1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Bancos de dados"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cadro &interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
502 #: src/Buffer.cpp:3790
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Próxima mudanza"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de Fontes"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma de fonte"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Séries de fontes"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Cor da fonte"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamaño fonte"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Comutar &todo"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Texto des&pois:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 msgstr "Procura erro"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Procura erro"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 msgstr "Cor da fonte"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 msgstr "Texto simples"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "&Entre filas:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento fillo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1054 msgstr "E&xaminar..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configuración do documento"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento fillo"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgstr "Direita &superior:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgstr "Procurar se&guinte"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palabras chave."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 msgstr "&Substituir"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Proc&urar cara tras"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir &todo"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprime documento"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento mestre"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abre documento"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abre documento"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "A&o formato:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "macro matemática"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Información TeX"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Início da páxina"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui, &con certeza"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Fin da páxina"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender colunas"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "&Familia predefinida:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgstr "&Tamaño base:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Codificación Te&X:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgstr "&Escala(%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "Fon&te_fixa:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgstr "Esc&ala(%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Tamaño de saída"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala graficos (%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rotar gráficos"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Rota &despois de escalar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "&Ángulo (graus):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Mostrar en LyX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1756 msgstr "Modo rascuño"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgstr "Modo &rascuño"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1825 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 msgstr "Grandísima:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome asociado coa URL"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parámetros de listado"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validación"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Máis &parámetros"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Código programación"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editar o ficheiro"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1975 msgid "Index generation"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1979 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1983 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Elimina todas as liñas"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Información TeX"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Información TeX"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Inserir fracción estándar"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2051 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "&Clase do documento:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2064 msgid "&Local Layout..."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2073 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2078 msgid "&Predefined:"
2079 msgstr "I&mpresora:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2083 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2094 msgid "&Graphics driver:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2098 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2127 msgstr "&Codificación:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "Cabezallo de língua:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "&Estilo de cita:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2146 msgstr "Compensacións"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "Espazo &vertical"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2155 msgid "Value of the line width."
2156 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2175 msgid "Feedback window"
2176 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "Opcións &principais"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Seleccione para código inserido"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgstr "U&bicación:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Numeración das liñas"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgstr "&Tamaño fonte:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgstr "Ta&maño fonte:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "F&amília Fonte:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Família da fonte base"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2290 msgid "Tab&ulator size:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2294 msgid "Use extended character table"
2295 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2298 msgid "&Extended character table"
2299 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2306 msgid "Select the programming language"
2307 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2314 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2315 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2319 msgstr "Intervalo impresión"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2322 msgid "Fi&rst line:"
2323 msgstr "Primeira li&ña:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2326 msgid "The first line to be printed"
2327 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2331 msgstr "&Ultima liña:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2334 msgid "The last line to be printed"
2335 msgstr "Última liña a ser impresa"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Máis parámetros"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Información xeral"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2365 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Actualizar a vista"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2382 msgstr "&Actualizar"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Aviso de exportar!"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2408 msgstr "Procura erro"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2412 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2415 msgid "&Default Margins"
2416 msgstr "&Marxes predefinidas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2439 msgid "Head &height:"
2440 msgstr "Alto &cabezallo:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgstr "Salto do &pé:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Documento mestre"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclui ficheiro"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Número de filas"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Número de colunas"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Aliñamento vertical"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horizontal:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2615 msgid "Use mathdo&ts package"
2616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2641 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2660 msgid "Nomenclature"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2665 msgstr "&Ordenar como:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2668 msgid "&Description:"
2669 msgstr "&Descrición:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2680 msgid "LyX internal only"
2681 msgstr "Só internamente no LyX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2689 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2693 msgstr "&Comentário"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2696 msgid "Print as grey text"
2697 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2701 msgstr "&Resaltado en cincento"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2704 msgid "&List in Table of Contents"
2705 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2709 msgstr "&Numeración"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2713 msgid "Output Format"
2714 msgstr "A saída está valeira"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2724 msgid "De&fault Output Format:"
2725 msgstr "Impresora pre&definida:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2728 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2733 msgid "S&ynchronize with Output"
2734 msgstr "Actualiza PostScript"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2738 msgid "C&ustom Macro:"
2739 msgstr "Cliente num.:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2744 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2748 msgid "XHTML Output Options"
2749 msgstr "Matemáticas"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2752 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2756 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2761 msgid "&Math Output:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2765 msgid "Format to use for math output."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2783 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Espazados matemático"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Actualización automática"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2827 msgid "Header Information"
2828 msgstr "Información TeX"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2848 msgstr "Palabra &chave:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2853 msgstr "&Xerar ligazón"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2866 msgid "No &frames around links"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2880 msgid "B&ackreferences:"
2881 msgstr "Preferéncias"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 msgstr "Marcadores|M"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Limpar marcadores|m"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Número de cópias"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "Gravar marcador"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2919 msgid "Paper Format"
2920 msgstr "Formato de data"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2930 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2932 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2937 msgid "&Orientation:"
2938 msgstr "Orientación"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2955 msgid "Headings &style:"
2956 msgstr "&Estilo de páxina:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2959 msgid "Style used for the page header and footer"
2960 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2963 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2964 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2967 msgid "&Two-sided document"
2968 msgstr "Documento con &duas caras"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2972 msgstr "Largura da etiqueta"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2976 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2977 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "E&spazamento:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3016 msgstr "Personalizado"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "&Indentar parágrafo"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3025 msgstr "&Xustificado"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3066 msgid "&Horizontal Phantom"
3067 msgstr "Liña horizontal"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3071 msgid "Vertical space of the phantom content"
3072 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "Aliñamento vertical"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "Sen directória de sistema"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Actualización automática"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Auto-i&niciar"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3122 msgstr "Texto simples"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3126 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3141 msgid "Automatic &popup"
3142 msgstr "Actualización automática"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3146 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3151 msgid "Cursor i&ndicator"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3155 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3161 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3162 "if it is available."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3182 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3183 "It will be shown right away."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3187 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3200 msgstr "&Conversor:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Opción e&xtra:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "Do &formato:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3212 msgstr "A&o formato:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Definicións de con&versores"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3239 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3240 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3244 msgid "Display &Graphics"
3245 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3248 msgid "Instant &Preview:"
3249 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3254 msgstr "Desactivada"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3258 msgstr "Sen fórmulas"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3266 msgid "Preview Si&ze:"
3267 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3280 msgid "&Mark end of paragraphs"
3281 msgstr "&Indentar parágrafo"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3290 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3291 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3300 msgid "Sort &environments alphabetically"
3301 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3304 msgid "&Group environments by their category"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3308 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3312 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3316 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3333 msgid "&Hide toolbars"
3334 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3343 msgid "Hide &tabbar"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3348 msgid "Hide &menubar"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3352 msgid "&Limit text width"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3356 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formato de &documento"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3380 msgid "S&hort Name:"
3381 msgstr "&Ordenar como:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3385 msgstr "E&xtensión:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3390 msgstr "A&celerador:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3403 msgstr "&Copiadora:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3407 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3408 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Formato de data"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3424 msgid "Your E-mail address"
3425 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3432 msgid "Use &keyboard map"
3433 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3442 msgstr "Exa&minar..."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3450 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3451 "time LyX is launched."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3495 msgstr "BlocoAlerta"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3499 msgid "User &interface language:"
3500 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3507 msgid "Language pac&kage:"
3508 msgstr "&Pacote de língua:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3511 msgid "Select which language package LyX should use"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3517 msgstr "Actualización automática"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 msgid "Always Babel"
3522 msgstr "Sempre comutado"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 msgid "None[[language package]]"
3527 msgstr "&Pacote de língua:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3534 msgid "Command s&tart:"
3535 msgstr "&Inicio do comando:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3543 msgid "Command e&nd:"
3544 msgstr "&Fin do comando:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3553 msgid "Default Decimal &Point:"
3554 msgstr "Impresora pre&definida:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3563 msgid "Set languages &globally"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3574 msgstr "Auto-i&niciar"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgstr "Auto-&terminar"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3591 msgid "Mark &foreign languages"
3592 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3596 msgid "Right-to-left language support"
3597 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3606 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3611 msgid "Cursor movement:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificación Te&X:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3675 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3679 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3682 msgid "BibTeX command and options"
3683 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3687 msgid "Processor for &Japanese:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3692 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3706 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3707 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3711 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3716 msgid "&Nomenclature command:"
3717 msgstr "Nomenclatura"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3721 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3722 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3725 msgid "Chec&kTeX command:"
3726 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3729 msgid "CheckTeX start options and flags"
3730 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3734 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3735 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3736 "rather than the Cygwin teTeX."
3738 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3739 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3744 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3747 msgid "Set class options to default on class change"
3748 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3752 msgid "R&eset class options when document class changes"
3753 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3756 msgid "Output &line length:"
3757 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3763 "paragraphs are separated by a blank line."
3765 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3766 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3767 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3770 msgid "&Date format:"
3771 msgstr "Formato de &data:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3774 msgid "Date format for strftime output"
3775 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3779 msgid "&Overwrite on export:"
3780 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3783 msgid "Ask permission"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3787 msgid "Main file only"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3793 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3805 msgid "DV&I command:"
3806 msgstr "Comando índice:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3810 msgid "&PDF command:"
3811 msgstr "Comando &roff:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3814 msgid "&PATH prefix:"
3815 msgstr "&Prefixo PATH:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3826 msgstr "Examinar..."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3831 msgstr "Fallo do Tesouro"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3834 msgid "&Temporary directory:"
3835 msgstr "Directória &temporária:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3838 msgid "Ly&XServer pipe:"
3839 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3842 msgid "&Backup directory:"
3843 msgstr "&Copias de seguranza:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3847 msgid "&Example files:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3851 msgid "&Document templates:"
3852 msgstr "&Modelos de documento:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3855 msgid "&Working directory:"
3856 msgstr "&Directória de traballo:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "&Dicionário persoal:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "&Extensión:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3889 msgid "Set &printer:"
3890 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3893 msgid "Option used with spool command to set printer."
3894 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Impresora &Spool:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3906 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3907 "que se imprime posteriormente."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3911 msgid "Spool co&mmand:"
3912 msgstr "Coman&do Spool:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3915 msgid "Option used to reverse page order."
3916 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3919 msgid "Re&verse pages:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3928 msgid "&Number of copies:"
3929 msgstr "Número de cópias"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3932 msgid "Option used to set number of copies."
3933 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3936 msgid "Option used to print a range of pages."
3937 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3941 msgstr "Coli&xidas:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3944 msgid "Pa&ge range:"
3945 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3948 msgid "Option used to collate multiple copies."
3949 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3953 msgstr "Páxinas &impares:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3956 msgid "&Even pages:"
3957 msgstr "Páxinas &pares:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Tipo do pape&l:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "Tama&ño do papel:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3968 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3969 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3972 msgid "E&xtra options:"
3973 msgstr "&Opcións extra:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3976 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3977 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3985 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3986 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3987 "cada unha das suas impresora."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3991 msgid "Adapt &output to printer"
3992 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3995 msgid "Name of the default printer"
3996 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3999 msgid "Default &printer:"
4000 msgstr "Impresora pre&definida:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4003 msgid "Printer co&mmand:"
4004 msgstr "&Comando da impresora:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4008 msgid "Sans Seri&f:"
4009 msgstr "&Sans Serif:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4012 msgid "T&ypewriter:"
4013 msgstr "&Fonte_fixa:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4026 msgstr "Tamaños das fontes"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4041 msgstr "Grandísima:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4051 msgstr "Descomunal:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4056 msgstr "Pequenísima:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4080 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4085 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4095 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4111 msgid "&Spellchecker engine:"
4112 msgstr "Corrector ortográfico"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4116 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4119 msgid "Accept compound &words"
4120 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4123 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4127 msgid "S&pellcheck continuously"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4131 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4136 msgid "&Escape characters:"
4137 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4141 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4144 msgid "Al&ternative language:"
4145 msgstr "&Língua alternativa:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4148 msgid "&User interface file:"
4149 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4153 msgid "Automatic help"
4154 msgstr "Actualización automática"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4158 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4159 "the main work area of an edited document"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4178 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4182 msgid "Restore cursor &positions"
4183 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4187 msgid "&Load opened files from last session"
4188 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4192 msgid "Clear all session &information"
4193 msgstr "Información TeX"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4201 msgid "Backup original documents when saving"
4202 msgstr "&Cópias de seguranza "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4206 msgid "&Backup documents, every"
4207 msgstr "&Cópias de seguranza "
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4215 msgid "&Save documents compressed by default"
4216 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4219 msgid "&Maximum last files:"
4220 msgstr "Documentos &recentes:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4224 msgid "&Open documents in tabs"
4225 msgstr "Abre documento"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4229 msgid "S&ingle instance"
4230 msgstr "Aspas simples|A"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4233 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4237 msgid "&Single close-tab button"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4247 msgid "Nomenclature settings"
4248 msgstr "Nomenclatura"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4252 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4257 msgid "&List Indentation:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4262 msgid "Custom &Width:"
4263 msgstr "Largura da coluna"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4267 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4268 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4275 msgid "Page number to print from"
4276 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4280 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4283 msgid "Page number to print to"
4284 msgstr "Imprimir até a páxina"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4287 msgid "Print all pages"
4288 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4300 msgid "Print &odd-numbered pages"
4301 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4304 msgid "Print &even-numbered pages"
4305 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4308 msgid "Print in reverse order"
4309 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4312 msgid "Re&verse order"
4313 msgstr "&Orde inversa"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4321 msgid "Number of copies"
4322 msgstr "Número de cópias"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4325 msgid "Collate copies"
4326 msgstr "Cópias encadeadas"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4330 msgstr "&Encadeadas"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4337 msgid "Print Destination"
4338 msgstr "Destino de impresión"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4341 msgid "Send output to the printer"
4342 msgstr "Enviar saída á impresora"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4346 msgstr "I&mpresora:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4349 msgid "Send output to the given printer"
4350 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4353 msgid "Send output to a file"
4354 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4357 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4367 msgid "A&vailable indexes:"
4368 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4372 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4373 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4383 msgstr "Configuración"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4386 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4390 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4395 msgid "&Clear automatically"
4396 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4400 msgid "Debug messages"
4401 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4405 msgid "Display no debug messages"
4406 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4414 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4424 msgid "Display all debug messages"
4425 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4428 msgid "Display statusbar messages?"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4433 msgid "&Statusbar messages"
4434 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4442 msgid "Enter string to filter the label list"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4447 msgid "Filter case-sensitively"
4448 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4452 msgid "Case-sensiti&ve"
4453 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4456 msgid "Update the label list"
4457 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4461 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4462 "sensitive option is checked)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4471 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4472 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4476 msgid "Cas&e-sensitive"
4477 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4480 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "&Ir á etiqueta"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4494 msgstr "E&tiquetas en:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4502 msgstr "<referéncia>"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<referéncia>)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "na páxina <páxina>"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Referéncia con formato"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4526 msgid "Textual reference"
4527 msgstr "todas as referéncias"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4531 msgid "Match w&hole words only"
4532 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4536 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "Formatos de &exportación:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4548 msgid "Edit shortcut"
4549 msgstr "A&celerador:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4552 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4556 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4566 msgid "Clear current shortcut"
4567 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4577 msgstr "A&celerador:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4586 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4587 "the 'Clear' button"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4592 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4596 msgid "Unknown word:"
4597 msgstr "Palabra descoñecida:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4600 msgid "Current word"
4601 msgstr "Palabra actual"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4606 msgid "Replace word with current choice"
4607 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4612 msgstr "Procurar se&guinte"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4616 msgid "Re&placement:"
4617 msgstr "Substituir por:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4620 msgid "Replace with selected word"
4621 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4625 msgid "S&uggestions:"
4626 msgstr "Suxestións:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4629 msgid "Ignore this word"
4630 msgstr "Ignora esta palabra"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4637 msgid "Ignore this word throughout this session"
4638 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4642 msgstr "I&gnorar sempre"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4645 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4646 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4650 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4660 msgid "Select this to display all available characters at once"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4665 msgid "&Display all"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4669 msgid "&Table Settings"
4670 msgstr "Configuración da &táboa"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4674 msgid "Column settings"
4675 msgstr "Configuración do documento"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4678 msgid "&Horizontal alignment:"
4679 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4682 msgid "Horizontal alignment in column"
4683 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4686 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4688 msgstr "Xustificado"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4692 msgid "At Decimal Separator"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4697 msgid "&Decimal separator:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4701 msgid "Fixed width of the column"
4702 msgstr "Fixa largura da coluna"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4706 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4712 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4714 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4717 msgid "Merge cells of different columns"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4721 msgid "&Multicolumn"
4722 msgstr "&Multicoluna"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4727 msgstr "Configuración do cadro"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4730 msgid "Merge cells of different rows"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4739 msgid "&Vertical Offset:"
4740 msgstr "Espazo &vertical"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4744 msgid "Optional vertical offset"
4745 msgstr "Espazo &vertical"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4749 msgid "Cell setting"
4750 msgstr "Configuración de nota"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4753 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4754 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4757 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4758 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4762 msgid "Table-wide settings"
4763 msgstr "Configuración da táboa"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4767 msgid "Verti&cal alignment:"
4768 msgstr "Aliñamento vertical"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4772 msgid "Vertical alignment of the table"
4773 msgstr "Aliñamento vertical"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4776 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4777 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4780 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4781 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4784 msgid "LaTe&X argument:"
4785 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4788 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4789 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4797 msgstr "Debuxar bordos"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4800 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4801 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4805 msgstr "Todos os bordos"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4808 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4809 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4816 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4817 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4820 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4821 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4828 msgid "Use default (grid-like) border style"
4829 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4833 msgstr "&Predefinido"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4836 msgid "Additional Space"
4837 msgstr "Espazo adicional"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4840 msgid "T&op of row:"
4841 msgstr "&Sobre a fila:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4844 msgid "Botto&m of row:"
4845 msgstr "&Baixo a fila:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4848 msgid "Bet&ween rows:"
4849 msgstr "&Entre filas:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4853 msgstr "Táboa &longa"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4856 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4857 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4860 msgid "&Use long table"
4861 msgstr "&Usar táboa longa"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4865 msgid "Row settings"
4866 msgstr "Configuración do cadro"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4873 msgid "Border above"
4874 msgstr "Bordo por riba"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4877 msgid "Border below"
4878 msgstr "Bordo por baixo"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4889 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4890 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4913 msgid "First header:"
4914 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4917 msgid "This row is the header of the first page"
4918 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4921 msgid "Don't output the first header"
4922 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4934 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4935 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4938 msgid "Last footer:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4942 msgid "This row is the footer of the last page"
4943 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4946 msgid "Don't output the last footer"
4947 msgstr "Non mostra o último pé"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4955 msgid "Set a page break on the current row"
4956 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4959 msgid "Page &break on current row"
4960 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4964 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4965 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4969 msgid "Longtable alignment"
4970 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4973 msgid "Current cell:"
4974 msgstr "Cela actual:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4977 msgid "Current row position"
4978 msgstr "Posición actual de fila"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4981 msgid "Current column position"
4982 msgstr "Posición actual de coluna"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4985 msgid "Close this dialog"
4986 msgstr "Fecha este diálogo"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4989 msgid "Rebuild the file lists"
4990 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4994 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4996 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5004 msgid "Selected classes or styles"
5005 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5008 msgid "LaTeX classes"
5009 msgstr "Clases LaTeX"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5012 msgid "LaTeX styles"
5013 msgstr "Estilos LaTeX"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5016 msgid "BibTeX styles"
5017 msgstr "Estilos BibTeX"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5020 msgid "Toggles view of the file list"
5021 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5025 msgstr "Mostrar &rota"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5029 msgid "Separate paragraphs with"
5030 msgstr "Separar parágrafos con"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5033 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5034 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5037 msgid "&Indentation"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5042 msgid "Size of the indentation"
5043 msgstr "Procurar cita"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5046 msgid "&Vertical space"
5047 msgstr "Espazo &vertical"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "Espazo &vertical"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5060 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5064 msgid "Spacing type"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Número de cópias"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "Documento a &duas colunas"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5082 msgid "Language of the thesaurus"
5083 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5087 msgstr "Entrada de índice"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5091 msgstr "Palabra &chave:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5094 msgid "Word to look up"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5103 msgid "The selected entry"
5104 msgstr "A entrada seleccionada"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5108 msgstr "&Selección:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5111 msgid "Replace the entry with the selection"
5112 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5115 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5124 msgid "Enter string to filter contents"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5130 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5131 "tables, and others)"
5133 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5136 msgid "Update navigation tree"
5137 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5146 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5147 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5150 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5151 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5154 msgid "Move selected item down by one"
5155 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5158 msgid "Move selected item up by one"
5159 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5167 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5176 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5177 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5180 msgid "LyX: Enter text"
5181 msgstr "LyX: Introducir texto"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5184 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5188 msgid "&Do not show this warning again!"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5192 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5193 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5197 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5198 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5222 msgid "&Output Format:"
5223 msgstr "A saída está valeira"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5227 msgid "Select the output format"
5228 msgstr "Impresora pre&definida:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5231 msgid "Complete source"
5232 msgstr "Código fonte ao completo"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5235 msgid "Automatic update"
5236 msgstr "Actualización automática"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5240 msgid "Unit of width value"
5241 msgstr "Unidades da largura"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5245 msgid "number of needed lines"
5246 msgstr "Número de cópias"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5250 msgid "use number of lines"
5251 msgstr "Número de cópias"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5256 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5260 msgid "Outer (default)"
5261 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5269 msgid "use overhang"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5278 msgid "Overhang value"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5283 msgid "Unit of overhang value"
5284 msgstr "Unidades da largura"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5287 msgid "Check this to allow flexible placement"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5291 msgid "Allow &floating"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5296 msgstr "TítuloBreve"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5301 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5302 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5303 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5308 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5310 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5311 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5324 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5328 msgstr "Preliminares"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5332 msgid "Publication Month"
5333 msgstr "SubVariación"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5337 msgid "Publication Month:"
5338 msgstr "SubVariación"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5342 msgid "Publication Year"
5343 msgstr "SubVariación"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5347 msgid "Publication Year:"
5348 msgstr "SubVariación"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5352 msgid "Publication Volume"
5353 msgstr "SubVariación"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5357 msgid "Publication Volume:"
5358 msgstr "SubVariación"
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5362 msgid "Publication Issue"
5363 msgstr "SubVariación"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5367 msgid "Publication Issue:"
5368 msgstr "SubVariación"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5371 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5372 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5377 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5385 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5386 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5388 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5391 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5393 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5396 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5398 #: src/output_plaintext.cpp:133
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5403 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5404 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5412 msgid "Acknowledgement"
5413 msgstr "Agradecimento"
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5419 msgid "Acknowledgement."
5420 msgstr "Agradecimento."
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5424 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5435 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5450 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5482 msgid "Case \\thecase."
5483 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5607 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5649 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5661 msgstr "Proposición"
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5675 msgstr "Observación"
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5681 msgid "Remark \\theremark."
5682 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5691 msgid "Solution \\thesolution."
5692 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5709 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5721 msgstr "Texto simples"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5730 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5734 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5735 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5738 msgstr "Demostración"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5744 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5746 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5747 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5752 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5759 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5762 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5768 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5771 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5773 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5774 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5775 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5777 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5782 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5786 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5795 msgid "IEEE membership"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5801 msgstr "Minusculas|n"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5804 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5809 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5811 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5814 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5816 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5817 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5819 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5822 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5828 msgid "Special Paper Notice"
5829 msgstr "Carácter especial|s"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5832 msgid "After Title Text"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5837 msgid "Page headings"
5838 msgstr "con cabezallos"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5842 msgstr "MarcarAmbos"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5846 msgid "Publication ID"
5847 msgstr "SubVariación"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5864 msgstr "Palabras chave"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5867 msgid "Index Terms---"
5868 msgstr "Termos índice---"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5892 #: src/rowpainter.cpp:523
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5897 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5900 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5904 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5905 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5906 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5907 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5909 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5910 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5911 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5912 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5913 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5915 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5918 msgid "Bibliography"
5919 msgstr "Bibliografia"
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5925 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5932 msgstr "Referéncias"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5940 msgid "Biography without photo"
5941 msgstr "BiografiaSenFoto"
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5945 msgid "BiographyNoPhoto"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5949 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5952 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5954 msgstr "Demostración."
5956 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5960 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5968 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5978 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5984 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5988 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5989 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5994 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6004 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6007 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6008 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6012 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6018 msgid "Subsubsection"
6019 msgstr "Subsubsección"
6021 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6028 msgstr "Listapontuada"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6035 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6037 msgstr "Enumeración"
6039 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6041 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6042 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6044 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6050 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6053 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6057 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6061 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6070 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6072 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6085 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6090 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6095 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6099 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6100 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6102 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6103 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6110 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6111 #: lib/external_templates:345
6115 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6116 msgid "Offprint Requests to:"
6117 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6119 #: lib/layouts/aa.layout:187
6120 msgid "Correspondence to:"
6121 msgstr "Correspondéncia a:"
6123 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6125 msgid "Acknowledgements."
6126 msgstr "Agradecimentos."
6128 #: lib/layouts/aa.layout:299
6130 msgid "institute mark"
6133 #: lib/layouts/aa.layout:363
6135 msgstr "Palabras chave."
6137 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6139 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6143 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6145 msgstr "CorreoElectrónico"
6147 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6155 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6156 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6163 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6169 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6170 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6173 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6176 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6182 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6193 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6197 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6198 msgid "Acknowledgements"
6199 msgstr "Agradecimentos"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6203 msgstr "ColocaFigura"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6207 msgstr "ColocaTaboa"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6210 msgid "TableComments"
6211 msgstr "TaboaComentarios"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6222 msgid "NoteToEditor"
6223 msgstr "NotaAoEditor"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6227 msgstr "Instalación"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6231 msgstr "Nome do obxecto"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6235 msgstr "Conxunto de dados"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6239 msgid "Altaffilation"
6240 msgstr "AltAfiliación"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6244 msgid "Alternative affiliation:"
6245 msgstr "&Língua alternativa:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6249 msgid "altaffiliation mark"
6250 msgstr "AltAfiliación"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6253 msgid "Subject headings:"
6254 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6257 msgid "[Acknowledgements]"
6258 msgstr "[Agradecimentos]"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6268 msgid "Place Figure here:"
6269 msgstr "Coloca figura aqui:"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6272 msgid "Place Table here:"
6273 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6280 msgid "Note to Editor:"
6281 msgstr "Nota ao editor:"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6284 msgid "References. ---"
6285 msgstr "Referéncias. ---"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6294 msgstr "liña tabular"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6299 msgstr "nota de rodapé"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6302 msgid "tablenote mark"
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6315 msgstr "Instalación:"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6323 msgstr "Conxunto de dados:"
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6332 msgid "List of Schemes"
6333 msgstr "Lista de táboas"
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6342 msgid "List of Charts"
6343 msgstr "Lista de táboas"
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6352 msgid "List of Graphs"
6353 msgstr "Lista de táboas"
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6371 msgid "Teaser image:"
6372 msgstr "Imaxe rasterizada"
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6381 msgid "CR categories"
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6385 msgid "Computing Review Categories"
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6393 msgid "Acknowledgments"
6394 msgstr "Agradecimentos"
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6403 msgid "Affiliation Mark"
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6408 msgid "Author affiliation"
6409 msgstr "AltAfiliación"
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6413 msgid "Author affiliation:"
6414 msgstr "Afiliación:"
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6417 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6419 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6420 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6426 msgid "Acknowledgments."
6427 msgstr "Agradecimentos."
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6440 msgid "SpecialSection"
6441 msgstr "Sección-especial"
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6445 msgid "SpecialSection*"
6446 msgstr "Sección-especial"
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6450 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6464 msgstr "Subsección*"
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6469 msgid "Subsubsection*"
6470 msgstr "Subsubsección*"
6472 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6473 msgid "Chapter Exercises"
6474 msgstr "Capítulo Exercicios"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:51
6478 msgstr "CabezalloDireito"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:60
6481 msgid "Right header:"
6482 msgstr "Cabezallo direito:"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:83
6488 #: lib/layouts/apa.layout:100
6489 msgid "Short title:"
6490 msgstr "Título breve:"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:129
6494 msgstr "DousAutores"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:136
6497 msgid "ThreeAuthors"
6498 msgstr "TresAutores"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:143
6502 msgstr "CatroAutores"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6506 msgid "Affiliation:"
6507 msgstr "Afiliación:"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:171
6510 msgid "TwoAffiliations"
6511 msgstr "DuasAfiliacións"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:178
6514 msgid "ThreeAffiliations"
6515 msgstr "TresAfiliacións"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:185
6518 msgid "FourAffiliations"
6519 msgstr "CatroAfiliacións"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6525 #: lib/layouts/apa.layout:206
6529 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6542 #: lib/layouts/apa.layout:234
6543 msgid "Acknowledgements:"
6544 msgstr "Agradecimentos:"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:248
6550 #: lib/layouts/apa.layout:258
6551 msgid "CenteredCaption"
6552 msgstr "LexendaCentrada"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6559 #: lib/layouts/apa.layout:278
6563 #: lib/layouts/apa.layout:284
6565 msgstr "AxusMapaDeBits"
6567 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6572 msgid "Subparagraph"
6573 msgstr "Subparágrafo"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6576 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6581 #: lib/layouts/apa.layout:397
6585 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6587 msgid "(\\alph{enumii})"
6588 msgstr "(\\alph{enumii})"
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6609 msgstr "InicioDiapositivo"
6611 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6613 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6617 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6618 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6622 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6624 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6630 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6635 msgid "Section \\arabic{section}"
6636 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6639 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6640 msgid "\\Alph{section}"
6641 msgstr "\\Alph{section}"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6644 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6645 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6648 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6656 msgstr "Diapositivo"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6660 msgstr "Diapositivo"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6663 msgid "BeginPlainFrame"
6664 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6667 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6668 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6672 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6675 msgid "Again frame with label"
6676 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6680 msgstr "FinDiapositivo"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6683 msgid "________________________________"
6684 msgstr "________________________________"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6687 msgid "FrameSubtitle"
6688 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6701 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6702 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6705 msgid "ColumnsCenterAligned"
6706 msgstr "ColunasCentradas"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6709 msgid "Columns (center aligned)"
6710 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6713 msgid "ColumnsTopAligned"
6714 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6717 msgid "Columns (top aligned)"
6718 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6732 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6733 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6737 msgstr "Sobreimpreso"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6741 msgstr "AreaSuperposta"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6745 msgstr "Areasuperposta"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6752 msgid "Uncovered on slides"
6753 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6760 msgid "Only on slides"
6761 msgstr "Só nas transparéncias"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6779 msgid "ExampleBlock"
6780 msgstr "BlocoExemplo"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6784 msgid "Example Block:"
6785 msgstr "BlocoExemplo"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6789 msgstr "BlocoAlerta"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6793 msgid "Alert Block:"
6794 msgstr "BlocoAlerta"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6804 msgid "Title (Plain Frame)"
6805 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6809 msgid "Institute mark"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6829 msgid "TitleGraphic"
6830 msgstr "TítuloGráfico"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6845 msgstr "Definición."
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6849 msgstr "Definicións"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6852 msgid "Definitions."
6853 msgstr "Definicións."
