1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Escolle un ficheiro"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgstr "E&xaminar..."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Estilo BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas as referéncias citadas"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas as referéncias sen citar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas as referéncias"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgstr "&Bancos de dados"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "salto de páxina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgstr "Cadro &interior:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Polas disponíbeis:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Escoller pola"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 msgid "Filename &Suffix"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Estilo de carácter non definido"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Polas &disponíbeis:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Comutar a pola escollida"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&Des)activar"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Trocar c&or..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
512 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Eliminar a pola escollida"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
550 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Estilo de carácter non definido"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Marcas personalizadas:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
673 msgid "Go to previous change"
674 msgstr "Ir á próxima mudanza"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "&Próxima mudanza"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Ir á próxima mudanza"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
687 msgstr "&Próxima mudanza"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Aceitar esta mudanza"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
708 msgstr "Família de Fontes"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
717 msgstr "Forma de fonte"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
726 msgstr "Séries de fontes"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
739 msgstr "Cor da fonte"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Nunca comutado"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
763 msgstr "Tamaño fonte"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Outras opcións de fonte"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Sempre comutado"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
784 msgstr "Comutar &todo"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
803 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "Citas &disponíbeis:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
843 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
844 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
853 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "Es&tilo de cita:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Te&xto antes:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 msgstr "Texto des&pois:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista todos os autores"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "L&ista completa de autores"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Forzar maiúsculas"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Procurar cita"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
917 msgstr "Procura erro"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
931 msgstr "Procura erro"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
935 msgid "Search field:"
936 msgstr "Procura erro"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
942 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "Expresión regu&lar"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
962 msgid "All entry types"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
966 msgid "Search as you &type"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
972 msgstr "Cor da fonte"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 msgstr "Texto simples"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
992 msgid "Revert the color to the default"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "Resaltado en cincento"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1013 msgid "Background colors"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1023 msgid "Shaded boxes:"
1024 msgstr "Caixa sombreada"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1028 msgid "&New Document:"
1029 msgstr "Novo documento"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "Documento fillo"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1038 msgstr "E&xaminar..."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1042 msgid "Copy Document Settings from:"
1043 msgstr "Configuración do documento"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "Novo documento"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "Documento fillo"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1061 msgid "Match delimiter types"
1062 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1065 msgid "&Keep matched"
1066 msgstr "&Manter iguais"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Inserir delimitadores"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1082 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1083 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1086 msgid "Use Class Defaults"
1087 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1090 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1091 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1094 msgid "Save as Document Defaults"
1095 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1102 msgid "Show ERT button only"
1103 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1110 msgid "Show ERT contents"
1111 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 msgid "For more information, refer to the complete log."
1120 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 msgid "Description:"
1130 msgstr "&Descrición:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1157 msgid "Select a file"
1158 msgstr "Escolle un ficheiro"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Modelos disponíbeis"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1180 msgid "LaTeX Options"
1181 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1192 msgid "&Show in LyX"
1193 msgstr "&Mostrar en LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1199 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1200 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1204 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1205 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "Procurar cita"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Orixe da rotación"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1245 msgid "Height of image in output"
1246 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1250 msgid "Width of image in output"
1251 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1254 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1255 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1259 msgid "&Maintain aspect ratio"
1260 msgstr "&Manter proporción"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1268 msgid "Clip to bounding box values"
1269 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1273 msgid "Clip to &bounding box"
1274 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1278 msgid "&Left bottom:"
1279 msgstr "Esquerda &inferior:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1288 msgstr "Direita &superior:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1293 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1297 msgid "&Get from File"
1298 msgstr "&Obter do ficheiro"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1320 msgid "Replace &with:"
1321 msgstr "Su&bstituir por:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1339 msgstr "Procurar se&guinte"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1343 msgid "Restrict search to whole words only"
1344 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1348 msgid "W&hole words"
1349 msgstr "Palabras chave."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1352 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1360 msgstr "&Substituir"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1364 msgid "Search &backwards"
1365 msgstr "Proc&urar cara tras"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1369 msgid "Replace all occurences at once"
1370 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1375 msgid "Replace &All"
1376 msgstr "Substituir &todo"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1384 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1394 msgid "Current paragraph"
1395 msgstr "&Indentar parágrafo"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1399 msgid "Current ¶graph"
1400 msgstr "&Indentar parágrafo"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1404 msgid "Current &document"
1405 msgstr "Imprime documento"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1409 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1415 msgid "&Master document"
1416 msgstr "Documento mestre"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "Abre documento"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "Abre documento"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1429 msgid "All ma&nuals"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1440 msgid "Ignore &format"
1441 msgstr "A&o formato:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "macro matemática"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1466 msgstr "Información TeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1469 msgid "Use &default placement"
1470 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1473 msgid "Advanced Placement Options"
1474 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1477 msgid "&Top of page"
1478 msgstr "&Início da páxina"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1481 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1482 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1485 msgid "Here de&finitely"
1486 msgstr "Aqui, &con certeza"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1489 msgid "&Here if possible"
1490 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1493 msgid "&Page of floats"
1494 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1497 msgid "&Bottom of page"
1498 msgstr "&Fin da páxina"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1501 msgid "&Span columns"
1502 msgstr "&Estender colunas"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1505 msgid "&Rotate sideways"
1506 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1513 msgid "&Default Family:"
1514 msgstr "&Familia predefinida:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1523 msgstr "&Tamaño base:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1527 msgid "LaTe&X font encoding:"
1528 msgstr "Codificación Te&X:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1531 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1539 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1543 msgid "&Sans Serif:"
1544 msgstr "&Sans Serif:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1547 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1552 msgstr "&Escala(%):"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1555 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "&Typewriter:"
1560 msgstr "Fon&te_fixa:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1568 msgstr "Esc&ala(%):"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1571 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1580 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1584 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1588 msgid "Use true S&mall Caps"
1589 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1592 msgid "Use old style instead of lining figures"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1596 msgid "Use &Old Style Figures"
1597 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1604 msgid "Select an image file"
1605 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1609 msgstr "Tamaño de saída"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1612 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1617 msgid "Set &height:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1621 msgid "&Scale Graphics (%):"
1622 msgstr "E&scala graficos (%):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1625 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1635 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1636 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1639 msgid "Rotate Graphics"
