro: "
23659
23660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23661 #, fuzzy
23662 msgid "InsetCommandParams: "
23663 msgstr "Comando de recadro: "
23664
23665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23666 msgid "Unknown parameter name: "
23667 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23668
23669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23672 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23673
23674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Uncodable characters"
23677 msgstr "carácter especial"
23678
23679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23680 #, c-format
23681 msgid ""
23682 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23683 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23684 "%2$s."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23688 #, c-format
23689 msgid "External template %1$s is not installed"
23690 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23691
23692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23693 msgid "float: "
23694 msgstr "flutuante: "
23695
23696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23697 #, fuzzy, c-format
23698 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23699 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23700
23701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23702 msgid "float"
23703 msgstr "flutuante"
23704
23705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23706 #, fuzzy
23707 msgid "subfloat: "
23708 msgstr "flutuante: "
23709
23710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23711 msgid " (sideways)"
23712 msgstr " (de lado)"
23713
23714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23715 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23716 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23717
23718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23719 #, c-format
23720 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23724 #, c-format
23725 msgid "List of %1$s"
23726 msgstr "Lista de %1$s"
23727
23728 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23729 msgid "footnote"
23730 msgstr "nota de rodapé"
23731
23732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23733 #, c-format
23734 msgid ""
23735 "Could not copy the file\n"
23736 "%1$s\n"
23737 "into the temporary directory."
23738 msgstr ""
23739 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23740 "%1$s\n"
23741 "na directória temporária."
23742
23743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23744 #, c-format
23745 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23746 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23747
23748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23749 #, c-format
23750 msgid "Graphics file: %1$s"
23751 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23752
23753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23754 msgid "www"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23758 #, fuzzy
23759 msgid "file"
23760 msgstr "Inclui ficheiro"
23761
23762 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23763 #, fuzzy, c-format
23764 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23765 msgstr "%1$s e %2$s"
23766
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23768 msgid "Verbatim Input"
23769 msgstr "Entrada Literal"
23770
23771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23772 msgid "Verbatim Input*"
23773 msgstr "Entrada Literal*"
23774
23775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Include (excluded)"
23778 msgstr "Inclui ficheiro"
23779
23780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23782 msgid "Recursive input"
23783 msgstr "Entrada recursiva"
23784
23785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23787 #, c-format
23788 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23789 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23790
23791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23792 #, c-format
23793 msgid ""
23794 "Included file `%1$s'\n"
23795 "has textclass `%2$s'\n"
23796 "while parent file has textclass `%3$s'."
23797 msgstr ""
23798 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23799 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23800 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23801
23802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23803 msgid "Different textclasses"
23804 msgstr "Clases de texto diferentes"
23805
23806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23807 #, fuzzy, c-format
23808 msgid ""
23809 "Included file `%1$s'\n"
23810 "uses module `%2$s'\n"
23811 "which is not used in parent file."
23812 msgstr ""
23813 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23814 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23815 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23816
23817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Module not found"
23820 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23821
23822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23823 msgid "Unsupported Inclusion"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23827 #, c-format
23828 msgid ""
23829 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23830 "Offending file:\n"
23831 "%1$s"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Index sorting failed"
23837 msgstr "Fallou a conversión"
23838
23839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23840 #, c-format
23841 msgid ""
23842 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23843 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23844 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23845 "explained in the User Guide."
23846 msgstr ""
23847
23848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23849 msgid "Index Entry"
23850 msgstr "Entrada de índice"
23851
23852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23853 #, fuzzy
23854 msgid "unknown type!"
23855 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23856
23857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Unknown index type!"
23860 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23861
23862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23863 #, fuzzy
23864 msgid "All indexes"
23865 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23866
23867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23868 #, fuzzy
23869 msgid "subindex"
23870 msgstr "Índice"
23871
23872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23873 #, fuzzy, c-format
23874 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23875 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23876
23877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23878 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23879 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23880
23881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23883 #, fuzzy
23884 msgid "undefined"
23885 msgstr "underline"
23886
23887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23888 #, fuzzy
23889 msgid "yes"
23890 msgstr "Estilos"
23891
23892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23893 #, fuzzy
23894 msgid "no"
23895 msgstr "Desfai"
23896
23897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23898 #, fuzzy
23899 msgid "No version control"
23900 msgstr "Controlo de versións"
23901
23902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23903 #, fuzzy, c-format
23904 msgid "%1$s unknown"
23905 msgstr " descoñecido"
23906
23907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23908 msgid "Label names must be unique!"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23912 #, c-format
23913 msgid ""
23914 "The label %1$s already exists,\n"
23915 "it will be changed to %2$s."
23916 msgstr ""
23917
23918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23919 msgid "DUPLICATE: "
23920 msgstr ""
23921
23922 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Horizontal line"
23925 msgstr "Liña horizontal"
23926
23927 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23928 msgid "no more lstline delimiters available"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Running out of delimiters"
23934 msgstr "Inserir delimitadores"
23935
23936 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23937 msgid ""
23938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23942 "must investigate!"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23948 msgstr "carácter especial"
23949
23950 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23951 #, c-format
23952 msgid ""
23953 "The following characters in one of the program listings are\n"
23954 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23955 "%1$s."
23956 msgstr ""
23957
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23959 msgid "A value is expected."
23960 msgstr "Espera-se un valor."
23961
23962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23968 msgid "Unbalanced braces!"
23969 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23970
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23972 msgid "Please specify true or false."
23973 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23974
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23976 msgid "Only true or false is allowed."
23977 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23978
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23980 msgid "Please specify an integer value."
23981 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23982
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23984 msgid "An integer is expected."
23985 msgstr "Espera-se un inteiro."
23986
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23988 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23989 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23990
23991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23992 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23993 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23994
23995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23996 #, c-format
23997 msgid "Please specify one of %1$s."
23998 msgstr "Especifique un de %1$s."
23999
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24001 #, c-format
24002 msgid "Try one of %1$s."
24003 msgstr "Probe un de %1$s."
24004
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24006 #, c-format
24007 msgid "I guess you mean %1$s."
24008 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24009
24010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24011 #, c-format
24012 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24013 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24014
24015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24016 #, c-format
24017 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24018 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24019
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24021 msgid ""
24022 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24023 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24024
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24026 msgid ""
24027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24028 "trblTRBL"
24029 msgstr ""
24030 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24031 "subconxunto de  trblTRBL"
24032
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24034 msgid ""
24035 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24036 "right, bottom left and top left corner."