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6895 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6910 msgstr "BlocoAlerta"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6930 msgid "PresentationMode"
6931 msgstr "Orientación"
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6935 msgid "Presentation"
6936 msgstr "Orientación"
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6940 #: src/insets/Inset.cpp:97
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6947 msgid "List of Tables"
6948 msgstr "Lista de táboas"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6958 msgid "List of Figures"
6959 msgstr "Lista de figuras"
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6974 msgid "ACT \\arabic{act}"
6975 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6983 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6991 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6998 msgid "Parenthetical"
6999 msgstr "EntreParéntese"
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7016 msgid "Right Address"
7017 msgstr "Enderezo_dta"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:35
7021 msgstr "LiñaPrincipal"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:42
7025 msgstr "Liña principal:"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:61
7031 #: lib/layouts/chess.layout:65
7035 #: lib/layouts/chess.layout:71
7036 msgid "SubVariation"
7037 msgstr "SubVariación"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:74
7040 msgid "Subvariation:"
7041 msgstr "Subvariación:"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:80
7044 msgid "SubVariation2"
7045 msgstr "SubVariación2"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:83
7048 msgid "Subvariation(2):"
7049 msgstr "Subvariación(2):"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:89
7052 msgid "SubVariation3"
7053 msgstr "SubVariación3"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:92
7056 msgid "Subvariation(3):"
7057 msgstr "Subvariación(3):"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:98
7060 msgid "SubVariation4"
7061 msgstr "SubVariación4"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:101
7064 msgid "Subvariation(4):"
7065 msgstr "Subvariación(4):"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:107
7068 msgid "SubVariation5"
7069 msgstr "SubVariación5"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:110
7072 msgid "Subvariation(5):"
7073 msgstr "Subvariación(5):"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:117
7077 msgstr "XogadasOcultas"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:122
7081 msgstr "XogadasOcultas:"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:127
7087 #: lib/layouts/chess.layout:131
7088 msgid "[chessboard]"
7089 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:140
7092 msgid "BoardCentered"
7093 msgstr "TabuleiroCentrado"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:145
7096 msgid "[centered board]"
7097 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:155
7103 #: lib/layouts/chess.layout:160
7105 msgstr "Resaltados:"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:175
7111 #: lib/layouts/chess.layout:180
7115 #: lib/layouts/chess.layout:186
7119 #: lib/layouts/chess.layout:191
7121 msgstr "MoverCabalo:"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7130 msgid "Send To Address"
7131 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7146 msgstr "Meu_enderezo"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7149 msgid "Sender Address:"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7154 msgid "Return address"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7159 msgid "Backaddress:"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7164 msgid "Postal comment"
7165 msgstr "ComentárioPostal"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7169 msgid "Postal Remark:"
7170 msgstr "Postvermerk:"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7232 msgstr "Esquerda inferior"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7236 msgid "Bottom text:"
7237 msgstr "Esquerda inferior"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7264 msgstr "Localización"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7269 msgstr "Localización:"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7273 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7275 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7348 msgid "Post Scriptum:"
7349 msgstr "Post Scriptum:"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7352 msgid "SenderAddress"
7353 msgstr "EnderezoRemitente"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7361 msgid "RetourAdresse"
7362 msgstr "RetourAdresse"
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7370 msgstr "Postvermerk"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7386 msgid "IhrSchreiben"
7387 msgstr "IhrSchreiben"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7391 msgstr "MeinZeichen"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7394 msgid "Unterschrift"
7395 msgstr "Unterschrift"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7406 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7479 msgstr "TítuloProposto"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7483 msgid "Running Title:"
7484 msgstr "Título proposto:"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7489 msgstr "AutorProposto"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7493 msgid "Running Author:"
7494 msgstr "Autor proposto:"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7507 msgid "Web address:"
7508 msgstr "Enderezo seguinte:"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7512 msgid "Authors Block"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7517 msgid "Authors Block:"
7518 msgstr "BlocoAlerta"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7521 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7524 msgstr "Palabra chave"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7529 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7533 msgstr "Palabras chave:"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7541 msgid "Thanks \\theThanks:"
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7555 msgid "Internet Addess Ref"
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7560 msgid "Corresponding Author"
7561 msgstr "Correspondéncia a:"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7579 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7580 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7584 #: lib/layouts/egs.layout:274
7586 msgstr "Título_LaTeX"
7588 #: lib/layouts/egs.layout:308
7592 #: lib/layouts/egs.layout:317
7596 #: lib/layouts/egs.layout:330
7598 msgstr "Afiliación:"
7600 #: lib/layouts/egs.layout:352
7604 #: lib/layouts/egs.layout:361
7608 #: lib/layouts/egs.layout:375
7612 #: lib/layouts/egs.layout:385
7614 msgstr "PrimeiroAutor"
7616 #: lib/layouts/egs.layout:398
7617 msgid "1st_author_surname:"
7618 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7620 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7625 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7630 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7635 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7640 #: lib/layouts/egs.layout:451
7642 msgstr "Compensacións"
7644 #: lib/layouts/egs.layout:464
7645 msgid "reprint_reqs_to:"
7646 msgstr "reprint_reqs_to:"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7649 msgid "Author Address"
7650 msgstr "Enderezo_Autor"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7653 msgid "Author Email"
7654 msgstr "CorreoE_Autor"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7676 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7681 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7684 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7688 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7692 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7700 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7704 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7708 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7712 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7716 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7720 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7724 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7728 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7732 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7733 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7736 msgid "Case \\arabic{case}"
7737 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7741 msgid "Titlenote mark"
7742 msgstr "nota de rodapé"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7746 msgid "Title footnote"
7747 msgstr "nota de rodapé"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7751 msgid "Title footnote:"
7752 msgstr "nota de rodapé"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7757 msgstr "CorreoE_Autor"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7761 msgid "Author footnote"
7762 msgstr "nota de rodapé"
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7766 msgid "Author footnote:"
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7771 msgid "CorAuthor mark"
7772 msgstr "CorreoE_Autor"
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7776 msgid "Corresponding author"
7777 msgstr "Correspondéncia a:"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7781 msgid "Corresponding author text:"
7782 msgstr "Correspondéncia a:"
7784 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7787 msgstr "Palabras chave:"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7798 msgid "BulletedItem"
7799 msgstr "Itemconmarca"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7802 msgid "Bulleted Item:"
7803 msgstr "Item con marca:"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7811 msgstr "Início de CV"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7814 msgid "PersonalInfo"
7815 msgstr "Infopersoal"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7818 msgid "Personal Info"
7819 msgstr "Info persoal"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7822 msgid "MotherTongue"
7823 msgstr "Línguamaterna"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7826 msgid "Mother Tongue:"
7827 msgstr "Língua materna:"
7829 #: lib/layouts/foils.layout:42
7831 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7833 #: lib/layouts/foils.layout:61
7834 msgid "ShortFoilhead"
7835 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7837 #: lib/layouts/foils.layout:67
7838 msgid "Rotatefoilhead"
7839 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:73
7842 msgid "ShortRotatefoilhead"
7843 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:82
7847 msgstr "ListaMarcas"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:97
7853 #: lib/layouts/foils.layout:101
7855 msgstr "ListaCruzada"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:116
7861 #: lib/layouts/foils.layout:160
7863 msgstr "Meu_Logotipo"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:168
7867 msgstr "Meu logotipo:"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:177
7873 #: lib/layouts/foils.layout:181
7874 msgid "Restriction:"
7875 msgstr "Restrición:"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7880 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7884 msgid "Left Header:"
7885 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7887 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7889 msgid "Right Header"
7890 msgstr "Cabezallo_Direito"
7892 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7894 msgid "Right Header:"
7895 msgstr "Cabezallo direito:"
7897 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7898 msgid "Right Footer"
7901 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7902 msgid "Right Footer:"
7903 msgstr "Pé direito:"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7910 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7917 msgid "Corollary #."
7918 msgstr "Corolário #."
7920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7922 msgid "Proposition #."
7923 msgstr "Proposición #."
7925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7927 msgid "Definition #."
7928 msgstr "Definición #."
7930 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7935 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7940 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7944 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7949 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7951 msgid "Proposition*"
7952 msgstr "Proposición*"
7954 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7955 msgid "Proposition."
7956 msgstr "Proposición."
7958 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7961 msgstr "Definición*"
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8010 msgid "ReturnAddress"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8014 msgid "ReturnAddress:"
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8023 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8077 msgstr "CódigoBancário"
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8081 msgstr "CódigoBancário:"
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8085 msgstr "ContaBancária"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8088 msgid "BankAccount:"
8089 msgstr "ContaBancária:"
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8092 msgid "PostalComment"
8093 msgstr "ComentárioPostal"
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8096 msgid "PostalComment:"
8097 msgstr "ComentárioPostal:"
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8101 msgstr "Referéncia:"
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8165 msgstr "EnderezoFilaA"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8168 msgid "AddressRowA:"
8169 msgstr "EnderezoFilaA:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8173 msgstr "EnderezoFilaB"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8176 msgid "AddressRowB:"
8177 msgstr "EnderezoFilaB:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8181 msgstr "EnderezoFilaC"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8184 msgid "AddressRowC:"
8185 msgstr "EnderezoFilaC:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8189 msgstr "EnderezoFilaD"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8192 msgid "AddressRowD:"
8193 msgstr "EnderezoFilaD:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8197 msgstr "EnderezoFilaE"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8200 msgid "AddressRowE:"
8201 msgstr "EnderezoFilaE:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8205 msgstr "EnderezoFilaF"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8208 msgid "AddressRowF:"
8209 msgstr "EnderezoFilaF:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8212 msgid "TelephoneRowA"
8213 msgstr "TeléfonoFilaA"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8216 msgid "TelephoneRowA:"
8217 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8220 msgid "TelephoneRowB"
8221 msgstr "TeléfonoFilaB"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8224 msgid "TelephoneRowB:"
8225 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8228 msgid "TelephoneRowC"
8229 msgstr "TeléfonoFilaC"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8232 msgid "TelephoneRowC:"
8233 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8236 msgid "TelephoneRowD"
8237 msgstr "TeléfonoFilaD"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8240 msgid "TelephoneRowD:"
8241 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8244 msgid "TelephoneRowE"
8245 msgstr "TeléfonoFilaE"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8248 msgid "TelephoneRowE:"
8249 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8252 msgid "TelephoneRowF"
8253 msgstr "TeléfonoFilaF"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8256 msgid "TelephoneRowF:"
8257 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8260 msgid "InternetRowA"
8261 msgstr "InternetFilaA"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8264 msgid "InternetRowA:"
8265 msgstr "InternetFilaA:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8268 msgid "InternetRowB"
8269 msgstr "InternetFilaB"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8272 msgid "InternetRowB:"
8273 msgstr "InternetFilaB:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8276 msgid "InternetRowC"
8277 msgstr "InternetFilaC"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8280 msgid "InternetRowC:"
8281 msgstr "InternetFilaC:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8284 msgid "InternetRowD"
8285 msgstr "InternetFilaD"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8288 msgid "InternetRowD:"
8289 msgstr "InternetFilaD:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8292 msgid "InternetRowE"
8293 msgstr "InternetFilaE"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8296 msgid "InternetRowE:"
8297 msgstr "InternetFilaE:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8300 msgid "InternetRowF"
8301 msgstr "InternetFilaF"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8304 msgid "InternetRowF:"
8305 msgstr "InternetFilaF:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8313 msgstr "BancoFilaA:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8321 msgstr "BancoFilaB:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8329 msgstr "BancoFilaC:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8337 msgstr "BancoFilaD:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8345 msgstr "BancoFilaE:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8353 msgstr "BancoFilaF:"
8355 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8357 msgstr "Afirmación #."
8359 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8361 msgstr "Observacións"
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8365 msgstr "Observacións #."
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8369 msgstr "Demostración:"
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8381 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8393 msgstr "Continuación"
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8396 msgid "(continuing)"
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8405 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8412 msgid "INTERCUT WITH:"
8413 msgstr "INTERCORTE CON:"
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8417 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8424 msgid "Classification Codes"
8425 msgstr "Códigos de clasificación"
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8430 msgid "Definition \\thedefinition."
8431 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8439 msgid "Step \\thestep."
8440 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8445 msgid "Example \\theexample."
8446 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8451 msgid "Notation \\thenotation."
8452 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8458 msgid "Theorem \\thetheorem."
8459 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8464 msgid "Corollary \\thecorollary."
8465 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8470 msgid "Lemma \\thelemma."
8471 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8476 msgid "Proposition \\theproposition."
8477 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8485 msgid "Prop \\theprop."
8486 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8500 msgid "Question \\thequestion."
8501 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8506 msgid "Claim \\theclaim."
8507 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8512 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8513 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8516 msgid "Appendices Section"
8517 msgstr "Sección apéndices"
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8520 msgid "--- Appendices ---"
8521 msgstr "--- Apéndices ---"
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8524 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8525 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8558 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8566 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8573 msgid "submit to paper:"
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8577 msgid "Bibliography (plain)"
8578 msgstr "Bibliografia"
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8581 msgid "Bibliography heading"
8582 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8588 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8590 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8592 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8597 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8598 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8601 msgid "AddressForOffprints"
8602 msgstr "EnderezoParaCopias"
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8605 msgid "Address for Offprints:"
8606 msgstr "Enderezo para separatas:"
8608 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8609 msgid "RunningTitle"
8610 msgstr "TítuloProposto"
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8613 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8614 msgid "Running title:"
8615 msgstr "Título proposto:"
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8618 msgid "RunningAuthor"
8619 msgstr "AutorProposto"
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8622 msgid "Running author:"
8623 msgstr "Autor proposto:"
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8655 msgid "Post Scriptum"
8656 msgstr "Post Scriptum:"
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8659 msgid "EndOfMessage"
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8665 msgstr "FinalTransparéncia"
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8675 msgstr "con cabezallos"
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8685 msgstr "Compensacións"
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8709 msgid "EndOfMessage."
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8715 msgstr "FinalTransparéncia"
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8727 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8732 msgid "Running LaTeX Title"
8733 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8737 msgstr "Título Índice"
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8741 msgstr "Título índice:"
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8744 msgid "Author Running"
8745 msgstr "Autor_Posto"
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8748 msgid "Author Running:"
8749 msgstr "Autor proposto:"
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8753 msgstr "Autor Indice xeral"
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8757 msgstr "Autor Índice xeral:"
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8769 msgstr "Afirmación."
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8772 msgid "Conjecture #."
8773 msgstr "Conxetura #."
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8781 msgstr "Exercício #."
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8788 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8790 msgstr "Problema #."
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8794 msgstr "Propriedade"
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8798 msgstr "Propriedade #."
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8802 msgstr "Pergunta #."
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8806 msgstr "Observación #."
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8811 msgstr "Solución #."
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8820 msgid "Chapterprecis"
8821 msgstr "CapítuloConciso"
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8830 msgstr "Texto simples"
8832 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8834 msgstr "TítuloPoema"
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8838 msgstr "TítuloPoema*"
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8858 msgstr "Item lista:"
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8865 msgid "Double Item:"
8866 msgstr "Item duplo:"
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8876 #: lib/layouts/paper.layout:146
8880 #: lib/layouts/paper.layout:158
8882 msgstr "Institución"
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8885 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8887 msgstr "Transparéncia"
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8895 msgstr "FinalTransparéncia"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8903 msgstr "TransparénciaLarga"
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8907 msgstr "TransparénciaValeira"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8910 msgid "Empty slide:"
8911 msgstr "Transparéncia valeira:"
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8914 msgid "\\arabic{section}"
8915 msgstr "\\arabic{section}"
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8918 msgid "ItemizeType1"
8919 msgstr "TipoListaPontuada1"
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8922 msgid "EnumerateType1"
8923 msgstr "TipoEnumeración1"
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8926 msgid "List of Algorithms"
8927 msgstr "Lista de algoritmos"
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8930 msgid "\\thechapter"
8931 msgstr "\\thechapter"
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8950 msgid "Ingredients:"
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8958 msgid "AltAffiliation"
8959 msgstr "AltAfiliación"
8961 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8965 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8966 msgid "Electronic Address:"
8967 msgstr "Enderezo electrónico:"
8969 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8970 msgid "acknowledgments"
8971 msgstr "agradecimentos"
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8974 msgid "PACS number:"
8975 msgstr "Número PACS:"
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8979 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9001 msgstr "Correoespecial"
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9004 msgid "Specialmail:"
9005 msgstr "Correoespecial:"
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9020 msgid "Your letter of:"
9021 msgstr "A sua carta de:"
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9032 msgid "Customer no.:"
9033 msgstr "Cliente num.:"
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9040 msgid "Invoice no.:"
9041 msgstr "Factura num.:"
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9045 msgstr "EnderezoSeguinte"
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9048 msgid "Next Address:"
9049 msgstr "Enderezo seguinte:"
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9052 msgid "Sender Name:"
9053 msgstr "Nome do remitente:"
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9056 msgid "Sender Phone:"
9057 msgstr "Teléfono do remitente:"
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9061 msgstr "Fax do remitente:"
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9064 msgid "Sender E-Mail:"
9065 msgstr "Correo-e do remitente:"
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9069 msgstr "URL do remitente:"
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9086 msgid "End of letter"
9087 msgstr "Fin de oración|F"
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9090 msgid "LandscapeSlide"
9091 msgstr "TransparénciaApaisada"
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9095 msgid "Landscape Slide:"
9096 msgstr "Transparéncia apaisada"
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9099 msgid "PortraitSlide"
9100 msgstr "TransparénciaRetrato"
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9104 msgid "Portrait Slide:"
9105 msgstr "Transparéncia retrato"
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9109 msgstr "Transparéncia*"
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9114 msgstr "FinalTransparéncia"
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9117 msgid "SlideHeading"
9118 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9121 msgid "SlideSubHeading"
9122 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9125 msgid "ListOfSlides"
9126 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9130 msgid "[List Of Slides]"
9131 msgstr "Lista de transparéncias"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9134 msgid "SlideContents"
9135 msgstr "ContidosTransparéncia"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9139 msgid "[Slide Contents]"
9140 msgstr "ContidosTransparéncia"
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9143 msgid "ProgressContents"
9144 msgstr "ContidosProgreso"
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9148 msgid "[Progress Contents]"
9149 msgstr "Contidos progreso"
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9156 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9166 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9167 msgid "Subjectclass"
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9172 msgid "AMS subject classifications:"
9173 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9183 msgstr "Referéncia:"
9185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9187 msgid "CopyrightYear"
9190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9192 msgid "Copyright year:"
9195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9197 msgid "Copyrightdata"
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9202 msgid "Copyright data:"
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9215 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9219 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9223 #: lib/layouts/slides.layout:105
9225 msgstr "Nova transparéncia:"
9227 #: lib/layouts/slides.layout:127
9231 #: lib/layouts/slides.layout:142
9232 msgid "New Overlay:"
9233 msgstr "Novo superposto:"
9235 #: lib/layouts/slides.layout:182
9239 #: lib/layouts/slides.layout:207
9240 msgid "InvisibleText"
9241 msgstr "TextoInvisíbel"
9243 #: lib/layouts/slides.layout:214
9244 msgid "<Invisible Text Follows>"
9245 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9247 #: lib/layouts/slides.layout:231
9249 msgstr "TextoVisíbel"
9251 #: lib/layouts/slides.layout:238
9252 msgid "<Visible Text Follows>"
9253 msgstr "<Visible Text Follows>"
9255 #: lib/layouts/spie.layout:54
9259 #: lib/layouts/spie.layout:66
9263 #: lib/layouts/spie.layout:79
9267 #: lib/layouts/spie.layout:94
9268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9269 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9279 msgstr "TítuloPoema"
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9283 msgid "Front Matter"
9284 msgstr "Preliminares"
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9288 msgid "--- Front Matter ---"
9289 msgstr "Preliminares"
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9294 msgstr "Preliminares"
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9297 msgid "--- Main Matter ---"
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9305 msgid "--- Back Matter ---"
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9309 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9311 msgid "Part \\thepart"
9312 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9315 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9317 msgid "Chapter \\thechapter"
9318 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9321 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9323 msgid "Appendix \\thechapter"
9324 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9339 msgstr "Demostración"
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9342 msgid "Proof(smartQED)"
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9346 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9356 msgid "Institute and e-mail: "
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9364 msgid "TOC depth (provide a number):"
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9369 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9370 msgstr "Lista de códigos de programación"
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9383 msgid "List of Contributors"
9384 msgstr "Lista de táboas"
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9418 msgstr "Largura da etiqueta"
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9427 msgid "MarginFigure"
9430 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9434 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9435 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9436 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9447 msgstr "Diapositivo"
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9467 msgid "Citation-number"
9468 msgstr "Número-cita"
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9492 msgid "Issue-number"
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9500 msgid "Issue-months"
9503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9504 msgid "Subsubparagraph"
9505 msgstr "Subsubparágrafo"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9512 msgid "-- Header --"
9513 msgstr "-- Cabezallo --"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9516 msgid "Special-section"
9517 msgstr "Sección-especial"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9520 msgid "Special-section:"
9521 msgstr "Sección-especial:"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9525 msgstr "Revista-AGU"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9528 msgid "AGU-journal:"
9529 msgstr "Revista-AGU:"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9532 msgid "Citation-number:"
9533 msgstr "Número-cita:"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9541 msgstr "Volume-AGU:"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9545 msgstr "Edición-AGU"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9549 msgstr "Edición-AGU:"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9557 msgstr "Índice-termos"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9560 msgid "Index-terms..."
9561 msgstr "Índice-termos..."
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9565 msgstr "Índice-termo"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9569 msgstr "Índice-termo:"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9573 msgstr "Termo-cruzado"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9577 msgstr "Termo-cruzado:"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9580 msgid "Supplementary"
9581 msgstr "Suplementário"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9584 msgid "Supplementary..."
9585 msgstr "Suplementário..."
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9592 msgid "Sup-mat-note:"
9593 msgstr "Sup-mat-nota:"
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9601 msgstr "Cita-outra:"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9617 msgstr "Liña-ident:"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9628 msgid "Published-online:"
9629 msgstr "Published-online:"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9640 msgid "Posting-order"
9641 msgstr "Posting-order"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9644 msgid "Posting-order:"
9645 msgstr "Posting-order:"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9649 msgstr "Páxinas-AGU"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9653 msgstr "Páxinas-AGU:"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9681 msgstr "Conxunto de dados"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9685 msgstr "Conxunto de dados:"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9709 msgstr "CCC código:"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9712 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9739 msgstr "Posting-order"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9757 msgstr "CCC código:"
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9769 msgstr "AutorEnderezo"
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9772 msgid "Author Address:"
9773 msgstr "Enderezo autor:"
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9777 msgstr "SlugComment"
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9780 msgid "Slug Comment:"
9781 msgstr "Slug Comment:"
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9792 msgid "Table Caption"
9793 msgstr "Lexenda Táboa"
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9796 msgid "TableCaption"
9797 msgstr "LexendaTaboa"
9799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9800 msgid "Current Address"
9801 msgstr "Enderezo_Actual"
9803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9804 msgid "Current address:"
9805 msgstr "Enderezo actual:"
9807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9808 msgid "E-mail address:"
9809 msgstr "Enderezo correo-e:"
9811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9812 msgid "Key words and phrases:"
9813 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9817 msgstr "Dedicatória"
9819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9821 msgstr "Dedicatória:"
9823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9832 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9833 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9838 msgstr "Directórias"
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9866 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9871 msgid "Subparagraph*"
9872 msgstr "Subparágrafo*"
9874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9879 msgid "RevisionHistory"
9880 msgstr "RevisiónHistória"
9882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9883 msgid "Revision History"
9884 msgstr "História de revisión"
9886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9891 msgid "RevisionRemark"
9892 msgstr "RevisiónObservación"
9894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9898 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9899 #: lib/layouts/sweave.module:46
9903 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9904 msgid "\\arabic{chapter}"
9905 msgstr "\\arabic{chapter}"
9907 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9908 msgid "\\Alph{chapter}"
9909 msgstr "\\Alph{chapter}"
9911 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9913 msgid "\\arabic{footnote}"
9914 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9917 msgid "\\Roman{section}."
9918 msgstr "\\Roman{section}."
9920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9921 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9922 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9925 msgid "\\Alph{subsection}."
9926 msgstr "\\Alph{subsection}."
9928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9929 msgid "\\arabic{subsection}."
9930 msgstr "\\arabic{subsection}."
9932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9933 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9934 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9937 msgid "\\alph{subsubsection}."
9938 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9941 msgid "\\alph{paragraph}."
9942 msgstr "\\alph{paragraph}."
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9946 msgstr "EngadirParte"
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9958 msgstr "EngadirCap*"
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9962 msgstr "EngadirSec*"
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9974 msgstr "Dedicatória"
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9978 msgstr "CabezalloTítulo"
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9981 msgid "Uppertitleback"
9982 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9985 msgid "Lowertitleback"
9986 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9990 msgstr "ExtraTítulo"
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9993 msgid "Captionabove"
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9997 msgid "Captionbelow"
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10004 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10017 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10026 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10032 msgid "\\Roman{part}"
10033 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10037 msgid "Part \\Roman{part}"
10038 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10053 msgid "Paragraph ##"
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10057 msgid "\\arabic{enumi}."
10058 msgstr "\\arabic{enumi}."
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10061 msgid "\\roman{enumiii}."
10062 msgstr "\\roman{enumiii}."
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10065 msgid "\\Alph{enumiv}."
10066 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10070 msgid "Equation ##"
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10075 msgid "Footnote ##"
10076 msgstr "Nota de rodapé"
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10089 msgstr "Resaltado en cincento"
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10092 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10112 msgstr "Vista preliminar"
10114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10115 msgid "--Separator--"
10116 msgstr "--Separador--"
10118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10119 msgid "--- Separate Environment ---"
10120 msgstr "--Ambiente separado--"
10122 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10124 msgstr "NotaCabezallo"
10126 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10127 msgid "Headnote (optional):"
10128 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10130 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10131 msgid "Corr Author:"
10132 msgstr "Corr Author:"
10134 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10138 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10140 msgstr "Separatas:"
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10144 msgid "Fact \\thefact."
10145 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10149 msgid "Problem \\theproblem."
10150 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10154 msgid "Exercise \\theexercise."
10155 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10159 msgid "Corollary \\thetheorem."
10160 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10164 msgid "Lemma \\thetheorem."
10165 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10169 msgid "Proposition \\thetheorem."
10170 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10174 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10175 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10178 msgid "Fact \\thetheorem."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10183 msgid "Definition \\thetheorem."
10184 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10188 msgid "Example \\thetheorem."
10189 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10193 msgid "Problem \\thetheorem."
10194 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10198 msgid "Exercise \\thetheorem."
10199 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10203 msgid "Remark \\thetheorem."
10204 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10208 msgid "Claim \\thetheorem."
10209 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10221 msgstr "Exercício*"
10223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10225 msgstr "Observación*"
10227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10229 msgstr "Afirmación*"
10231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10232 msgid "Conjecture."
10233 msgstr "Conxetura."
10235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10245 msgstr "Exercício."
10247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10249 msgstr "Observación."
10251 #: lib/layouts/braille.module:2
10256 #: lib/layouts/braille.module:6
10258 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10262 #: lib/layouts/braille.module:22
10264 msgid "Braille (default)"
10265 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10267 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10270 msgstr "Pequeniña:"
10272 #: lib/layouts/braille.module:45
10273 msgid "Braille (textsize)"
10276 #: lib/layouts/braille.module:68
10277 msgid "Braille (dots on)"
10280 #: lib/layouts/braille.module:83
10281 msgid "Braille_dots_on"
10284 #: lib/layouts/braille.module:92
10285 msgid "Braille (dots off)"
10288 #: lib/layouts/braille.module:107
10289 msgid "Braille_dots_off"
10292 #: lib/layouts/braille.module:116
10293 msgid "Braille (mirror on)"
10296 #: lib/layouts/braille.module:131
10297 msgid "Braille_mirror_on"
10300 #: lib/layouts/braille.module:140
10301 msgid "Braille (mirror off)"
10304 #: lib/layouts/braille.module:155
10305 msgid "Braille_mirror_off"
10308 #: lib/layouts/braille.module:167
10310 msgid "Braille box"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10314 msgid "Custom Header/Footerlines"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10319 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10320 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10321 "Page Layout to 'fancy'!"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10326 msgid "Center Header"
10327 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10331 msgid "Center Header:"
10332 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10336 msgid "Left Footer"
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10341 msgid "Left Footer:"
10342 msgstr "Último pé:"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10346 msgid "Center Footer"
10347 msgstr "Pé Direito"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10351 msgid "Center Footer:"
10354 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10362 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10365 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10368 msgstr "NotaCabezallo"
10370 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10371 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10374 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10376 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10377 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10381 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10383 msgid "Enumerate-Resume"
10384 msgstr "Enumeración"
10386 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10387 msgid "Number Equations by Section"
10390 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10392 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10393 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10396 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10398 msgid "Number Figures by Section"
10401 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10403 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10404 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10407 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10412 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10414 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10415 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10416 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10417 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10418 "may provide more bugfixes in future versions."
10421 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10423 msgid "Foot to End"
10424 msgstr "Nota ao editor:"
10426 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10428 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10429 "code where you want the endnotes to appear."
10432 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10437 #: lib/layouts/hanging.module:6
10439 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10440 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10444 #: lib/layouts/initials.module:2
10448 #: lib/layouts/initials.module:6
10450 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10451 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10454 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10459 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10464 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10466 msgid "LilyPond Book"
10469 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10471 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10472 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10475 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10480 msgid "Linguistics"
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10485 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10486 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10491 msgid "Numbered Example (multiline)"
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10500 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10515 msgid "Subexample:"
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10530 msgstr "Expresión regu&lar"
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10564 msgid "List of Tableaux"
10565 msgstr "Lista de táboas"
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10569 msgid "Logical Markup"
10570 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10574 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10580 msgstr "Nome próprio"
10582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10607 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10609 msgid "Minimalistic"
10612 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10613 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10616 #: lib/layouts/noweb.module:2
10621 #: lib/layouts/noweb.module:5
10622 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10625 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10630 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10631 #: lib/configure.py:506
10636 #: lib/layouts/sweave.module:5
10638 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10639 "via Sweave package."
10642 #: lib/layouts/sweave.module:27
10646 #: lib/layouts/sweave.module:51
10648 msgid "Sweave opts"
10649 msgstr "Fontes de pantalla"
10651 #: lib/layouts/sweave.module:72
10656 #: lib/layouts/sweave.module:93
10657 msgid "Sweave Input File"
10660 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10662 msgid "Number Tables by Section"
10665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10667 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10668 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10673 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10680 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10683 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10684 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10685 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10689 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10694 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10695 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10696 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10697 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10698 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10699 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10700 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10705 msgid "Criterion \\thecriterion."
10706 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10720 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10721 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10726 msgstr "Algoritmo."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10730 msgid "Axiom \\theaxiom."
10731 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10745 msgid "Condition \\thecondition."
10746 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10751 msgstr "Condición*"
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10756 msgstr "Condición."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10760 msgid "Note \\thenote."
10761 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10785 msgid "Summary \\thesummary."
10786 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10800 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10801 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10805 msgid "Acknowledgement*"
10806 msgstr "Agradecimento*"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10810 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10811 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10815 msgid "Conclusion*"
10816 msgstr "Conclusión*"
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10820 msgid "Conclusion."
10821 msgstr "Conclusión."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10830 msgstr "Suposición"
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10834 msgid "Assumption \\theassumption."
10835 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10839 msgid "Assumption*"
10840 msgstr "Suposición*"
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10844 msgid "Assumption."