1640 msgstr "Rotar gráficos"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1643 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1644 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1647 msgid "Ro&tate after scaling"
1648 msgstr "Rota &despois de escalar"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1655 msgid "A&ngle (Degrees):"
1656 msgstr "&Ángulo (graus):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1660 msgid "File name of image"
1661 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1678 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1679 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1682 msgid "Don't un&zip on export"
1683 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1687 msgid "Additional LaTeX options"
1688 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1691 msgid "LaTeX &options:"
1692 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1696 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1697 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "&Mostrar en LyX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1710 msgid "Graphics Group"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1731 msgstr "Modo rascuño"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1735 msgstr "Modo &rascuño"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1779 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1780 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1784 msgid "&Fill Pattern:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1808 msgstr "Grandísima:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "Nome asociado coa URL"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1823 msgid "Specify the link target"
1824 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1831 msgid "Link to the web or to every other target"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1850 msgid "Link to a file"
1851 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1859 msgid "Listing Parameters"
1860 msgstr "Parámetros de listado"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1865 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1866 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 msgid "&Bypass validation"
1872 msgstr "&Evita validación"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1883 msgid "Mo&re parameters"
1884 msgstr "Máis &parámetros"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1887 msgid "Underline spaces in generated output"
1888 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1891 msgid "&Mark spaces in output"
1892 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1895 msgid "Show LaTeX preview"
1896 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1899 msgid "&Show preview"
1900 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1903 msgid "File name to include"
1904 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1907 msgid "&Include Type:"
1908 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1924 msgid "Program Listing"
1925 msgstr "Código programación"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1928 msgid "Edit the file"
1929 msgstr "Editar o ficheiro"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1937 msgid "A&vailable indices:"
1938 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1941 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1946 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1951 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1953 msgid "Index generation"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1967 msgstr "Elimina todas as liñas"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1981 msgid "A&vailable Indexes:"
1982 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1986 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2008 msgid "Define or change button color"
2009 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Información TeX"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Información TeX"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2023 msgid "Inset Parameter Configuration"
2024 msgstr "Inserir fracción estándar"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2028 msgid "I&mmediate Apply"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2034 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2038 msgid "Document &class"
2039 msgstr "&Clase do documento:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2042 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2061 msgid "P&redefined:"
2062 msgstr "I&mpresora:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2066 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2073 msgstr "Personalizado"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2077 msgid "&Graphics driver:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2081 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2086 msgid "Select de&fault master document"
2087 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2096 msgid "Enter the name of the default master document"
2097 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2100 msgid "Suppress default date on front page"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2106 msgstr "&Codificación:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "Cabezallo de língua:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2119 msgid "&Quote Style:"
2120 msgstr "&Estilo de cita:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2124 msgid "Input here the listings parameters"
2125 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2129 msgid "Feedback window"
2130 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2133 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2138 msgid "&Main Settings"
2139 msgstr "Opcións &principais"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2146 msgid "Check for inline listings"
2147 msgstr "Seleccione para código inserido"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2150 msgid "&Inline listing"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2154 msgid "Check for floating listings"
2155 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2163 msgstr "U&bicación:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2166 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2167 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2170 msgid "Line numbering"
2171 msgstr "Numeración das liñas"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2178 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2179 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2186 msgid "Difference between two numbered lines"
2187 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2191 msgstr "&Tamaño fonte:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2194 msgid "Choose the font size for line numbers"
2195 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2204 msgstr "Ta&maño fonte:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2207 msgid "The content's base font size"
2208 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2211 msgid "Font Famil&y:"
2212 msgstr "F&amília Fonte:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2215 msgid "The content's base font style"
2216 msgstr "Família da fonte base"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2219 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2220 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2223 msgid "&Break long lines"
2224 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2227 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2228 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2231 msgid "S&pace as symbol"
2232 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2235 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2236 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2239 msgid "Space i&n string as symbol"
2240 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 msgstr "Intervalo impresión"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "Primeira li&ña:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgstr "&Ultima liña:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Última liña a ser impresa"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Máis parámetros"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "Información xeral"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2319 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2331 msgstr "Actualizar a vista"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2336 msgstr "&Actualizar"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Aviso de exportar!"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2362 msgstr "Procura erro"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2365 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2366 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2369 msgid "&Default Margins"
2370 msgstr "&Marxes predefinidas"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2390 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2393 msgid "Head &height:"
2394 msgstr "Alto &cabezallo:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2398 msgstr "Salto do &pé:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2402 msgid "&Column Sep:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2407 msgid "Master Document Output"
2408 msgstr "Documento mestre"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2411 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2415 msgid "Include only &selected children"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2420 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2426 msgid "&Maintain counters and references"
2427 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2430 msgid "Include all subdocuments in the output"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2435 msgid "&Include all children"
2436 msgstr "Inclui ficheiro"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2442 msgid "Number of rows"
2443 msgstr "Número de filas"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2454 msgid "Number of columns"
2455 msgstr "Número de colunas"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2463 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2464 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2467 msgid "Vertical alignment"
2468 msgstr "Aliñamento vertical"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2475 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2476 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2479 msgid "&Horizontal:"
2480 msgstr "&Horizontal:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2493 msgid "decoration type / matrix border"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2518 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2519 "are inserted into formulas"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2523 msgid "&Use AMS math package automatically"
2524 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2527 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2531 msgid "Use AMS &math package"
2532 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2536 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2537 "inserted into formulas"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "Use esint package &automatically"
2542 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2545 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2549 msgid "Use &esint package"
2550 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2555 "inserted into formulas"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use mhchem &package automatically"
2561 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2569 msgid "Use mh&chem package"
2570 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2575 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2595 msgstr "&Ordenar como:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2598 msgid "&Description:"
2599 msgstr "&Descrición:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2610 msgid "LyX internal only"
2611 msgstr "Só internamente no LyX"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2618 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2619 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2623 msgstr "&Comentário"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2626 msgid "Print as grey text"
2627 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2631 msgstr "&Resaltado en cincento"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2634 msgid "&List in Table of Contents"
2635 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2639 msgstr "&Numeración"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "A saída está valeira"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2648 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2649 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2654 msgid "De&fault Output Format:"
2655 msgstr "Impresora pre&definida:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2658 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2666 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2670 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2675 msgid "Custom Macro:"