24037 msgstr ""
24038 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24039 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24040
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24042 msgid "Enter something like \\color{white}"
24043 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24044
24045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24046 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24047 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24048
24049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24050 msgid "auto, last or a number"
24051 msgstr "auto, último ou un número"
24052
24053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24054 msgid ""
24055 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24056 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24057 "defining a listing inset)"
24058 msgstr ""
24059 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24060 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24061 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24062
24063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24064 msgid ""
24065 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24067 "a listing inset)"
24068 msgstr ""
24069 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24070 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24071 "(ao definir un cadro de código)"
24072
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24074 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24075 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24076
24077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24078 #, c-format
24079 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24080 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24081
24082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24083 #, c-format
24084 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24085 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24086
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24088 #, c-format
24089 msgid "Parameter %1$s: "
24090 msgstr "Parámetro %1$s: "
24091
24092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24093 #, c-format
24094 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24095 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24096
24097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24098 #, c-format
24099 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24100 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24101
24102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24103 #, fuzzy
24104 msgid "New Page"
24105 msgstr "Páxina nova limpa"
24106
24107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24108 msgid "Clear Page"
24109 msgstr "Páxina nova limpa"
24110
24111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24112 msgid "Clear Double Page"
24113 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24114
24115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Nom: "
24118 msgstr "Nom"
24119
24120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Nomenclature Symbol: "
24123 msgstr "Nomenclatura"
24124
24125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Description: "
24128 msgstr "&Descrición:"
24129
24130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Sorting: "
24133 msgstr "Formato"
24134
24135 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24136 msgid "note"
24137 msgstr "nota"
24138
24139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Phantom"
24142 msgstr "phantom"
24143
24144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24145 #, fuzzy
24146 msgid "HPhantom"
24147 msgstr "phantom"
24148
24149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24150 #, fuzzy
24151 msgid "VPhantom"
24152 msgstr "phantom"
24153
24154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24155 msgid "phantom"
24156 msgstr "phantom"
24157
24158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24159 msgid "hphantom"
24160 msgstr "hphantom"
24161
24162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24163 msgid "vphantom"
24164 msgstr "vphantom"
24165
24166 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24167 #, fuzzy
24168 msgid "elsewhere"
24169 msgstr "Reiniciar"
24170
24171 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24172 msgid "BROKEN: "
24173 msgstr ""
24174
24175 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24176 msgid "Ref: "
24177 msgstr "Ref: "
24178
24179 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24180 msgid "Equation"
24181 msgstr "Ecuación"
24182
24183 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24184 msgid "EqRef: "
24185 msgstr "EqRef: "
24186
24187 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24188 msgid "Page Number"
24189 msgstr "Número de páxina"
24190
24191 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24192 msgid "Page: "
24193 msgstr "Páxina: "
24194
24195 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24196 msgid "Textual Page Number"
24197 msgstr "Número de páxina textual"
24198
24199 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24200 msgid "TextPage: "
24201 msgstr "Páxina de texto: "
24202
24203 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24204 msgid "Standard+Textual Page"
24205 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24206
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24208 msgid "Ref+Text: "
24209 msgstr "Referéncia+Texto: "
24210
24211 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Formatted"
24214 msgstr "Formato"
24215
24216 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Format: "
24219 msgstr "F&ormato:"
24220
24221 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Reference to Name"
24224 msgstr "Referéncia"
24225
24226 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24227 #, fuzzy
24228 msgid "NameRef:"
24229 msgstr "Nome:"
24230
24231 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24232 #, fuzzy
24233 msgid "subscript"
24234 msgstr "Índice"
24235
24236 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24237 #, fuzzy
24238 msgid "superscript"
24239 msgstr "Expoente"
24240
24241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Protected Space"
24244 msgstr "Espazo protexido|E"
24245
24246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Quad Space"
24249 msgstr "Espazo"
24250
24251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Double Quad Space"
24254 msgstr "Espazo"
24255
24256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Enspace"
24259 msgstr "espazo"
24260
24261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Enskip"
24264 msgstr "nsim"
24265
24266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Protected Horizontal Fill"
24269 msgstr "Recheo horizontal"
24270
24271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24274 msgstr "Recheo horizontal"
24275
24276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24279 msgstr "Recheo horizontal"
24280
24281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24284 msgstr "Recheo horizontal"
24285
24286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24289 msgstr "Recheo horizontal"
24290
24291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24294 msgstr "Recheo horizontal"
24295
24296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24299 msgstr "Recheo horizontal"
24300
24301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24302 #, fuzzy, c-format
24303 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24304 msgstr "Liña horizontal"
24305
24306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24307 #, fuzzy, c-format
24308 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24309 msgstr "Espazo protexido|E"
24310
24311 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24312 msgid "Unknown TOC type"
24313 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24314
24315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24316 msgid "Selection size should match clipboard content."
24317 msgstr ""
24318
24319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24320 msgid "wrap: "
24321 msgstr "envolucro: "
24322
24323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24324 msgid "wrap"
24325 msgstr "envolucro"
24326
24327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24328 msgid "Not shown."
24329 msgstr "Oculto."
24330
24331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24332 msgid "Loading..."
24333 msgstr "Carregando..."
24334
24335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24336 msgid "Converting to loadable format..."
24337 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24338
24339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24340 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24341 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24342
24343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24344 msgid "Scaling etc..."
24345 msgstr "Escalando etc..."
24346
24347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24348 msgid "Ready to display"
24349 msgstr "Listo para mostrar"
24350
24351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24352 msgid "No file found!"
24353 msgstr "Ficheiro non achado!"
24354
24355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24356 msgid "Error converting to loadable format"
24357 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24358
24359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24360 msgid "Error loading file into memory"
24361 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24362
24363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24364 msgid "Error generating the pixmap"
24365 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24366
24367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24368 msgid "No image"
24369 msgstr "Sen imaxes"
24370
24371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24372 msgid "Preview loading"
24373 msgstr "Carregando vista preliminar"
24374
24375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24376 msgid "Preview ready"
24377 msgstr "Vista preliminar lista"
24378
24379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24380 msgid "Preview failed"
24381 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24382
24383 #: src/lengthcommon.cpp:37
24384 msgid "cc[[unit of measure]]"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: src/lengthcommon.cpp:37
24388 msgid "dd"
24389 msgstr "dd"
24390
24391 #: src/lengthcommon.cpp:37
24392 msgid "em"
24393 msgstr "em"
24394
24395 #: src/lengthcommon.cpp:38
24396 msgid "ex"
24397 msgstr "ex"
24398
24399 #: src/lengthcommon.cpp:38
24400 msgid "mu[[unit of measure]]"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: src/lengthcommon.cpp:38
24404 msgid "pc"
24405 msgstr "pc"
24406
24407 #: src/lengthcommon.cpp:39
24408 msgid "pt"
24409 msgstr "pt"
24410
24411 #: src/lengthcommon.cpp:39
24412 msgid "sp"
24413 msgstr "sp"
24414
24415 #: src/lengthcommon.cpp:39
24416 msgid "Text Width %"
24417 msgstr "Largura texto %"
24418
24419 #: src/lengthcommon.cpp:40
24420 msgid "Column Width %"
24421 msgstr "Largura coluna %"
24422
24423 #: src/lengthcommon.cpp:40
24424 msgid "Page Width %"
24425 msgstr "Largura páxina %"
24426
24427 #: src/lengthcommon.cpp:40
24428 msgid "Line Width %"
24429 msgstr "Largura liña %"
24430
24431 #: src/lengthcommon.cpp:41
24432 msgid "Text Height %"
24433 msgstr "Altura texto %"
24434
24435 #: src/lengthcommon.cpp:41
24436 msgid "Page Height %"
24437 msgstr "Altura páxina %"
24438
24439 #: src/lyxfind.cpp:142
24440 msgid "Search error"
24441 msgstr "Procura erro"
24442
24443 #: src/lyxfind.cpp:142
24444 msgid "Search string is empty"
24445 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24446
24447 #: src/lyxfind.cpp:369
24448 #, fuzzy
24449 msgid "String found."