10845 msgstr "Suposición."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10848 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10853 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10854 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10855 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10856 "in both numbered and non-numbered forms."
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10862 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10869 msgid "Criterion \\thetheorem."
10870 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10874 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10875 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10878 msgid "Axiom \\thetheorem."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10883 msgid "Condition \\thetheorem."
10884 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10888 msgid "Note \\thetheorem."
10889 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10893 msgid "Notation \\thetheorem."
10894 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10898 msgid "Summary \\thetheorem."
10899 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10903 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10904 msgstr "Agradecimento."
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10908 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10909 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10913 msgid "Assumption \\thetheorem."
10914 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10918 msgid "Question \\thetheorem."
10919 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10933 msgid "Theorems (AMS)"
10936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10938 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10939 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10941 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10944 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10946 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10952 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10953 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10954 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10955 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10956 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10957 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10971 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10976 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10981 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10982 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10983 "chapter environment."
10986 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10988 msgid "Named Theorems"
10991 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10993 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10994 "'Short Title' inset."
10997 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10999 msgid "Named Theorem"
11002 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11004 msgid "Named Theorem."
11007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11009 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11018 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11021 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11023 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11028 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11032 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11034 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11037 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11039 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11040 "using the extended AMS machinery."
11043 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11045 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11046 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11047 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11050 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11051 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11055 #: lib/languages:79
11059 #: lib/languages:86
11064 #: lib/languages:94
11066 msgid "English (USA)"
11069 #: lib/languages:113
11070 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11071 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11073 #: lib/languages:122
11074 msgid "Arabic (Arabi)"
11075 msgstr "Árabe (Arabi)"
11077 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11081 #: lib/languages:138
11083 msgid "German (Austria, old spelling)"
11084 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11086 #: lib/languages:145
11087 msgid "German (Austria)"
11090 #: lib/languages:152
11094 #: lib/languages:160
11099 #: lib/languages:168
11103 #: lib/languages:176
11107 #: lib/languages:183
11108 msgid "Portuguese (Brazil)"
11109 msgstr "Portugués brasileiro"
11111 #: lib/languages:191
11115 #: lib/languages:199
11117 msgid "English (UK)"
11120 #: lib/languages:208
11124 #: lib/languages:217
11126 msgid "English (Canada)"
11129 #: lib/languages:227
11131 msgid "French (Canada)"
11132 msgstr "Francés canadiense"
11134 #: lib/languages:236
11138 #: lib/languages:246
11140 msgid "Chinese (simplified)"
11141 msgstr "Chinés (simplificado)"
11143 #: lib/languages:253
11144 msgid "Chinese (traditional)"
11145 msgstr "Chinés (tradicional)"
11147 #: lib/languages:266
11151 #: lib/languages:274
11155 #: lib/languages:282
11157 msgstr "Dinamarqués"
11159 #: lib/languages:297
11163 #: lib/languages:306
11167 #: lib/languages:315
11171 #: lib/languages:323
11175 #: lib/languages:334
11179 #: lib/languages:347
11183 #: lib/languages:356
11187 #: lib/languages:370
11191 #: lib/languages:379
11193 msgid "German (old spelling)"
11194 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11196 #: lib/languages:389
11200 #: lib/languages:400
11201 msgid "German (Switzerland)"
11204 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11207 msgstr "Letras gregas"
11209 #: lib/languages:418
11210 msgid "Greek (polytonic)"
11213 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11217 #: lib/languages:456
11221 #: lib/languages:465
11223 msgid "Interlingua"
11224 msgstr "Insere integral"
11226 #: lib/languages:473
11230 #: lib/languages:481
11234 #: lib/languages:492
11238 #: lib/languages:501
11240 msgid "Japanese (CJK)"
11243 #: lib/languages:507
11247 #: lib/languages:515
11251 #: lib/languages:529
11256 #: lib/languages:539
11260 #: lib/languages:550
11264 #: lib/languages:559
11266 msgid "Lower Sorbian"
11269 #: lib/languages:567
11274 #: lib/languages:584
11278 #: lib/languages:592
11279 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11282 #: lib/languages:600
11283 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11286 #: lib/languages:625
11290 #: lib/languages:633
11294 #: lib/languages:641
11298 #: lib/languages:649
11302 #: lib/languages:657
11306 #: lib/languages:672
11310 #: lib/languages:680
11314 #: lib/languages:688
11316 msgid "Serbian (Latin)"
11319 #: lib/languages:697
11323 #: lib/languages:705
11327 #: lib/languages:713
11331 #: lib/languages:725
11333 msgid "Spanish (Mexico)"
11336 #: lib/languages:736
11340 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11344 #: lib/languages:776
11348 #: lib/languages:786
11352 #: lib/languages:795
11356 #: lib/languages:803
11357 msgid "Upper Sorbian"
11360 #: lib/languages:821
11365 #: lib/languages:830
11369 #: lib/encodings:14
11370 msgid "Unicode (utf8)"
11371 msgstr "Unicode (utf8)"
11373 #: lib/encodings:19
11374 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11377 #: lib/encodings:23
11378 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11381 #: lib/encodings:26
11382 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11385 #: lib/encodings:29
11386 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11389 #: lib/encodings:32
11391 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11392 msgstr "Árabe (Arabi)"
11394 #: lib/encodings:35
11396 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11397 msgstr "Árabe (Arabi)"
11399 #: lib/encodings:38
11400 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11403 #: lib/encodings:42
11405 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11406 msgstr "Árabe (Arabi)"
11408 #: lib/encodings:45
11409 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11412 #: lib/encodings:48
11413 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11416 #: lib/encodings:51
11417 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11420 #: lib/encodings:55
11422 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11423 msgstr "Árabe (Arabi)"
11425 #: lib/encodings:58
11426 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11429 #: lib/encodings:61
11430 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11433 #: lib/encodings:64
11434 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11437 #: lib/encodings:67
11438 msgid "DOS (CP 437)"
11439 msgstr "DOS (CP 437)"
11441 #: lib/encodings:71
11442 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11443 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11445 #: lib/encodings:74
11446 msgid "Western European (CP 850)"
11449 #: lib/encodings:77
11450 msgid "Central European (CP 852)"
11453 #: lib/encodings:80
11455 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11456 msgstr "Árabe (Arabi)"
11458 #: lib/encodings:83
11459 msgid "Western European (CP 858)"
11462 #: lib/encodings:86
11463 msgid "Hebrew (CP 862)"
11466 #: lib/encodings:89
11468 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11469 msgstr "Sen linguaxe"
11471 #: lib/encodings:92
11473 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11474 msgstr "Árabe (Arabi)"
11476 #: lib/encodings:95
11477 msgid "Central European (CP 1250)"
11480 #: lib/encodings:98
11482 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11483 msgstr "Árabe (Arabi)"
11485 #: lib/encodings:102
11486 msgid "Western European (CP 1252)"
11489 #: lib/encodings:105
11491 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11492 msgstr "Árabe (Arabi)"
11494 #: lib/encodings:109
11496 msgid "Arabic (CP 1256)"
11497 msgstr "Árabe (Arabi)"
11499 #: lib/encodings:112
11501 msgid "Baltic (CP 1257)"
11502 msgstr "Árabe (Arabi)"
11504 #: lib/encodings:115
11505 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11508 #: lib/encodings:118
11509 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11512 #: lib/encodings:121
11513 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11516 #: lib/encodings:124
11517 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11520 #: lib/encodings:149
11522 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11523 msgstr "Chinés (simplificado)"
11525 #: lib/encodings:153
11527 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11528 msgstr "Chinés (simplificado)"
11530 #: lib/encodings:157
11532 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11535 #: lib/encodings:161
11536 msgid "Korean (EUC-KR)"
11539 #: lib/encodings:165
11540 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11541 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11543 #: lib/encodings:169
11545 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11546 msgstr "Chinés (tradicional)"
11548 #: lib/encodings:173
11550 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11553 #: lib/encodings:180
11555 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11558 #: lib/encodings:182
11560 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11563 #: lib/encodings:184
11565 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11568 #: lib/encodings:191
11569 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11572 #: lib/encodings:196
11573 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11574 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11576 #: lib/encodings:200
11580 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11582 msgstr "Ficheiro|F"
11584 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11588 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11592 #: lib/ui/classic.ui:35
11596 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11600 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11604 #: lib/ui/classic.ui:38
11605 msgid "Documents|D"
11606 msgstr "Documentos|D"
11608 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11612 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11616 #: lib/ui/classic.ui:48
11617 msgid "New from Template...|T"
11618 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11620 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11622 msgstr "Abrir...|A"
11624 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11628 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11632 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11633 msgid "Save As...|A"
11634 msgstr "Gravar como...|c"
11636 #: lib/ui/classic.ui:54
11638 msgstr "Reverter|R"
11640 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11641 msgid "Version Control|V"
11642 msgstr "Controlo de versións|v"
11644 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11646 msgstr "Importar|I"
11648 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11650 msgstr "Exportar|E"
11652 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11654 msgstr "Imprimir...|p"
11656 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11660 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11664 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11665 msgid "Register...|R"
11666 msgstr "Rexistar...|R"
11668 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11669 msgid "Check In Changes...|I"
11670 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11672 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11673 msgid "Check Out for Edit|O"
11674 msgstr "Comprobar para editar|O"
11676 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11678 msgid "Revert to Repository Version|v"
11679 msgstr "Volver á última versión|u"
11681 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11682 msgid "Undo Last Check In|U"
11683 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11685 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11687 msgid "Show History...|H"
11688 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11690 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11691 msgid "Custom...|C"
11692 msgstr "Personalizado...|e"
11694 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11696 msgstr "Desfacer|D"
11698 #: lib/ui/classic.ui:91
11702 #: lib/ui/classic.ui:93
11706 #: lib/ui/classic.ui:94
11710 #: lib/ui/classic.ui:95
11714 #: lib/ui/classic.ui:96
11715 msgid "Paste External Selection|x"
11716 msgstr "Colar selección externa|x"
11718 #: lib/ui/classic.ui:98
11719 msgid "Find & Replace...|F"
11720 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11722 #: lib/ui/classic.ui:100
11726 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11728 msgstr "Fórmulas|F"
11730 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11731 msgid "Spellchecker...|S"
11732 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11734 #: lib/ui/classic.ui:105
11735 msgid "Thesaurus..."
11736 msgstr "Tesouro..."
11738 #: lib/ui/classic.ui:106
11740 msgid "Statistics...|i"
11743 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11744 msgid "Check TeX|h"
11745 msgstr "Comprobar TeX|T"
11747 #: lib/ui/classic.ui:108
11748 msgid "Change Tracking|g"
11749 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11751 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11752 msgid "Preferences...|P"
11753 msgstr "Preferéncias...|f"
11755 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11756 msgid "Reconfigure|R"
11757 msgstr "Reconfigurar|R"
11759 #: lib/ui/classic.ui:115
11760 msgid "Selection as Lines|L"
11761 msgstr "Selección como liñas|l"
11763 #: lib/ui/classic.ui:116
11764 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11765 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11767 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11768 msgid "Multicolumn|M"
11769 msgstr "Multicoluna|M"
11771 #: lib/ui/classic.ui:122
11773 msgstr "Liña superior|p"
11775 #: lib/ui/classic.ui:123
11776 msgid "Line Bottom|B"
11777 msgstr "Liña inferior|f"
11779 #: lib/ui/classic.ui:124
11780 msgid "Line Left|L"
11781 msgstr "Liña esquerda|e"
11783 #: lib/ui/classic.ui:125
11784 msgid "Line Right|R"
11785 msgstr "Liña direita|d"
11787 #: lib/ui/classic.ui:127
11788 msgid "Alignment|i"
11789 msgstr "Aliñamento|A"
11791 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11793 msgstr "Engadir fila|g"
11795 #: lib/ui/classic.ui:130
11796 msgid "Delete Row|w"
11797 msgstr "Eliminar fila|m"
11799 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11801 msgstr "Copiar fila"
11803 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11805 msgstr "Permutar filas"
11807 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11808 msgid "Add Column|u"
11809 msgstr "Engadir coluna|u"
11811 #: lib/ui/classic.ui:135
11812 msgid "Delete Column|D"
11813 msgstr "Eliminar coluna|l"
11815 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11816 msgid "Copy Column"
11817 msgstr "Copiar coluna"
11819 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11820 msgid "Swap Columns"
11821 msgstr "Permutar colunas"
11823 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11825 msgstr "Esquerda|E"
11827 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11831 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11835 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11837 msgstr "Superior|S"
11839 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11843 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11845 msgstr "Inferior|I"
11847 #: lib/ui/classic.ui:159
11848 msgid "Toggle Numbering|N"
11849 msgstr "Comutar numeración|C"
11851 #: lib/ui/classic.ui:160
11852 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11853 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11855 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11856 msgid "Change Limits Type|L"
11857 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11859 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11860 msgid "Change Formula Type|F"
11861 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11863 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11864 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11865 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11867 #: lib/ui/classic.ui:168
11868 msgid "Alignment|A"
11869 msgstr "Aliñamento|A"
11871 #: lib/ui/classic.ui:170
11873 msgstr "Engadir fila|A"
11875 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11876 msgid "Delete Row|D"
11877 msgstr "Eliminar fila|f"
11879 #: lib/ui/classic.ui:175
11880 msgid "Add Column|C"
11881 msgstr "Engadir coluna|u"
11883 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11884 msgid "Delete Column|e"
11885 msgstr "Eliminar coluna|l"
11887 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11889 msgstr "Predefinido|P"
11891 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11893 msgstr "Na vertical|v"
11895 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11897 msgstr "Laterais|L"
11899 #: lib/ui/classic.ui:188
11903 #: lib/ui/classic.ui:189
11907 #: lib/ui/classic.ui:190
11908 msgid "Mathematica"
11909 msgstr "Mathematica"
11911 #: lib/ui/classic.ui:192
11912 msgid "Maple, simplify"
11913 msgstr "Maple, simplify"
11915 #: lib/ui/classic.ui:193
11916 msgid "Maple, factor"
11917 msgstr "Maple, factor"
11919 #: lib/ui/classic.ui:194
11920 msgid "Maple, evalm"
11921 msgstr "Maple, evalm"
11923 #: lib/ui/classic.ui:195
11924 msgid "Maple, evalf"
11925 msgstr "Maple, evalf"
11927 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11929 msgid "Inline Formula|I"
11932 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11933 msgid "Displayed Formula|D"
11934 msgstr "Independente|I"
11936 #: lib/ui/classic.ui:201
11937 msgid "Eqnarray Environment|q"
11938 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11940 #: lib/ui/classic.ui:202
11941 msgid "Align Environment|A"
11942 msgstr "Entorno Align|A"
11944 #: lib/ui/classic.ui:203
11945 msgid "AlignAt Environment"
11946 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11948 #: lib/ui/classic.ui:204
11949 msgid "Flalign Environment|F"
11950 msgstr "Entorno Flalign|F"
11952 #: lib/ui/classic.ui:207
11953 msgid "Gather Environment"
11954 msgstr "Entorno Gather|G"
11956 #: lib/ui/classic.ui:208
11957 msgid "Multline Environment"
11958 msgstr "Entorno Multiline|M"
11960 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11964 #: lib/ui/classic.ui:216
11965 msgid "Special Character|S"
11966 msgstr "Carácter especial|s"
11968 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11969 msgid "Citation...|C"
11970 msgstr "Citación...|C"
11972 #: lib/ui/classic.ui:218
11973 msgid "Cross-reference...|r"
11974 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11976 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11978 msgstr "Etiqueta...|E"
11980 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11982 msgstr "Nota de rodapé|a"
11984 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11985 msgid "Marginal Note|M"
11986 msgstr "Nota á marxe|m"
11988 #: lib/ui/classic.ui:222
11989 msgid "Short Title"
11990 msgstr "Título breve"
11992 #: lib/ui/classic.ui:223
11993 msgid "Index Entry|I"
11994 msgstr "Entrada de índice|n"
11996 #: lib/ui/classic.ui:224
11997 msgid "Nomenclature Entry"
11998 msgstr "Entrada nomenclatura"
12000 #: lib/ui/classic.ui:225
12004 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12008 #: lib/ui/classic.ui:227
12009 msgid "Lists & TOC|O"
12010 msgstr "Listas e índices|t"
12012 #: lib/ui/classic.ui:229
12014 msgstr "Código TeX|g"
12016 #: lib/ui/classic.ui:230
12018 msgstr "Minipáxina|n"
12020 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12021 msgid "Graphics...|G"
12022 msgstr "Imaxe...|x"
12024 #: lib/ui/classic.ui:232
12025 msgid "Tabular Material...|b"
12026 msgstr "Táboa...|b"
12028 #: lib/ui/classic.ui:233
12030 msgstr "Flutuantes|a"
12032 #: lib/ui/classic.ui:235
12033 msgid "Include File...|d"
12034 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12036 #: lib/ui/classic.ui:236
12037 msgid "Insert File|e"
12038 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12040 #: lib/ui/classic.ui:237
12041 msgid "External Material...|x"
12042 msgstr "Material externo...|x"
12044 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12046 msgid "Symbols...|b"
12049 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12050 msgid "Superscript|S"
12051 msgstr "Expoente|x"
12053 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12054 msgid "Subscript|u"
12057 #: lib/ui/classic.ui:244
12058 msgid "Hyphenation Point|P"
12059 msgstr "Ponto guionado|g"
12061 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12063 msgid "Protected Hyphen|y"
12064 msgstr "Espazo protexido|E"
12066 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12067 msgid "Ligature Break|k"
12068 msgstr "Salto de ligadura|u"
12070 #: lib/ui/classic.ui:247
12071 msgid "Protected Space|r"
12072 msgstr "Espazo protexido|E"
12074 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12076 msgid "Interword Space|w"
12077 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12079 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12081 msgid "Thin Space|T"
12082 msgstr "Espazo delgado|d"
12084 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12086 msgid "Horizontal Space...|o"
12087 msgstr "Espazo vertical...|v"
12089 #: lib/ui/classic.ui:251
12090 msgid "Vertical Space..."
12091 msgstr "Espazo vertical..."
12093 #: lib/ui/classic.ui:252
12094 msgid "Line Break|L"
12095 msgstr "Salto de liña|S"
12097 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12099 msgstr "Reticéncias|R"
12101 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12102 msgid "End of Sentence|E"
12103 msgstr "Fin de oración|F"
12105 #: lib/ui/classic.ui:255
12107 msgid "Protected Dash|D"
12108 msgstr "Espazo protexido|E"
12110 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12111 msgid "Breakable Slash|a"
12114 #: lib/ui/classic.ui:257
12115 msgid "Single Quote|Q"
12116 msgstr "Aspas simples|A"
12118 #: lib/ui/classic.ui:258
12119 msgid "Ordinary Quote|O"
12120 msgstr "Aspas duplas|d"
12122 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12123 msgid "Menu Separator|M"
12124 msgstr "Separador de menú|m"
12126 #: lib/ui/classic.ui:260
12127 msgid "Horizontal Line"
12128 msgstr "Liña horizontal"
12130 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12132 msgstr "Salto de páxina"
12134 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12135 msgid "Display Formula|D"
12136 msgstr "Independente|I"
12138 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12140 msgid "Eqnarray Environment|E"
12141 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12143 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12145 msgid "AMS align Environment|a"
12146 msgstr "Entorno AMS align|r"
12148 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12150 msgid "AMS alignat Environment|t"
12151 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12153 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12155 msgid "AMS flalign Environment|f"
12156 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12158 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12160 msgid "AMS gather Environment|g"
12161 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12163 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12165 msgid "AMS multline Environment|m"
12166 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12168 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12169 msgid "Array Environment|y"
12170 msgstr "Entorno Array|y"
12172 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12173 msgid "Cases Environment|C"
12174 msgstr "Entorno Casos|C"
12176 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12177 msgid "Split Environment|S"
12178 msgstr "Entorno Split|S"
12180 #: lib/ui/classic.ui:280
12181 msgid "Font Change|o"
12182 msgstr "Troco de fonte|f"
12184 #: lib/ui/classic.ui:284
12185 msgid "Math Normal Font"
12186 msgstr "Fonte matemática normal"
12188 #: lib/ui/classic.ui:286
12189 msgid "Math Calligraphic Family"
12190 msgstr "Família caligráfica matemática"
12192 #: lib/ui/classic.ui:287
12193 msgid "Math Fraktur Family"
12194 msgstr "Família fraktur matemática"
12196 #: lib/ui/classic.ui:288
12197 msgid "Math Roman Family"
12198 msgstr "Família roman matemática"
12200 #: lib/ui/classic.ui:289
12201 msgid "Math Sans Serif Family"
12202 msgstr "Família sans serif matemática"
12204 #: lib/ui/classic.ui:291
12205 msgid "Math Bold Series"
12206 msgstr "Série negrito matemática"
12208 #: lib/ui/classic.ui:293
12209 msgid "Text Normal Font"
12210 msgstr "Fonte texto normal"
12212 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12213 msgid "Text Roman Family"
12214 msgstr "Família roman texto"
12216 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12217 msgid "Text Sans Serif Family"
12218 msgstr "Família sans serif texto"
12220 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12221 msgid "Text Typewriter Family"
12222 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12224 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12225 msgid "Text Bold Series"
12226 msgstr "Série negrito texto"
12228 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12229 msgid "Text Medium Series"
12230 msgstr "Série media texto"
12232 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12233 msgid "Text Italic Shape"
12234 msgstr "Forma itálica texto"
12236 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12237 msgid "Text Small Caps Shape"
12238 msgstr "Forma versalete texto"
12240 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12241 msgid "Text Slanted Shape"
12242 msgstr "Forma inclinada texto"
12244 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12245 msgid "Text Upright Shape"
12246 msgstr "Forma vertical texto"
12248 #: lib/ui/classic.ui:310
12249 msgid "Floatflt Figure"
12250 msgstr "Figura floatflt"
12252 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12253 msgid "Table of Contents|C"
12254 msgstr "Índice xeral|x"
12256 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12257 msgid "Index List|I"
12258 msgstr "Índice analítico|a"
12260 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12261 msgid "Nomenclature|N"
12262 msgstr "Nomenclatura|N"
12264 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12265 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12266 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12268 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12269 msgid "LyX Document...|X"
12270 msgstr "Documento LyX...|X"
12272 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12273 msgid "Plain Text...|T"
12274 msgstr "Texto simples...|T"
12276 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12277 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12278 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12280 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12281 msgid "Track Changes|T"
12282 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12284 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12285 msgid "Merge Changes...|M"
12286 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12288 #: lib/ui/classic.ui:330
12289 msgid "Accept All Changes|A"
12290 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12292 #: lib/ui/classic.ui:331
12293 msgid "Reject All Changes|R"
12294 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12296 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12297 msgid "Show Changes in Output|S"
12298 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12300 #: lib/ui/classic.ui:339
12301 msgid "Character...|C"
12302 msgstr "Caracteres...|C"
12304 #: lib/ui/classic.ui:340
12305 msgid "Paragraph...|P"
12306 msgstr "Parágrafo...|P"
12308 #: lib/ui/classic.ui:341
12309 msgid "Document...|D"
12310 msgstr "Documento...|D"
12312 #: lib/ui/classic.ui:342
12313 msgid "Tabular...|T"
12314 msgstr "Táboa...|T"
12316 #: lib/ui/classic.ui:344
12317 msgid "Emphasize Style|E"
12320 #: lib/ui/classic.ui:345
12321 msgid "Noun Style|N"
12322 msgstr "Versalete|V"
12324 #: lib/ui/classic.ui:346
12325 msgid "Bold Style|B"
12328 #: lib/ui/classic.ui:349
12329 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12330 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12332 #: lib/ui/classic.ui:350
12333 msgid "Increase Environment Depth|i"
12334 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12336 #: lib/ui/classic.ui:351
12337 msgid "Start Appendix Here|S"
12338 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12340 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12341 msgid "Build Program|B"
12342 msgstr "Compilar programa|t"
12344 #: lib/ui/classic.ui:361
12346 msgstr "Actualizar|A"
12348 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12349 msgid "LaTeX Log|L"
12350 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12352 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12356 #: lib/ui/classic.ui:365
12357 msgid "TeX Information|X"
12358 msgstr "Información TeX|X"
12360 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12361 msgid "Next Note|N"
12362 msgstr "Nota seguinte|N"
12364 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12365 msgid "Go to Label|L"
12366 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12368 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12369 msgid "Bookmarks|B"
12370 msgstr "Marcadores|M"
12372 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12373 msgid "Save Bookmark 1|S"
12374 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12376 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12377 msgid "Save Bookmark 2"
12378 msgstr "Gravar marcador 2"
12380 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12381 msgid "Save Bookmark 3"
12382 msgstr "Gravar marcador 3"
12384 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12385 msgid "Save Bookmark 4"
12386 msgstr "Gravar marcador 4"
12388 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12389 msgid "Save Bookmark 5"
12390 msgstr "Gravar marcador 5"
12392 #: lib/ui/classic.ui:390
12393 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12394 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12396 #: lib/ui/classic.ui:391
12397 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12398 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12400 #: lib/ui/classic.ui:392
12401 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12402 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12404 #: lib/ui/classic.ui:393
12405 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12406 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12408 #: lib/ui/classic.ui:394
12409 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12410 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12412 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12413 msgid "Introduction|I"
12414 msgstr "Introdución|I"
12416 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12418 msgstr "Tutorial|T"
12420 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12421 msgid "User's Guide|U"
12422 msgstr "Guia do usuário|G"
12424 #: lib/ui/classic.ui:412
12425 msgid "Extended Features|E"
12426 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12428 #: lib/ui/classic.ui:413
12429 msgid "Embedded Objects|m"
12430 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12432 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12433 msgid "Customization|C"
12434 msgstr "Personalización|P"
12436 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12437 msgid "LaTeX Configuration|L"
12438 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12440 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12441 msgid "About LyX|X"
12442 msgstr "Acerca de LyX|A"
12444 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12446 msgstr "Acerca de LyX"
12448 #: lib/ui/classic.ui:426
12449 msgid "Preferences..."
12450 msgstr "Preferéncias..."