2676 msgstr "Cliente num.:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Matemáticas"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2693 msgid "Strict XHTML 1.1"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2702 msgid "Format to use for math output."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2720 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2728 msgid "Math Image Scaling"
2729 msgstr "Espazados matemático"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2732 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2736 msgid "&Use hyperref support"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2746 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2751 msgid "Automatically fi&ll header"
2752 msgstr "Actualización automática"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2755 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2764 msgid "Header Information"
2765 msgstr "Información TeX"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2785 msgstr "Palabra &chave:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2790 msgstr "&Xerar ligazón"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2793 msgid "Allows link text to break across lines."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2798 msgid "B&reak links over lines"
2799 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2803 msgid "No &frames around links"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2808 msgid "C&olor links"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2812 msgid "Bibliographical backreferences"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2817 msgid "B&ackreferences:"
2818 msgstr "Preferéncias"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2823 msgstr "Marcadores|M"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Limpar marcadores|m"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2832 msgid "&Numbered bookmarks"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2837 msgid "Number of levels"
2838 msgstr "Número de cópias"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2842 msgid "&Open bookmarks"
2843 msgstr "Gravar marcador"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2847 msgid "Additional o&ptions"
2848 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2851 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2856 msgid "Paper Format"
2857 msgstr "Formato de data"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2867 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2869 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2874 msgid "&Orientation:"
2875 msgstr "Orientación"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2892 msgid "Headings &style:"
2893 msgstr "&Estilo de páxina:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "Documento con &duas caras"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2909 msgstr "Largura da etiqueta"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2918 msgid "Lo&ngest label"
2919 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2923 msgid "Line &spacing"
2924 msgstr "E&spazamento:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2944 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2952 msgstr "Personalizado"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2956 msgid "&Indent Paragraph"
2957 msgstr "&Indentar parágrafo"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2961 msgstr "&Xustificado"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2979 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2983 msgid "Paragraph's &Default"
2984 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2987 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2997 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2998 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3001 msgid "&Horiz. Phantom"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3006 msgid "Vertical space of the phantom content"
3007 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3010 msgid "&Vert. Phantom"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3025 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3031 msgid "Automatic in&line completion"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3035 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3040 msgid "Automatic p&opup"
3041 msgstr "Actualización automática"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3045 msgid "Autoco&rrection"
3046 msgstr "Auto-i&niciar"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3051 msgstr "Texto simples"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3055 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3061 msgid "Automatic &inline completion"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3065 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3070 msgid "Automatic &popup"
3071 msgstr "Actualización automática"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3075 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3080 msgid "Cursor i&ndicator"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3084 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3090 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3091 "if it is available."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3096 msgid "s inline completion dela&y"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3101 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3102 "if it is available."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3106 msgid "s popup d&elay"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3111 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3112 "It will be shown right away."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3116 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3120 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3124 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3129 msgstr "&Conversor:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3132 msgid "E&xtra flag:"
3133 msgstr "Opción e&xtra:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3136 msgid "&From format:"
3137 msgstr "Do &formato:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3141 msgstr "A&o formato:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3155 msgid "Converter Defi&nitions"
3156 msgstr "Definicións de con&versores"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3159 msgid "Converter File Cache"
3160 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3168 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3169 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3173 msgid "Display &Graphics"
3174 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3177 msgid "Instant &Preview:"
3178 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3183 msgstr "Desactivada"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3187 msgstr "Sen fórmulas"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3200 msgid "Factor for the preview size"
3201 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3209 msgid "&Mark end of paragraphs"
3210 msgstr "&Indentar parágrafo"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3219 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3220 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3224 msgid "Scroll &below end of document"
3225 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3229 msgid "Sort &environments alphabetically"
3230 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3233 msgid "&Group environments by their category"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3237 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3241 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3245 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3254 msgid "&Hide toolbars"
3255 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3259 msgid "Hide scr&ollbar"
3260 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3264 msgid "Hide &tabbar"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3269 msgid "Hide &menubar"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3273 msgid "&Limit text width"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3277 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "Formato de &documento"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3296 msgid "Vector &graphics format"
3297 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3301 msgid "S&hort Name:"
3302 msgstr "&Ordenar como:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3306 msgstr "E&xtensión:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3311 msgstr "A&celerador:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3324 msgstr "&Copiadora:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3328 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3329 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3333 msgid "Default Format"
3334 msgstr "Formato de data"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3345 msgid "Your E-mail address"
3346 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3353 msgid "Use &keyboard map"
3354 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3363 msgstr "Exa&minar..."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3375 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3380 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3381 "speed it up, low values slow it down."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3385 msgid "Scroll wheel zoom"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3406 msgstr "BlocoAlerta"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3410 msgid "User &interface language:"
3411 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3414 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3418 msgid "Language pac&kage:"
3419 msgstr "&Pacote de língua:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3422 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3426 msgid "Command s&tart:"
3427 msgstr "&Inicio do comando:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3431 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3432 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3435 msgid "Command e&nd:"
3436 msgstr "&Fin do comando:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3441 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "Impresora pre&definida:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3454 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3460 msgstr "Usar &babel"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3464 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3465 "the language package)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3474 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3480 msgstr "Auto-i&niciar"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3484 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3490 msgstr "Auto-&terminar"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3493 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3497 msgid "Mark &foreign languages"
3498 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3502 msgid "Right-to-left language support"
3503 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3507 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3509 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3512 msgid "Enable RTL su&pport"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3517 msgid "Cursor movement:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3531 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3536 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3537 msgstr "Codificación Te&X:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3540 msgid "Default paper si&ze:"
3541 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3555 msgid "US executive"
3556 msgstr "US executive"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3580 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3581 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3584 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3585 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3588 msgid "BibTeX command and options"
3589 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3593 msgid "Processor for &Japanese:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3598 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3612 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3613 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3617 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "Nomenclatura"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3628 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3631 msgid "Chec&kTeX command:"
3632 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3635 msgid "CheckTeX start options and flags"
3636 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3642 "rather than the Cygwin teTeX."