24450 msgstr "Non se achou a cadea!"
24451
24452 #: src/lyxfind.cpp:371
24453 msgid "String has been replaced."
24454 msgstr "Cadea susbtituida."
24455
24456 #: src/lyxfind.cpp:374
24457 #, fuzzy, c-format
24458 msgid "%1$d strings have been replaced."
24459 msgstr " cadeas foron substituidas."
24460
24461 #: src/lyxfind.cpp:1241
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Search text is empty!"
24464 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24465
24466 #: src/lyxfind.cpp:1255
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Invalid regular expression!"
24469 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24470
24471 #: src/lyxfind.cpp:1260
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Match not found!"
24474 msgstr "Non se achou a cadea!"
24475
24476 #: src/lyxfind.cpp:1264
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Match found!"
24479 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24480
24481 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24482 #, c-format
24483 msgid " Macro: %1$s: "
24484 msgstr " Macro: %1$s: "
24485
24486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24487 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24488 #, c-format
24489 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24490 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24491
24492 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24493 #, c-format
24494 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24495 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24496
24497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24498 #, fuzzy, c-format
24499 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24500 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24501
24502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Cursor not in table"
24505 msgstr "(non instalado)"
24506
24507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24508 msgid "Only one row"
24509 msgstr "Só unha fila"
24510
24511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24512 msgid "Only one column"
24513 msgstr "Só unha coluna"
24514
24515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24516 msgid "No hline to delete"
24517 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24518
24519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24520 msgid "No vline to delete"
24521 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24522
24523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24524 #, c-format
24525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24526 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24527
24528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Bad math environment"
24531 msgstr "Entorno Gather|G"
24532
24533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24534 msgid ""
24535 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24536 "Change the math formula type and try again."
24537 msgstr ""
24538
24539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24540 msgid "No number"
24541 msgstr "Nengun número"
24542
24543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24544 msgid "Number"
24545 msgstr "Número"
24546
24547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24548 #, c-format
24549 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24550 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24551
24552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24553 #, c-format
24554 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24555 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24556
24557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24558 #, c-format
24559 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24560 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24561
24562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24563 msgid "create new math text environment ($...$)"
24564 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24565
24566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24567 msgid "entered math text mode (textrm)"
24568 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24569
24570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Regular expression editor mode"
24573 msgstr "Expresión regu&lar"
24574
24575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24576 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24580 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24584 msgid "Standard[[mathref]]"
24585 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24586
24587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24588 msgid "PrettyRef"
24589 msgstr "PrettyRef"
24590
24591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24592 msgid "FormatRef: "
24593 msgstr "FormatoRef: "
24594
24595 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24596 #, fuzzy, c-format
24597 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24598 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24599
24600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24601 #, fuzzy
24602 msgid "optional"
24603 msgstr "Horizontal"
24604
24605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24606 msgid "TeX"
24607 msgstr "TeX"
24608
24609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24610 msgid "math macro"
24611 msgstr "macro matemática"
24612
24613 #: src/output.cpp:37
24614 #, c-format
24615 msgid ""
24616 "Could not open the specified document\n"
24617 "%1$s."
24618 msgstr ""
24619 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24620 "%1$s."
24621
24622 #: src/output_plaintext.cpp:136
24623 msgid "Abstract: "
24624 msgstr "Resumo: "
24625
24626 #: src/output_plaintext.cpp:148
24627 msgid "References: "
24628 msgstr "Referéncias: "
24629
24630 #: src/support/debug.cpp:40
24631 #, fuzzy
24632 msgid "No debugging messages"
24633 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24634
24635 #: src/support/debug.cpp:41
24636 msgid "General information"
24637 msgstr "Información xeral"
24638
24639 #: src/support/debug.cpp:42
24640 msgid "Program initialisation"
24641 msgstr "Inicialización do programa"
24642
24643 #: src/support/debug.cpp:43
24644 msgid "Keyboard events handling"
24645 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24646
24647 #: src/support/debug.cpp:44
24648 msgid "GUI handling"
24649 msgstr "Manexo de interface"
24650
24651 #: src/support/debug.cpp:45
24652 msgid "Lyxlex grammar parser"
24653 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24654
24655 #: src/support/debug.cpp:46
24656 msgid "Configuration files reading"
24657 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24658
24659 #: src/support/debug.cpp:47
24660 msgid "Custom keyboard definition"
24661 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24662
24663 #: src/support/debug.cpp:48
24664 msgid "LaTeX generation/execution"
24665 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24666
24667 #: src/support/debug.cpp:49
24668 msgid "Math editor"
24669 msgstr "Editor matemático"
24670
24671 #: src/support/debug.cpp:50
24672 msgid "Font handling"
24673 msgstr "Manexo de fontes"
24674
24675 #: src/support/debug.cpp:51
24676 msgid "Textclass files reading"
24677 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24678
24679 #: src/support/debug.cpp:52
24680 msgid "Version control"
24681 msgstr "Controlo de versións"
24682
24683 #: src/support/debug.cpp:53
24684 msgid "External control interface"
24685 msgstr "Interface de controlo externa"
24686
24687 #: src/support/debug.cpp:54
24688 msgid "Undo/Redo mechanism"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: src/support/debug.cpp:55
24692 msgid "User commands"
24693 msgstr "Comandos do usuário"
24694
24695 #: src/support/debug.cpp:56
24696 #, fuzzy
24697 msgid "The LyX Lexer"
24698 msgstr "O Lexxer de LyX"
24699
24700 #: src/support/debug.cpp:57
24701 msgid "Dependency information"
24702 msgstr "Información de dependéncias"
24703
24704 #: src/support/debug.cpp:58
24705 msgid "LyX Insets"
24706 msgstr "recadros de LyX"
24707
24708 #: src/support/debug.cpp:59
24709 msgid "Files used by LyX"
24710 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24711
24712 #: src/support/debug.cpp:60
24713 msgid "Workarea events"
24714 msgstr "Eventos da área de traballo"
24715
24716 #: src/support/debug.cpp:61
24717 msgid "Insettext/tabular messages"
24718 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24719
24720 #: src/support/debug.cpp:62
24721 msgid "Graphics conversion and loading"
24722 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24723
24724 #: src/support/debug.cpp:63
24725 msgid "Change tracking"
24726 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24727
24728 #: src/support/debug.cpp:64
24729 msgid "External template/inset messages"
24730 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24731
24732 #: src/support/debug.cpp:65
24733 msgid "RowPainter profiling"
24734 msgstr "perfilado de RowPainter"
24735
24736 #: src/support/debug.cpp:66
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Scrolling debugging"
24739 msgstr "Desprazamento"
24740
24741 #: src/support/debug.cpp:67
24742 #, fuzzy
24743 msgid "Math macros"
24744 msgstr "macro matemática"
24745
24746 #: src/support/debug.cpp:68
24747 msgid "RTL/Bidi"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: src/support/debug.cpp:69
24751 msgid "Locale/Internationalisation"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: src/support/debug.cpp:70
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24757 msgstr "Selección como liñas|l"
24758
24759 #: src/support/debug.cpp:71
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Find and replace mechanism"
24762 msgstr "Procura e substitue"
24763
24764 #: src/support/debug.cpp:72
24765 msgid "Developers' general debug messages"
24766 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24767
24768 #: src/support/debug.cpp:73
24769 msgid "All debugging messages"
24770 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24771
24772 #: src/support/debug.cpp:152
24773 #, c-format
24774 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24775 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24776
24777 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24778 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24779 msgstr "gl"
24780
24781 #: src/support/os_win32.cpp:444
24782 msgid "System file not found"
24783 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24784
24785 #: src/support/os_win32.cpp:445
24786 msgid ""
24787 "Unable to load shfolder.dll\n"
24788 "Please install."