12452 #: lib/ui/classic.ui:427
12454 msgstr "Sair de LyX"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12457 msgid "Aligned Environment|l"
12458 msgstr "Entorno Aligned|d"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12461 msgid "AlignedAt Environment|v"
12462 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12465 msgid "Gathered Environment|h"
12466 msgstr "Entorno Gathered|G"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12470 msgid "Delimiters...|r"
12471 msgstr "Delimitadores|a"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12475 msgid "Matrix...|x"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12484 msgid "AMS Environment|A"
12485 msgstr "Entorno Align|A"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12489 msgid "Number Whole Formula|N"
12490 msgstr "Numerada|N"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12494 msgid "Number This Line|u"
12495 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12499 msgid "Equation Label|L"
12500 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12504 msgid "Copy as Reference|R"
12505 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12508 msgid "Split Cell|C"
12509 msgstr "Divide cela|D"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12518 msgid "Add Line Above|o"
12519 msgstr "Engadir liña superior|s"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12522 msgid "Add Line Below|B"
12523 msgstr "Engade liña inferior|n"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12527 msgid "Delete Line Above|v"
12528 msgstr "Elimina liña superior|l"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12532 msgid "Delete Line Below|w"
12533 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12536 msgid "Add Line to Left"
12537 msgstr "Engade liña á esquerda"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12540 msgid "Add Line to Right"
12541 msgstr "Engade liña á direita"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12544 msgid "Delete Line to Left"
12545 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12548 msgid "Delete Line to Right"
12549 msgstr "Elimina liña da direita"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12553 msgid "Show Math Toolbar"
12554 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12558 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12559 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12563 msgid "Show Table Toolbar"
12564 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12568 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12569 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12573 msgid "Next Cross-Reference|N"
12574 msgstr "Próxima referéncia|r"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12578 msgid "Go to Label|G"
12579 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12583 msgid "<Reference>|R"
12584 msgstr "<referéncia>"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12588 msgid "(<Reference>)|e"
12589 msgstr "(<referéncia>)"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12598 msgid "On Page <Page>|O"
12599 msgstr "na páxina <páxina>"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12603 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12604 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12608 msgid "Formatted Reference|t"
12609 msgstr "Referéncia con formato"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12613 msgid "Textual Reference|x"
12614 msgstr "Próxima referéncia|r"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12628 msgid "Settings...|S"
12629 msgstr "Configuración...|C"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12638 msgid "Copy as Reference|C"
12639 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12643 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12644 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12648 msgid "Open Inset|O"
12649 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12653 msgid "Close Inset|C"
12654 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12659 msgid "Dissolve Inset|D"
12660 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12664 msgid "Show Label|L"
12665 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12669 msgid "Frameless|l"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12674 msgid "Simple Frame|F"
12675 msgstr "marco de recadro"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12679 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12680 msgstr "marco de recadro"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12684 msgid "Oval, Thin|a"
12685 msgstr "Marco ovalado, fino"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12689 msgid "Oval, Thick|v"
12690 msgstr "Marco ovalado, groso"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12693 msgid "Drop Shadow|w"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12698 msgid "Shaded Background|B"
12699 msgstr "fundo de nota"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12703 msgid "Double Frame|u"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12708 msgstr "Nota LyX|N"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12713 msgstr "Comentário|C"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12716 msgid "Greyed Out|G"
12717 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12721 msgid "Open All Notes|A"
12722 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12726 msgid "Close All Notes|l"
12727 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12736 msgid "Horizontal Phantom|H"
12737 msgstr "Liña horizontal"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12741 msgid "Vertical Phantom|V"
12742 msgstr "Aliñamento vertical"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12746 msgid "Protected Space|o"
12747 msgstr "Espazo protexido|E"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12751 msgid "Negative Thin Space|N"
12752 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12755 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12760 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12761 msgstr "Espazo protexido|E"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12765 msgid "Quad Space|Q"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12770 msgid "Double Quad Space|u"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12774 msgid "Horizontal Fill|F"
12775 msgstr "Recheo horizontal|h"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12779 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12780 msgstr "Recheo horizontal"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12784 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12785 msgstr "Recheo horizontal"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12789 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12790 msgstr "Recheo horizontal"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12794 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12795 msgstr "Recheo horizontal"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12799 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12800 msgstr "Recheo horizontal"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12805 msgstr "Recheo horizontal"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12809 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12810 msgstr "Recheo horizontal"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12814 msgid "Custom Length|C"
12815 msgstr "Comentário|C"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12819 msgid "Medium Space|M"
12820 msgstr "espazo medio\t\\:"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12824 msgid "Thick Space|h"
12825 msgstr "Espazo delgado|d"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12829 msgid "Negative Medium Space|u"
12830 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12834 msgid "Negative Thick Space|i"
12835 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12844 msgid "SmallSkip|S"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12860 msgstr "RecheoVert"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12865 msgstr "Personalizado"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12869 msgid "Settings...|e"
12870 msgstr "Configuración...|C"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12888 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12898 msgid "Edit Included File...|E"
12899 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12907 msgid "Page Break|a"
12908 msgstr "Salto de páxina|p"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12911 msgid "Clear Page|C"
12912 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12915 msgid "Clear Double Page|D"
12916 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12920 msgid "Ragged Line Break|R"
12921 msgstr "Salto de liña|S"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12925 msgid "Justified Line Break|J"
12926 msgstr "Salto de liña|S"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12929 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12934 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12939 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12945 msgid "Paste Recent|e"
12946 msgstr "Colar recente|c"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12950 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12951 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12954 msgid "Forward search|F"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12958 msgid "Move Paragraph Up|o"
12959 msgstr "Sube parágrafo|S"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12962 msgid "Move Paragraph Down|v"
12963 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12967 msgid "Promote Section|r"
12968 msgstr "Sección valeira"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12972 msgid "Demote Section|m"
12973 msgstr "Sección valeira"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12977 msgid "Move Section Down|D"
12978 msgstr "Fecha sección"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12982 msgid "Move Section Up|U"
12983 msgstr "Fecha sección"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12987 msgid "Insert Short Title|T"
12988 msgstr "Título breve|b"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12992 msgid "Accept Change|c"
12993 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12997 msgid "Reject Change|j"
12998 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13002 msgid "Apply Last Text Style|A"
13003 msgstr "Estilo do texto|E"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13006 msgid "Text Style|S"
13007 msgstr "Estilo do texto|E"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13010 msgid "Paragraph Settings...|P"
13011 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13014 msgid "Fullscreen Mode"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13020 msgstr "varnothing"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13023 msgid "Anything Non-Empty|o"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13029 msgstr "Contar palabras|p"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13033 msgid "Any Number|N"
13034 msgstr "Nengun número"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13038 msgid "User Defined|U"
13039 msgstr "I&mpresora:"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13043 msgid "Append Argument"
13044 msgstr "Máis parámetros"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13048 msgid "Remove Last Argument"
13049 msgstr "Parámetros de listado"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13053 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13054 msgstr "Parámetros de listado"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13058 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13059 msgstr "Parámetros de listado"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13063 msgid "Insert Optional Argument"
13064 msgstr "Parámetros de listado"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13068 msgid "Remove Optional Argument"
13069 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13073 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13074 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13078 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13079 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13083 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13084 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13089 msgstr "&Substituir"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13094 msgid "Edit Externally...|x"
13095 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13099 msgid "Multicolumn|u"
13100 msgstr "Multicoluna|M"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13105 msgstr "Multicoluna|M"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13110 msgstr "Liña superior|s"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13114 msgid "Bottom Line|i"
13115 msgstr "Liña inferior|i"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13118 msgid "Left Line|L"
13119 msgstr "Liña esquerda|e"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13122 msgid "Right Line|R"
13123 msgstr "Liña direita|d"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13128 msgstr "Esquerda|E"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13142 msgid "Append Row|A"
13143 msgstr "Engadir fila|g"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13147 msgstr "Copiar fila|o"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13151 msgid "Append Column|p"
13152 msgstr "Engadir coluna|u"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13156 msgid "Copy Column|y"
13157 msgstr "Copiar coluna|p"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13161 msgid "Settings...|g"
13162 msgstr "Configuración...|C"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13176 msgid "File Revision|R"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13181 msgid "Tree Revision|T"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13186 msgid "Revision Author|A"
13187 msgstr "História de revisión"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13191 msgid "Revision Date|D"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13196 msgid "Revision Time|i"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13201 msgid "LyX Version|X"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13206 msgid "Document Info|D"
13207 msgstr "Documento|D"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13211 msgid "Copy Text|o"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13216 msgid "Activate Branch|A"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13221 msgid "Deactivate Branch|e"
13222 msgstr "(&Des)activar"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13225 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13230 msgid "All Indexes|A"
13231 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13238 msgid "Reject Change|R"
13239 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13243 msgid "Promote Section|P"
13244 msgstr "Sección valeira"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13248 msgid "Demote Section|D"
13249 msgstr "Sección valeira"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13253 msgid "Move Section Down|w"
13254 msgstr "Fecha sección"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13258 msgid "Select Section|S"
13259 msgstr "Selección|S"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13263 msgid "Wrap by Preview|P"
13264 msgstr "Vista preliminar"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13268 msgstr "Documento|D"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13272 msgstr "Ferramentas|r"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13275 msgid "New from Template...|m"
13276 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13279 msgid "Open Recent|t"
13280 msgstr "Abrir recente|t"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13289 msgstr "Gravar todo|d"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13292 msgid "Revert to Saved|R"
13293 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13296 msgid "New Window|W"
13297 msgstr "Nova xanela|o"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13300 msgid "Close Window|d"
13301 msgstr "Fechar xanela|h"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13304 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13308 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13312 msgid "Use Locking Property|L"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13320 msgid "Paste Special"
13321 msgstr "Colar especial|l"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13325 msgstr "Seleccionar todo"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13329 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13330 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13334 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13335 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13342 msgid "Rows & Columns|C"
13343 msgstr "Filas e colunas|F"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13346 msgid "Increase List Depth|I"
13347 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13350 msgid "Decrease List Depth|D"
13351 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13355 msgid "Dissolve Inset"
13356 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13359 msgid "TeX Code Settings...|C"
13360 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13363 msgid "Float Settings...|a"
13364 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13367 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13368 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13371 msgid "Note Settings...|N"
13372 msgstr "Configuración de notas...|n"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13376 msgid "Phantom Settings...|h"
13377 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13380 msgid "Branch Settings...|B"
13381 msgstr "Configuración da pola...|g"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13384 msgid "Box Settings...|x"
13385 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13389 msgid "Index Entry Settings...|y"
13390 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13394 msgid "Index Settings...|x"
13395 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13399 msgid "Info Settings...|n"
13400 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13404 msgid "Listings Settings...|g"
13405 msgstr "Configuración listas"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13408 msgid "Table Settings...|a"
13409 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13412 msgid "Plain Text|T"
13413 msgstr "Texto simples|T"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13416 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13417 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13420 msgid "Selection|S"
13421 msgstr "Selección|S"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13424 msgid "Selection, Join Lines|i"
13425 msgstr "Selección, une liñas|l"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13428 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13433 msgid "Paste as PDF"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13438 msgid "Paste as PNG"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13443 msgid "Paste as JPEG"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13448 msgid "Dissolve Text Style"
13449 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13452 msgid "Customized...|C"
13453 msgstr "Personalizado...|P"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13456 msgid "Capitalize|a"
13457 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13460 msgid "Uppercase|U"
13461 msgstr "Todo maiusculas|T"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13464 msgid "Lowercase|L"
13465 msgstr "Minusculas|n"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13470 msgstr "Multicoluna|M"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13474 msgstr "Liña superior|s"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13477 msgid "Bottom Line|B"
13478 msgstr "Liña inferior|i"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13483 msgstr "Superior|S"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13493 msgstr "Inferior|I"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13496 msgid "Copy Column|p"
13497 msgstr "Copiar coluna|p"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13501 msgid "Macro Definition"
13502 msgstr "Definición"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13505 msgid "Text Style|T"
13506 msgstr "Estilo do texto|E"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13509 msgid "Add Line Above|A"
13510 msgstr "Engadir liña superior|s"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13513 msgid "Delete Line Above|D"
13514 msgstr "Elimina liña superior|l"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13517 msgid "Delete Line Below|e"
13518 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13521 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13525 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13529 msgid "Math Normal Font|N"
13530 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13533 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13534 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13538 msgid "Math Formal Script Family|o"
13539 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13542 msgid "Math Fraktur Family|F"
13543 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13546 msgid "Math Roman Family|R"
13547 msgstr "Família roman matemática|r"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13550 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13551 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13554 msgid "Math Bold Series|B"
13555 msgstr "Série negrito matemática|n"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13558 msgid "Text Normal Font|T"
13559 msgstr "Fonte texto normal|t"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13570 msgid "Mathematica|a"
13571 msgstr "Mathematica|a"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13575 msgid "Maple, Simplify|S"
13576 msgstr "Maple, simplify|s"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13580 msgid "Maple, Factor|F"
13581 msgstr "Maple, factor|f"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13585 msgid "Maple, Evalm|E"
13586 msgstr "Maple, evalm|e"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13590 msgid "Maple, Evalf|v"
13591 msgstr "Maple, evalf|v"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13594 msgid "Open All Insets|O"
13595 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13598 msgid "Close All Insets|C"
13599 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13603 msgid "Unfold Math Macro|n"
13604 msgstr "macro matemática"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13608 msgid "Fold Math Macro|d"
13609 msgstr "macro matemática"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13612 msgid "View Source|S"
13613 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13616 msgid "View Messages|g"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13621 msgid "View Master Document|M"
13622 msgstr "Documento mestre"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13626 msgid "Update Master Document|a"
13627 msgstr "Documento mestre"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13630 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13634 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13638 msgid "Close Current View|w"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13642 msgid "Fullscreen|l"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13647 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13650 msgid "Special Character|p"
13651 msgstr "Carácter especial|s"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13654 msgid "Formatting|o"
13655 msgstr "Formato especial|o"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13658 msgid "List / TOC|i"
13659 msgstr "Lista / Indice|i"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13663 msgstr "Flutuante|l"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13671 msgid "Custom Insets"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13676 msgstr "Ficheiro|h"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13679 msgid "Box[[Menu]]"
13680 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13683 msgid "Cross-Reference...|R"
13684 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13687 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13688 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13692 msgstr "Táboa...|T"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13701 msgid "Hyperlink...|k"
13702 msgstr "&Xerar ligazón"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13705 msgid "Short Title|S"
13706 msgstr "Título breve|b"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13710 msgstr "Código TeX|g"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13713 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13714 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13719 msgstr "Vista preliminar"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13722 msgid "Ordinary Quote|Q"
13723 msgstr "Aspas duplas|d"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13726 msgid "Single Quote|S"
13727 msgstr "Aspas simples|A"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13731 msgid "Phonetic Symbols|P"
13732 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13735 msgid "Protected Space|P"
13736 msgstr "Espazo protexido|E"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13740 msgid "Horizontal Line...|L"
13741 msgstr "Liña horizontal|L"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13744 msgid "Vertical Space...|V"
13745 msgstr "Espazo vertical...|v"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13753 msgid "Hyphenation Point|H"
13754 msgstr "Ponto guionado|g"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13757 msgid "Numbered Formula|N"
13758 msgstr "Numerada|N"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13762 msgid "Figure Wrap Float|F"
13763 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13767 msgid "Table Wrap Float|T"
13768 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13771 msgid "External Material...|M"
13772 msgstr "Material externo...|M"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13775 msgid "Child Document...|d"
13776 msgstr "Documento fillo...|D"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13780 msgstr "Comentário|C"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13783 msgid "Insert New Branch...|I"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13787 msgid "Change Tracking|C"
13788 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13791 msgid "Start Appendix Here|A"
13792 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13795 msgid "Save in Bundled Format|F"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13799 msgid "Compressed|m"
13800 msgstr "Comprimido|o"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13803 msgid "Accept Change|A"
13804 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13807 msgid "Accept All Changes|c"
13808 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13811 msgid "Reject All Changes|e"
13812 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13815 msgid "Next Change|C"
13816 msgstr "Próxima mudanza|P"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13819 msgid "Next Cross-Reference|R"
13820 msgstr "Próxima referéncia|r"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13823 msgid "Clear Bookmarks|C"
13824 msgstr "Limpar marcadores|m"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13828 msgid "Navigate Back|B"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13832 msgid "Thesaurus...|T"
13833 msgstr "Tesouro...|e"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13837 msgid "Statistics...|a"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13841 msgid "TeX Information|I"
13842 msgstr "Información TeX|X"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13846 msgid "Compare...|C"
13847 msgstr "Personalizado...|e"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13851 msgid "Additional Features|F"
13852 msgstr "Espazo adicional"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13856 msgid "Embedded Objects|O"
13857 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13861 msgid "Shortcuts|S"
13862 msgstr "A&celerador:"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13866 msgid "LyX Functions|y"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13871 msgid "Specific Manuals|p"
13872 msgstr "Correoespecial"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13875 msgid "Linguistics Manual|L"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13880 msgid "Braille Manual|B"
13881 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13885 msgid "XY-pic Manual|X"
13886 msgstr "Correoespecial"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13890 msgid "Multicolumn Manual|M"
13891 msgstr "Multicoluna|M"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13894 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13898 msgid "New document"
13899 msgstr "Novo documento"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13902 msgid "Open document"
13903 msgstr "Abre documento"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13906 msgid "Save document"
13907 msgstr "Grava documento"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13910 msgid "Print document"
13911 msgstr "Imprime documento"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13914 msgid "Check spelling"
13915 msgstr "Comproba ortografía"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13926 msgid "Find and replace"
13927 msgstr "Procura e substitue"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13931 msgid "Find and replace (advanced)"
13932 msgstr "Procura e substitue"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13936 msgid "Navigate back"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13940 msgid "Toggle emphasis"
13941 msgstr "Troca énfase"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13944 msgid "Toggle noun"
13945 msgstr "Troca versalete"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13949 msgstr "Aplica último"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13952 msgid "Insert math"
13953 msgstr "Insere fórmula"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13956 msgid "Insert graphics"
13957 msgstr "Insere imaxen"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13960 msgid "Insert table"
13961 msgstr "Insere táboa"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13965 msgid "Toggle outline"
13966 msgstr "Comuta Índices"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13970 msgid "Toggle math toolbar"
13971 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13975 msgid "Toggle table toolbar"
13976 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13979 msgid "View/Update"
13980 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13990 msgstr "&Actualizar"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13994 msgid "View master document"
13995 msgstr "Documento mestre"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13999 msgid "Update master document"
14000 msgstr "Documento mestre"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14003 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14008 msgid "View other formats"
14009 msgstr "Formatos de ficheiro"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14013 msgid "Update other formats"
14014 msgstr "Formato de data"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14021 msgid "Numbered list"
14022 msgstr "Lista numerada"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14025 msgid "Itemized list"
14026 msgstr "Lista pontuada"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14029 msgid "Increase depth"
14030 msgstr "Aumenta profundidade"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14033 msgid "Decrease depth"
14034 msgstr "Diminui profundidade"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14037 msgid "Insert figure float"
14038 msgstr "Insere flutuante de figura"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14041 msgid "Insert table float"
14042 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14045 msgid "Insert label"
14046 msgstr "Insere etiqueta"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14049 msgid "Insert cross-reference"
14050 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14053 msgid "Insert citation"
14054 msgstr "Insere citación"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14057 msgid "Insert index entry"
14058 msgstr "Insere entrada de índice"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14061 msgid "Insert nomenclature entry"
14062 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14065 msgid "Insert footnote"
14066 msgstr "Insere nota de rodapé"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14069 msgid "Insert margin note"
14070 msgstr "Insere nota na marxe"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14073 msgid "Insert note"
14074 msgstr "Insere nota"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14079 msgstr "Insere nota"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14083 msgid "Insert hyperlink"
14084 msgstr "&Xerar ligazón"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14087 msgid "Insert TeX code"
14088 msgstr "Insere código TeX"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14092 msgid "Insert math macro"
14093 msgstr "Insere fórmula"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14096 msgid "Include file"
14097 msgstr "Inclui ficheiro"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14101 msgstr "Estilo do texto"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14104 msgid "Paragraph settings"
14105 msgstr "Configuración do parágrafo"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14109 msgstr "Engade fila"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14113 msgstr "Engade coluna"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14117 msgstr "Elimina fila"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14120 msgid "Delete column"
14121 msgstr "Elimina coluna"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14124 msgid "Set top line"
14125 msgstr "Liña superior"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14128 msgid "Set bottom line"
14129 msgstr "Liña inferior"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14132 msgid "Set left line"
14133 msgstr "Liña esquerda"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14136 msgid "Set right line"
14137 msgstr "Liña direita"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14141 msgid "Set border lines"
14142 msgstr "Debuxar bordos"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14145 msgid "Set all lines"
14146 msgstr "Todas as liñas"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14149 msgid "Unset all lines"
14150 msgstr "Elimina todas as liñas"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14154 msgstr "Aliña á esquerda"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14157 msgid "Align center"
14158 msgstr "Aliña no centro"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14161 msgid "Align right"
14162 msgstr "Aliña á direita"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14165 msgid "Align on decimal"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14170 msgstr "Aliñamento superior"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14173 msgid "Align middle"
14174 msgstr "Aliñar no meio"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14177 msgid "Align bottom"
14178 msgstr "Aliñamento inferior"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14181 msgid "Rotate cell"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14185 msgid "Rotate table"
14186 msgstr "Rota táboa"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14189 msgid "Set multi-column"
14190 msgstr "Por multicoluna"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14194 msgid "Set multi-row"
14195 msgstr "Por multicoluna"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14199 msgstr "Matemática"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14202 msgid "Set display mode"
14203 msgstr "Modo presentación"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14210 msgid "Superscript"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14214 msgid "Insert square root"
14215 msgstr "Insere raiz cadrada"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14218 msgid "Insert root"
14219 msgstr "Inserir raiz"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14222 msgid "Insert standard fraction"
14223 msgstr "Inserir fracción estándar"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14227 msgstr "Insere soma"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14230 msgid "Insert integral"
14231 msgstr "Insere integral"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14234 msgid "Insert product"
14235 msgstr "Insere produto"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14239 msgstr "Insere ( )"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14243 msgstr "Insere [ ]"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14247 msgstr "Insere { }"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14250 msgid "Insert delimiters"
14251 msgstr "Inserir delimitadores"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14254 msgid "Insert matrix"
14255 msgstr "Inserir matriz"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14258 msgid "Insert cases environment"
14259 msgstr "Insere entorno casos"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14263 msgid "Toggle math panels"
14264 msgstr "Conmuta painel matemático"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14268 msgid "Math Macros"
14269 msgstr "macro matemática"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14273 msgid "Remove last argument"
14274 msgstr "Parámetros de listado"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14278 msgid "Append argument"
14279 msgstr "Máis parámetros"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14282 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14286 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14291 msgid "Remove optional argument"
14292 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14296 msgid "Insert optional argument"
14297 msgstr "Parámetros de listado"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14300 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14305 msgid "Append argument eating from the right"
14306 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14310 msgid "Append optional argument eating from the right"
14311 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14314 msgid "Command Buffer"
14315 msgstr "Minibuffer"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14318 msgid "Review[[Toolbar]]"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14322 msgid "Track changes"
14323 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14326 msgid "Show changes in output"
14327 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14330 msgid "Next change"
14331 msgstr "Próxima mudanza"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14335 msgid "Accept change inside selection"
14336 msgstr "Aceita mudanza"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14340 msgid "Reject change inside selection"
14341 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14344 msgid "Merge changes"
14345 msgstr "Funde mudanzas"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14348 msgid "Accept all changes"
14349 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14352 msgid "Reject all changes"
14353 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14357 msgstr "Nota seguinte"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14361 msgid "View Other Formats"
14362 msgstr "Outros flutuantes"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14366 msgid "Update Other Formats"
14367 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14371 msgid "Version Control"
14372 msgstr "Controlo de versións|v"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14377 msgstr "Rexistar...|R"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14381 msgid "Check-out for edit"
14382 msgstr "Comprobar para editar|O"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14386 msgid "Check-in changes"
14387 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14391 msgid "View revision log"
14392 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14396 msgid "Revert changes"
14397 msgstr "Rexeitar mudanza"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14400 msgid "Compare with older revision"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14404 msgid "Compare with last revision"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14409 msgid "Insert Version Info"
14410 msgstr "Insere nota na marxe"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14413 msgid "Use SVN file locking property"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14417 msgid "Update local directory from repository"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14421 msgid "Math Panels"
14422 msgstr "Painel matemático"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14426 msgid "Math spacings"
14427 msgstr "Espazados matemático"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14448 msgid "Frame decorations"
14449 msgstr "Decoración superior/inferior"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14453 msgid "Big operators"
14454 msgstr "Operadores grandes"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14457 msgid "Miscellaneous"
14458 msgstr "Outros símbolos"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14468 msgstr "Frechas AMS"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14472 msgstr "Operadores"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14480 msgid "AMS relations"
14481 msgstr "Relacións AMS"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14485 msgid "AMS negative relations"
14486 msgstr "Relacións negadas AMS"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14494 msgid "AMS operators"
14495 msgstr "Operadores AMS"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14499 msgid "AMS miscellaneous"
14500 msgstr "Miscelánea AMS"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14639 msgid "Thin space\t\\,"
14640 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14643 msgid "Medium space\t\\:"
14644 msgstr "espazo medio\t\\:"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14647 msgid "Thick space\t\\;"
14648 msgstr "espazo groso\t\\;"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14651 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14652 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14655 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14656 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14659 msgid "Negative space\t\\!"
14660 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14664 msgid "Phantom\t\\phantom"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14669 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14670 msgstr "Liña horizontal"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14674 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14675 msgstr "Aliñamento vertical"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14682 msgid "Square root\t\\sqrt"
14683 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14686 msgid "Other root\t\\root"
14687 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14690 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14691 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14694 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14695 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14698 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14699 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14702 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14703 msgstr "Índice de índice (menor)"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14706 msgid "Standard\t\\frac"
14707 msgstr "Estándar\t\\frac"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14711 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14712 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14715 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14719 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14724 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14725 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14729 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14730 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14733 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14734 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14737 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14738 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14742 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14743 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14747 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14748 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14752 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14753 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14757 msgid "Binomial\t\\binom"
14758 msgstr "Binomial\t\\choose"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14761 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14765 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14769 msgid "Roman\t\\mathrm"
14770 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14773 msgid "Bold\t\\mathbf"
14774 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14777 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14778 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14781 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14782 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14785 msgid "Italic\t\\mathit"
14786 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14789 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14790 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14793 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14794 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14797 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14798 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14801 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14802 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14805 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14809 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14810 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14834 msgid "Frame Decorations"
14835 msgstr "Decoración superior/inferior"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14904 msgid "overleftarrow"
14905 msgstr "overleftarrow"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14908 msgid "overrightarrow"
14909 msgstr "overrightarrow"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14912 msgid "overleftrightarrow"
14913 msgstr "overleftrightarrow"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14925 msgstr "underbrace"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14928 msgid "underleftarrow"
14929 msgstr "underleftarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14932 msgid "underrightarrow"
14933 msgstr "underrightarrow"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14936 msgid "underleftrightarrow"
14937 msgstr "underleftrightarrow"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14949 msgstr "rightarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14960 msgid "updownarrow"
14961 msgstr "updownarrow"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14964 msgid "leftrightarrow"
14965 msgstr "leftrightarrow"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14973 msgstr "Rightarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14984 msgid "Updownarrow"
14985 msgstr "Updownarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14988 msgid "Leftrightarrow"
14989 msgstr "Leftrightarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14992 msgid "Longleftrightarrow"
14993 msgstr "Longleftrightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14996 msgid "Longleftarrow"
14997 msgstr "Longleftarrow"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15000 msgid "Longrightarrow"
15001 msgstr "Longrightarrow"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15004 msgid "longleftrightarrow"
15005 msgstr "longleftrightarrow"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15008 msgid "longleftarrow"
15009 msgstr "longleftarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15012 msgid "longrightarrow"
15013 msgstr "longrightarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15016 msgid "leftharpoondown"
15017 msgstr "leftharpoondown"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15020 msgid "rightharpoondown"
15021 msgstr "rightharpoondown"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15029 msgstr "longmapsto"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15040 msgid "leftharpoonup"
15041 msgstr "leftharpoonup"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15044 msgid "rightharpoonup"
15045 msgstr "rightharpoonup"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15048 msgid "hookleftarrow"
15049 msgstr "hookleftarrow"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15052 msgid "hookrightarrow"
15053 msgstr "hookrightarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15064 msgid "rightleftharpoons"
15065 msgstr "rightleftharpoons"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15092 msgid "bigtriangleup"
15093 msgstr "bigtriangleup"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15108 msgid "bigtriangledown"
15109 msgstr "bigtriangledown"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15124 msgid "triangleright"
15125 msgstr "triangleright"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15140 msgid "triangleleft"
15141 msgstr "triangleleft"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15289 msgstr "sqsubseteq"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15293 msgstr "sqsupseteq"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15304 msgid "in[[math relation]]"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15353 msgstr "varepsilon"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15485 msgstr "varepsilon"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15647 msgid "diamondsuit"
15648 msgstr "diamondsuit"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15663 msgid "textrm \\AA"
15664 msgstr "textrm \\AA"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15668 msgstr "textrm \\O"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15671 msgid "mathcircumflex"
15672 msgstr "mathcircumflex"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15723 msgid "Big Operators"
15724 msgstr "Operadores grandes"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15783 msgid "ointctrclockwiseop"
15784 msgstr "ointctrclockwiseop"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15787 msgid "ointctrclockwise"
15788 msgstr "ointctrclockwise"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15791 msgid "ointclockwiseop"
15792 msgstr "ointclockwiseop"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15795 msgid "ointclockwise"
15796 msgstr "ointclockwise"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15827 msgid "landupintop"
15828 msgstr "landupintop"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15831 msgid "landdownint"
15832 msgstr "landdownint"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15835 msgid "landdownintop"
15836 msgstr "landdownintop"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15887 msgid "AMS Miscellaneous"
15888 msgstr "Miscelánea AMS"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15931 msgid "vartriangle"
15932 msgstr "vartriangle"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15935 msgid "triangledown"
15936 msgstr "triangledown"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15951 msgid "measuredangle"
15952 msgstr "measuredangle"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15980 msgstr "varnothing"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15988 msgid "blacktriangle"
15989 msgstr "blacktriangle"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15992 msgid "blacktriangledown"
15993 msgstr "blacktriangledown"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15996 msgid "blacksquare"
15997 msgstr "blacksquare"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16000 msgid "blacklozenge"
16001 msgstr "blacklozenge"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16008 msgid "sphericalangle"
16009 msgstr "sphericalangle"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16013 msgstr "complement"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16029 msgstr "Frechas AMS"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16032 msgid "dashleftarrow"
16033 msgstr "dashleftarrow"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16036 msgid "dashrightarrow"
16037 msgstr "dashrightarrow"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16040 msgid "leftleftarrows"
16041 msgstr "leftleftarrows"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16044 msgid "leftrightarrows"
16045 msgstr "leftrightarrows"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16048 msgid "rightrightarrows"
16049 msgstr "rightrightarrows"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16052 msgid "rightleftarrows"
16053 msgstr "rightleftarrows"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16057 msgstr "Lleftarrow"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16060 msgid "Rrightarrow"
16061 msgstr "Rrightarrow"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16064 msgid "twoheadleftarrow"
16065 msgstr "twoheadleftarrow"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16068 msgid "twoheadrightarrow"
16069 msgstr "twoheadrightarrow"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16072 msgid "leftarrowtail"
16073 msgstr "leftarrowtail"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16076 msgid "rightarrowtail"
16077 msgstr "rightarrowtail"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16080 msgid "looparrowleft"
16081 msgstr "looparrowleft"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16084 msgid "looparrowright"
16085 msgstr "looparrowright"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16088 msgid "curvearrowleft"
16089 msgstr "curvearrowleft"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16092 msgid "curvearrowright"
16093 msgstr "curvearrowright"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16096 msgid "circlearrowleft"
16097 msgstr "circlearrowleft"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16100 msgid "circlearrowright"
16101 msgstr "circlearrowright"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16113 msgstr "upuparrows"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16116 msgid "downdownarrows"
16117 msgstr "downdownarrows"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16120 msgid "upharpoonleft"
16121 msgstr "upharpoonleft"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16124 msgid "upharpoonright"
16125 msgstr "upharpoonright"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16128 msgid "downharpoonleft"
16129 msgstr "downharpoonleft"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16132 msgid "downharpoonright"
16133 msgstr "downharpoonright"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16136 msgid "leftrightharpoons"
16137 msgstr "leftrightharpoons"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16140 msgid "rightsquigarrow"
16141 msgstr "rightsquigarrow"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16144 msgid "leftrightsquigarrow"
16145 msgstr "leftrightsquigarrow"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16149 msgstr "nleftarrow"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16152 msgid "nrightarrow"
16153 msgstr "nrightarrow"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16156 msgid "nleftrightarrow"
16157 msgstr "nleftrightarrow"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16161 msgstr "nLeftarrow"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16164 msgid "nRightarrow"
16165 msgstr "nRightarrow"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16168 msgid "nLeftrightarrow"
16169 msgstr "nLeftrightarrow"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16176 msgid "AMS Relations"
16177 msgstr "Relacións AMS"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16196 msgid "eqslantless"
16197 msgstr "eqslantless"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16201 msgstr "eqslantgtr"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16213 msgstr "lessapprox"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16261 msgstr "lesseqqgtr"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16265 msgstr "gtreqqless"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16280 msgid "thickapprox"
16281 msgstr "thickapprox"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16316 msgid "preccurlyeq"
16317 msgstr "preccurlyeq"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16320 msgid "succcurlyeq"
16321 msgstr "succcurlyeq"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16324 msgid "curlyeqprec"
16325 msgstr "curlyeqprec"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16328 msgid "curlyeqsucc"
16329 msgstr "curlyeqsucc"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16341 msgstr "precapprox"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16345 msgstr "succapprox"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16348 msgid "vartriangleleft"
16349 msgstr "vartriangleleft"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16352 msgid "vartriangleright"
16353 msgstr "vartriangleright"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16356 msgid "trianglelefteq"
16357 msgstr "trianglelefteq"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16360 msgid "trianglerighteq"
16361 msgstr "trianglerighteq"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16376 msgid "risingdotseq"
16377 msgstr "risingdotseq"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16380 msgid "fallingdotseq"
16381 msgstr "fallingdotseq"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16400 msgid "shortparallel"
16401 msgstr "shortparallel"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16405 msgstr "smallsmile"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16409 msgstr "smallfrown"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16412 msgid "blacktriangleleft"
16413 msgstr "blacktriangleleft"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16416 msgid "blacktriangleright"
16417 msgstr "blacktriangleright"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16428 msgid "backepsilon"
16429 msgstr "backepsilon"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16444 msgid "AMS Negative Relations"
16445 msgstr "Relacións negadas AMS"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16544 msgid "precnapprox"
16545 msgstr "precnapprox"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16548 msgid "succnapprox"
16549 msgstr "succnapprox"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16561 msgstr "subsetneqq"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16565 msgstr "supsetneqq"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16577 msgstr "nsupseteqq"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16592 msgid "varsubsetneq"
16593 msgstr "varsubsetneq"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16596 msgid "varsupsetneq"
16597 msgstr "varsupsetneq"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16600 msgid "varsubsetneqq"
16601 msgstr "varsubsetneqq"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16604 msgid "varsupsetneqq"
16605 msgstr "varsupsetneqq"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16608 msgid "ntriangleleft"
16609 msgstr "ntriangleleft"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16612 msgid "ntriangleright"
16613 msgstr "ntriangleright"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16616 msgid "ntrianglelefteq"
16617 msgstr "ntrianglelefteq"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16620 msgid "ntrianglerighteq"
16621 msgstr "ntrianglerighteq"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16644 msgid "nshortparallel"
16645 msgstr "nshortparallel"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16648 msgid "AMS Operators"
16649 msgstr "Operadores AMS"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16656 msgid "smallsetminus"
16657 msgstr "smallsetminus"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16676 msgid "doublebarwedge"
16677 msgstr "doublebarwedge"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16696 msgid "divideontimes"
16697 msgstr "divideontimes"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16708 msgid "leftthreetimes"
16709 msgstr "leftthreetimes"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16712 msgid "rightthreetimes"
16713 msgstr "rightthreetimes"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16717 msgstr "curlywedge"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16724 msgid "circleddash"
16725 msgstr "circleddash"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16729 msgstr "circledast"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16732 msgid "circledcirc"
16733 msgstr "circledcirc"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16743 #: lib/external_templates:36
16744 msgid "GnumericSpreadsheet"
16747 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16748 msgid "Spreadsheet"
16751 #: lib/external_templates:39
16753 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16754 "It imports as a long table, so any length\n"
16755 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16756 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16757 "both for gnumeric and excel files.\n"
16760 #: lib/external_templates:76
16761 msgid "RasterImage"
16762 msgstr "Imaxe rasterizada"
16764 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16765 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16766 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768 #: lib/external_templates:84
16769 msgid "A bitmap file.\n"
16770 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16772 #: lib/external_templates:148
16776 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16777 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16778 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16780 #: lib/external_templates:151
16781 msgid "An Xfig figure.\n"
16782 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16784 #: lib/external_templates:201
16785 msgid "ChessDiagram"
16786 msgstr "TabuleiroXedrez"
16788 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16789 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16790 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16793 #: lib/external_templates:204
16795 "A chess position diagram.\n"
16796 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16797 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16798 "the position that you want to display.\n"
16799 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16800 "and remember to type in a relative path\n"
16801 "to the LyX document location.\n"
16802 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16803 "to enable general editing of the board.\n"
16804 "You might also check out the\n"
16805 "'Options->Test legality' option, and\n"
16806 "remember to middle and right click to\n"
16807 "insert new material in the board.\n"
16808 "In order for this to work, you have to\n"
16809 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16810 "that TeX will find it, and you will need\n"
16811 "to install the skak package from CTAN.\n"
16813 "Un diagrama de xadrez.\n"
16814 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16815 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16816 "a posición que quer mostrar.\n"
16817 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16818 "e un camiño (path) relativo a\n"
16819 "ubicación do documento LyX.\n"
16820 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16821 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16822 "Tamén pode marcar a opción\n"
16823 "Options->Test legality, e\n"
16824 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16825 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16826 "Para que isto funcione ten que\n"
16827 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16828 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16829 "no que o TeX o atope.\n"
16831 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16832 msgid "Lilypond typeset music"
16833 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16835 #: lib/external_templates:254
16837 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16838 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16839 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16840 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16842 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16843 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16844 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16845 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16847 #: lib/external_templates:300
16852 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16854 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16855 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16857 #: lib/external_templates:303
16859 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16860 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16861 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16863 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16864 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16865 "* pages=- (to include all pages)\n"
16866 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16867 "for further options and details.\n"
16870 #: lib/external_templates:343
16873 "Read 'info date' for more information.\n"
16876 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16878 #: lib/external_templates:372
16882 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16884 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16885 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16887 #: lib/external_templates:375
16888 msgid "Dia diagram.\n"
16891 #: lib/configure.py:444
16895 #: lib/configure.py:447
16899 #: lib/configure.py:450
16903 #: lib/configure.py:453
16906 msgstr "Escala de cincentos"
16908 #: lib/configure.py:456
16912 #: lib/configure.py:459
16916 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16920 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16924 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16929 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16933 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16937 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16942 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16946 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16950 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16954 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16958 #: lib/configure.py:497
16959 msgid "Plain text (chess output)"
16962 #: lib/configure.py:498
16964 msgid "Plain text (image)"
16965 msgstr "Texto simples"
16967 #: lib/configure.py:499
16968 msgid "Plain text (Xfig output)"
16971 #: lib/configure.py:500
16973 msgid "date (output)"
16974 msgstr "Actualiza PostScript"
16976 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16980 #: lib/configure.py:501
16984 #: lib/configure.py:502
16985 msgid "Docbook (XML)"
16986 msgstr "Docbook (XML)"
16988 #: lib/configure.py:503
16989 msgid "Graphviz Dot"
16990 msgstr "Graphviz Dot"
16992 #: lib/configure.py:504
16993 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16994 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16996 #: lib/configure.py:505
17000 #: lib/configure.py:505
17004 #: lib/configure.py:506
17009 #: lib/configure.py:507
17011 msgid "LilyPond music"
17014 #: lib/configure.py:508
17015 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17018 #: lib/configure.py:509
17020 msgid "LaTeX (plain)"
17021 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17023 #: lib/configure.py:509
17025 msgid "LaTeX (plain)|L"
17026 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17028 #: lib/configure.py:510
17030 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17031 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17033 #: lib/configure.py:511
17035 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17036 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17038 #: lib/configure.py:512
17040 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17041 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17043 #: lib/configure.py:513
17045 msgstr "Texto simples"
17047 #: lib/configure.py:513
17049 msgid "Plain text|a"
17050 msgstr "Texto simples"
17052 #: lib/configure.py:514
17054 msgid "Plain text (pstotext)"
17055 msgstr "Texto simples"
17057 #: lib/configure.py:515
17059 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17060 msgstr "Texto simples"
17062 #: lib/configure.py:516
17064 msgid "Plain text (catdvi)"
17065 msgstr "Texto simples"
17067 #: lib/configure.py:517
17068 msgid "Plain Text, Join Lines"
17069 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17071 #: lib/configure.py:520
17072 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17075 #: lib/configure.py:521
17076 msgid "Excel spreadsheet"
17079 #: lib/configure.py:522
17080 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17083 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17088 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17093 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17097 #: lib/configure.py:539
17101 #: lib/configure.py:540
17103 msgstr "Postscript"
17105 #: lib/configure.py:540
17106 msgid "Postscript|t"
17107 msgstr "Postscript|t"
17109 #: lib/configure.py:544
17110 msgid "PDF (ps2pdf)"
17111 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17113 #: lib/configure.py:544
17114 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17115 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17117 #: lib/configure.py:545
17118 msgid "PDF (pdflatex)"
17119 msgstr "PDF (pdflatex)"
17121 #: lib/configure.py:545
17122 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17123 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17125 #: lib/configure.py:546
17126 msgid "PDF (dvipdfm)"
17127 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17129 #: lib/configure.py:546
17130 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17131 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17133 #: lib/configure.py:547
17134 msgid "PDF (XeTeX)"
17137 #: lib/configure.py:547
17138 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17141 #: lib/configure.py:548
17143 msgid "PDF (LuaTeX)"
17144 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17146 #: lib/configure.py:548
17148 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17149 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17151 #: lib/configure.py:551
17155 #: lib/configure.py:551
17159 #: lib/configure.py:552
17161 msgid "DVI (LuaTeX)"
17162 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17164 #: lib/configure.py:552
17166 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17167 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17169 #: lib/configure.py:555
17174 #: lib/configure.py:558
17178 #: lib/configure.py:561
17181 msgstr "NotaAoEditor"
17183 #: lib/configure.py:564
17185 msgid "OpenDocument"
17186 msgstr "Abre documento"
17188 #: lib/configure.py:565
17189 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17190 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17192 #: lib/configure.py:568
17194 msgid "Rich Text Format"
17195 msgstr "Fonte texto normal"
17197 #: lib/configure.py:569
17202 #: lib/configure.py:569
17205 msgstr "Contar palabras|p"
17207 #: lib/configure.py:572
17209 msgid "date command"
17210 msgstr "Comando seguinte"
17212 #: lib/configure.py:573
17214 msgid "Table (CSV)"
17217 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17222 #: lib/configure.py:576
17226 #: lib/configure.py:577
17230 #: lib/configure.py:578
17234 #: lib/configure.py:579
17239 #: lib/configure.py:580
17240 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17243 #: lib/configure.py:581
17244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17247 #: lib/configure.py:582
17248 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17251 #: lib/configure.py:583
17253 msgid "LyX Preview"
17254 msgstr "Vista preliminar"
17256 #: lib/configure.py:584
17258 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17259 msgstr "Vista preliminar"
17261 #: lib/configure.py:585
17263 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17264 msgstr "Vista preliminar"
17266 #: lib/configure.py:586
17270 #: lib/configure.py:587
17273 msgstr "Código programación"
17275 #: lib/configure.py:588
17279 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17281 msgid "Windows Metafile"
17282 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17284 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17285 msgid "Enhanced Metafile"
17288 #: lib/configure.py:591
17289 msgid "HTML (MS Word)"
17290 msgstr "HTML (MS Word)"
17292 #: lib/configure.py:668
17296 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17298 msgid "%1$s and %2$s"
17299 msgstr "%1$s e %2$s"
17301 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17303 msgid "%1$s et al."