3644 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3645 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3650 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3653 msgid "Set class options to default on class change"
3654 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3659 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3671 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3672 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3673 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3676 msgid "&Date format:"
3677 msgstr "Formato de &data:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3680 msgid "Date format for strftime output"
3681 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3699 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3702 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3706 msgid "Forward search"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "Comando índice:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3716 msgid "&PDF command:"
3717 msgstr "Comando &roff:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3720 msgid "&PATH prefix:"
3721 msgstr "&Prefixo PATH:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3732 msgstr "Examinar..."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3737 msgstr "Fallo do Tesouro"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3740 msgid "&Temporary directory:"
3741 msgstr "Directória &temporária:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3744 msgid "Ly&XServer pipe:"
3745 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3748 msgid "&Backup directory:"
3749 msgstr "&Copias de seguranza:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3753 msgid "&Example files:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3757 msgid "&Document templates:"
3758 msgstr "&Modelos de documento:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3761 msgid "&Working directory:"
3762 msgstr "&Directória de traballo:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3766 msgid "Hunspell dictionaries:"
3767 msgstr "&Dicionário persoal:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3770 msgid "Printer Command Options"
3771 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3774 msgid "Extension to be used when printing to file."
3775 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3778 msgid "File ex&tension:"
3779 msgstr "&Extensión:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3782 msgid "Option used to print to a file."
3783 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3786 msgid "Print to &file:"
3787 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3790 msgid "Option used to print to non-default printer."
3791 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3795 msgid "Set &printer:"
3796 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3799 msgid "Option used with spool command to set printer."
3800 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Impresora &Spool:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3812 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3813 "que se imprime posteriormente."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3817 msgid "Spool co&mmand:"
3818 msgstr "Coman&do Spool:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3821 msgid "Option used to reverse page order."
3822 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3825 msgid "Re&verse pages:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3834 msgid "&Number of copies:"
3835 msgstr "Número de cópias"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3838 msgid "Option used to set number of copies."
3839 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3842 msgid "Option used to print a range of pages."
3843 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3847 msgstr "Coli&xidas:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3850 msgid "Pa&ge range:"
3851 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3854 msgid "Option used to collate multiple copies."
3855 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3859 msgstr "Páxinas &impares:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3862 msgid "&Even pages:"
3863 msgstr "Páxinas &pares:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3866 msgid "Paper t&ype:"
3867 msgstr "Tipo do pape&l:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3870 msgid "Paper si&ze:"
3871 msgstr "Tama&ño do papel:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3874 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3875 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3878 msgid "E&xtra options:"
3879 msgstr "&Opcións extra:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3882 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3883 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3891 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3892 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3893 "cada unha das suas impresora."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3897 msgid "Adapt &output to printer"
3898 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3901 msgid "Name of the default printer"
3902 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3905 msgid "Default &printer:"
3906 msgstr "Impresora pre&definida:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3909 msgid "Printer co&mmand:"
3910 msgstr "&Comando da impresora:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3914 msgid "Sans Seri&f:"
3915 msgstr "&Sans Serif:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3918 msgid "T&ypewriter:"
3919 msgstr "&Fonte_fixa:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3927 msgid "Screen &DPI:"
3928 msgstr "&DPI pantalla:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3936 msgstr "Tamaños das fontes"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3951 msgstr "Grandísima:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3961 msgstr "Descomunal:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3966 msgstr "Pequenísima:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3995 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4005 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4008 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4012 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4016 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4021 msgid "&Spellchecker engine:"
4022 msgstr "Corrector ortográfico"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4025 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4026 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4029 msgid "Accept compound &words"
4030 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4033 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4037 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4041 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "&Língua alternativa:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4058 msgid "&User interface file:"
4059 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4063 msgid "Automatic help"
4064 msgstr "Actualización automática"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4068 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4069 "the main work area of an edited document"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4073 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4081 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4086 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4088 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4092 msgid "Restore cursor &positions"
4093 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4097 msgid "&Load opened files from last session"
4098 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4102 msgid "Clear all session &information"
4103 msgstr "Información TeX"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4111 msgid "Backup original documents when saving"
4112 msgstr "&Cópias de seguranza "
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "&Cópias de seguranza "
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "Documentos &recentes:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "Abre documento"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4138 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4142 msgid "&Single close-tab button"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4152 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4157 msgid "&List Indentation:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4162 msgid "Custom &Width:"
4163 msgstr "Largura da coluna"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4168 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4170 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Imprimir até a páxina"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "&Orde inversa"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4223 msgid "Number of copies"
4224 msgstr "Número de cópias"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4227 msgid "Collate copies"
4228 msgstr "Cópias encadeadas"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4232 msgstr "&Encadeadas"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4239 msgid "Print Destination"
4240 msgstr "Destino de impresión"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4243 msgid "Send output to the printer"
4244 msgstr "Enviar saída á impresora"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4248 msgstr "I&mpresora:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4251 msgid "Send output to the given printer"
4252 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4255 msgid "Send output to a file"
4256 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4259 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4269 msgid "A&vailable indexes:"
4270 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4274 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4275 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4285 msgstr "Configuración"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4288 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4292 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4297 msgid "&Clear automatically"
4298 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4307 msgid "Display no debug messages"
4308 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4326 msgid "Display all debug messages"
4327 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4330 msgid "Display statusbar messages?"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4335 msgid "&Statusbar messages"
4336 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4344 msgid "Enter string to filter the label list"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4349 msgid "Filter case-sensitively"
4350 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4354 msgid "Case-sensiti&ve"
4355 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4358 msgid "Update the label list"
4359 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4363 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4364 "sensitive option is checked)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4374 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4378 msgid "Cas&e-sensitive"
4379 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4382 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4391 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4392 msgid "&Go to Label"
4393 msgstr "&Ir á etiqueta"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4397 msgstr "E&tiquetas en:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4405 msgstr "<referéncia>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<referéncia>)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "na páxina <páxina>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Referéncia con formato"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4429 msgid "Textual reference"
4430 msgstr "todas as referéncias"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4439 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4442 msgid "&Export formats:"
4443 msgstr "Formatos de &exportación:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4451 msgid "Edit shortcut"
4452 msgstr "A&celerador:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4455 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4459 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4469 msgid "Clear current shortcut"
4470 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4480 msgstr "A&celerador:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4489 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4490 "the 'Clear' button"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4500 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Palabra descoñecida:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Palabra actual"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4520 msgstr "Procurar se&guinte"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4524 msgid "Re&placement:"
4525 msgstr "Substituir por:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4528 msgid "Replace with selected word"
4529 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4533 msgid "S&uggestions:"