24789 msgstr ""
24790 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24791 "Instale-a, por favor."
24792
24793 #: src/support/os_win32.cpp:450
24794 msgid "System function not found"
24795 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24796
24797 #: src/support/os_win32.cpp:451
24798 msgid ""
24799 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24800 "Don't know how to proceed. Sorry."
24801 msgstr ""
24802 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24803 "Non sei que facer. Sinto-o."
24804
24805 #: src/support/userinfo.cpp:45
24806 msgid "Unknown user"
24807 msgstr "Usuário descoñecido"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "DockWidget"
24811 #~ msgstr "Largura"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24815 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24816
24817 #~ msgid "comment"
24818 #~ msgstr "comentário"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "greyedout"
24822 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Open Target...|O"
24826 #~ msgstr "Abrir...|A"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "&Use Defaults"
24830 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24831
24832 #~ msgid "LyX binary not found"
24833 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24834
24835 #~ msgid ""
24836 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24837 #~ msgstr ""
24838 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24839 #~ "%1$s"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24844 #~ "\t%1$s\n"
24845 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24846 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24847 #~ msgstr ""
24848 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24849 #~ "\t%1$s\n"
24850 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24851 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24852 #~ "`chkconfig.ltx'."
24853
24854 #~ msgid "File not found"
24855 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24856
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24859 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24862 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24863
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24866 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24867 #~ msgstr ""
24868 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24869 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24870
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24873 #~ "%2$s is not a directory."
24874 #~ msgstr ""
24875 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24876 #~ "%2$s non é unha directória."
24877
24878 #~ msgid "Directory not found"
24879 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "&Use babel"
24883 #~ msgstr "Usar &babel"
24884
24885 #~ msgid "&Global"
24886 #~ msgstr "&Global"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "institutemark"
24890 #~ msgstr "Instituto"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Flex:Institute"
24894 #~ msgstr "Instituto"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24898 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "tablenotemark"
24902 #~ msgstr "liña tabular"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "chart"
24906 #~ msgstr "hat"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "graph"
24910 #~ msgstr "Epígrafe"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Bibnote"
24914 #~ msgstr "nota"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Chemistry"
24918 #~ msgstr "infty"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "CRcat"
24922 #~ msgstr "hat"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "InstituteMark"
24926 #~ msgstr "Instituto"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Flex:Alert"
24930 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Flex:Structure"
24934 #~ msgstr "Mudanza: "
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24938 #~ msgstr "Vertical"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24942 #~ msgstr "Orientación"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Thanks Reference"
24946 #~ msgstr "Referéncia"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Internet Address Reference"
24950 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Name (First Name)"
24954 #~ msgstr "Nome"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Name (Surname)"
24958 #~ msgstr "Apelidos"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Titlenotemark"
24962 #~ msgstr "nota de rodapé"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Authormark"
24966 #~ msgstr "Autor-ano"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "CorAuthormark"
24970 #~ msgstr "Corr Author:"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Lowercase"
24974 #~ msgstr "Minusculas|n"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Inst"
24978 #~ msgstr "&Inserir"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Sidenote"
24982 #~ msgstr "nota"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Marginnote"
24986 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "AllCaps"
24990 #~ msgstr "Versalete"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "SmallCaps"
24994 #~ msgstr "Versalete"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Flex:Firstname"
24998 #~ msgstr "Nome"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Flex:Fname"
25002 #~ msgstr "Ficheiro"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Flex:Surname"
25006 #~ msgstr "Apelidos"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Flex:Filename"
25010 #~ msgstr "Ficheiro"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Flex:Literal"
25014 #~ msgstr "Literal"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Flex:Emph"
25018 #~ msgstr "U&bicación:"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25022 #~ msgstr "breve"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25026 #~ msgstr "Número-cita"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Flex:Volume"
25030 #~ msgstr "Coluna"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Flex:Day"
25034 #~ msgstr "Suplementário"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Flex:Month"
25038 #~ msgstr "Matemática"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Flex:Year"
25042 #~ msgstr "Suplementário"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25046 #~ msgstr "NúmeroMs"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Flex:ISSN"
25050 #~ msgstr "U&bicación:"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Flex:CODEN"
25054 #~ msgstr "CENA"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25058 #~ msgstr "Código"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25062 #~ msgstr "Título"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25066 #~ msgstr "CCC código:"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Flex:Code"
25070 #~ msgstr "U&bicación:"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Flex:Dscr"
25074 #~ msgstr "Agradecimentos"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Flex:Keyword"
25078 #~ msgstr "Palabra chave"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25082 #~ msgstr "div"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Flex:Orgname"
25086 #~ msgstr "Apelidos"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Flex:Street"
25090 #~ msgstr "Rua"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Flex:City"
25094 #~ msgstr "U&bicación:"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Flex:State"
25098 #~ msgstr "Estado"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Flex:Postcode"
25102 #~ msgstr "Posting-order"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Flex:Country"
25106 #~ msgstr "Entrada"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Flex:Directory"
25110 #~ msgstr "Directórias"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Flex:Email"
25114 #~ msgstr "CorreoE"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25118 #~ msgstr "Teclado"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25122 #~ msgstr "Cap"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Flex"
25126 #~ msgstr "Ficheiro"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Foot"
25130 #~ msgstr "rodapé"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Note:Comment"
25134 #~ msgstr "Comentário"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Note:Note"
25138 #~ msgstr "Nota:"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Note:Greyedout"
25142 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Box:Shaded"
25146 #~ msgstr "Sombreado"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Wrap"
25150 #~ msgstr "envolucro"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Argument"
25154 #~ msgstr "Aliñamento"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Info:menu"
25158 #~ msgstr "mu"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Info:shortcut"
25162 #~ msgstr "A&celerador:"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Info:shortcuts"
25166 #~ msgstr "A&celerador:"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Braillebox"
25170 #~ msgstr "parallel"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Flex:Endnote"
25174 #~ msgstr "nota"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Flex:Initial"
25178 #~ msgstr "Itálica"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Flex:Glosse"
25182 #~ msgstr "Fechar"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25186 #~ msgstr "Cliente"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Flex:Expression"
25190 #~ msgstr "Mudanza: "
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Flex:Concepts"
25194 #~ msgstr "Mudanza: "
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Flex:Meaning"
25198 #~ msgstr "Mudanza: "
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Flex:Noun"
25202 #~ msgstr "Nome próprio"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Flex:Strong"
25206 #~ msgstr "Mudanza: "
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Noweb literate programming"
25210 #~ msgstr ""
25211 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Sweave Options"
25215 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "S/R expression"
25219 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25220
25221 #~ msgid "Norsk"
25222 #~ msgstr "Noruego"
25223
25224 #~ msgid "Nynorsk"
25225 #~ msgstr "NoviNoruego"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "master document[[scope]]"
25229 #~ msgstr "Documento mestre"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Keywordsr"
25233 #~ msgstr "Palabras chave"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Current paragraph"
25237 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Current &paragraph"
25241 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "A&vailable indices:"
25245 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Width:"
25249 #~ msgstr "&Largura:"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Vert. Phantom"
25253 #~ msgstr "phantom"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Error "
25257 #~ msgstr "Frecha"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "All indices"
25261 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "&Ok"
25265 #~ msgstr "&OK"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Cust&om:"
25269 #~ msgstr "Personalizado"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25274 #~ "lyx2lyx script."