17304 msgstr "%1$s et al."
17306 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17311 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17315 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17317 msgid "Add to bibliography only."
17318 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17320 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17324 #: src/Buffer.cpp:137
17327 "Could not print the document %1$s.\n"
17328 "Check that your printer is set up correctly."
17330 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17331 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17333 #: src/Buffer.cpp:140
17334 msgid "Print document failed"
17335 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17337 #: src/Buffer.cpp:318
17338 msgid "Disk Error: "
17341 #: src/Buffer.cpp:319
17344 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17345 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17347 #: src/Buffer.cpp:401
17348 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17351 #: src/Buffer.cpp:403
17353 msgid "Attempting to close changed document!"
17354 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17356 #: src/Buffer.cpp:411
17357 msgid "Could not remove temporary directory"
17358 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17360 #: src/Buffer.cpp:412
17362 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17363 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17365 #: src/Buffer.cpp:722
17366 msgid "Unknown document class"
17367 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17369 #: src/Buffer.cpp:723
17371 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17373 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17375 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17377 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17378 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17380 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17381 msgid "Document header error"
17382 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17384 #: src/Buffer.cpp:737
17385 msgid "\\begin_header is missing"
17386 msgstr "\\begin_header falta"
17388 #: src/Buffer.cpp:760
17389 msgid "\\begin_document is missing"
17390 msgstr "\\begin_document falta"
17392 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17393 #: src/BufferView.cpp:1423
17394 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17395 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17397 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17400 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17401 "xcolor/ulem are installed.\n"
17402 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17405 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17406 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17407 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17410 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17414 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17415 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17418 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17419 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17420 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17423 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17429 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17430 msgid "Document format failure"
17431 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17433 #: src/Buffer.cpp:892
17435 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17436 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17438 #: src/Buffer.cpp:936
17440 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17441 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17443 #: src/Buffer.cpp:961
17444 msgid "Conversion failed"
17445 msgstr "Fallou a conversión"
17447 #: src/Buffer.cpp:962
17450 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17451 "it could not be created."
17453 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17454 "temporário para o converter."
17456 #: src/Buffer.cpp:972
17457 msgid "Conversion script not found"
17458 msgstr "Non se achou script de conversión"
17460 #: src/Buffer.cpp:973
17463 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17464 "could not be found."
17466 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17467 "conversión lyx2lyx."
17469 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17470 msgid "Conversion script failed"
17471 msgstr "Fallou o script de conversión"
17473 #: src/Buffer.cpp:997
17476 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17479 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17482 #: src/Buffer.cpp:1004
17485 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17488 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17491 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17493 msgid "File is read-only"
17494 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17496 #: src/Buffer.cpp:1026
17498 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17501 #: src/Buffer.cpp:1035
17504 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17505 "overwrite this file?"
17507 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17510 #: src/Buffer.cpp:1037
17511 msgid "Overwrite modified file?"
17512 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17514 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17518 msgstr "&Sobreescreber"
17520 #: src/Buffer.cpp:1062
17521 msgid "Backup failure"
17522 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17524 #: src/Buffer.cpp:1063
17527 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17528 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17530 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17531 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17533 #: src/Buffer.cpp:1089
17535 msgid "Saving document %1$s..."
17536 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17538 #: src/Buffer.cpp:1104
17540 msgid " could not write file!"
17541 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17543 #: src/Buffer.cpp:1112
17547 #: src/Buffer.cpp:1127
17549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17550 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17552 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17554 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17555 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17557 #: src/Buffer.cpp:1140
17559 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17560 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17562 #: src/Buffer.cpp:1154
17564 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17565 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17567 #: src/Buffer.cpp:1168
17569 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17570 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17572 #: src/Buffer.cpp:1255
17573 msgid "Iconv software exception Detected"
17576 #: src/Buffer.cpp:1255
17579 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17583 #: src/Buffer.cpp:1277
17585 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17588 #: src/Buffer.cpp:1280
17590 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17591 "chosen encoding.\n"
17592 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17594 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17595 "codificación escollida.\n"
17596 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17598 #: src/Buffer.cpp:1287
17600 msgid "iconv conversion failed"
17601 msgstr "Fallou a conversión"
17603 #: src/Buffer.cpp:1292
17605 msgid "conversion failed"
17606 msgstr "Fallou a conversión"
17608 #: src/Buffer.cpp:1389
17610 msgid "Uncodable character in file path"
17611 msgstr "carácter especial"
17613 #: src/Buffer.cpp:1390
17616 "The path of your document\n"
17618 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17619 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17620 "This will likely result in incomplete output.\n"
17622 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17623 "or change the file path name."
17626 #: src/Buffer.cpp:1675
17627 msgid "Running chktex..."
17628 msgstr "Executando chktex..."
17630 #: src/Buffer.cpp:1689
17631 msgid "chktex failure"
17632 msgstr "fallo de chktex"
17634 #: src/Buffer.cpp:1690
17635 msgid "Could not run chktex successfully."
17636 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17638 #: src/Buffer.cpp:1949
17640 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17641 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17643 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17645 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17646 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17648 #: src/Buffer.cpp:2104
17650 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17653 #: src/Buffer.cpp:2134
17655 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17658 #: src/Buffer.cpp:2194
17660 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17661 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17663 #: src/Buffer.cpp:2201
17665 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17666 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17668 #: src/Buffer.cpp:2211
17670 msgid "Error exporting to DVI."
17671 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17673 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17676 "The file %1$s already exists.\n"
17678 "Do you want to overwrite that file?"
17680 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17682 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17684 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17685 msgid "Overwrite file?"
17686 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17688 #: src/Buffer.cpp:2293
17690 msgid "Error running external commands."
17691 msgstr "Información xeral"
17693 #: src/Buffer.cpp:3094
17694 msgid "Preview source code"
17695 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17697 #: src/Buffer.cpp:3110
17699 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17700 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17702 #: src/Buffer.cpp:3114
17704 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17705 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17707 #: src/Buffer.cpp:3225
17709 msgid "Auto-saving %1$s"
17710 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17712 #: src/Buffer.cpp:3279
17713 msgid "Autosave failed!"
17714 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17716 #: src/Buffer.cpp:3340
17717 msgid "Autosaving current document..."
17718 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17720 #: src/Buffer.cpp:3494
17721 msgid "Couldn't export file"
17722 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17724 #: src/Buffer.cpp:3495
17726 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17727 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17729 #: src/Buffer.cpp:3558
17730 msgid "File name error"
17731 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17733 #: src/Buffer.cpp:3559
17734 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17735 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17737 #: src/Buffer.cpp:3635
17738 msgid "Document export cancelled."
17739 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17741 #: src/Buffer.cpp:3645
17743 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17744 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17746 #: src/Buffer.cpp:3651
17748 msgid "Document exported as %1$s"
17749 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17751 #: src/Buffer.cpp:3748
17754 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17756 "Recover emergency save?"
17758 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17760 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17762 #: src/Buffer.cpp:3751
17763 msgid "Load emergency save?"
17764 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17766 #: src/Buffer.cpp:3752
17768 msgstr "&Recuperar"
17770 #: src/Buffer.cpp:3752
17771 msgid "&Load Original"
17772 msgstr "&Carregar orixinal"
17774 #: src/Buffer.cpp:3763
17777 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17778 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17781 #: src/Buffer.cpp:3769
17782 msgid "Document was successfully recovered."
17785 #: src/Buffer.cpp:3771
17786 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17789 #: src/Buffer.cpp:3772
17792 "Remove emergency file now?\n"
17794 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17796 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17798 msgid "Delete emergency file?"
17799 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17801 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17806 #: src/Buffer.cpp:3781
17807 msgid "Emergency file deleted"
17810 #: src/Buffer.cpp:3782
17811 msgid "Do not forget to save your file now!"
17814 #: src/Buffer.cpp:3789
17816 msgid "Remove emergency file now?"
17817 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17819 #: src/Buffer.cpp:3812
17822 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17824 "Load the backup instead?"
17826 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17828 "Carregar a cópia de seguranza?"
17830 #: src/Buffer.cpp:3814
17831 msgid "Load backup?"
17832 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17834 #: src/Buffer.cpp:3815
17835 msgid "&Load backup"
17836 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17838 #: src/Buffer.cpp:3815
17839 msgid "Load &original"
17840 msgstr "Carregar &orixinal"
17842 #: src/Buffer.cpp:3825
17845 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17846 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17849 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17850 msgid "Senseless!!! "
17851 msgstr "Sen senso!! "
17853 #: src/Buffer.cpp:4251
17855 msgid "Document %1$s reloaded."
17856 msgstr "Documento %1$s aberto."
17858 #: src/Buffer.cpp:4253
17860 msgid "Could not reload document %1$s."
17861 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17863 #: src/Buffer.cpp:4319
17865 msgid "Included File Invalid"
17866 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17868 #: src/Buffer.cpp:4320
17871 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17873 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17876 #: src/BufferParams.cpp:568
17879 "The selected document class\n"
17881 "requires external files that are not available.\n"
17882 "The document class can still be used, but the\n"
17883 "document cannot be compiled until the following\n"
17884 "prerequisites are installed:\n"
17886 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17887 "User's Guide for more information."
17890 #: src/BufferParams.cpp:577
17891 msgid "Document class not available"
17892 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17894 #: src/BufferParams.cpp:1993
17897 "The layout file:\n"
17899 "could not be found. A default textclass with default\n"
17900 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17904 #: src/BufferParams.cpp:1999
17906 msgid "Document class not found"
17907 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17909 #: src/BufferParams.cpp:2006
17912 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17914 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17915 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17919 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17921 msgid "Could not load class"
17922 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17924 #: src/BufferParams.cpp:2046
17926 msgid "Error reading internal layout information"
17927 msgstr "Información xeral"
17929 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17932 msgstr "Procura erro"
17934 #: src/BufferView.cpp:188
17935 msgid "No more insets"
17936 msgstr "Non máis recadros"
17938 #: src/BufferView.cpp:728
17939 msgid "Save bookmark"
17940 msgstr "Gravar marcador"
17942 #: src/BufferView.cpp:937
17943 msgid "Converting document to new document class..."
17944 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17946 #: src/BufferView.cpp:980
17947 msgid "Document is read-only"
17948 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17950 #: src/BufferView.cpp:989
17951 msgid "This portion of the document is deleted."
17952 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17954 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17956 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17958 "O documento especificado\n"
17962 #: src/BufferView.cpp:1315
17963 msgid "No further undo information"
17964 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17966 #: src/BufferView.cpp:1325
17967 msgid "No further redo information"
17968 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17970 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17971 msgid "String not found!"
17972 msgstr "Non se achou a cadea!"
17974 #: src/BufferView.cpp:1555
17976 msgstr "Marca desactivada"
17978 #: src/BufferView.cpp:1561
17980 msgstr "Marca activada"
17982 #: src/BufferView.cpp:1568
17983 msgid "Mark removed"
17984 msgstr "Marca eliminada"
17986 #: src/BufferView.cpp:1571
17988 msgstr "Marca posta"
17990 #: src/BufferView.cpp:1626
17992 msgid "Statistics for the selection:"
17993 msgstr "&Trocar ao documento"
17995 #: src/BufferView.cpp:1628
17997 msgid "Statistics for the document:"
17998 msgstr "&Trocar ao documento"
18000 #: src/BufferView.cpp:1631
18003 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18005 #: src/BufferView.cpp:1633
18008 msgstr "Palabra chave"
18010 #: src/BufferView.cpp:1636
18012 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18015 #: src/BufferView.cpp:1639
18016 msgid "One character (including blanks)"
18019 #: src/BufferView.cpp:1642
18021 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18024 #: src/BufferView.cpp:1645
18025 msgid "One character (excluding blanks)"
18028 #: src/BufferView.cpp:1647
18033 #: src/BufferView.cpp:1777
18036 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18039 #: src/BufferView.cpp:1779
18041 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18044 #: src/BufferView.cpp:1787
18046 msgid "Branch name"
18049 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18050 msgid "Branch already exists"
18053 #: src/BufferView.cpp:2518
18055 msgid "Inserting document %1$s..."
18056 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18058 #: src/BufferView.cpp:2529
18060 msgid "Document %1$s inserted."
18061 msgstr "Documento %1$s inserido."
18063 #: src/BufferView.cpp:2531
18065 msgid "Could not insert document %1$s"
18066 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18068 #: src/BufferView.cpp:2796
18071 "Could not read the specified document\n"
18073 "due to the error: %2$s"
18075 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18077 "por mor do erro: %2$s"
18079 #: src/BufferView.cpp:2798
18080 msgid "Could not read file"
18081 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18083 #: src/BufferView.cpp:2805
18087 " is not readable."
18088 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18090 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18091 msgid "Could not open file"
18092 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18094 #: src/BufferView.cpp:2813
18095 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18096 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18098 #: src/BufferView.cpp:2814
18100 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18101 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18102 "If this does not give the correct result\n"
18103 "then please change the encoding of the file\n"
18104 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18106 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18107 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18108 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18109 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18110 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18112 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18113 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18115 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18118 msgid "LyX Warning: "
18119 msgstr "Versión LyX "
18121 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18123 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18124 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18126 msgid "uncodable character"
18127 msgstr "carácter especial"
18129 #: src/Changes.cpp:379
18131 msgid "Uncodable character in author name"
18132 msgstr "carácter especial"
18134 #: src/Changes.cpp:380
18137 "The author name '%1$s',\n"
18138 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18139 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18140 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18142 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18143 "or change the spelling of the author name."
18146 #: src/Chktex.cpp:63
18148 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18149 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18151 #: src/Chktex.cpp:65
18152 msgid "ChkTeX warning id # "
18153 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18155 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18160 #: src/Color.cpp:160
18164 #: src/Color.cpp:161
18168 #: src/Color.cpp:162
18172 #: src/Color.cpp:163
18176 #: src/Color.cpp:164
18180 #: src/Color.cpp:165
18184 #: src/Color.cpp:166
18188 #: src/Color.cpp:167
18192 #: src/Color.cpp:168
18196 #: src/Color.cpp:169
18200 #: src/Color.cpp:170
18204 #: src/Color.cpp:171
18208 #: src/Color.cpp:172
18210 msgid "selected text"
18211 msgstr "texto eliminado"
18213 #: src/Color.cpp:174
18215 msgstr "texto LaTeX"
18217 #: src/Color.cpp:175
18219 msgid "inline completion"
18222 #: src/Color.cpp:177
18224 msgid "non-unique inline completion"
18227 #: src/Color.cpp:179
18228 msgid "previewed snippet"
18229 msgstr "pedazo preliminar"
18231 #: src/Color.cpp:180
18234 msgstr "nota de rodapé"
18236 #: src/Color.cpp:181
18237 msgid "note background"
18238 msgstr "fundo de nota"
18240 #: src/Color.cpp:182
18242 msgid "comment label"
18243 msgstr "comentário"
18245 #: src/Color.cpp:183
18246 msgid "comment background"
18247 msgstr "fundo do comentário"
18249 #: src/Color.cpp:184
18251 msgid "greyedout inset label"
18252 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18254 #: src/Color.cpp:185
18256 msgid "greyedout inset text"
18257 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18259 #: src/Color.cpp:186
18260 msgid "greyedout inset background"
18261 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18263 #: src/Color.cpp:187
18265 msgid "phantom inset text"
18266 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18268 #: src/Color.cpp:188
18270 msgstr "Caixa sombreada"
18272 #: src/Color.cpp:189
18274 msgid "listings background"
18275 msgstr "fundo de recadro"
18277 #: src/Color.cpp:190
18279 msgid "branch label"
18282 #: src/Color.cpp:191
18284 msgid "footnote label"
18285 msgstr "nota de rodapé"
18287 #: src/Color.cpp:192
18289 msgid "index label"
18290 msgstr "Insere etiqueta"
18292 #: src/Color.cpp:193
18294 msgid "margin note label"
18295 msgstr "Salta á etiqueta"
18297 #: src/Color.cpp:194
18302 #: src/Color.cpp:195
18307 #: src/Color.cpp:196
18309 msgstr "barra de profundidade"
18311 #: src/Color.cpp:197
18315 #: src/Color.cpp:198
18316 msgid "command inset"
18317 msgstr "recadro de comando"
18319 #: src/Color.cpp:199
18320 msgid "command inset background"
18321 msgstr "fundo do recadro de comando"
18323 #: src/Color.cpp:200
18324 msgid "command inset frame"
18325 msgstr "marco do recadro de comando"
18327 #: src/Color.cpp:201
18328 msgid "special character"
18329 msgstr "carácter especial"
18331 #: src/Color.cpp:202
18335 #: src/Color.cpp:203
18336 msgid "math background"
18337 msgstr "fundo matemático"
18339 #: src/Color.cpp:204
18340 msgid "graphics background"
18341 msgstr "fundo gráfico"
18343 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18345 msgid "math macro background"
18346 msgstr "fundo de macro matemática"
18348 #: src/Color.cpp:206
18350 msgstr "marco matemático"
18352 #: src/Color.cpp:207
18353 msgid "math corners"
18354 msgstr "canto matemático"
18356 #: src/Color.cpp:208
18358 msgstr "liña matemática"
18360 #: src/Color.cpp:210
18362 msgid "math macro hovered background"
18363 msgstr "fundo de macro matemática"
18365 #: src/Color.cpp:211
18367 msgid "math macro label"
18368 msgstr "macro matemática"
18370 #: src/Color.cpp:212
18372 msgid "math macro frame"
18373 msgstr "marco matemático"
18375 #: src/Color.cpp:213
18377 msgid "math macro blended out"
18378 msgstr "fundo de macro matemática"
18380 #: src/Color.cpp:214
18382 msgid "math macro old parameter"
18383 msgstr "marco matemático"
18385 #: src/Color.cpp:215
18387 msgid "math macro new parameter"
18388 msgstr "marco matemático"
18390 #: src/Color.cpp:216
18391 msgid "collapsable inset text"
18392 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18394 #: src/Color.cpp:217
18395 msgid "collapsable inset frame"
18396 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18398 #: src/Color.cpp:218
18399 msgid "inset background"
18400 msgstr "fundo de recadro"
18402 #: src/Color.cpp:219
18403 msgid "inset frame"
18404 msgstr "marco de recadro"
18406 #: src/Color.cpp:220
18407 msgid "LaTeX error"
18408 msgstr "erro de LaTeX"
18410 #: src/Color.cpp:221
18411 msgid "end-of-line marker"
18412 msgstr "marcador fin de liña"
18414 #: src/Color.cpp:222
18415 msgid "appendix marker"
18416 msgstr "marcador do apéndice"
18418 #: src/Color.cpp:223
18420 msgstr "barra de mudanzas"
18422 #: src/Color.cpp:224
18424 msgid "deleted text"
18425 msgstr "texto eliminado"
18427 #: src/Color.cpp:225
18430 msgstr "texto engadido"
18432 #: src/Color.cpp:226
18433 msgid "changed text 1st author"
18436 #: src/Color.cpp:227
18437 msgid "changed text 2nd author"
18440 #: src/Color.cpp:228
18441 msgid "changed text 3rd author"
18444 #: src/Color.cpp:229
18445 msgid "changed text 4th author"
18448 #: src/Color.cpp:230
18449 msgid "changed text 5th author"
18452 #: src/Color.cpp:231
18454 msgid "deleted text modifier"
18455 msgstr "texto eliminado"
18457 #: src/Color.cpp:232
18458 msgid "added space markers"
18459 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18461 #: src/Color.cpp:233
18463 msgstr "liña tabular"
18465 #: src/Color.cpp:234
18466 msgid "table on/off line"
18467 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18469 #: src/Color.cpp:236
18470 msgid "bottom area"
18471 msgstr "área inferior"
18473 #: src/Color.cpp:237
18476 msgstr "na páxina <páxina>"
18478 #: src/Color.cpp:238
18480 msgid "page break / line break"
18481 msgstr "salto de páxina"
18483 #: src/Color.cpp:239
18484 msgid "frame of button"
18485 msgstr "marco de botón"
18487 #: src/Color.cpp:240
18488 msgid "button background"
18489 msgstr "fundo do botón"
18491 #: src/Color.cpp:241
18492 msgid "button background under focus"
18493 msgstr "fundo do botón focado"
18495 #: src/Color.cpp:242
18497 msgid "paragraph marker"
18498 msgstr "Subparágrafo"
18500 #: src/Color.cpp:243
18502 msgid "preview frame"
18503 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18505 #: src/Color.cpp:244
18509 #: src/Color.cpp:245
18511 msgid "regexp frame"
18512 msgstr "marco de recadro"
18514 #: src/Color.cpp:246
18518 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18519 #: src/Converter.cpp:543
18520 msgid "Cannot convert file"
18521 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18523 #: src/Converter.cpp:323
18526 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18527 "Define a converter in the preferences."
18529 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18530 "Defina un conversor nas preferéncias."
18532 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18533 msgid "Executing command: "
18534 msgstr "Executando comando: "
18536 #: src/Converter.cpp:472
18537 msgid "Build errors"
18538 msgstr "Erros de compilación"
18540 #: src/Converter.cpp:473
18541 msgid "There were errors during the build process."
18542 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18544 #: src/Converter.cpp:478
18547 "An error occurred while running:\n"
18549 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18551 #: src/Converter.cpp:501
18553 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18554 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18556 #: src/Converter.cpp:545
18558 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18559 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18561 #: src/Converter.cpp:546
18563 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18564 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18566 #: src/Converter.cpp:602
18567 msgid "Running LaTeX..."
18568 msgstr "Rodando LaTeX..."
18570 #: src/Converter.cpp:620
18573 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18576 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18579 #: src/Converter.cpp:623
18580 msgid "LaTeX failed"
18581 msgstr "LaTeX fallou"
18583 #: src/Converter.cpp:625
18584 msgid "Output is empty"
18585 msgstr "A saída está valeira"
18587 #: src/Converter.cpp:626
18588 msgid "An empty output file was generated."
18589 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18591 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18594 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18595 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18597 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18599 "Desexa gravar o documento?"
18601 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18603 msgid "Unknown branch"
18604 msgstr "Acción descoñecida"
18606 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18610 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18613 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18616 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18619 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18621 msgid "Undefined flex inset"
18622 msgstr "Recadro de texto aberto"
18624 #: src/Exporter.cpp:50
18627 msgstr "&Manter iguais"
18629 #: src/Exporter.cpp:51
18631 msgid "Overwrite &all"
18632 msgstr "Sobreescreber &todo"
18634 #: src/Exporter.cpp:51
18635 msgid "&Cancel export"
18636 msgstr "&Cancelar exportar"
18638 #: src/Exporter.cpp:96
18639 msgid "Couldn't copy file"
18640 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18642 #: src/Exporter.cpp:97
18644 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18645 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18647 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18653 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18657 msgstr "Sans Serif"
18659 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18663 msgstr "Fonte_fixa"
18669 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18674 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18678 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18682 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18686 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18690 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18698 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18702 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18710 #: src/Font.cpp:160
18712 msgid "Emphasis %1$s, "
18713 msgstr "Énfase %1$s, "
18715 #: src/Font.cpp:163
18717 msgid "Underline %1$s, "
18718 msgstr "Subliñar %1$s, "
18720 #: src/Font.cpp:166
18722 msgid "Strikeout %1$s, "
18723 msgstr "Versalete %1$s, "
18725 #: src/Font.cpp:169
18727 msgid "Double underline %1$s, "
18728 msgstr "Subliñar %1$s, "
18730 #: src/Font.cpp:172
18732 msgid "Wavy underline %1$s, "
18733 msgstr "Subliñar %1$s, "
18735 #: src/Font.cpp:175
18737 msgid "Noun %1$s, "
18738 msgstr "Versalete %1$s, "
18740 #: src/Font.cpp:189
18742 msgid "Language: %1$s, "
18743 msgstr "Língua: %1$s, "
18745 #: src/Font.cpp:192
18747 msgid "Number %1$s"
18748 msgstr " Número %1$s"
18750 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18751 msgid "Cannot view file"
18752 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18754 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18756 msgid "File does not exist: %1$s"
18757 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18759 #: src/Format.cpp:281
18761 msgid "No information for viewing %1$s"
18762 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18764 #: src/Format.cpp:291
18766 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18767 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18769 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18770 msgid "Cannot edit file"
18771 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18773 #: src/Format.cpp:346
18774 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18777 #: src/Format.cpp:359
18779 msgid "No information for editing %1$s"
18780 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18782 #: src/Format.cpp:370
18784 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18785 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18787 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18789 msgid "Could not find bind file"
18790 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18792 #: src/KeyMap.cpp:222
18795 "Unable to find the bind file\n"
18797 "Please check your installation."