4534 msgstr "Suxestións:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4537 msgid "Ignore this word"
4538 msgstr "Ignora esta palabra"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4545 msgid "Ignore this word throughout this session"
4546 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4550 msgstr "I&gnorar sempre"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4554 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4558 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4568 msgid "Select this to display all available characters at once"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4573 msgid "&Display all"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4577 msgid "&Table Settings"
4578 msgstr "Configuración da &táboa"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4582 msgid "Column settings"
4583 msgstr "Configuración do documento"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4586 msgid "&Horizontal alignment:"
4587 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4590 msgid "Horizontal alignment in column"
4591 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4594 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4597 msgstr "Xustificado"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4607 msgid "Decimal point:"
4608 msgstr "Impresora pre&definida:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4611 msgid "Fixed width of the column"
4612 msgstr "Fixa largura da coluna"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4616 msgid "&Vertical alignment in row:"
4617 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4622 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4624 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4627 msgid "Merge cells of different columns"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4631 msgid "&Multicolumn"
4632 msgstr "&Multicoluna"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4637 msgstr "Configuración do cadro"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4640 msgid "Merge cells of different rows"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4649 msgid "Cell setting"
4650 msgstr "Configuración de nota"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4653 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4654 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4657 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4658 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4662 msgid "Table-wide settings"
4663 msgstr "Configuración da táboa"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4667 msgid "Verti&cal alignment:"
4668 msgstr "Aliñamento vertical"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4672 msgid "Vertical alignment of the table"
4673 msgstr "Aliñamento vertical"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4680 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4681 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4684 msgid "LaTe&X argument:"
4685 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4688 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4689 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4697 msgstr "Debuxar bordos"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4700 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4701 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4705 msgstr "Todos os bordos"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4708 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4709 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4716 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4720 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4721 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4728 msgid "Use default (grid-like) border style"
4729 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4733 msgstr "&Predefinido"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4736 msgid "Additional Space"
4737 msgstr "Espazo adicional"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4740 msgid "T&op of row:"
4741 msgstr "&Sobre a fila:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4744 msgid "Botto&m of row:"
4745 msgstr "&Baixo a fila:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4748 msgid "Bet&ween rows:"
4749 msgstr "&Entre filas:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4753 msgstr "Táboa &longa"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4757 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4760 msgid "&Use long table"
4761 msgstr "&Usar táboa longa"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Configuración do cadro"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Bordo por riba"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Bordo por baixo"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4790 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4813 msgid "First header:"
4814 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4817 msgid "This row is the header of the first page"
4818 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4821 msgid "Don't output the first header"
4822 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4834 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4835 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4838 msgid "Last footer:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4842 msgid "This row is the footer of the last page"
4843 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4846 msgid "Don't output the last footer"
4847 msgstr "Non mostra o último pé"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4855 msgid "Set a page break on the current row"
4856 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4859 msgid "Page &break on current row"
4860 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4864 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4865 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4869 msgid "Longtable alignment"
4870 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Cela actual:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "Posición actual de fila"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Posición actual de coluna"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4885 msgid "Close this dialog"
4886 msgstr "Fecha este diálogo"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4889 msgid "Rebuild the file lists"
4890 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4894 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4896 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4904 msgid "Selected classes or styles"
4905 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4908 msgid "LaTeX classes"
4909 msgstr "Clases LaTeX"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4912 msgid "LaTeX styles"
4913 msgstr "Estilos LaTeX"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4916 msgid "BibTeX styles"
4917 msgstr "Estilos BibTeX"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4920 msgid "Toggles view of the file list"
4921 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4925 msgstr "Mostrar &rota"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4929 msgid "Separate paragraphs with"
4930 msgstr "Separar parágrafos con"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4933 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4934 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4937 msgid "&Indentation"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4942 msgid "Size of the indentation"
4943 msgstr "Procurar cita"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4946 msgid "&Vertical space"
4947 msgstr "Espazo &vertical"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4951 msgid "Size of the vertical space"
4952 msgstr "Espazo &vertical"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4959 msgid "&Line spacing:"
4960 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4964 msgid "Spacing type"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4969 msgid "Number of lines"
4970 msgstr "Número de cópias"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4973 msgid "Format text into two columns"
4974 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4977 msgid "Two-&column document"
4978 msgstr "Documento a &duas colunas"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4982 msgid "Language of the thesaurus"
4983 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4987 msgstr "Entrada de índice"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4991 msgstr "Palabra &chave:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4994 msgid "Word to look up"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5003 msgid "The selected entry"
5004 msgstr "A entrada seleccionada"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5008 msgstr "&Selección:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5011 msgid "Replace the entry with the selection"
5012 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5015 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5024 msgid "Enter string to filter contents"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5031 "tables, and others)"
5033 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5036 msgid "Update navigation tree"
5037 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5046 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5050 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5051 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5054 msgid "Move selected item down by one"
5055 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5058 msgid "Move selected item up by one"
5059 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5067 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Introducir texto"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5088 msgid "&Do not show this warning again!"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5092 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5093 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5116 msgid "Complete source"
5117 msgstr "Código fonte ao completo"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5120 msgid "Automatic update"
5121 msgstr "Actualización automática"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5125 msgid "Unit of width value"
5126 msgstr "Unidades da largura"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5130 msgid "number of needed lines"
5131 msgstr "Número de cópias"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5135 msgid "use number of lines"
5136 msgstr "Número de cópias"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5141 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5145 msgid "Outer (default)"
5146 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5163 msgid "Overhang value"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5168 msgid "Unit of overhang value"
5169 msgstr "Unidades da largura"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5172 msgid "Check this to allow flexible placement"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5176 msgid "Allow &floating"
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5181 msgstr "TítuloBreve"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5186 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5187 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5188 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5196 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5205 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5206 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5207 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5209 msgstr "Preliminares"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5213 msgid "Publication Month"
5214 msgstr "SubVariación"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5218 msgid "Publication Month:"
5219 msgstr "SubVariación"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5223 msgid "Publication Year"
5224 msgstr "SubVariación"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5228 msgid "Publication Year:"
5229 msgstr "SubVariación"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5233 msgid "Publication Volume"
5234 msgstr "SubVariación"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5238 msgid "Publication Volume:"
5239 msgstr "SubVariación"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5243 msgid "Publication Issue"
5244 msgstr "SubVariación"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5248 msgid "Publication Issue:"
5249 msgstr "SubVariación"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5252 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5253 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5259 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5262 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5268 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5271 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5275 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5282 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5283 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5284 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5291 msgid "Acknowledgement"
5292 msgstr "Agradecimento"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5298 msgid "Acknowledgement."