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25277 #~ "converte-lo."
25278
25279 #~ msgid ""
25280 #~ "The specified document\n"
25281 #~ "%1$s\n"
25282 #~ "could not be read."
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "O documento especificado\n"
25285 #~ "%1$s\n"
25286 #~ "non se pudo ler."
25287
25288 #~ msgid "Could not read document"
25289 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "&Keep it"
25293 #~ msgstr "&Manter iguais"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Cannot view URL"
25297 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Hyperlink"
25301 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25302
25303 #~ msgid "Label"
25304 #~ msgstr "Etiqueta"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Invisible"
25308 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Height:"
25312 #~ msgstr "&Altura:"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25316 #~ msgstr "Mudanza: "
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25320 #~ msgstr "Mudanza: "
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25324 #~ msgstr "Mudanza: "
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Element:Firstname"
25328 #~ msgstr "Nome"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Element:Filename"
25332 #~ msgstr "Ficheiro"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Element:Citation-number"
25336 #~ msgstr "Número-cita"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Element:Issue-number"
25340 #~ msgstr "NúmeroMs"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Element:SS-Title"
25344 #~ msgstr "Título"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25348 #~ msgstr "CCC código:"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Element:Postcode"
25352 #~ msgstr "Posting-order"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Element:Directory"
25356 #~ msgstr "Directórias"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25360 #~ msgstr "Teclado"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "CharStyle"
25364 #~ msgstr "Mudanza: "
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Custom:Endnote"
25368 #~ msgstr "nota"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25372 #~ msgstr "Mudanza: "
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25376 #~ msgstr "Mudanza: "
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25380 #~ msgstr "Mudanza: "
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "CharStyle:Code"
25384 #~ msgstr "Mudanza: "
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "FrmtRef: "
25388 #~ msgstr "FormatoRef: "
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Glossary term"
25392 #~ msgstr "Fechar"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Middle|d"
25396 #~ msgstr "Meio|M"
25397
25398 #~ msgid "caption frame"
25399 #~ msgstr "marco de lexendas"
25400
25401 #~ msgid "top/bottom line"
25402 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Decimal point:"
25406 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25407
25408 #~ msgid "Screen &DPI:"
25409 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25413 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "ColorUi"
25417 #~ msgstr "Cor"
25418
25419 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25420 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25421
25422 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25423 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25424
25425 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25426 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Publisher ID"
25430 #~ msgstr "Editores"
25431
25432 #~ msgid "TheoremTemplate"
25433 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25434
25435 #~ msgid "Theorem #:"
25436 #~ msgstr "Teorema #:"
25437
25438 #~ msgid "Lemma #:"
25439 #~ msgstr "Lema #:"
25440
25441 #~ msgid "Corollary #:"
25442 #~ msgstr "Corolário #:"
25443
25444 #~ msgid "Proposition #:"
25445 #~ msgstr "Proposición #:"
25446
25447 #~ msgid "Conjecture #:"
25448 #~ msgstr "Conxetura #:"
25449
25450 #~ msgid "Criterion #:"
25451 #~ msgstr "Critério #:"
25452
25453 #~ msgid "Fact #:"
25454 #~ msgstr "Facto #:"
25455
25456 #~ msgid "Axiom #:"
25457 #~ msgstr "Axioma #:"
25458
25459 #~ msgid "Definition #:"
25460 #~ msgstr "Definición #:"
25461
25462 #~ msgid "Example #:"
25463 #~ msgstr "Exemplo #:"
25464
25465 #~ msgid "Condition #:"
25466 #~ msgstr "Condición #:"
25467
25468 #~ msgid "Problem #:"
25469 #~ msgstr "Problema #:"
25470
25471 #~ msgid "Exercise #:"
25472 #~ msgstr "Exercício #:"
25473
25474 #~ msgid "Remark #:"
25475 #~ msgstr "Observación #:"
25476
25477 #~ msgid "Claim #:"
25478 #~ msgstr "Afirmación #:"
25479
25480 #~ msgid "Note #:"
25481 #~ msgstr "Nota #:"
25482
25483 #~ msgid "Notation #:"
25484 #~ msgstr "Notación #:"
25485
25486 #~ msgid "Case #:"
25487 #~ msgstr "Caso #:"
25488
25489 #~ msgid "Footernote"
25490 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25491
25492 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25493 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Overwrite all files?"
25497 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Continue &asking"
25501 #~ msgstr "Continuación"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25505 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Thin space"
25509 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Medium space"
25513 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Thick space"
25517 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Negative thin space"
25521 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Negative medium space"
25525 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Negative thick space"
25529 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Inter-word space"
25533 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25534
25535 #~ msgid "Date format"
25536 #~ msgstr "Formato de data"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Unknown buffer info"
25540 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "QQuad Space"
25544 #~ msgstr "Espazo"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Preview\t"
25548 #~ msgstr "Vista preliminar"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25552 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Options"
25556 #~ msgstr "O&pcións:"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Find LyX Text"
25560 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "&Replace with..."
25564 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Ne&xt"
25568 #~ msgstr "texto"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Pre&vious"
25572 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "&Keep case"
25576 #~ msgstr "&Manter iguais"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "&Find..."