18799 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18801 "Comprobe a sua instalación."
18803 #: src/KeyMap.cpp:229
18805 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18806 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18808 #: src/KeyMap.cpp:230
18811 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18812 "Please check your installation."
18814 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18816 "Comprobe a sua instalación."
18818 #: src/KeyMap.cpp:237
18821 "Unable to find the bind file\n"
18823 "Falling back to default."
18826 #: src/KeySequence.cpp:166
18828 msgstr " opcións: "
18830 #: src/LaTeX.cpp:57
18832 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18833 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18835 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18837 msgid "Running Index Processor."
18838 msgstr "Executando MakeIndex."
18840 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18841 msgid "Running BibTeX."
18842 msgstr "Executando BibTeX."
18844 #: src/LaTeX.cpp:440
18845 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18846 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18849 msgid "Could not read configuration file"
18850 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18855 "Error while reading the configuration file\n"
18857 "Please check your installation."
18859 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18861 "Comprobe a sua instalación."
18864 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18865 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18873 msgid "The following files could not be loaded:"
18875 "O documento especificado\n"
18881 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18882 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18886 msgid "Cannot remove temporary directory"
18887 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18891 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18892 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18895 msgid "Unable to remove temporary directory"
18896 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18900 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18901 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18904 msgid "No textclass is found"
18905 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18910 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18911 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18912 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18914 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18915 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18919 msgid "&Reconfigure"
18920 msgstr "&Reconfigurar"
18924 msgid "&Without LaTeX"
18927 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18930 msgstr "Continuación"
18934 "SIGHUP signal caught!\n"
18940 "SIGFPE signal caught!\n"
18946 "SIGSEGV signal caught!\n"
18947 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18948 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18949 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18954 msgid "LyX crashed!"
18957 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18962 msgid "Could not create temporary directory"
18963 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18968 "Could not create a temporary directory in\n"
18970 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18972 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18973 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18974 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18977 msgid "Missing user LyX directory"
18978 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18983 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18984 "It is needed to keep your own configuration."
18986 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18987 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18990 msgid "&Create directory"
18991 msgstr "&Criar directória"
18995 msgstr "&Sair de LyX"
18998 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18999 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19003 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19004 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19007 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19008 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19010 #: src/LyX.cpp:1026
19011 msgid "List of supported debug flags:"
19012 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19014 #: src/LyX.cpp:1030
19016 msgid "Setting debug level to %1$s"
19017 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19019 #: src/LyX.cpp:1041
19022 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19023 "Command line switches (case sensitive):\n"
19024 "\t-help summarize LyX usage\n"
19025 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19026 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19027 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19028 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19029 " select the features to debug.\n"
19030 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19031 "\t-x [--execute] command\n"
19032 " where command is a lyx command.\n"
19033 "\t-e [--export] fmt\n"
19034 " where fmt is the export format of choice.\n"
19035 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19036 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19037 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19038 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19039 " where fmt is the import format of choice\n"
19040 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19041 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19042 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19043 " specifying whether all files, main file only, or no "
19045 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19047 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19049 "\t-n [--no-remote]\n"
19050 " open documents in a new instance\n"
19051 "\t-r [--remote]\n"
19052 " open documents in an already running instance\n"
19053 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19054 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19055 "\t-version summarize version and build info\n"
19056 "Check the LyX man page for more details."
19058 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19059 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19060 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19061 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19062 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19063 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19064 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19065 " selecciona características a depurar\n"
19066 "\t-x [--execute] comando\n"
19067 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19068 "\t-e [--export] fmt\n"
19069 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19070 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19071 " donde fmt é o formato a importar\n"
19072 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19073 " -version info da versión e de compilación\n"
19074 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19076 #: src/LyX.cpp:1093
19077 msgid "No system directory"
19078 msgstr "Sen directória de sistema"
19080 #: src/LyX.cpp:1094
19081 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19082 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19084 #: src/LyX.cpp:1105
19085 msgid "No user directory"
19086 msgstr "Sen directória de usuário"
19088 #: src/LyX.cpp:1106
19089 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19090 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19092 #: src/LyX.cpp:1117
19093 msgid "Incomplete command"
19094 msgstr "Comando incompleto"
19096 #: src/LyX.cpp:1118
19097 msgid "Missing command string after --execute switch"
19098 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19100 #: src/LyX.cpp:1129
19101 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19103 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19105 #: src/LyX.cpp:1142
19106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19107 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19109 #: src/LyX.cpp:1147
19110 msgid "Missing filename for --import"
19111 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19113 #: src/LyXRC.cpp:3043
19115 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19118 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19121 #: src/LyXRC.cpp:3048
19123 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19126 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19129 #: src/LyXRC.cpp:3052
19131 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19132 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19133 "specified, an internal routine is used."
19135 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19136 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19137 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3060
19141 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19142 "automatically by what you type."
19144 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19145 "automáticamente polo que escreba."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3064
19149 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19152 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19153 "predefinidos despois dun troco de clase."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3068
19157 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19159 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19162 #: src/LyXRC.cpp:3075
19164 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19165 "the backup file in the same directory as the original file."
19167 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19168 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3079
19172 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19173 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19175 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19176 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3083
19179 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3087
19184 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19185 "its global and local bind/ directories."
19187 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19188 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3091
19191 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19192 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3095
19196 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19197 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19199 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19200 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3105
19204 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19205 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19207 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19208 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3109
19213 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19214 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19215 "the top of the screen"
19217 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19218 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3113
19221 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3117
19225 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19228 #: src/LyXRC.cpp:3121
19230 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19234 #: src/LyXRC.cpp:3126
19237 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19238 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19240 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19241 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3130
19246 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19247 "look in its global and local commands/ directories."
19249 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19250 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3134
19253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3138
19257 msgid "New documents will be assigned this language."
19258 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3142
19261 msgid "Specify the default paper size."
19262 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3146
19266 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19267 "shown after the change has been made.)"
19269 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19270 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3150
19273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19274 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3154
19278 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19279 "LyX was started from."
19281 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19282 "directória na que se iniciou LyX."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3159
19285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19286 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3163
19291 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19292 "value selects the directory LyX was started from."
19294 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19295 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3167
19299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19300 "recommended for non-English languages."
19302 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19303 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3174
19307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19311 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19312 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19313 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3178
19316 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3182
19321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19322 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3191
19327 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19328 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19330 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19331 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19334 #: src/LyXRC.cpp:3195
19336 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19339 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19342 #: src/LyXRC.cpp:3199
19344 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19346 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19349 #: src/LyXRC.cpp:3203
19351 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19352 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19353 "name of the second language."
19355 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19356 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19359 #: src/LyXRC.cpp:3207
19360 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19361 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3211
19364 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19365 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3215
19369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19372 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19375 #: src/LyXRC.cpp:3219
19377 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19378 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19380 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19381 "\"\\usepackage{omega}\"."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3223
19385 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19386 "document is the default language."
19388 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19391 #: src/LyXRC.cpp:3227
19392 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19393 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3231
19396 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19398 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19401 #: src/LyXRC.cpp:3235
19402 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19403 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3239
19407 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19410 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19413 #: src/LyXRC.cpp:3243
19414 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3248
19419 msgid "The completion popup delay."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3252
19423 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3256
19427 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3260
19432 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3264
19437 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19441 #: src/LyXRC.cpp:3268
19443 msgid "The inline completion delay."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3272
19447 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3276
19451 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19454 #: src/LyXRC.cpp:3280
19455 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3284
19459 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19462 #: src/LyXRC.cpp:3288
19464 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19466 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19469 #: src/LyXRC.cpp:3293
19471 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19472 "variable. Use the OS native format."
19474 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19475 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3299
19478 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19479 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19481 #: src/LyXRC.cpp:3303
19482 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19484 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19485 "númerocorrespondente"
19487 #: src/LyXRC.cpp:3307
19488 msgid "Scale the preview size to suit."
19489 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3311
19492 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19493 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19495 #: src/LyXRC.cpp:3315
19496 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19497 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19499 #: src/LyXRC.cpp:3319
19501 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19502 "environment variable PRINTER."
19504 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19505 "variábel de entorno PRINTER."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3323
19508 msgid "The option to print only even pages."
19509 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3327
19513 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19514 "the filename of the DVI file to be printed."
19516 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19517 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19519 #: src/LyXRC.cpp:3331
19520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19522 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3335
19525 msgid "The option to print out in landscape."
19526 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3339
19529 msgid "The option to print only odd pages."
19530 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19532 #: src/LyXRC.cpp:3343
19533 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19535 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19538 #: src/LyXRC.cpp:3347
19539 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19540 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3351
19543 msgid "The option to specify paper type."
19544 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19546 #: src/LyXRC.cpp:3355
19547 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19548 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19550 #: src/LyXRC.cpp:3359
19552 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19553 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19556 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19557 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19560 #: src/LyXRC.cpp:3363
19562 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19563 "prepended along with the printer name after the spool command."
19565 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19566 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19568 #: src/LyXRC.cpp:3367
19569 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19571 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19573 #: src/LyXRC.cpp:3371
19574 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19576 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19577 "impresora específica."
19579 #: src/LyXRC.cpp:3375
19581 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19584 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19587 #: src/LyXRC.cpp:3379
19588 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19589 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3387
19593 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3391
19598 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19599 "wrong, override the setting here."
19601 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19602 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19604 #: src/LyXRC.cpp:3397
19605 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19606 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19608 #: src/LyXRC.cpp:3406
19610 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19611 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19612 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19614 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19615 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19616 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19617 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19619 #: src/LyXRC.cpp:3410
19620 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19622 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19624 #: src/LyXRC.cpp:3415
19627 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19628 "roughly the same size as on paper."
19630 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19631 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19633 #: src/LyXRC.cpp:3419
19635 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19637 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19639 #: src/LyXRC.cpp:3423
19641 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19642 "\".out\". Only for advanced users."
19644 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19645 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19647 #: src/LyXRC.cpp:3430
19648 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19649 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19651 #: src/LyXRC.cpp:3434
19653 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19654 "when you quit LyX."
19656 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19657 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19659 #: src/LyXRC.cpp:3438
19660 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19663 #: src/LyXRC.cpp:3442
19665 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19666 "value selects the directory LyX was started from."
19668 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19669 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19671 #: src/LyXRC.cpp:3452
19673 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19674 "will look in its global and local ui/ directories."
19676 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19677 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19679 #: src/LyXRC.cpp:3465
19681 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19685 #: src/LyXRC.cpp:3469
19686 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19689 #: src/LyXRC.cpp:3473
19691 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19694 #: src/LyXRC.cpp:3480
19695 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19697 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19700 #: src/LyXVC.cpp:86
19702 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19703 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19705 #: src/LyXVC.cpp:88
19706 msgid "Retrieve from version control?"
19707 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19709 #: src/LyXVC.cpp:89
19711 msgstr "&Recuperar"
19713 #: src/LyXVC.cpp:115
19714 msgid "Document not saved"
19715 msgstr "Documento non gravado"
19717 #: src/LyXVC.cpp:116
19718 msgid "You must save the document before it can be registered."
19719 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19721 #: src/LyXVC.cpp:148
19722 msgid "LyX VC: Initial description"
19723 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19725 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19726 msgid "(no initial description)"
19727 msgstr "(sen descrición inicial)"
19729 #: src/LyXVC.cpp:165
19730 msgid "(no log message)"
19731 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19733 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19734 msgid "LyX VC: Log Message"
19735 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19737 #: src/LyXVC.cpp:216
19740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19743 "Do you want to revert to the older version?"
19745 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19748 "Desxea reverter á versión gravada?"
19750 #: src/LyXVC.cpp:221
19751 msgid "Revert to stored version of document?"
19752 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19754 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19758 #: src/Paragraph.cpp:1938
19759 msgid "Senseless with this layout!"
19760 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19762 #: src/Paragraph.cpp:2000
19763 msgid "Alignment not permitted"
19764 msgstr "Aliñamento non permitido"
19766 #: src/Paragraph.cpp:2001
19768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19769 "Setting to default."
19771 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19774 #: src/Paragraph.cpp:3055
19775 msgid "Memory problem"
19778 #: src/Paragraph.cpp:3055
19779 msgid "Paragraph not properly initialized"
19782 #: src/Text.cpp:383
19783 msgid "Unknown Inset"
19784 msgstr "recadro descoñecido"
19786 #: src/Text.cpp:464
19787 msgid "Change tracking error"
19788 msgstr "Muda erro de seguimento"
19790 #: src/Text.cpp:465
19792 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19793 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19795 #: src/Text.cpp:476
19796 msgid "Unknown token"
19797 msgstr "Símbolo descoñecido"
19799 #: src/Text.cpp:939
19801 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19804 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19807 #: src/Text.cpp:947
19808 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19810 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19812 #: src/Text.cpp:1767
19813 msgid "[Change Tracking] "
19814 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19816 #: src/Text.cpp:1773
19820 #: src/Text.cpp:1777
19824 #: src/Text.cpp:1787
19827 msgstr "Fonte: %1$s"
19829 #: src/Text.cpp:1792
19831 msgid ", Depth: %1$d"
19832 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19834 #: src/Text.cpp:1798
19835 msgid ", Spacing: "
19836 msgstr ", Espazado: "
19838 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19842 #: src/Text.cpp:1810
19846 #: src/Text.cpp:1819
19848 msgstr ", Recadro: "
19850 #: src/Text.cpp:1820
19851 msgid ", Paragraph: "
19852 msgstr ", Parágrafo: "
19854 #: src/Text.cpp:1821
19858 #: src/Text.cpp:1822
19859 msgid ", Position: "
19860 msgstr ", Posición: "
19862 #: src/Text.cpp:1828
19866 #: src/Text.cpp:1830
19867 msgid ", Boundary: "
19868 msgstr ", Fronteira: "
19870 #: src/Text2.cpp:386
19871 msgid "No font change defined."
19872 msgstr "Troca de fonte non definida."
19874 #: src/Text2.cpp:426
19875 msgid "Nothing to index!"
19876 msgstr "Nada que indexar!"
19878 #: src/Text2.cpp:428
19879 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19880 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19882 #: src/Text3.cpp:193
19883 msgid "Math editor mode"
19884 msgstr "Modo do editor matemático"
19886 #: src/Text3.cpp:195
19887 msgid "No valid math formula"
19890 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19892 msgid "Already in regular expression mode"
19893 msgstr "Expresión regu&lar"
19895 #: src/Text3.cpp:216
19897 msgid "Regexp editor mode"
19898 msgstr "Modo do editor matemático"
19900 #: src/Text3.cpp:1287
19904 #: src/Text3.cpp:1288
19906 msgstr " descoñecido"
19908 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19909 msgid "Missing argument"
19910 msgstr "Falta argumento"
19912 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19913 msgid "Character set"
19914 msgstr "Conxunto de caracteres"
19916 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19917 msgid "Paragraph layout set"
19918 msgstr "Estilo de parágrafo"
19920 #: src/TextClass.cpp:155
19922 msgid "Plain Layout"
19925 #: src/TextClass.cpp:731
19927 msgid "Missing File"
19928 msgstr "Falta argumento"
19930 #: src/TextClass.cpp:732
19931 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19934 #: src/TextClass.cpp:735
19936 msgid "Corrupt File"
19937 msgstr "Título breve"
19939 #: src/TextClass.cpp:736
19940 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19943 #: src/TextClass.cpp:1293
19946 "The module %1$s has been requested by\n"
19947 "this document but has not been found in the list of\n"
19948 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19949 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19952 #: src/TextClass.cpp:1297
19954 msgid "Module not available"
19955 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19957 #: src/TextClass.cpp:1302
19960 "The module %1$s requires a package that is\n"
19961 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19962 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19965 #: src/TextClass.cpp:1306
19967 msgid "Package not available"
19968 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19970 #: src/TextClass.cpp:1311
19972 msgid "Error reading module %1$s\n"
19975 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19976 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19977 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19978 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19981 msgid "Revision control error."
19982 msgstr "Controlo de versións"
19984 #: src/VCBackend.cpp:61
19987 "Some problem occured while running the command:\n"
19989 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19991 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19992 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19993 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19995 msgid "Error: Could not generate logfile."
19996 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19998 #: src/VCBackend.cpp:498
20001 msgstr "&Actualizar"
20003 #: src/VCBackend.cpp:500
20005 msgid "Locally Modified"
20008 #: src/VCBackend.cpp:502
20010 msgid "Locally Added"
20013 #: src/VCBackend.cpp:504
20014 msgid "Needs Merge"
20017 #: src/VCBackend.cpp:506
20018 msgid "Needs Checkout"
20021 #: src/VCBackend.cpp:508
20022 msgid "No CVS file"
20025 #: src/VCBackend.cpp:510
20026 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20029 #: src/VCBackend.cpp:694
20031 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20032 "You have to update from repository first or revert your changes."
20035 #: src/VCBackend.cpp:699
20038 "Bad status when checking in changes.\n"
20044 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20047 "Error when updating from repository.\n"
20048 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20051 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20054 #: src/VCBackend.cpp:781
20057 "There were detected changes in the working directory:\n"
20060 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20061 "revert back to the repository version."
20064 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20065 #: src/VCBackend.cpp:1250
20066 msgid "Changes detected"
20069 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20072 msgstr "importado."
20074 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20075 msgid "View &Log ..."
20078 #: src/VCBackend.cpp:808
20081 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20082 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20085 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20088 #: src/VCBackend.cpp:869
20091 "The document %1$s is not in repository.\n"
20092 "You have to check in the first revision before you can revert."
20095 #: src/VCBackend.cpp:877
20098 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20099 "The status '%2$s' is unexpected."
20102 #: src/VCBackend.cpp:1085
20104 "Error when committing to repository.\n"
20105 "You have to manually resolve the problem.\n"
20106 "LyX will reopen the document after you press OK."
20109 #: src/VCBackend.cpp:1178
20111 "Error while acquiring write lock.\n"
20112 "Another user is most probably editing\n"
20113 "the current document now!\n"
20114 "Also check the access to the repository."
20117 #: src/VCBackend.cpp:1184
20119 "Error while releasing write lock.\n"
20120 "Check the access to the repository."
20123 #: src/VCBackend.cpp:1241
20126 "There were detected changes in the working directory:\n"
20129 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20135 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20140 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20145 #: src/VCBackend.cpp:1313
20146 msgid "VCN File Locking"
20149 #: src/VCBackend.cpp:1314
20150 msgid "Locking property unset."
20153 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20154 msgid "Locking property set."
20157 #: src/VCBackend.cpp:1315
20158 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20161 #: src/VSpace.cpp:468
20162 msgid "Default skip"
20163 msgstr "Salto predefinido"
20165 #: src/VSpace.cpp:471
20167 msgstr "Salto pequeno"
20169 #: src/VSpace.cpp:474
20170 msgid "Medium skip"
20171 msgstr "Salto meio"
20173 #: src/VSpace.cpp:477
20175 msgstr "Salto grande"
20177 #: src/VSpace.cpp:480
20178 msgid "Vertical fill"
20179 msgstr "Recheo vertical"
20181 #: src/VSpace.cpp:487
20185 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20188 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20189 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20191 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20193 "Desexa reverter á versión gravada?"
20195 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20197 msgid "Reload saved document?"
20198 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20203 msgstr "&Substituir"
20205 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20207 msgid "&Keep Changes"
20208 msgstr "Fundir mudanzas"
20210 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20212 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20215 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20217 msgid "File not readable!"
20218 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20220 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20223 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20225 "Do you want to create a new document?"
20227 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20229 "Desexa criar un novo documento?"
20231 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20232 msgid "Create new document?"
20233 msgstr "Criar un novo documento?"
20235 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20239 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20242 "The specified document template\n"
20244 "could not be read."
20246 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20250 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20251 msgid "Could not read template"
20252 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20255 msgid "Standard[[Bullets]]"
20256 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20260 msgstr "Matemática"
20262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20278 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20279 msgid "Directories"
20280 msgstr "Directórias"
20282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20289 msgid "Master document"
20290 msgstr "Documento mestre"
20292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20295 msgstr "Exemplo #:"
20297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20305 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20306 "Continue searching from the beginning?"
20309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20312 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20313 "Continue searching from the end?"
20316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20317 msgid "Wrap search?"
20320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20322 msgid "Nothing to search"
20323 msgstr "Nada que facer"
20325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20327 msgid "No open document(s) in which to search"
20328 msgstr "Abre documento"
20330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20332 msgid "Advanced Find and Replace"
20333 msgstr "Procurar e substituir"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20336 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20337 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20340 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20341 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20344 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20345 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20350 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20351 "1995--%1$s LyX Team"
20353 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20354 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20355 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20359 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20360 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20361 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20362 "any later version."
20364 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20365 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20366 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20367 "calquer versión posterior."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20371 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20372 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20373 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20374 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20375 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20376 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20377 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20379 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20380 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20382 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20383 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20384 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20385 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20389 msgid "not released yet"
20390 msgstr "Aumenta profundidade"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20395 "LyX Version %1$s\n"
20397 msgstr "Versión LyX "
20399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20400 msgid "Library directory: "
20401 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20404 msgid "User directory: "
20405 msgstr "Directória do usuário: "
20407 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20408 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20409 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20420 msgid "Preferences"
20421 msgstr "Preferéncias"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20424 msgid "Reconfigure"
20425 msgstr "Reconfigura"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20429 msgstr "Sair de %1"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20432 msgid "Nothing to do"
20433 msgstr "Nada que facer"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20436 msgid "Unknown action"
20437 msgstr "Acción descoñecida"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20441 msgid "Command not handled"
20442 msgstr "Comando desactivado"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20445 msgid "Command disabled"
20446 msgstr "Comando desactivado"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20449 msgid "Running configure..."
20450 msgstr "Executando configurar..."
20452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20453 msgid "Reloading configuration..."
20454 msgstr "Recarregando configuración..."
20456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20458 msgid "System reconfiguration failed"
20459 msgstr "Sistema reconfigurado"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20463 "The system reconfiguration has failed.\n"
20464 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20465 "Please reconfigure again if needed."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20469 msgid "System reconfigured"
20470 msgstr "Sistema reconfigurado"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20474 "The system has been reconfigured.\n"
20475 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20476 "updated document class specifications."
20478 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20479 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20480 "especificación de clase de documento actualizada."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20488 msgid "Opening help file %1$s..."
20489 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20492 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20493 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20497 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20499 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20504 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20505 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20508 msgid "Unable to save document defaults"
20509 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20512 msgid "Unknown function."
20513 msgstr "Función descoñecida."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20517 msgid "The current document was closed."
20518 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20522 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20523 "documents and exit.\n"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20530 msgid "Software exception Detected"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20535 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20536 "unsaved documents and exit."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20542 msgid "Could not find UI definition file"
20543 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20548 "Error while reading the included file\n"
20550 "Please check your installation."
20552 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20554 "Comprobe a sua instalación."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20558 msgid "Could not find default UI file"
20559 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20564 "LyX could not find the default UI file!\n"
20565 "Please check your installation."
20567 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20569 "Comprobe a sua instalación."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20574 "Error while reading the configuration file\n"
20576 "Falling back to default.\n"
20577 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20578 "check which User Interface file you are using."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20582 msgid "BibTeX Bibliography"
20583 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20592 msgid "Documents|#o#O"
20593 msgstr "Documentos|#o#O"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20596 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20597 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20600 msgid "Select a BibTeX database to add"
20601 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20604 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20605 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20608 msgid "Select a BibTeX style"
20609 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20618 msgid "Simple rectangular frame"
20619 msgstr "marco de recadro"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20623 msgid "Oval frame, thin"
20624 msgstr "Marco ovalado, fino"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20628 msgid "Oval frame, thick"
20629 msgstr "Marco ovalado, groso"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20632 msgid "Drop shadow"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20637 msgid "Shaded background"
20638 msgstr "fundo de nota"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20642 msgid "Double rectangular frame"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20651 msgstr "Profundidade"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20654 msgid "Total Height"
20655 msgstr "Altura total"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20662 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20681 msgid "Filename Suffix"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20704 msgid "Enter new branch name"
20705 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20710 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20711 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20713 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20715 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20724 msgid "Renaming failed"
20725 msgstr "Fallou a conversión"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20729 msgid "The branch could not be renamed."
20730 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20733 msgid "Merge Changes"
20734 msgstr "Fundir mudanzas"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20742 "Trocado por %1$s\n"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20747 msgid "Change made at %1$s\n"
20748 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20756 msgstr "Sen mudanzas"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20777 msgid "Double underbar"
20778 msgstr "Marco duplo"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20782 msgid "Wavy underbar"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20828 msgstr "Estilo do texto"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20836 msgid "LinkBack PDF"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20851 msgstr "%1$s e %2$s"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20855 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20856 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20863 msgstr "Cancelado."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20867 msgid "Overwrite external file?"
20868 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20872 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20874 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20876 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20880 msgid "List of previous commands"
20881 msgstr "Comando anterior"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20884 msgid "Next command"
20885 msgstr "Comando seguinte"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20888 msgid "Compare LyX files"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20893 msgid "Select document"
20894 msgstr "Documento mestre"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20899 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20900 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20911 msgid "Error while comparing documents."
20912 msgstr "Formatando documento..."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20917 msgstr "importado."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20926 msgid "Aborting process..."
20927 msgstr "Formatando documento..."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20931 msgid "differences"
20932 msgstr "Referéncias"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20935 msgid "Compare different revisions"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20939 msgid "big[[delimiter size]]"
20940 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20943 msgid "Big[[delimiter size]]"
20944 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20947 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20948 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20951 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20952 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20955 msgid "Math Delimiter"
20956 msgstr "Delimitador matemático"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20968 msgid "Computer Modern Roman"
20969 msgstr "Computer Modern Roman"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20972 msgid "Latin Modern Roman"
20973 msgstr "Latin Modern Roman"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20976 msgid "AE (Almost European)"
20977 msgstr "AE (Almost European)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20980 msgid "Times Roman"
20981 msgstr "Times Roman"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20988 msgid "Bitstream Charter"
20989 msgstr "Bitstream Charter"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20992 msgid "New Century Schoolbook"
20993 msgstr "New Century Schoolbook"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21005 msgstr "Bera Serif"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21008 msgid "Concrete Roman"
21009 msgstr "Concrete Roman"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21012 msgid "Zapf Chancery"
21013 msgstr "Zapf Chancery"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21016 msgid "Computer Modern Sans"
21017 msgstr "Computer Modern Sans"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21020 msgid "Latin Modern Sans"
21021 msgstr "Latin Modern Sans"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21028 msgid "Avant Garde"
21029 msgstr "Avant Garde"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21040 msgid "Computer Modern Typewriter"
21041 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21044 msgid "Latin Modern Typewriter"
21045 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21060 msgid "CM Typewriter Light"
21061 msgstr "CM Typewriter Light"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21070 msgid "Module not found!"
21071 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21075 msgid "Layout is valid!"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21079 msgid "Layout is invalid!"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21083 msgid "Document Settings"
21084 msgstr "Configuración do documento"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
21088 msgid "Child Document"
21089 msgstr "Documento fillo"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21093 msgid "Include to Output"
21094 msgstr "Actualiza PostScript"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21109 msgid "None (no fontenc)"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21122 msgstr "con cabezallos"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21229 msgid "Language Default (no inputenc)"
21230 msgstr "Cabezallo de língua:"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21261 msgid "Appears in TOC"
21262 msgstr "Aparece no índice xeral"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21265 msgid "Author-year"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21274 msgid "Unavailable: %1$s"
21275 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21280 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21282 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21288 msgid "Document Class"
21289 msgstr "Clase do documento"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21296 msgid "Child Documents"
21297 msgstr "Documento fillo"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21306 msgid "Local Layout"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21310 msgid "Text Layout"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21314 msgid "Page Margins"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21322 msgid "Numbering & TOC"
21323 msgstr "Numeración e Índice"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21332 msgid "PDF Properties"
21333 msgstr "Propriedade"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21336 msgid "Math Options"
21337 msgstr "Matemáticas"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21340 msgid "Float Placement"
21341 msgstr "Flutuantes"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21345 msgstr "Marcas listas"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21352 msgid "LaTeX Preamble"
21353 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21358 msgid " (not installed)"
21359 msgstr "(non instalado)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21363 msgid "Layouts|#o#O"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21368 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21369 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21374 msgid "Local layout file"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21379 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21380 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21381 "document may not work with this layout if you do not\n"
21382 "keep the layout file in the document directory."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21387 msgid "&Set Layout"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21392 msgid "Unable to read local layout file."
21393 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21397 msgid "Select master document"
21398 msgstr "Documento mestre"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21402 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21403 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21408 msgid "Unapplied changes"
21409 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21414 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21415 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21426 msgid "Unable to set document class."
21427 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21432 msgstr "%1$s, %2$s"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21436 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21437 msgstr "%1$s e %2$s"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21441 msgid "%1$s (unavailable)"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21446 msgid "Module provided by document class."
21447 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21451 msgid "Package(s) required: %1$s."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21461 msgid "Modules required: %1$s."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21466 msgid "Modules excluded: %1$s."
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21470 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21475 msgid "[No options predefined]"
21476 msgstr "Troca de fonte non definida."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21480 msgid "Can't set layout!"
21481 msgstr "Formato trocado"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21485 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21486 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21494 msgid "Assigned master does not include this file"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21500 "You must include this file in the document\n"
21501 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21507 msgid "Could not load master"
21508 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21513 "The master document '%1$s'\n"
21514 "could not be loaded."
21516 "O documento especificado\n"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21530 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21533 msgstr "Código programación"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21537 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21538 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21542 msgstr "Esquerda superior"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21545 msgid "Bottom left"
21546 msgstr "Esquerda inferior"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21549 msgid "Baseline left"
21550 msgstr "Liña base esquerda"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21554 msgstr "Centro superior"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21557 msgid "Bottom center"
21558 msgstr "Centro inferior"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21561 msgid "Baseline center"
21562 msgstr "Liña base centro"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21566 msgstr "Direita superior"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21569 msgid "Bottom right"
21570 msgstr "Direita inferior"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21573 msgid "Baseline right"
21574 msgstr "Liña base direita"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21577 msgid "External Material"
21578 msgstr "Material externo"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21585 msgid "Select external file"
21586 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21590 msgid "automatically"
21591 msgstr "Actualización automática"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21598 msgid "Dissolve previous group?"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21604 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21605 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21606 "because this graphic was its only member.\n"
21607 "How do you want to proceed?"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21612 msgid "Stick with group '%1$s'"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21617 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21623 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21624 "the group will be dissolved,\n"
21625 "because this graphic was its only member.\n"
21626 "How do you want to proceed?"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21631 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21635 msgid "Enter unique group name:"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21640 msgid "Group already defined!"