5299 msgstr "Agradecimento."
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5303 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5361 msgid "Case \\thecase."
5362 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5486 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5539 msgstr "Proposición"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5553 msgstr "Observación"
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5559 msgid "Remark \\theremark."
5560 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5563 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5569 msgid "Solution \\thesolution."
5570 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5583 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5600 msgstr "Texto simples"
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5609 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5614 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5617 msgstr "Demostración"
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5623 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5626 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5628 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5629 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5632 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5637 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5640 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5646 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5651 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5652 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5654 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5659 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5663 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5672 msgid "IEEE membership"
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5678 msgstr "Minusculas|n"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5683 msgstr "Minusculas|n"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5686 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5697 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5709 msgid "Special Paper Notice"
5710 msgstr "Carácter especial|s"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5713 msgid "After Title Text"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5718 msgid "Page headings"
5719 msgstr "con cabezallos"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5723 msgstr "MarcarAmbos"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5727 msgid "Publication ID"
5728 msgstr "SubVariación"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5746 msgstr "Palabras chave"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5749 msgid "Index Terms---"
5750 msgstr "Termos índice---"
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5772 #: src/rowpainter.cpp:461
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5777 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5780 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5781 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5782 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5786 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5787 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5788 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5789 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5790 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5791 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5798 msgid "Bibliography"
5799 msgstr "Bibliografia"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5812 msgstr "Referéncias"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5820 msgid "Biography without photo"
5821 msgstr "BiografiaSenFoto"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5825 msgid "BiographyNoPhoto"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5834 msgstr "Demostración."
5836 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5840 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5848 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5849 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5851 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5857 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5863 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5867 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5868 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5872 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5873 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5883 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5887 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5891 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5892 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5897 msgid "Subsubsection"
5898 msgstr "Subsubsección"
5900 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5904 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5907 msgstr "Listapontuada"
5909 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5913 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5915 msgstr "Enumeración"
5917 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5919 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5920 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5927 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5930 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5938 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5946 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5948 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5949 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5960 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5965 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5970 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5974 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5977 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5982 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5983 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5984 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5988 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5989 msgid "Offprint Requests to:"
5990 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:187
5993 msgid "Correspondence to:"
5994 msgstr "Correspondéncia a:"
5996 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5998 msgid "Acknowledgements."
5999 msgstr "Agradecimentos."
6001 #: lib/layouts/aa.layout:295
6003 msgid "institutemark"
6006 #: lib/layouts/aa.layout:299
6008 msgid "institute mark"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:363
6013 msgstr "Palabras chave."
6015 #: lib/layouts/aa.layout:385
6017 msgid "CharStyle:Institute"
6020 #: lib/layouts/aa.layout:395
6022 msgid "CharStyle:E-Mail"
6025 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6028 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6035 #: lib/layouts/aa.layout:410
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6046 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6049 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6053 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6058 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6069 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6074 msgid "Acknowledgements"
6075 msgstr "Agradecimentos"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6079 msgstr "ColocaFigura"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6083 msgstr "ColocaTaboa"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6086 msgid "TableComments"
6087 msgstr "TaboaComentarios"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6098 msgid "NoteToEditor"
6099 msgstr "NotaAoEditor"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6103 msgstr "Instalación"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6107 msgstr "Nome do obxecto"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6111 msgstr "Conxunto de dados"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6115 msgid "Altaffilation"
6116 msgstr "AltAfiliación"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6120 msgid "Alternative affiliation:"
6121 msgstr "&Língua alternativa:"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6124 msgid "altaffilmark"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6129 msgid "altaffiliation mark"
6130 msgstr "AltAfiliación"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6133 msgid "Subject headings:"
6134 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6137 msgid "[Acknowledgements]"
6138 msgstr "[Agradecimentos]"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6148 msgid "Place Figure here:"
6149 msgstr "Coloca figura aqui:"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6152 msgid "Place Table here:"
6153 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6160 msgid "Note to Editor:"
6161 msgstr "Nota ao editor:"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6164 msgid "References. ---"
6165 msgstr "Referéncias. ---"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6174 msgstr "liña tabular"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6179 msgstr "nota de rodapé"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6183 msgid "tablenotemark"
6184 msgstr "liña tabular"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6187 msgid "tablenote mark"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6200 msgstr "Instalación:"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6208 msgstr "Conxunto de dados:"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Lista de táboas"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6231 msgid "List of Charts"