25580 #~ msgstr "&Procurar:"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25584 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "&Next"
25588 #~ msgstr "&Nova:"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "&Previous"
25592 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "&Advanced"
25596 #~ msgstr "A&vanzadas"
25597
25598 #~ msgid ""
25599 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25600 #~ "%1$s.layout,\n"
25601 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25602 #~ "class or style file required by it is not\n"
25603 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25604 #~ "for more information.\n"
25605 #~ msgstr ""
25606 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25607 #~ "%1$s.layout,\n"
25608 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25609 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25610 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25611 #~ "para obter máis información.\n"
25612
25613 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25614 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25615
25616 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Any &word"
25622 #~ msgstr "Palabra chave"
25623
25624 #~ msgid "&Dummy"
25625 #~ msgstr "&Postizo"
25626
25627 #~ msgid "F&ind:"
25628 #~ msgstr "Proc&urar:"
25629
25630 #~ msgid "D&elete"
25631 #~ msgstr "Apa&gar"
25632
25633 #~ msgid "&Default language:"
25634 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25638 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25639
25640 #~ msgid "&BibTeX command:"
25641 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25645 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25649 #~ msgstr "Comando índice:"
25650
25651 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25652 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25653
25654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25655 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25656
25657 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25658 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25659
25660 #~ msgid "Use input encod&ing"
25661 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25662
25663 #~ msgid "Jump to the label"
25664 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25665
25666 #~ msgid "Merge cells"
25667 #~ msgstr "Une celas"
25668
25669 #~ msgid "Listing settings"
25670 #~ msgstr "Configuración listas"
25671
25672 #~ msgid "LangHeader"
25673 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25674
25675 #~ msgid "Language Header:"
25676 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25677
25678 #~ msgid "Language:"
25679 #~ msgstr "Língua:"
25680
25681 #~ msgid "LastLanguage"
25682 #~ msgstr "UltimaLingua"
25683
25684 #~ msgid "Last Language:"
25685 #~ msgstr "Última língua:"
25686
25687 #~ msgid "LangFooter"
25688 #~ msgstr "PeLingua"
25689
25690 #~ msgid "End"
25691 #~ msgstr "Fin"
25692
25693 #~ msgid "End of CV"
25694 #~ msgstr "Fin do CV"
25695
25696 #~ msgid "Strasse"
25697 #~ msgstr "Strasse"
25698
25699 #~ msgid "Land"
25700 #~ msgstr "Land"
25701
25702 #~ msgid "BLZ"
25703 #~ msgstr "BLZ"
25704
25705 #~ msgid "Konto"
25706 #~ msgstr "Konto"
25707
25708 #~ msgid "Computer"
25709 #~ msgstr "Computador"
25710
25711 #~ msgid "Computer:"
25712 #~ msgstr "Computador:"
25713
25714 #~ msgid "EmptySection"
25715 #~ msgstr "SecciónValeira"
25716
25717 #~ msgid "Empty Section"
25718 #~ msgstr "Sección valeira"
25719
25720 #~ msgid "CloseSection"
25721 #~ msgstr "FechaSección"
25722
25723 #~ msgid "Close Section"
25724 #~ msgstr "Fecha sección"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Insert|n"
25728 #~ msgstr "Inserir|I"
25729
25730 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25731 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25732
25733 #~ msgid "View DVI"
25734 #~ msgstr "Mostra DVI"
25735
25736 #~ msgid "Update DVI"
25737 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25738
25739 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25740 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25741
25742 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25743 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25744
25745 #~ msgid "View PostScript"
25746 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25747
25748 #~ msgid "Update PostScript"
25749 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25753 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25754
25755 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25756 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25757
25758 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25759 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25760
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25763 #~ "You may not have the right languages installed."
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25766 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25767
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25770 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25773 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25774
25775 #~ msgid ""
25776 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25777 #~ "`%2$s'."
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25780 #~ "codificación `%2$s'."
25781
25782 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25783 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25784
25785 #~ msgid ""
25786 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25787 #~ "encoding `%2$s'."
25788 #~ msgstr ""
25789 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25790 #~ "codificación `%2$s'."
25791
25792 #~ msgid ""
25793 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25794 #~ "encoding `%2$s'."
25795 #~ msgstr ""
25796 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25797 #~ "codificación `%2$s'."
25798
25799 #~ msgid ""
25800 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25801 #~ msgstr ""
25802 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25803
25804 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25805 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25806
25807 #~ msgid ""
25808 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25809 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25810 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25811 #~ msgstr ""
25812 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25813 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25814 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25815
25816 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25817 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25818
25819 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25820 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25821
25822 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25823 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25824
25825 #~ msgid ""
25826 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25827 #~ "\n"
25828 #~ "%1$s."
25829 #~ msgstr ""
25830 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25831 #~ "%1$s."
25832
25833 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25834 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25835
25836 #~ msgid "Branch Settings"
25837 #~ msgstr "Configuración de pola"
25838
25839 #~ msgid ""
25840 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25841 #~ msgstr ""
25842 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25843 #~ "de parámetros."
25844
25845 #~ msgid "Length"
25846 #~ msgstr "Longura"
25847
25848 #~ msgid "TeX Code Settings"
25849 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25850
25851 #~ msgid "Float Settings"
25852 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25856 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25857
25858 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25859 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25860
25861 #~ msgid "ispell"
25862 #~ msgstr "ispell"
25863
25864 #~ msgid "pspell (library)"
25865 #~ msgstr "pspell (library)"
25866
25867 #~ msgid "aspell (library)"
25868 #~ msgstr "aspell (library)"
25869
25870 #~ msgid "*.pws"
25871 #~ msgstr "*.pws"
25872
25873 #~ msgid "*.ispell"
25874 #~ msgstr "*.ispell"
25875
25876 #~ msgid "Spellchecker error"
25877 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25878
25879 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25880 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25881
25882 #~ msgid ""
25883 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25884 #~ "Maybe it has been killed."
25885 #~ msgstr ""
25886 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25887 #~ "Se cadra matou o proceso."