21641 msgstr "Troca de fonte non definida."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21645 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21661 msgid "in[[unit of measure]]"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21665 msgid "Select graphics file"
21666 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21669 msgid "Clipart|#C#c"
21670 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21676 msgstr "Espazo delgado|d"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21680 msgid "Medium Space"
21681 msgstr "espazo medio\t\\:"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21685 msgid "Thick Space"
21686 msgstr "Espazo delgado|d"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21691 msgid "Negative Thin Space"
21692 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21696 msgid "Negative Medium Space"
21697 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21701 msgid "Negative Thick Space"
21702 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21705 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21709 msgid "Quad (1 em)"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21714 msgid "Double Quad (2 em)"
21715 msgstr "Item duplo:"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21719 msgid "Interword Space"
21720 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21723 msgid "Horizontal Fill"
21724 msgstr "Recheo horizontal"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21728 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21729 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21730 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21737 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21739 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21743 msgid "Select document to include"
21744 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21747 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21748 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21752 msgid "Index Entry Settings"
21753 msgstr "Entrada de índice"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21757 msgid "Label Color"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21762 msgid "Cannot remove standard index"
21763 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21767 msgid "The default index cannot be removed."
21768 msgstr "Última liña a ser impresa"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21772 msgid "Enter new index name"
21773 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21776 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21782 msgstr " descoñecido"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21787 msgstr "A&celerador:"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21792 msgstr "A&celerador:"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21828 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21832 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21837 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21842 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21848 msgid "No language"
21849 msgstr "Sen linguaxe"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21852 msgid "Program Listing Settings"
21853 msgstr "Configuración de código de programa"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21857 msgstr "Sen dialecto"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21861 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21869 msgid "Literate Programming Build Log"
21870 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21873 msgid "lyx2lyx Error Log"
21874 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21877 msgid "Version Control Log"
21878 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21882 msgid "Log file not found."
21883 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21886 msgid "No literate programming build log file found."
21887 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21890 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21891 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21894 msgid "No version control log file found."
21895 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21898 msgid "Math Matrix"
21899 msgstr "Matriz matemática"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21902 msgid "Note Settings"
21903 msgstr "Configuración de nota"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21906 msgid "Paragraph Settings"
21907 msgstr "Configuración de parágrafo"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21911 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21912 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21914 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21915 "the items is used."
21917 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21918 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21921 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21922 "larguras de etiqueta de todos os items."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21926 msgid "Phantom Settings"
21927 msgstr "Opcións &principais"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21930 msgid "System files|#S#s"
21931 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21934 msgid "User files|#U#u"
21935 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21939 msgid "Look & Feel"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21944 msgid "Language Settings"
21945 msgstr "Configuración do idioma"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21949 msgid "File Handling"
21950 msgstr "Manexo de fontes"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21954 msgid "Keyboard/Mouse"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21959 msgid "Input Completion"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21970 msgid "Screen Fonts"
21971 msgstr "Fontes de pantalla"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21979 msgid "Select directory for example files"
21980 msgstr "Seleccionar modelo"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21983 msgid "Select a document templates directory"
21984 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21987 msgid "Select a temporary directory"
21988 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21991 msgid "Select a backups directory"
21992 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21995 msgid "Select a document directory"
21996 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21999 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22004 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22005 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22008 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22009 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22013 msgid "Spellchecker"
22014 msgstr "Corrector ortográfico"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22038 msgstr "Conversores"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22042 msgid "File Formats"
22043 msgstr "Formatos de ficheiro"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22046 msgid "Format in use"
22047 msgstr "Formato en uso"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22052 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22053 "converter. Please remove the converter first."
22055 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22056 "primeiramente o conversor."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22059 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22061 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22062 "primeiramente o conversor."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22065 msgid "LyX needs to be restarted!"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22070 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22080 msgid "User Interface"
22081 msgstr "Interface de usuário"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
22091 msgstr "A&celerador:"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
22101 msgstr "A&celerador:"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
22104 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22109 msgid "Mathematical Symbols"
22110 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22114 msgid "Document and Window"
22115 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22118 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22123 msgid "System and Miscellaneous"
22124 msgstr "Miscelánea AMS"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22129 msgstr "&Restaurar"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22134 msgid "Failed to create shortcut"
22135 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22139 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22140 msgstr "Función descoñecida."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22143 msgid "Invalid or empty key sequence"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22149 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22151 "You need to remove that binding before creating a new one."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22156 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22157 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22161 msgstr "Identidade"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22164 msgid "Choose bind file"
22165 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22168 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22169 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22172 msgid "Choose UI file"
22173 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22176 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22177 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22180 msgid "Choose keyboard map"
22181 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22184 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22185 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22188 msgid "Print Document"
22189 msgstr "Imprimir documento"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22192 msgid "Print to file"
22193 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22196 msgid "PostScript files (*.ps)"
22197 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22201 msgid "Longest label width"
22202 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22206 msgid "Index Settings"
22207 msgstr "Configuración do cadro"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22211 msgid "<All indexes>"
22212 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22215 msgid "Progress/Debug Messages"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22219 msgid "Debug Level"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22228 msgid "Cross-reference"
22229 msgstr "Referéncia cruzada"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22237 msgstr "Saltar cara atrás"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22240 msgid "Jump to label"
22241 msgstr "Saltar á etiqueta"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22244 msgid "<No prefix>"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22248 msgid "Find and Replace"
22249 msgstr "Procurar e substituir"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22252 msgid "Send Document to Command"
22253 msgstr "Enviar documento ao comando"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22257 msgstr "Mostrar ficheiro"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22261 msgid "Error -> Cannot load file!"
22262 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22266 msgid "%1$d words checked."
22267 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22270 msgid "One word checked."
22271 msgstr "Unha palabra verificada."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22274 msgid "Spelling check completed"
22275 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22279 msgid "Basic Latin"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22284 msgid "Latin-1 Supplement"
22285 msgstr "Suplementário"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22288 msgid "Latin Extended-A"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22292 msgid "Latin Extended-B"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22297 msgid "IPA Extensions"
22298 msgstr "E&xtensión:"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22301 msgid "Spacing Modifier Letters"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22305 msgid "Combining Diacritical Marks"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22315 msgstr "Árabe (Arabi)"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22333 msgstr "SubVariación"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22351 msgstr "Inglés canadiense"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22373 msgid "Hangul Jamo"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22378 msgid "Phonetic Extensions"
22379 msgstr "E&xtensión:"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22382 msgid "Latin Extended Additional"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22386 msgid "Greek Extended"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22391 msgid "General Punctuation"
22392 msgstr "Información xeral"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22396 msgid "Superscripts and Subscripts"
22397 msgstr "Expoente|x"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22401 msgid "Currency Symbols"
22402 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22405 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22410 msgid "Letterlike Symbols"
22411 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22415 msgid "Number Forms"
22416 msgstr "Número de filas"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22420 msgid "Mathematical Operators"
22421 msgstr "Mathematica|a"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22425 msgid "Miscellaneous Technical"
22426 msgstr "Outros símbolos"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22430 msgid "Control Pictures"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22434 msgid "Optical Character Recognition"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22438 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22443 msgid "Box Drawing"
22444 msgstr "Configuración do cadro"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22448 msgid "Block Elements"
22449 msgstr "Agradecimentos"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22453 msgid "Geometric Shapes"
22454 msgstr "Forma itálica texto"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22458 msgid "Miscellaneous Symbols"
22459 msgstr "Outros símbolos"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22468 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22469 msgstr "Outros símbolos"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22472 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22487 msgstr "&Baixo a fila:"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22490 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22496 msgstr "Inglés canadiense"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22499 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22503 msgid "CJK Compatibility"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22507 msgid "CJK Unified Ideographs"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22511 msgid "Hangul Syllables"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22515 msgid "High Surrogates"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22519 msgid "Private Use High Surrogates"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22523 msgid "Low Surrogates"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22527 msgid "Private Use Area"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22531 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22535 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22540 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22541 msgstr "Orientación"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22544 msgid "Combining Half Marks"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22548 msgid "CJK Compatibility Forms"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22552 msgid "Small Form Variants"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22557 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22558 msgstr "Orientación"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22561 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22567 msgstr "Correoespecial"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22571 msgid "Linear B Syllabary"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22575 msgid "Linear B Ideograms"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22580 msgid "Aegean Numbers"
22581 msgstr "Número de páxina"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22585 msgid "Ancient Greek Numbers"
22586 msgstr "Número de páxina"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22603 msgid "Old Persian"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22622 msgid "Cypriot Syllabary"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22628 msgstr "varnothing"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22632 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22633 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22637 msgid "Musical Symbols"
22638 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22641 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22645 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22650 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22651 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22654 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22658 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22668 msgid "Variation Selectors Supplement"
22669 msgstr "Suplementário"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22672 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22676 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22681 msgid "Character: "
22682 msgstr "Conxunto de caracteres"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22685 msgid "Code Point: "
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22693 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22694 msgid "Insert Table"
22695 msgstr "Inserir táboa"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22698 msgid "TeX Information"
22699 msgstr "Información TeX"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22702 msgid "No thesaurus available for this language!"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22719 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22720 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22728 msgid "unknown version"
22729 msgstr "versión descoñecida"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22732 msgid "Small-sized icons"
22733 msgstr "Icones pequenos"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22736 msgid "Normal-sized icons"
22737 msgstr "Icones normais"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22740 msgid "Big-sized icons"
22741 msgstr "Icones grandes"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22746 msgstr "&Sair de LyX"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22749 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22753 msgid "Welcome to LyX!"
22754 msgstr "Benvindo a LyX!"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22758 msgid "Automatic save done."
22759 msgstr "Actualización automática"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22763 msgid "Automatic save failed!"
22764 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22767 msgid "Command not allowed without any document open"
22768 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22772 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22773 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22776 msgid "Select template file"
22777 msgstr "Seleccionar modelo"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22780 msgid "Templates|#T#t"
22781 msgstr "Modelos|#M#m"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22784 msgid "Document not loaded."
22785 msgstr "Documento non carregado."
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22788 msgid "Select document to open"
22789 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22793 msgid "Examples|#E#e"
22794 msgstr "Exemplos|#E#e"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22798 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22799 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22803 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22804 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22808 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22809 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22813 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22814 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22817 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22819 msgid "Invalid filename"
22820 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22825 "The directory in the given path\n"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22832 msgid "Opening document %1$s..."
22833 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22837 msgid "Document %1$s opened."
22838 msgstr "Documento %1$s aberto."
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22842 msgid "Version control detected."
22843 msgstr "Controlo de versións"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22847 msgid "Could not open document %1$s"
22848 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22851 msgid "Couldn't import file"
22852 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22856 msgid "No information for importing the format %1$s."
22857 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22861 msgid "Select %1$s file to import"
22862 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22867 "The document %1$s already exists.\n"
22869 "Do you want to overwrite that document?"
22871 "O documento %1$s xa existe.\n"
22873 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22876 msgid "Overwrite document?"
22877 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22881 msgid "Importing %1$s..."
22882 msgstr "Importando %1$s..."
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22886 msgstr "importado."
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22890 msgid "file not imported!"
22891 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22896 msgstr "Inclui ficheiro"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22899 msgid "Select LyX document to insert"
22900 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22904 msgid "Absolute filename expected."
22905 msgstr "Espera-se un valor."
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22908 msgid "Select file to insert"
22909 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22913 msgid "All Files (*)"
22914 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22917 msgid "Choose a filename to save document as"
22918 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22927 "The document %1$s could not be saved.\n"
22929 "Do you want to rename the document and try again?"
22931 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22933 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22936 msgid "Rename and save?"
22937 msgstr "Renomear e gravar?"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22942 msgstr "&Restaurar"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22946 msgid "Close document"
22947 msgstr "Novo documento"
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22950 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22956 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22958 "Do you want to save the document?"
22960 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22962 "Desexa gravar o documento?"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22966 msgid "Save new document?"
22967 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22974 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22976 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22978 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22981 msgid "Save changed document?"
22982 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22986 msgstr "&Descartar"
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22993 "Do you want to save the document?"
22995 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22997 "Desexa gravar o documento?"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23004 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23006 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
23011 msgid "Reload externally changed document?"
23012 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23015 msgid "Error when setting the locking property."
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
23020 msgid "Directory is not accessible."
23021 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23025 msgid "Opening child document %1$s..."
23026 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
23030 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23031 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
23035 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23036 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23040 msgid "Successful export to format: %1$s"
23041 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23045 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23046 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23050 msgid "Exporting ..."
23051 msgstr "Importando %1$s..."
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
23055 msgid "Previewing ..."
23056 msgstr "Carregando vista preliminar"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23060 msgid "Document not loaded"
23061 msgstr "Documento non carregado."
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
23066 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23067 "version of the document %1$s?"
23069 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23070 "do documento %1$s?"
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
23073 msgid "Revert to saved document?"
23074 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
23077 msgid "Saving all documents..."
23078 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
23081 msgid "All documents saved."
23082 msgstr "Gravados todos os documentos."
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
23086 msgid "%1$s unknown command!"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
23091 msgid "Please, preview the document first."
23092 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
23096 msgid "Couldn't proceed."
23097 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
23100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
23101 msgid "LaTeX Source"
23102 msgstr "Fonte LaTeX"
23104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
23106 msgid "DocBook Source"
23107 msgstr "Marcadores|M"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
23111 msgid "Literate Source"
23112 msgstr "Fonte LaTeX"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23116 msgid " (version control, locking)"
23117 msgstr "Controlo de versións"
23119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23121 msgid " (version control)"
23122 msgstr "Controlo de versións"
23124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23126 msgstr " (modificado)"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23129 msgid " (read only)"
23130 msgstr " (só leitura)"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23147 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23149 msgid "Wrap Float Settings"
23150 msgstr "Configuración do flutuante"
23152 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23153 msgid "Click to detach"
23154 msgstr "Clique para separar"
23156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23158 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23161 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23162 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23165 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23168 msgstr " descoñecido"
23170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
23174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23175 msgid "More Spelling Suggestions"
23178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
23180 msgid "Add to personal dictionary|n"
23181 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23185 msgid "Ignore all|I"
23186 msgstr "I&gnorar sempre"
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23190 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23191 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23200 msgid "More Languages ...|M"
23201 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23209 msgid "<No Documents Open>"
23210 msgstr "Nengun documento aberto!"
23212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23213 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23217 msgid "View (Other Formats)|F"
23220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23222 msgid "Update (Other Formats)|p"
23223 msgstr "Actualizar a vista"
23225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23227 msgid "View [%1$s]|V"
23230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23232 msgid "Update [%1$s]|U"
23233 msgstr "Actualizar|A"
23235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23237 msgid "No Custom Insets Defined!"
23238 msgstr "Troca de fonte non definida."
23240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23242 msgid "<No Document Open>"
23243 msgstr "Nengun documento aberto!"
23245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23246 msgid "Master Document"
23247 msgstr "Documento mestre"
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23250 msgid "Open Navigator..."
23253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23255 msgid "Other Lists"
23256 msgstr "Outros flutuantes"
23258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23260 msgid "<Empty Table of Contents>"
23261 msgstr "Índice xeral"
23263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23265 msgid "Other Toolbars"
23266 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23270 msgid "No Branches Set for Document!"
23271 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23274 msgid "Index Entry|d"
23275 msgstr "Entrada de índice|d"
23277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23279 msgid "Index: %1$s"
23280 msgstr "Fonte: %1$s"
23282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23284 msgid "Index Entry (%1$s)"
23285 msgstr "Entrada de índice"
23287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23289 msgid "No Citation in Scope!"
23290 msgstr "Troca de fonte non definida."
23292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23294 msgid "No Action Defined!"
23295 msgstr "Troca de fonte non definida."
23297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23299 msgid "Export %1$s"
23300 msgstr "Fonte: %1$s"
23302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23304 msgid "Import %1$s"
23305 msgstr "Importando %1$s..."
23307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23309 msgid "Update %1$s"
23310 msgstr "&Actualizar"
23312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23323 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23326 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23327 "destes carácteres:\n"
23329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23330 msgid "Could not update TeX information"
23331 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23336 msgid "The script `%1$s' failed."
23337 msgstr "Fallou o script `%s'."
23339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23342 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23345 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23346 msgid "Table of Contents"
23347 msgstr "Índice xeral"
23349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23351 msgid "List of Graphics"
23352 msgstr "Lista de táboas"
23354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23356 msgid "List of Equations"
23357 msgstr "Lista de códigos de programación"
23359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23361 msgid "List of Footnotes"
23362 msgstr "Lista de figuras"
23364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23366 msgid "List of Listings"
23367 msgstr "Lista de códigos de programación"
23369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23371 msgid "List of Indexes"
23372 msgstr "Lista de táboas"
23374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23376 msgid "List of Marginal notes"
23377 msgstr "Lista de táboas"
23379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23381 msgid "List of Notes"
23382 msgstr "Lista de táboas"
23384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23386 msgid "List of Citations"
23387 msgstr "Lista de códigos de programación"
23389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23391 msgid "Labels and References"
23392 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23396 msgid "List of Branches"
23397 msgstr "Lista de táboas"
23399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23401 msgid "List of Changes"
23402 msgstr "Lista de táboas"
23404 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23408 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23411 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23412 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23416 msgid "Problematic filename for DVI"
23419 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23423 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23424 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23426 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23427 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23429 #: src/insets/Inset.cpp:88
23431 msgid "Bibliography Entry"
23432 msgstr "Bibliografia"
23434 #: src/insets/Inset.cpp:91
23437 msgstr "Código TeX"
23439 #: src/insets/Inset.cpp:94
23442 msgstr "&Flutuante"
23444 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23448 #: src/insets/Inset.cpp:111
23450 msgid "Horizontal Space"
23451 msgstr "Espazo vertical...|v"
23453 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23454 msgid "Vertical Space"
23455 msgstr "Espazo vertical"
23457 #: src/insets/Inset.cpp:115
23462 #: src/insets/Inset.cpp:158
23464 msgid "Horizontal Math Space"
23465 msgstr "Espazo vertical...|v"
23467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23468 msgid "Keys must be unique!"
23471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23474 "The key %1$s already exists,\n"
23475 "it will be changed to %2$s."
23478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23481 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23482 "If you proceed, all of them will be opened."
23485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23487 msgid "Open Databases?"
23488 msgstr "&Bancos de dados"
23490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23495 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23496 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23501 msgstr "&Bancos de dados"
23503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23505 msgid "Style File:"
23508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23514 msgid "included in TOC"
23517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23518 msgid "Export Warning!"
23519 msgstr "Aviso de exportar!"
23521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23523 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23524 "BibTeX will be unable to find them."
23526 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23527 "BibTeX non vai poder achá-las."
23529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23531 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23532 "BibTeX will be unable to find it."
23534 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23535 "BibTeX non vai poder achá-las."
23537 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23539 msgid "simple frame"
23540 msgstr "marco de recadro"
23542 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23547 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23549 msgid "simple frame, page breaks"
23550 msgstr "marco de recadro"
23552 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23555 msgstr "Marco ovalado, fino"
23557 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23559 msgid "oval, thick"
23560 msgstr "Marco ovalado, groso"
23562 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23563 msgid "drop shadow"
23566 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23568 msgid "shaded background"
23569 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23571 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23573 msgid "double frame"
23576 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23578 msgid "%1$s (%2$s)"
23579 msgstr "%1$s (%2$s)"
23581 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23583 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23584 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23597 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23598 msgstr "%1$s e %2$s"
23600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23605 msgid "Branch (child only): "
23608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23610 msgid "Branch (undefined): "
23613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23621 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23626 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23628 msgid "No bibliography defined!"
23629 msgstr "A chave bibliográfica"
23631 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23633 msgid "No citations selected!"
23634 msgstr "Troca de fonte non definida."
23636 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23641 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23642 msgid "LaTeX Command: "
23643 msgstr "Comando LaTeX: "
23645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23647 msgid "InsetCommand Error: "
23648 msgstr "Comando de recadro: "
23650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23652 msgid "Incompatible command name."
23653 msgstr "Comando incompleto"
23655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23657 msgid "InsetCommandParams Error: "
23658 msgstr "Comando de recadro: "
23660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23662 msgid "InsetCommandParams: "
23663 msgstr "Comando de recadro: "
23665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23666 msgid "Unknown parameter name: "
23667 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23671 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23672 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23676 msgid "Uncodable characters"
23677 msgstr "carácter especial"
23679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23682 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23683 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23687 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23689 msgid "External template %1$s is not installed"
23690 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23694 msgstr "flutuante: "
23696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23698 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23699 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23708 msgstr "flutuante: "
23710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23711 msgid " (sideways)"
23712 msgstr " (de lado)"
23714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23715 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23716 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23720 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23723 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23725 msgid "List of %1$s"
23726 msgstr "Lista de %1$s"
23728 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23730 msgstr "nota de rodapé"
23732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23735 "Could not copy the file\n"
23737 "into the temporary directory."
23739 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23741 "na directória temporária."
23743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23745 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23746 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23750 msgid "Graphics file: %1$s"
23751 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23760 msgstr "Inclui ficheiro"
23762 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23764 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23765 msgstr "%1$s e %2$s"
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23768 msgid "Verbatim Input"
23769 msgstr "Entrada Literal"
23771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23772 msgid "Verbatim Input*"
23773 msgstr "Entrada Literal*"
23775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23777 msgid "Include (excluded)"
23778 msgstr "Inclui ficheiro"
23780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23782 msgid "Recursive input"
23783 msgstr "Entrada recursiva"
23785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23788 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23789 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23794 "Included file `%1$s'\n"
23795 "has textclass `%2$s'\n"
23796 "while parent file has textclass `%3$s'."
23798 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23799 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23800 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23803 msgid "Different textclasses"
23804 msgstr "Clases de texto diferentes"
23806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23809 "Included file `%1$s'\n"
23810 "uses module `%2$s'\n"
23811 "which is not used in parent file."
23813 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23814 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23815 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23819 msgid "Module not found"
23820 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23823 msgid "Unsupported Inclusion"
23826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23829 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23830 "Offending file:\n"
23834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23836 msgid "Index sorting failed"
23837 msgstr "Fallou a conversión"
23839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23842 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23843 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23844 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23845 "explained in the User Guide."
23848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23849 msgid "Index Entry"
23850 msgstr "Entrada de índice"
23852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23854 msgid "unknown type!"
23855 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23859 msgid "Unknown index type!"
23860 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23864 msgid "All indexes"
23865 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23874 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23875 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23878 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23879 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23899 msgid "No version control"
23900 msgstr "Controlo de versións"
23902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23904 msgid "%1$s unknown"
23905 msgstr " descoñecido"
23907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23908 msgid "Label names must be unique!"
23911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23914 "The label %1$s already exists,\n"
23915 "it will be changed to %2$s."
23918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23919 msgid "DUPLICATE: "
23922 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23924 msgid "Horizontal line"
23925 msgstr "Liña horizontal"
23927 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23928 msgid "no more lstline delimiters available"
23931 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23933 msgid "Running out of delimiters"
23934 msgstr "Inserir delimitadores"
23936 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23942 "must investigate!"
23945 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23947 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23948 msgstr "carácter especial"
23950 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23953 "The following characters in one of the program listings are\n"
23954 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23959 msgid "A value is expected."
23960 msgstr "Espera-se un valor."
23962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23968 msgid "Unbalanced braces!"
23969 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23972 msgid "Please specify true or false."
23973 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23976 msgid "Only true or false is allowed."
23977 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23980 msgid "Please specify an integer value."
23981 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23984 msgid "An integer is expected."
23985 msgstr "Espera-se un inteiro."
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23988 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23989 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23992 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23993 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23997 msgid "Please specify one of %1$s."
23998 msgstr "Especifique un de %1$s."
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24002 msgid "Try one of %1$s."
24003 msgstr "Probe un de %1$s."
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24007 msgid "I guess you mean %1$s."
24008 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24012 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24013 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24017 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24018 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24022 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24023 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24030 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24031 "subconxunto de trblTRBL"
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24035 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24036 "right, bottom left and top left corner."
24038 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24039 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24042 msgid "Enter something like \\color{white}"
24043 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24046 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24047 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24050 msgid "auto, last or a number"
24051 msgstr "auto, último ou un número"
24053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24055 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24056 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24057 "defining a listing inset)"
24059 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24060 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24061 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24065 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24069 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24070 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24071 "(ao definir un cadro de código)"
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24074 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24075 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24079 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24080 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24084 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24085 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24089 msgid "Parameter %1$s: "
24090 msgstr "Parámetro %1$s: "
24092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24094 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24095 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24099 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24100 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24105 msgstr "Páxina nova limpa"
24107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24109 msgstr "Páxina nova limpa"
24111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24112 msgid "Clear Double Page"
24113 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24122 msgid "Nomenclature Symbol: "
24123 msgstr "Nomenclatura"
24125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24127 msgid "Description: "
24128 msgstr "&Descrición:"
24130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24135 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24166 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24171 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24175 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24179 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24183 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24187 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24188 msgid "Page Number"
24189 msgstr "Número de páxina"
24191 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24195 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24196 msgid "Textual Page Number"
24197 msgstr "Número de páxina textual"
24199 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24201 msgstr "Páxina de texto: "
24203 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24204 msgid "Standard+Textual Page"
24205 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24209 msgstr "Referéncia+Texto: "
24211 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24216 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24221 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24223 msgid "Reference to Name"
24224 msgstr "Referéncia"
24226 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24231 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24236 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24238 msgid "superscript"
24241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24243 msgid "Protected Space"
24244 msgstr "Espazo protexido|E"
24246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24253 msgid "Double Quad Space"
24256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24268 msgid "Protected Horizontal Fill"
24269 msgstr "Recheo horizontal"
24271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24273 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24274 msgstr "Recheo horizontal"
24276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24278 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24279 msgstr "Recheo horizontal"
24281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24283 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24284 msgstr "Recheo horizontal"
24286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24288 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24289 msgstr "Recheo horizontal"
24291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24293 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24294 msgstr "Recheo horizontal"
24296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24299 msgstr "Recheo horizontal"
24301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24303 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24304 msgstr "Liña horizontal"
24306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24308 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24309 msgstr "Espazo protexido|E"
24311 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24312 msgid "Unknown TOC type"
24313 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24316 msgid "Selection size should match clipboard content."
24319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24321 msgstr "envolucro: "
24323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24333 msgstr "Carregando..."
24335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24336 msgid "Converting to loadable format..."
24337 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24340 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24341 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24344 msgid "Scaling etc..."
24345 msgstr "Escalando etc..."
24347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24348 msgid "Ready to display"
24349 msgstr "Listo para mostrar"
24351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24352 msgid "No file found!"
24353 msgstr "Ficheiro non achado!"
24355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24356 msgid "Error converting to loadable format"
24357 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24360 msgid "Error loading file into memory"
24361 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24364 msgid "Error generating the pixmap"
24365 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24369 msgstr "Sen imaxes"
24371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24372 msgid "Preview loading"
24373 msgstr "Carregando vista preliminar"
24375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24376 msgid "Preview ready"
24377 msgstr "Vista preliminar lista"
24379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24380 msgid "Preview failed"
24381 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24383 #: src/lengthcommon.cpp:37
24384 msgid "cc[[unit of measure]]"
24387 #: src/lengthcommon.cpp:37
24391 #: src/lengthcommon.cpp:37
24395 #: src/lengthcommon.cpp:38
24399 #: src/lengthcommon.cpp:38
24400 msgid "mu[[unit of measure]]"
24403 #: src/lengthcommon.cpp:38
24407 #: src/lengthcommon.cpp:39
24411 #: src/lengthcommon.cpp:39
24415 #: src/lengthcommon.cpp:39
24416 msgid "Text Width %"
24417 msgstr "Largura texto %"
24419 #: src/lengthcommon.cpp:40
24420 msgid "Column Width %"
24421 msgstr "Largura coluna %"
24423 #: src/lengthcommon.cpp:40
24424 msgid "Page Width %"
24425 msgstr "Largura páxina %"
24427 #: src/lengthcommon.cpp:40
24428 msgid "Line Width %"
24429 msgstr "Largura liña %"
24431 #: src/lengthcommon.cpp:41
24432 msgid "Text Height %"
24433 msgstr "Altura texto %"
24435 #: src/lengthcommon.cpp:41
24436 msgid "Page Height %"
24437 msgstr "Altura páxina %"
24439 #: src/lyxfind.cpp:142
24440 msgid "Search error"
24441 msgstr "Procura erro"
24443 #: src/lyxfind.cpp:142
24444 msgid "Search string is empty"
24445 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24447 #: src/lyxfind.cpp:369
24449 msgid "String found."
24450 msgstr "Non se achou a cadea!"
24452 #: src/lyxfind.cpp:371
24453 msgid "String has been replaced."
24454 msgstr "Cadea susbtituida."
24456 #: src/lyxfind.cpp:374
24458 msgid "%1$d strings have been replaced."
24459 msgstr " cadeas foron substituidas."
24461 #: src/lyxfind.cpp:1241
24463 msgid "Search text is empty!"
24464 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24466 #: src/lyxfind.cpp:1255
24468 msgid "Invalid regular expression!"
24469 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24471 #: src/lyxfind.cpp:1260
24473 msgid "Match not found!"
24474 msgstr "Non se achou a cadea!"
24476 #: src/lyxfind.cpp:1264
24478 msgid "Match found!"
24479 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24481 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24483 msgid " Macro: %1$s: "
24484 msgstr " Macro: %1$s: "
24486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24487 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24489 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24490 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24492 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24494 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24495 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24499 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24500 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24504 msgid "Cursor not in table"
24505 msgstr "(non instalado)"
24507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24508 msgid "Only one row"
24509 msgstr "Só unha fila"
24511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24512 msgid "Only one column"
24513 msgstr "Só unha coluna"
24515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24516 msgid "No hline to delete"
24517 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24520 msgid "No vline to delete"
24521 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24526 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24530 msgid "Bad math environment"
24531 msgstr "Entorno Gather|G"
24533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24535 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24536 "Change the math formula type and try again."