6232 msgstr "Lista de táboas"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6246 msgid "List of Graphs"
6247 msgstr "Lista de táboas"
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6280 msgid "Teaser image:"
6281 msgstr "Imaxe rasterizada"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6295 msgid "CR categories"
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6299 msgid "Computing Review Categories"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6303 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6306 #: lib/layouts/spie.layout:89
6307 msgid "Acknowledgments"
6308 msgstr "Agradecimentos"
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6314 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6321 msgid "SpecialSection"
6322 msgstr "Sección-especial"
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6326 msgid "SpecialSection*"
6327 msgstr "Sección-especial"
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6331 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6345 msgstr "Subsección*"
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6350 msgid "Subsubsection*"
6351 msgstr "Subsubsección*"
6353 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6354 msgid "Chapter Exercises"
6355 msgstr "Capítulo Exercicios"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:51
6359 msgstr "CabezalloDireito"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:60
6362 msgid "Right header:"
6363 msgstr "Cabezallo direito:"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:83
6369 #: lib/layouts/apa.layout:100
6370 msgid "Short title:"
6371 msgstr "Título breve:"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:129
6375 msgstr "DousAutores"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:136
6378 msgid "ThreeAuthors"
6379 msgstr "TresAutores"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:143
6383 msgstr "CatroAutores"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6387 msgid "Affiliation:"
6388 msgstr "Afiliación:"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:171
6391 msgid "TwoAffiliations"
6392 msgstr "DuasAfiliacións"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:178
6395 msgid "ThreeAffiliations"
6396 msgstr "TresAfiliacións"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:185
6399 msgid "FourAffiliations"
6400 msgstr "CatroAfiliacións"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6406 #: lib/layouts/apa.layout:206
6410 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6423 #: lib/layouts/apa.layout:234
6424 msgid "Acknowledgements:"
6425 msgstr "Agradecimentos:"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:248
6431 #: lib/layouts/apa.layout:258
6432 msgid "CenteredCaption"
6433 msgstr "LexendaCentrada"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6440 #: lib/layouts/apa.layout:278
6444 #: lib/layouts/apa.layout:284
6446 msgstr "AxusMapaDeBits"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6453 msgid "Subparagraph"
6454 msgstr "Subparágrafo"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6457 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6458 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6462 #: lib/layouts/apa.layout:397
6466 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6468 msgid "(\\alph{enumii})"
6469 msgstr "(\\alph{enumii})"
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6487 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6488 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6490 msgstr "InicioDiapositivo"
6492 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6494 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6495 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6502 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6510 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6515 msgid "Section \\arabic{section}"
6516 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6519 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6520 msgid "\\Alph{section}"
6521 msgstr "\\Alph{section}"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6528 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6536 msgstr "Diapositivo"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6540 msgstr "Diapositivo"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6543 msgid "BeginPlainFrame"
6544 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6547 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6548 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6552 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6555 msgid "Again frame with label"
6556 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6560 msgstr "FinDiapositivo"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6563 msgid "________________________________"
6564 msgstr "________________________________"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6567 msgid "FrameSubtitle"
6568 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColunasCentradas"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6612 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6617 msgstr "Sobreimpreso"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6621 msgstr "AreaSuperposta"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6625 msgstr "Areasuperposta"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6632 msgid "Uncovered on slides"
6633 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6640 msgid "Only on slides"
6641 msgstr "Só nas transparéncias"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6659 msgid "ExampleBlock"
6660 msgstr "BlocoExemplo"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6664 msgid "Example Block:"
6665 msgstr "BlocoExemplo"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6669 msgstr "BlocoAlerta"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6673 msgid "Alert Block:"
6674 msgstr "BlocoAlerta"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6685 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6689 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6695 msgid "InstituteMark"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6700 msgid "Institute mark"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6720 msgid "TitleGraphic"
6721 msgstr "TítuloGráfico"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6736 msgstr "Definición."
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6740 msgstr "Definicións"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6743 msgid "Definitions."
6744 msgstr "Definicións."
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6800 msgid "CharStyle:Alert"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6806 msgstr "BlocoAlerta"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6810 msgid "CharStyle:Structure"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6819 msgid "Custom:ArticleMode"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6829 msgid "Custom:PresentationMode"
6830 msgstr "Orientación"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6834 msgid "Presentation"
6835 msgstr "Orientación"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6839 #: src/insets/Inset.cpp:97
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6846 msgid "List of Tables"
6847 msgstr "Lista de táboas"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6857 msgid "List of Figures"
6858 msgstr "Lista de figuras"
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6873 msgid "ACT \\arabic{act}"
6874 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6881 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6882 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6890 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6897 msgid "Parenthetical"
6898 msgstr "EntreParéntese"
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6915 msgid "Right Address"
6916 msgstr "Enderezo_dta"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:35
6920 msgstr "LiñaPrincipal"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:42
6924 msgstr "Liña principal:"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:60
6930 #: lib/layouts/chess.layout:64
6934 #: lib/layouts/chess.layout:70
6935 msgid "SubVariation"
6936 msgstr "SubVariación"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:73
6939 msgid "Subvariation:"
6940 msgstr "Subvariación:"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:79
6943 msgid "SubVariation2"
6944 msgstr "SubVariación2"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:82
6947 msgid "Subvariation(2):"
6948 msgstr "Subvariación(2):"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:88
6951 msgid "SubVariation3"
6952 msgstr "SubVariación3"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:91
6955 msgid "Subvariation(3):"
6956 msgstr "Subvariación(3):"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:97
6959 msgid "SubVariation4"
6960 msgstr "SubVariación4"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:100
6963 msgid "Subvariation(4):"
6964 msgstr "Subvariación(4):"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:106
6967 msgid "SubVariation5"
6968 msgstr "SubVariación5"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:109
6971 msgid "Subvariation(5):"
6972 msgstr "Subvariación(5):"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:116
6976 msgstr "XogadasOcultas"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:121
6980 msgstr "XogadasOcultas:"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:126
6986 #: lib/layouts/chess.layout:130
6987 msgid "[chessboard]"
6988 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6990 #: lib/layouts/chess.layout:139
6991 msgid "BoardCentered"
6992 msgstr "TabuleiroCentrado"
6994 #: lib/layouts/chess.layout:144