25888
25889 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25890 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25891
25892 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25893 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25894
25895 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25896 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25897
25898 #~ msgid "No Table of contents"
25899 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25900
25901 #~ msgid "Opened inset"
25902 #~ msgstr "Recadro aberto"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25906 #~ msgstr "carácter especial"
25907
25908 #~ msgid "Opened Box Inset"
25909 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25910
25911 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25912 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25913
25914 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25915 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25916
25917 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25918 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25922 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25923
25924 #~ msgid "Opened Float Inset"
25925 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25926
25927 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25928 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25929
25930 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25931 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25932
25933 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25934 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25935
25936 #~ msgid "Opened Note Inset"
25937 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25938
25939 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25940 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25941
25942 #~ msgid "Opened table"
25943 #~ msgstr "Táboa aberta"
25944
25945 #~ msgid "Opened Text Inset"
25946 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25947
25948 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25949 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Anschrift:"
25953 #~ msgstr "Unterschrift:"
25954
25955 #~ msgid "Briefkopf:"
25956 #~ msgstr "Briefkopf:"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Absender:"
25960 #~ msgstr "Cabezallo:"
25961
25962 #~ msgid "Zusatz:"
25963 #~ msgstr "Zusatz:"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25967 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25971 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25972
25973 #~ msgid "Unterschrift:"
25974 #~ msgstr "Unterschrift:"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Vorwahl:"
25978 #~ msgstr "Normal:"
25979
25980 #~ msgid "Telefon:"
25981 #~ msgstr "Telefon:"
25982
25983 #~ msgid "Ort:"
25984 #~ msgstr "Ort:"
25985
25986 #~ msgid "Datum:"
25987 #~ msgstr "Datum:"
25988
25989 #~ msgid "Betreff:"
25990 #~ msgstr "Betreff:"
25991
25992 #~ msgid "Anrede:"
25993 #~ msgstr "Anrede:"
25994
25995 #~ msgid "Gruss:"
25996 #~ msgstr "Gruss:"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Anlage(n):"
26000 #~ msgstr "Anlagen:"
26001
26002 #~ msgid "Verteiler:"
26003 #~ msgstr "Verteiler:"
26004
26005 #~ msgid "Text:"
26006 #~ msgstr "Texto:"
26007
26008 #~ msgid "Strasse:"
26009 #~ msgstr "Strasse:"
26010
26011 #~ msgid "Land:"
26012 #~ msgstr "Land:"
26013
26014 #~ msgid "RetourAdresse:"
26015 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26016
26017 #~ msgid "MeinZeichen:"
26018 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26019
26020 #~ msgid "IhrZeichen:"
26021 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26022
26023 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26024 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26025
26026 #~ msgid "BLZ:"
26027 #~ msgstr "BLZ:"
26028
26029 #~ msgid "Konto:"
26030 #~ msgstr "Konto:"
26031
26032 #~ msgid "Adresse:"
26033 #~ msgstr "Adresse:"
26034
26035 #~ msgid "Anlagen:"
26036 #~ msgstr "Anlagen:"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Latex"
26040 #~ msgstr "Data"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "No file open!"
26044 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26048 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26052 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26056 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26060 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Toggle Label|L"
26064 #~ msgstr "Comutar &todo"
26065
26066 #~ msgid "B&rowse..."
26067 #~ msgstr "E&xaminar..."
26068
26069 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26070 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26071
26072 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26073 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Ne&w"
26077 #~ msgstr "&Nova:"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "&Postscript driver:"
26081 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Append Parameter"
26085 #~ msgstr "Máis parámetros"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26089 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26093 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26097 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "figure"
26101 #~ msgstr "Figura"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "table"
26105 #~ msgstr "Táboa"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "algorithm"
26109 #~ msgstr "Algoritmo"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "tableau"
26113 #~ msgstr "Táboa"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "keywords"
26117 #~ msgstr "Palabras chave"
26118
26119 #~ msgid "Table of Contents|a"
26120 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26121
26122 #~ msgid "FAQ|F"
26123 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26124
26125 #~ msgid "Slidecontents"
26126 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Progress Contents"
26130 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26131
26132 #~ msgid "LinuxDoc"
26133 #~ msgstr "LinuxDoc"
26134
26135 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26136 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26140 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26141
26142 #~ msgid "."
26143 #~ msgstr "."
26144
26145 #~ msgid "American"
26146 #~ msgstr "Inglés Americano"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26150 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26151
26152 #~ msgid "Austrian"
26153 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26154
26155 #~ msgid "British"
26156 #~ msgstr "Inglés británico"
26157
26158 #~ msgid "Canadian"
26159 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Gruß:"
26163 #~ msgstr "Gruss:"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Reference\t"
26167 #~ msgstr "Referéncia"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26171 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26175 #~ msgstr "Remite"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26179 #~ msgstr "RetourAdresse"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26183 #~ msgstr "Postvermerk"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26187 #~ msgstr "IhrZeichen"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26191 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26195 #~ msgstr "MeinZeichen"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26199 #~ msgstr "Unterschrift"
26200
26201 #~ msgid "Stadt:"
26202 #~ msgstr "Stadt:"
26203
26204 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26205 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26206
26207 #~ msgid "LaTeX default"
26208 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26209
26210 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26211 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26215 #~ msgstr ""
26216 #~ "O documento especificado\n"
26217 #~ "%1$s\n"
26218 #~ "non se pudo ler."
26219
26220 #~ msgid ""
26221 #~ "Layout had to be changed from\n"
26222 #~ "%1$s to %2$s\n"
26223 #~ "because of class conversion from\n"
26224 #~ "%3$s to %4$s"
26225 #~ msgstr ""
26226 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26227 #~ "%1$s a %2$s\n"
26228 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26229 #~ "%3$s a %4$s"
26230
26231 #~ msgid "Changed Layout"
26232 #~ msgstr "Formato trocado"
26233
26234 #~ msgid "Unknown layout"
26235 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26236
26237 #~ msgid ""
26238 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26239 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26242 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26246 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26247
26248 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26249 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26250
26251 #~ msgid "Display image in LyX"
26252 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26253
26254 #~ msgid "Screen display"
26255 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26256
26257 #~ msgid "Monochrome"
26258 #~ msgstr "Monocromo"
26259
26260 #~ msgid "Grayscale"
26261 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26262
26263 #~ msgid "%"
26264 #~ msgstr "%"
26265
26266 #~ msgid "&Display:"
26267 #~ msgstr "&Pantalla:"
26268
26269 #~ msgid "Sca&le:"
26270 #~ msgstr "Esca&la:"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Scr&een Display:"
26274 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26275
26276 #~ msgid "Do not display"
26277 #~ msgstr "Non mostrar"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Unknown Info: "
26281 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26285 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26289 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Clear group"
26293 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26294
26295 #~ msgid " (auto)"
26296 #~ msgstr "(auto)"
26297
26298 #~ msgid "Plain Text"
26299 #~ msgstr "Texto simples"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26303 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26304
26305 #~ msgid "Edit the file externally"
26306 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26307
26308 #~ msgid "&Edit File..."
26309 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26310
26311 #~ msgid "LyX View"
26312 #~ msgstr "Vista LyX"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Movie"
26316 #~ msgstr "Máis"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26320 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26321
26322 #~ msgid "<- C&lear"
26323 #~ msgstr "<- &Limpar"
26324
26325 #~ msgid "A&pply"
26326 #~ msgstr "&Aplicar"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Clear"
26330 #~ msgstr "&Limpar"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26334 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Add"
26338 #~ msgstr "&Engadir"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "E&mbed"
26342 #~ msgstr "&Enmarcada"
26343
26344 #~ msgid "&Center"
26345 #~ msgstr "&Centro"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26349 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26353 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid " writing embedded files."
26357 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid " could not write embedded files!"
26361 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Failed to extract file"
26365 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26369 #~ msgstr ""
26370 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26371 #~ "\n"
26372 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Copy file failure"
26376 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid ""
26380 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26381 #~ "Please check whether the path is writeable."