24539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24541 msgstr "Nengun número"
24543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24549 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24550 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24554 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24555 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24559 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24560 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24563 msgid "create new math text environment ($...$)"
24564 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24567 msgid "entered math text mode (textrm)"
24568 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24572 msgid "Regular expression editor mode"
24573 msgstr "Expresión regu&lar"
24575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24576 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24580 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24584 msgid "Standard[[mathref]]"
24585 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24592 msgid "FormatRef: "
24593 msgstr "FormatoRef: "
24595 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24597 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24598 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24603 msgstr "Horizontal"
24605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24611 msgstr "macro matemática"
24613 #: src/output.cpp:37
24616 "Could not open the specified document\n"
24619 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24622 #: src/output_plaintext.cpp:136
24626 #: src/output_plaintext.cpp:148
24627 msgid "References: "
24628 msgstr "Referéncias: "
24630 #: src/support/debug.cpp:40
24632 msgid "No debugging messages"
24633 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24635 #: src/support/debug.cpp:41
24636 msgid "General information"
24637 msgstr "Información xeral"
24639 #: src/support/debug.cpp:42
24640 msgid "Program initialisation"
24641 msgstr "Inicialización do programa"
24643 #: src/support/debug.cpp:43
24644 msgid "Keyboard events handling"
24645 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24647 #: src/support/debug.cpp:44
24648 msgid "GUI handling"
24649 msgstr "Manexo de interface"
24651 #: src/support/debug.cpp:45
24652 msgid "Lyxlex grammar parser"
24653 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24655 #: src/support/debug.cpp:46
24656 msgid "Configuration files reading"
24657 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24659 #: src/support/debug.cpp:47
24660 msgid "Custom keyboard definition"
24661 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24663 #: src/support/debug.cpp:48
24664 msgid "LaTeX generation/execution"
24665 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24667 #: src/support/debug.cpp:49
24668 msgid "Math editor"
24669 msgstr "Editor matemático"
24671 #: src/support/debug.cpp:50
24672 msgid "Font handling"
24673 msgstr "Manexo de fontes"
24675 #: src/support/debug.cpp:51
24676 msgid "Textclass files reading"
24677 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24679 #: src/support/debug.cpp:52
24680 msgid "Version control"
24681 msgstr "Controlo de versións"
24683 #: src/support/debug.cpp:53
24684 msgid "External control interface"
24685 msgstr "Interface de controlo externa"
24687 #: src/support/debug.cpp:54
24688 msgid "Undo/Redo mechanism"
24691 #: src/support/debug.cpp:55
24692 msgid "User commands"
24693 msgstr "Comandos do usuário"
24695 #: src/support/debug.cpp:56
24697 msgid "The LyX Lexer"
24698 msgstr "O Lexxer de LyX"
24700 #: src/support/debug.cpp:57
24701 msgid "Dependency information"
24702 msgstr "Información de dependéncias"
24704 #: src/support/debug.cpp:58
24706 msgstr "recadros de LyX"
24708 #: src/support/debug.cpp:59
24709 msgid "Files used by LyX"
24710 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24712 #: src/support/debug.cpp:60
24713 msgid "Workarea events"
24714 msgstr "Eventos da área de traballo"
24716 #: src/support/debug.cpp:61
24717 msgid "Insettext/tabular messages"
24718 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24720 #: src/support/debug.cpp:62
24721 msgid "Graphics conversion and loading"
24722 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24724 #: src/support/debug.cpp:63
24725 msgid "Change tracking"
24726 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24728 #: src/support/debug.cpp:64
24729 msgid "External template/inset messages"
24730 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24732 #: src/support/debug.cpp:65
24733 msgid "RowPainter profiling"
24734 msgstr "perfilado de RowPainter"
24736 #: src/support/debug.cpp:66
24738 msgid "Scrolling debugging"
24739 msgstr "Desprazamento"
24741 #: src/support/debug.cpp:67
24743 msgid "Math macros"
24744 msgstr "macro matemática"
24746 #: src/support/debug.cpp:68
24750 #: src/support/debug.cpp:69
24751 msgid "Locale/Internationalisation"
24754 #: src/support/debug.cpp:70
24756 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24757 msgstr "Selección como liñas|l"
24759 #: src/support/debug.cpp:71
24761 msgid "Find and replace mechanism"
24762 msgstr "Procura e substitue"
24764 #: src/support/debug.cpp:72
24765 msgid "Developers' general debug messages"
24766 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24768 #: src/support/debug.cpp:73
24769 msgid "All debugging messages"
24770 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24772 #: src/support/debug.cpp:152
24774 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24775 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24777 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24778 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24781 #: src/support/os_win32.cpp:444
24782 msgid "System file not found"
24783 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24785 #: src/support/os_win32.cpp:445
24787 "Unable to load shfolder.dll\n"
24790 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24791 "Instale-a, por favor."
24793 #: src/support/os_win32.cpp:450
24794 msgid "System function not found"
24795 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24797 #: src/support/os_win32.cpp:451
24799 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24800 "Don't know how to proceed. Sorry."
24802 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24803 "Non sei que facer. Sinto-o."
24805 #: src/support/userinfo.cpp:45
24806 msgid "Unknown user"
24807 msgstr "Usuário descoñecido"
24810 #~ msgid "DockWidget"
24811 #~ msgstr "Largura"
24814 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24815 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24818 #~ msgstr "comentário"
24821 #~ msgid "greyedout"
24822 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24825 #~ msgid "Open Target...|O"
24826 #~ msgstr "Abrir...|A"
24829 #~ msgid "&Use Defaults"
24830 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24832 #~ msgid "LyX binary not found"
24833 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24836 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24838 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24843 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24845 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24846 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24848 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24850 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24851 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24852 #~ "`chkconfig.ltx'."
24854 #~ msgid "File not found"
24855 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24858 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24859 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24861 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24862 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24865 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24866 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24868 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24869 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24872 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24873 #~ "%2$s is not a directory."
24875 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24876 #~ "%2$s non é unha directória."
24878 #~ msgid "Directory not found"
24879 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24882 #~ msgid "&Use babel"
24883 #~ msgstr "Usar &babel"
24886 #~ msgstr "&Global"
24889 #~ msgid "institutemark"
24890 #~ msgstr "Instituto"
24893 #~ msgid "Flex:Institute"
24894 #~ msgstr "Instituto"
24897 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24898 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24901 #~ msgid "tablenotemark"
24902 #~ msgstr "liña tabular"
24910 #~ msgstr "Epígrafe"
24917 #~ msgid "Chemistry"
24925 #~ msgid "InstituteMark"
24926 #~ msgstr "Instituto"
24929 #~ msgid "Flex:Alert"
24930 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24933 #~ msgid "Flex:Structure"
24934 #~ msgstr "Mudanza: "
24937 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24938 #~ msgstr "Vertical"
24941 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24942 #~ msgstr "Orientación"
24945 #~ msgid "Thanks Reference"
24946 #~ msgstr "Referéncia"
24949 #~ msgid "Internet Address Reference"
24950 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24953 #~ msgid "Name (First Name)"
24957 #~ msgid "Name (Surname)"
24958 #~ msgstr "Apelidos"
24961 #~ msgid "Titlenotemark"
24962 #~ msgstr "nota de rodapé"
24965 #~ msgid "Authormark"
24966 #~ msgstr "Autor-ano"
24969 #~ msgid "CorAuthormark"
24970 #~ msgstr "Corr Author:"
24973 #~ msgid "Lowercase"
24974 #~ msgstr "Minusculas|n"
24978 #~ msgstr "&Inserir"
24981 #~ msgid "Sidenote"
24985 #~ msgid "Marginnote"
24986 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
24990 #~ msgstr "Versalete"
24993 #~ msgid "SmallCaps"
24994 #~ msgstr "Versalete"
24997 #~ msgid "Flex:Firstname"
25001 #~ msgid "Flex:Fname"
25002 #~ msgstr "Ficheiro"
25005 #~ msgid "Flex:Surname"
25006 #~ msgstr "Apelidos"
25009 #~ msgid "Flex:Filename"
25010 #~ msgstr "Ficheiro"
25013 #~ msgid "Flex:Literal"
25014 #~ msgstr "Literal"
25017 #~ msgid "Flex:Emph"
25018 #~ msgstr "U&bicación:"
25021 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25025 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25026 #~ msgstr "Número-cita"
25029 #~ msgid "Flex:Volume"
25033 #~ msgid "Flex:Day"
25034 #~ msgstr "Suplementário"
25037 #~ msgid "Flex:Month"
25038 #~ msgstr "Matemática"
25041 #~ msgid "Flex:Year"
25042 #~ msgstr "Suplementário"
25045 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25046 #~ msgstr "NúmeroMs"
25049 #~ msgid "Flex:ISSN"
25050 #~ msgstr "U&bicación:"
25053 #~ msgid "Flex:CODEN"
25057 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25061 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25065 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25066 #~ msgstr "CCC código:"
25069 #~ msgid "Flex:Code"
25070 #~ msgstr "U&bicación:"
25073 #~ msgid "Flex:Dscr"
25074 #~ msgstr "Agradecimentos"
25077 #~ msgid "Flex:Keyword"
25078 #~ msgstr "Palabra chave"
25081 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25085 #~ msgid "Flex:Orgname"
25086 #~ msgstr "Apelidos"
25089 #~ msgid "Flex:Street"
25093 #~ msgid "Flex:City"
25094 #~ msgstr "U&bicación:"
25097 #~ msgid "Flex:State"
25101 #~ msgid "Flex:Postcode"
25102 #~ msgstr "Posting-order"
25105 #~ msgid "Flex:Country"
25106 #~ msgstr "Entrada"
25109 #~ msgid "Flex:Directory"
25110 #~ msgstr "Directórias"
25113 #~ msgid "Flex:Email"
25114 #~ msgstr "CorreoE"
25117 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25118 #~ msgstr "Teclado"
25121 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25126 #~ msgstr "Ficheiro"
25133 #~ msgid "Note:Comment"
25134 #~ msgstr "Comentário"
25137 #~ msgid "Note:Note"
25141 #~ msgid "Note:Greyedout"
25142 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25145 #~ msgid "Box:Shaded"
25146 #~ msgstr "Sombreado"
25150 #~ msgstr "envolucro"
25153 #~ msgid "Argument"
25154 #~ msgstr "Aliñamento"
25157 #~ msgid "Info:menu"
25161 #~ msgid "Info:shortcut"
25162 #~ msgstr "A&celerador:"
25165 #~ msgid "Info:shortcuts"
25166 #~ msgstr "A&celerador:"
25169 #~ msgid "Braillebox"
25170 #~ msgstr "parallel"
25173 #~ msgid "Flex:Endnote"
25177 #~ msgid "Flex:Initial"
25178 #~ msgstr "Itálica"
25181 #~ msgid "Flex:Glosse"
25185 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25186 #~ msgstr "Cliente"
25189 #~ msgid "Flex:Expression"
25190 #~ msgstr "Mudanza: "
25193 #~ msgid "Flex:Concepts"
25194 #~ msgstr "Mudanza: "
25197 #~ msgid "Flex:Meaning"
25198 #~ msgstr "Mudanza: "
25201 #~ msgid "Flex:Noun"
25202 #~ msgstr "Nome próprio"
25205 #~ msgid "Flex:Strong"
25206 #~ msgstr "Mudanza: "
25209 #~ msgid "Noweb literate programming"
25211 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25214 #~ msgid "Sweave Options"
25215 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25218 #~ msgid "S/R expression"
25219 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25222 #~ msgstr "Noruego"
25225 #~ msgstr "NoviNoruego"
25228 #~ msgid "master document[[scope]]"
25229 #~ msgstr "Documento mestre"
25232 #~ msgid "Keywordsr"
25233 #~ msgstr "Palabras chave"
25236 #~ msgid "Current paragraph"
25237 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25240 #~ msgid "Current ¶graph"
25241 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25244 #~ msgid "A&vailable indices:"
25245 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25249 #~ msgstr "&Largura:"
25252 #~ msgid "Vert. Phantom"
25253 #~ msgstr "phantom"
25260 #~ msgid "All indices"
25261 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25268 #~ msgid "Cust&om:"
25269 #~ msgstr "Personalizado"
25273 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25274 #~ "lyx2lyx script."
25276 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25280 #~ "The specified document\n"
25282 #~ "could not be read."
25284 #~ "O documento especificado\n"
25286 #~ "non se pudo ler."
25288 #~ msgid "Could not read document"
25289 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25292 #~ msgid "&Keep it"
25293 #~ msgstr "&Manter iguais"
25296 #~ msgid "Cannot view URL"
25297 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25300 #~ msgid "Hyperlink"
25301 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25304 #~ msgstr "Etiqueta"
25307 #~ msgid "Invisible"
25308 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25312 #~ msgstr "&Altura:"
25315 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25316 #~ msgstr "Mudanza: "
25319 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25320 #~ msgstr "Mudanza: "
25323 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25324 #~ msgstr "Mudanza: "
25327 #~ msgid "Element:Firstname"
25331 #~ msgid "Element:Filename"
25332 #~ msgstr "Ficheiro"
25335 #~ msgid "Element:Citation-number"
25336 #~ msgstr "Número-cita"
25339 #~ msgid "Element:Issue-number"
25340 #~ msgstr "NúmeroMs"
25343 #~ msgid "Element:SS-Title"
25347 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25348 #~ msgstr "CCC código:"
25351 #~ msgid "Element:Postcode"
25352 #~ msgstr "Posting-order"
25355 #~ msgid "Element:Directory"
25356 #~ msgstr "Directórias"
25359 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25360 #~ msgstr "Teclado"
25363 #~ msgid "CharStyle"
25364 #~ msgstr "Mudanza: "
25367 #~ msgid "Custom:Endnote"
25371 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25372 #~ msgstr "Mudanza: "
25375 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25376 #~ msgstr "Mudanza: "
25379 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25380 #~ msgstr "Mudanza: "
25383 #~ msgid "CharStyle:Code"
25384 #~ msgstr "Mudanza: "
25387 #~ msgid "FrmtRef: "
25388 #~ msgstr "FormatoRef: "
25391 #~ msgid "Glossary term"
25395 #~ msgid "Middle|d"
25398 #~ msgid "caption frame"
25399 #~ msgstr "marco de lexendas"
25401 #~ msgid "top/bottom line"
25402 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25405 #~ msgid "Decimal point:"
25406 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25408 #~ msgid "Screen &DPI:"
25409 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25412 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25413 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25419 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25420 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25422 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25423 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25425 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25426 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25429 #~ msgid "Publisher ID"
25430 #~ msgstr "Editores"
25432 #~ msgid "TheoremTemplate"
25433 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25435 #~ msgid "Theorem #:"
25436 #~ msgstr "Teorema #:"
25438 #~ msgid "Lemma #:"
25439 #~ msgstr "Lema #:"
25441 #~ msgid "Corollary #:"
25442 #~ msgstr "Corolário #:"
25444 #~ msgid "Proposition #:"
25445 #~ msgstr "Proposición #:"
25447 #~ msgid "Conjecture #:"
25448 #~ msgstr "Conxetura #:"
25450 #~ msgid "Criterion #:"
25451 #~ msgstr "Critério #:"
25454 #~ msgstr "Facto #:"
25456 #~ msgid "Axiom #:"
25457 #~ msgstr "Axioma #:"
25459 #~ msgid "Definition #:"
25460 #~ msgstr "Definición #:"
25462 #~ msgid "Example #:"
25463 #~ msgstr "Exemplo #:"
25465 #~ msgid "Condition #:"
25466 #~ msgstr "Condición #:"
25468 #~ msgid "Problem #:"
25469 #~ msgstr "Problema #:"
25471 #~ msgid "Exercise #:"
25472 #~ msgstr "Exercício #:"
25474 #~ msgid "Remark #:"
25475 #~ msgstr "Observación #:"
25477 #~ msgid "Claim #:"
25478 #~ msgstr "Afirmación #:"
25481 #~ msgstr "Nota #:"
25483 #~ msgid "Notation #:"
25484 #~ msgstr "Notación #:"
25487 #~ msgstr "Caso #:"
25489 #~ msgid "Footernote"
25490 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25492 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25493 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25496 #~ msgid "Overwrite all files?"
25497 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25500 #~ msgid "Continue &asking"
25501 #~ msgstr "Continuación"
25504 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25505 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25508 #~ msgid "Thin space"
25509 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25512 #~ msgid "Medium space"
25513 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25516 #~ msgid "Thick space"
25517 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25520 #~ msgid "Negative thin space"
25521 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25524 #~ msgid "Negative medium space"
25525 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25528 #~ msgid "Negative thick space"
25529 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25532 #~ msgid "Inter-word space"
25533 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25535 #~ msgid "Date format"
25536 #~ msgstr "Formato de data"
25539 #~ msgid "Unknown buffer info"
25540 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25543 #~ msgid "QQuad Space"
25547 #~ msgid "Preview\t"
25548 #~ msgstr "Vista preliminar"
25551 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25552 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25556 #~ msgstr "O&pcións:"
25559 #~ msgid "Find LyX Text"
25560 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25563 #~ msgid "&Replace with..."
25564 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25571 #~ msgid "Pre&vious"
25572 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25575 #~ msgid "&Keep case"
25576 #~ msgstr "&Manter iguais"
25579 #~ msgid "&Find..."
25580 #~ msgstr "&Procurar:"
25583 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25584 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25591 #~ msgid "&Previous"
25592 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25595 #~ msgid "&Advanced"
25596 #~ msgstr "A&vanzadas"
25599 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25600 #~ "%1$s.layout,\n"
25601 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25602 #~ "class or style file required by it is not\n"
25603 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25604 #~ "for more information.\n"
25606 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25607 #~ "%1$s.layout,\n"
25608 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25609 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25610 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25611 #~ "para obter máis información.\n"
25613 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25614 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25616 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25618 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25621 #~ msgid "Any &word"
25622 #~ msgstr "Palabra chave"
25625 #~ msgstr "&Postizo"
25628 #~ msgstr "Proc&urar:"
25631 #~ msgstr "Apa&gar"
25633 #~ msgid "&Default language:"
25634 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25637 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25638 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25640 #~ msgid "&BibTeX command:"
25641 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25644 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25645 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25648 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25649 #~ msgstr "Comando índice:"
25651 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25652 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25655 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25657 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25658 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25660 #~ msgid "Use input encod&ing"
25661 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25663 #~ msgid "Jump to the label"
25664 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25666 #~ msgid "Merge cells"
25667 #~ msgstr "Une celas"
25669 #~ msgid "Listing settings"
25670 #~ msgstr "Configuración listas"
25672 #~ msgid "LangHeader"
25673 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25675 #~ msgid "Language Header:"
25676 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25678 #~ msgid "Language:"
25679 #~ msgstr "Língua:"
25681 #~ msgid "LastLanguage"
25682 #~ msgstr "UltimaLingua"
25684 #~ msgid "Last Language:"
25685 #~ msgstr "Última língua:"
25687 #~ msgid "LangFooter"
25688 #~ msgstr "PeLingua"
25693 #~ msgid "End of CV"
25694 #~ msgstr "Fin do CV"
25697 #~ msgstr "Strasse"
25708 #~ msgid "Computer"
25709 #~ msgstr "Computador"
25711 #~ msgid "Computer:"
25712 #~ msgstr "Computador:"
25714 #~ msgid "EmptySection"
25715 #~ msgstr "SecciónValeira"
25717 #~ msgid "Empty Section"
25718 #~ msgstr "Sección valeira"
25720 #~ msgid "CloseSection"
25721 #~ msgstr "FechaSección"
25723 #~ msgid "Close Section"
25724 #~ msgstr "Fecha sección"
25727 #~ msgid "Insert|n"
25728 #~ msgstr "Inserir|I"
25730 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25731 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25733 #~ msgid "View DVI"
25734 #~ msgstr "Mostra DVI"
25736 #~ msgid "Update DVI"
25737 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25739 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25740 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25742 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25743 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25745 #~ msgid "View PostScript"
25746 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25748 #~ msgid "Update PostScript"
25749 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25752 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25753 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25755 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25756 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25758 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25759 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25762 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25763 #~ "You may not have the right languages installed."
25765 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25766 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25769 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25770 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25772 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25773 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25776 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25779 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25780 #~ "codificación `%2$s'."
25782 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25783 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25786 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25787 #~ "encoding `%2$s'."
25789 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25790 #~ "codificación `%2$s'."
25793 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25794 #~ "encoding `%2$s'."
25796 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25797 #~ "codificación `%2$s'."
25800 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25802 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25804 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25805 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25808 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25809 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25810 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25812 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25813 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25814 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25816 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25817 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25819 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25820 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25822 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25823 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25826 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25830 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25833 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25834 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25836 #~ msgid "Branch Settings"
25837 #~ msgstr "Configuración de pola"
25840 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25842 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25843 #~ "de parámetros."
25846 #~ msgstr "Longura"
25848 #~ msgid "TeX Code Settings"
25849 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25851 #~ msgid "Float Settings"
25852 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25855 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25856 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25858 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25859 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25864 #~ msgid "pspell (library)"
25865 #~ msgstr "pspell (library)"
25867 #~ msgid "aspell (library)"
25868 #~ msgstr "aspell (library)"
25873 #~ msgid "*.ispell"
25874 #~ msgstr "*.ispell"
25876 #~ msgid "Spellchecker error"
25877 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25879 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25880 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25883 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25884 #~ "Maybe it has been killed."
25886 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25887 #~ "Se cadra matou o proceso."
25889 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25890 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25892 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25893 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25895 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25896 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25898 #~ msgid "No Table of contents"
25899 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25901 #~ msgid "Opened inset"
25902 #~ msgstr "Recadro aberto"
25905 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25906 #~ msgstr "carácter especial"
25908 #~ msgid "Opened Box Inset"
25909 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25911 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25912 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25914 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25915 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25917 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25918 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25921 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25922 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25924 #~ msgid "Opened Float Inset"
25925 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25927 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25928 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25930 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25931 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25933 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25934 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25936 #~ msgid "Opened Note Inset"
25937 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25939 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25940 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25942 #~ msgid "Opened table"
25943 #~ msgstr "Táboa aberta"
25945 #~ msgid "Opened Text Inset"
25946 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25948 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25949 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25952 #~ msgid "Anschrift:"
25953 #~ msgstr "Unterschrift:"
25955 #~ msgid "Briefkopf:"
25956 #~ msgstr "Briefkopf:"
25959 #~ msgid "Absender:"
25960 #~ msgstr "Cabezallo:"
25963 #~ msgstr "Zusatz:"
25966 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25967 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25970 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25971 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25973 #~ msgid "Unterschrift:"
25974 #~ msgstr "Unterschrift:"
25977 #~ msgid "Vorwahl:"
25978 #~ msgstr "Normal:"
25980 #~ msgid "Telefon:"
25981 #~ msgstr "Telefon:"
25989 #~ msgid "Betreff:"
25990 #~ msgstr "Betreff:"
25993 #~ msgstr "Anrede:"
25999 #~ msgid "Anlage(n):"
26000 #~ msgstr "Anlagen:"
26002 #~ msgid "Verteiler:"
26003 #~ msgstr "Verteiler:"
26008 #~ msgid "Strasse:"
26009 #~ msgstr "Strasse:"
26014 #~ msgid "RetourAdresse:"
26015 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26017 #~ msgid "MeinZeichen:"
26018 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26020 #~ msgid "IhrZeichen:"
26021 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26023 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26024 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26032 #~ msgid "Adresse:"
26033 #~ msgstr "Adresse:"
26035 #~ msgid "Anlagen:"
26036 #~ msgstr "Anlagen:"
26043 #~ msgid "No file open!"
26044 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26047 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26048 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26051 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26052 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26055 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26056 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26059 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26060 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26063 #~ msgid "Toggle Label|L"
26064 #~ msgstr "Comutar &todo"
26066 #~ msgid "B&rowse..."
26067 #~ msgstr "E&xaminar..."
26069 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26070 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26072 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26073 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26080 #~ msgid "&Postscript driver:"
26081 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26084 #~ msgid "Append Parameter"
26085 #~ msgstr "Máis parámetros"
26088 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26089 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26092 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26093 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26096 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26097 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26108 #~ msgid "algorithm"
26109 #~ msgstr "Algoritmo"
26116 #~ msgid "keywords"
26117 #~ msgstr "Palabras chave"
26119 #~ msgid "Table of Contents|a"
26120 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26123 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26125 #~ msgid "Slidecontents"
26126 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26129 #~ msgid "Progress Contents"
26130 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26132 #~ msgid "LinuxDoc"
26133 #~ msgstr "LinuxDoc"
26135 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26136 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26139 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26140 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26145 #~ msgid "American"
26146 #~ msgstr "Inglés Americano"
26149 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26150 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26152 #~ msgid "Austrian"
26153 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26156 #~ msgstr "Inglés británico"
26158 #~ msgid "Canadian"
26159 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26166 #~ msgid "Reference\t"
26167 #~ msgstr "Referéncia"
26170 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26171 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26174 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26178 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26179 #~ msgstr "RetourAdresse"
26182 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26183 #~ msgstr "Postvermerk"
26186 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26187 #~ msgstr "IhrZeichen"
26190 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26191 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26194 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26195 #~ msgstr "MeinZeichen"
26198 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26199 #~ msgstr "Unterschrift"
26204 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26205 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26207 #~ msgid "LaTeX default"
26208 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26210 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26211 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26214 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26216 #~ "O documento especificado\n"
26218 #~ "non se pudo ler."
26221 #~ "Layout had to be changed from\n"
26222 #~ "%1$s to %2$s\n"
26223 #~ "because of class conversion from\n"
26226 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26228 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26231 #~ msgid "Changed Layout"
26232 #~ msgstr "Formato trocado"
26234 #~ msgid "Unknown layout"
26235 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26238 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26239 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26241 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26242 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26245 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26246 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26248 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26249 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26251 #~ msgid "Display image in LyX"
26252 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26254 #~ msgid "Screen display"
26255 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26257 #~ msgid "Monochrome"
26258 #~ msgstr "Monocromo"
26260 #~ msgid "Grayscale"
26261 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26266 #~ msgid "&Display:"
26267 #~ msgstr "&Pantalla:"
26270 #~ msgstr "Esca&la:"
26273 #~ msgid "Scr&een Display:"
26274 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26276 #~ msgid "Do not display"
26277 #~ msgstr "Non mostrar"
26280 #~ msgid "Unknown Info: "
26281 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26284 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26285 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26288 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26289 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26292 #~ msgid "Clear group"
26293 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26298 #~ msgid "Plain Text"
26299 #~ msgstr "Texto simples"
26302 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26303 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26305 #~ msgid "Edit the file externally"
26306 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26308 #~ msgid "&Edit File..."
26309 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26311 #~ msgid "LyX View"
26312 #~ msgstr "Vista LyX"
26319 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26320 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26322 #~ msgid "<- C&lear"
26323 #~ msgstr "<- &Limpar"
26326 #~ msgstr "&Aplicar"
26330 #~ msgstr "&Limpar"
26333 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26334 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26338 #~ msgstr "&Engadir"
26342 #~ msgstr "&Enmarcada"
26345 #~ msgstr "&Centro"
26348 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26349 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26352 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26353 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26356 #~ msgid " writing embedded files."
26357 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26360 #~ msgid " could not write embedded files!"
26361 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26364 #~ msgid "Failed to extract file"
26365 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26368 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26370 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26372 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26375 #~ msgid "Copy file failure"
26376 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26380 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26381 #~ "Please check whether the path is writeable."
26383 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26384 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26388 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26389 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26391 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26392 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26395 #~ msgid "Failed to embed file"
26396 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26400 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26401 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26403 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26404 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26407 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26409 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26411 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26414 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26415 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26419 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26420 #~ "Please check whether the source file is available"
26422 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26423 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26426 #~ msgid "Failed to open file"
26427 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26430 #~ msgid "Sync file failure"
26431 #~ msgstr "fallo de chktex"
26434 #~ msgid "Packing all files"
26435 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26438 #~ msgid "Failed to write file"
26439 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26442 #~ msgid "Save failure"
26443 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26447 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26450 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26451 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26454 #~ msgid "Embedded Files"
26455 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26458 #~ msgid "Embedded layout"
26459 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26462 #~ msgid "Extra embedded file"
26463 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26465 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26466 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26469 #~ msgid "Enspace|E"
26473 #~ msgid "Enskip|k"
26476 #~ msgid "Document could not be read"
26477 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26480 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26481 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26484 #~ msgid "Properties...|P"
26485 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26488 #~ msgid "New Line|e"
26489 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26491 #~ msgid "Line Break|B"
26492 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26495 #~ msgid "line break"
26496 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26499 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26500 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26506 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26507 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26509 #~ msgid "Swap Rows|S"
26510 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26512 #~ msgid "Swap Columns|w"
26513 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26525 #~ msgstr "flutuante"
26527 #~ msgid "S&ubfigure"
26528 #~ msgstr "Su&bfigura"
26530 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26531 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26533 #~ msgid "Ca&ption:"
26534 #~ msgstr "&Lexenda:"
26536 #~ msgid "Show ERT inline"
26537 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26540 #~ msgstr "&Inserido"
26542 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26543 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26545 #~ msgid "Framed in box"
26546 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26549 #~ msgstr "&Colorida"
26551 #~ msgid "Paper Size"
26552 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26557 #~ msgid "C&opiers"
26558 #~ msgstr "C&opiadoras"
26560 #~ msgid "&File formats"
26561 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26563 #~ msgid "F&ormat:"
26564 #~ msgstr "F&ormato:"
26566 #~ msgid "&GUI name:"
26567 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26569 #~ msgid "External Applications"
26570 #~ msgstr "Programas externos"
26572 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26573 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26575 #~ msgid "Save/restore window position"
26576 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26584 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26585 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26588 #~ msgstr "&Unidades:"
26590 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26591 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26594 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26596 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26597 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26599 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26600 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26602 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26603 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26606 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26609 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26612 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26614 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26615 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26617 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26618 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26620 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26621 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26624 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26626 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26627 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26629 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26630 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26632 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26633 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26635 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26636 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26638 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26639 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26641 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26644 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26645 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26647 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26648 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26651 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26653 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26654 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26656 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26657 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26659 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26660 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26663 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26665 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26666 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26668 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26669 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26671 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26672 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26675 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26677 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26678 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26680 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26681 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26683 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26686 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26687 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26689 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26690 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26692 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26693 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26695 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26696 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26698 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26699 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26705 #~ msgstr "Húngaro"
26707 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26708 #~ msgstr "Servo-Croata"
26710 #~ msgid "Framed|F"
26711 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26713 #~ msgid "Shaded|S"
26714 #~ msgstr "Sombreado|S"
26716 #~ msgid "Insert URL"
26717 #~ msgstr "Insere URL"
26719 #~ msgid "Can't load document class"
26720 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26723 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26726 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26730 #~ "The document could not be converted\n"
26731 #~ "into the document class %1$s."
26733 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26734 #~ "á clase de documento %1$s."
26737 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26738 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26740 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26741 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26744 #~ msgid "&Switch to document"
26745 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26748 #~ "Could not open the specified document\n"
26750 #~ "due to the error: %2$s"
26752 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26754 #~ "por mor do error: %2$s"
26756 #~ msgid "Rectangular box"
26757 #~ msgstr "Marco rectangular"
26759 #~ msgid "Shadow box"
26760 #~ msgstr "Marco con sombra"
26762 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26763 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26765 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26766 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26769 #~ msgstr "Copiadoras"
26772 #~ msgstr "Encuadrado"
26775 #~ msgstr "Marco ovalado"
26778 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26780 #~ msgid "Shadowbox"
26781 #~ msgstr "Marco sombreado"
26783 #~ msgid "Doublebox"
26784 #~ msgstr "Marco duplo"
26786 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26787 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26789 #~ msgid "Unknown inset name: "
26790 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26792 #~ msgid "Program Listing "
26793 #~ msgstr "Código de programa"
26796 #~ msgstr "Enmarcado"
26799 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26800 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26805 #~ msgid "HtmlUrl: "
26806 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26808 #~ msgid "Default (outer)"
26809 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26812 #~ msgstr "Exterior"
26814 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26815 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26817 #~ msgid "%1$d words in selection."
26818 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26820 #~ msgid "%1$d words in document."
26821 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26823 #~ msgid "One word in selection."
26824 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26826 #~ msgid "One word in document."
26827 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26829 #~ msgid "Count words"
26830 #~ msgstr "Contar palabras"
26832 #~ msgid "Encoding error"
26833 #~ msgstr "Erro de codificación"
26836 #~ msgid "Placeholders"
26837 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26840 #~ msgstr "&Direita"