26382 #~ msgstr ""
26383 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26384 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid ""
26388 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26389 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26390 #~ msgstr ""
26391 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26392 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Failed to embed file"
26396 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid ""
26400 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26401 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26402 #~ msgstr ""
26403 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26404 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26408 #~ msgstr ""
26409 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26410 #~ "\n"
26411 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26415 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid ""
26419 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26420 #~ "Please check whether the source file is available"
26421 #~ msgstr ""
26422 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26423 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Failed to open file"
26427 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Sync file failure"
26431 #~ msgstr "fallo de chktex"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Packing all files"
26435 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Failed to write file"
26439 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Save failure"
26443 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid ""
26447 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26449 #~ msgstr ""
26450 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26451 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Embedded Files"
26455 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Embedded layout"
26459 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Extra embedded file"
26463 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26464
26465 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26466 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Enspace|E"
26470 #~ msgstr "espazo"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Enskip|k"
26474 #~ msgstr "nsim"
26475
26476 #~ msgid "Document could not be read"
26477 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26481 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Properties...|P"
26485 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "New Line|e"
26489 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26490
26491 #~ msgid "Line Break|B"
26492 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "line break"
26496 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26500 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Links"
26504 #~ msgstr "Lista"
26505
26506 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26507 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26508
26509 #~ msgid "Swap Rows|S"
26510 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26511
26512 #~ msgid "Swap Columns|w"
26513 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "true"
26517 #~ msgstr "Rua"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "false"
26521 #~ msgstr "Caso"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "&float"
26525 #~ msgstr "flutuante"
26526
26527 #~ msgid "S&ubfigure"
26528 #~ msgstr "Su&bfigura"
26529
26530 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26531 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26532
26533 #~ msgid "Ca&ption:"
26534 #~ msgstr "&Lexenda:"
26535
26536 #~ msgid "Show ERT inline"
26537 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26538
26539 #~ msgid "&Inline"
26540 #~ msgstr "&Inserido"
26541
26542 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26543 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26544
26545 #~ msgid "Framed in box"
26546 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26547
26548 #~ msgid "&Shaded"
26549 #~ msgstr "&Colorida"
26550
26551 #~ msgid "Paper Size"
26552 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26553
26554 #~ msgid "&Colors"
26555 #~ msgstr "&Cores"
26556
26557 #~ msgid "C&opiers"
26558 #~ msgstr "C&opiadoras"
26559
26560 #~ msgid "&File formats"
26561 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26562
26563 #~ msgid "F&ormat:"
26564 #~ msgstr "F&ormato:"
26565
26566 #~ msgid "&GUI name:"
26567 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26568
26569 #~ msgid "External Applications"
26570 #~ msgstr "Programas externos"
26571
26572 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26573 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26574
26575 #~ msgid "Save/restore window position"
26576 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26577
26578 #~ msgid " every"
26579 #~ msgstr " cada"
26580
26581 #~ msgid "&URL:"
26582 #~ msgstr "&URL:"
26583
26584 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26585 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26586
26587 #~ msgid "&Units:"
26588 #~ msgstr "&Unidades:"
26589
26590 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26591 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26592
26593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26594 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26595
26596 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26597 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26598
26599 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26600 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26601
26602 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26603 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26604
26605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26606 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26607
26608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26609 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26610
26611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26612 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26613
26614 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26615 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26616
26617 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26618 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26619
26620 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26621 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26622
26623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26624 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26625
26626 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26627 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26628
26629 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26630 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26631
26632 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26633 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26634
26635 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26636 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26637
26638 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26639 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26640
26641 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26643
26644 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26645 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26646
26647 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26648 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26649
26650 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26651 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26652
26653 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26654 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26655
26656 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26657 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26658
26659 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26660 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26661
26662 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26663 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26664
26665 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26666 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26667
26668 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26669 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26670
26671 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26672 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26673
26674 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26675 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26676
26677 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26678 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26679
26680 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26681 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26682
26683 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26685
26686 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26687 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26688
26689 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26690 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26691
26692 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26693 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26694
26695 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26696 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26697
26698 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26699 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26700
26701 #~ msgid "Bahasa"
26702 #~ msgstr "Bahasa"
26703
26704 #~ msgid "Magyar"
26705 #~ msgstr "Húngaro"
26706
26707 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26708 #~ msgstr "Servo-Croata"
26709
26710 #~ msgid "Framed|F"
26711 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26712
26713 #~ msgid "Shaded|S"
26714 #~ msgstr "Sombreado|S"
26715
26716 #~ msgid "Insert URL"
26717 #~ msgstr "Insere URL"
26718
26719 #~ msgid "Can't load document class"
26720 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26721
26722 #~ msgid ""
26723 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26724 #~ "loaded."
26725 #~ msgstr ""
26726 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26727 #~ "clase %1$s ."
26728
26729 #~ msgid ""
26730 #~ "The document could not be converted\n"
26731 #~ "into the document class %1$s."
26732 #~ msgstr ""
26733 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26734 #~ "á clase de documento %1$s."
26735
26736 #~ msgid ""
26737 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26738 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26739 #~ msgstr ""
26740 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26741 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26742 #~ "anterior)."
26743
26744 #~ msgid "&Switch to document"
26745 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26746
26747 #~ msgid ""
26748 #~ "Could not open the specified document\n"
26749 #~ "%1$s\n"
26750 #~ "due to the error: %2$s"
26751 #~ msgstr ""
26752 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26753 #~ "%1$s\n"
26754 #~ "por mor do error: %2$s"
26755
26756 #~ msgid "Rectangular box"
26757 #~ msgstr "Marco rectangular"
26758
26759 #~ msgid "Shadow box"
26760 #~ msgstr "Marco con sombra"
26761
26762 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26763 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26764
26765 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26766 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26767
26768 #~ msgid "Copiers"
26769 #~ msgstr "Copiadoras"
26770
26771 #~ msgid "Boxed"
26772 #~ msgstr "Encuadrado"
26773
26774 #~ msgid "ovalbox"
26775 #~ msgstr "Marco ovalado"
26776
26777 #~ msgid "Ovalbox"
26778 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26779
26780 #~ msgid "Shadowbox"
26781 #~ msgstr "Marco sombreado"
26782
26783 #~ msgid "Doublebox"
26784 #~ msgstr "Marco duplo"
26785
26786 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26787 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26788
26789 #~ msgid "Unknown inset name: "
26790 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26791
26792 #~ msgid "Program Listing "
26793 #~ msgstr "Código de programa"
26794
26795 #~ msgid "Framed"
26796 #~ msgstr "Enmarcado"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26800 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26801
26802 #~ msgid "Url: "
26803 #~ msgstr "URL: "
26804
26805 #~ msgid "HtmlUrl: "
26806 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26807
26808 #~ msgid "Default (outer)"
26809 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26810
26811 #~ msgid "Outer"
26812 #~ msgstr "Exterior"
26813
26814 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26815 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26816
26817 #~ msgid "%1$d words in selection."
26818 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26819
26820 #~ msgid "%1$d words in document."
26821 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26822
26823 #~ msgid "One word in selection."
26824 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26825
26826 #~ msgid "One word in document."
26827 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26828
26829 #~ msgid "Count words"
26830 #~ msgstr "Contar palabras"
26831
26832 #~ msgid "Encoding error"
26833 #~ msgstr "Erro de codificación"
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "Placeholders"
26837 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26838
26839 #~ msgid "&Right"
26840 #~ msgstr "&Direita"