6995 msgid "[centered board]"
6996 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:154
7002 #: lib/layouts/chess.layout:159
7004 msgstr "Resaltados:"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:174
7010 #: lib/layouts/chess.layout:179
7014 #: lib/layouts/chess.layout:185
7018 #: lib/layouts/chess.layout:190
7020 msgstr "MoverCabalo:"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7028 msgid "Send To Address"
7029 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7033 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7042 msgstr "Meu_enderezo"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7045 msgid "Sender Address:"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7050 msgid "Return address"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7055 msgid "Backaddress:"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7060 msgid "Postal comment"
7061 msgstr "ComentárioPostal"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7065 msgid "Postal Remark:"
7066 msgstr "Postvermerk:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7123 msgstr "Esquerda inferior"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7127 msgid "Bottom text:"
7128 msgstr "Esquerda inferior"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7153 msgstr "Localización"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7158 msgstr "Localización:"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7228 msgid "Post Scriptum:"
7229 msgstr "Post Scriptum:"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7232 msgid "SenderAddress"
7233 msgstr "EnderezoRemitente"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7241 msgid "RetourAdresse"
7242 msgstr "RetourAdresse"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7250 msgstr "Postvermerk"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7266 msgid "IhrSchreiben"
7267 msgstr "IhrSchreiben"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7271 msgstr "MeinZeichen"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7274 msgid "Unterschrift"
7275 msgstr "Unterschrift"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7355 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7359 #: lib/layouts/egs.layout:274
7361 msgstr "Título_LaTeX"
7363 #: lib/layouts/egs.layout:308
7367 #: lib/layouts/egs.layout:317
7371 #: lib/layouts/egs.layout:330
7373 msgstr "Afiliación:"
7375 #: lib/layouts/egs.layout:352
7379 #: lib/layouts/egs.layout:361
7383 #: lib/layouts/egs.layout:375
7387 #: lib/layouts/egs.layout:385
7389 msgstr "PrimeiroAutor"
7391 #: lib/layouts/egs.layout:398
7392 msgid "1st_author_surname:"
7393 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7395 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7400 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7405 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7410 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7415 #: lib/layouts/egs.layout:451
7417 msgstr "Compensacións"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:464
7420 msgid "reprint_reqs_to:"
7421 msgstr "reprint_reqs_to:"
7423 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7425 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7431 msgid "Author Address"
7432 msgstr "Enderezo_Autor"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7435 msgid "Author Email"
7436 msgstr "CorreoE_Autor"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7457 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7462 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7465 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7469 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7473 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7477 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7481 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7485 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7489 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7493 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7497 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7501 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7505 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7509 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7514 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7517 msgid "Case \\arabic{case}"
7518 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7522 msgid "Titlenotemark"
7523 msgstr "nota de rodapé"
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7527 msgid "Titlenote mark"
7528 msgstr "nota de rodapé"
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7532 msgid "Title footnote"
7533 msgstr "nota de rodapé"
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7537 msgid "Title footnote:"
7538 msgstr "nota de rodapé"
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7548 msgstr "CorreoE_Autor"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7552 msgid "Author footnote"
7553 msgstr "nota de rodapé"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7557 msgid "Author footnote:"
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7562 msgid "CorAuthormark"
7563 msgstr "Corr Author:"
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7567 msgid "CorAuthor mark"
7568 msgstr "CorreoE_Autor"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7572 msgid "Corresponding author"
7573 msgstr "Correspondéncia a:"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7577 msgid "Corresponding author text:"
7578 msgstr "Correspondéncia a:"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7584 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7586 msgstr "Palabras chave:"
7588 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7590 msgstr "Palabra chave"
7592 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7593 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7595 msgstr "Palabras chave:"
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7606 msgid "BulletedItem"
7607 msgstr "Itemconmarca"
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7610 msgid "Bulleted Item:"
7611 msgstr "Item con marca:"
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7619 msgstr "Início de CV"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7622 msgid "PersonalInfo"
7623 msgstr "Infopersoal"
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7626 msgid "Personal Info"
7627 msgstr "Info persoal"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7630 msgid "MotherTongue"
7631 msgstr "Línguamaterna"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7634 msgid "Mother Tongue:"
7635 msgstr "Língua materna:"
7637 #: lib/layouts/foils.layout:42
7639 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:61
7642 msgid "ShortFoilhead"
7643 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:67
7646 msgid "Rotatefoilhead"
7647 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:73
7650 msgid "ShortRotatefoilhead"
7651 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:82
7655 msgstr "ListaMarcas"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:97
7661 #: lib/layouts/foils.layout:101
7663 msgstr "ListaCruzada"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:116
7669 #: lib/layouts/foils.layout:160
7671 msgstr "Meu_Logotipo"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:168
7675 msgstr "Meu logotipo:"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:177
7681 #: lib/layouts/foils.layout:181
7682 msgid "Restriction:"
7683 msgstr "Restrición:"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7688 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7690 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7691 msgid "Left Header:"
7692 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7696 msgid "Right Header"
7697 msgstr "Cabezallo_Direito"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7700 msgid "Right Header:"
7701 msgstr "Cabezallo direito:"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:201
7704 msgid "Right Footer"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:205
7708 msgid "Right Footer:"
7709 msgstr "Pé direito:"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7716 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7721 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7723 msgid "Corollary #."
7724 msgstr "Corolário #."
7726 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7728 msgid "Proposition #."
7729 msgstr "Proposición #."
7731 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7733 msgid "Definition #."
7734 msgstr "Definición #."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7757 msgid "Proposition*"
7758 msgstr "Proposición*"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7761 msgid "Proposition."
7762 msgstr "Proposición."
7764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7767 msgstr "Definición*"
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7814 msgid "ReturnAddress"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7818 msgid "ReturnAddress:"
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7879 msgstr "CódigoBancário"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7883 msgstr "CódigoBancário:"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7887 msgstr "ContaBancária"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "ContaBancária:"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr "ComentárioPostal"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr "ComentárioPostal:"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7903 msgstr "Referéncia:"
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7967 msgstr "EnderezoFilaA"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7970 msgid "AddressRowA:"
7971 msgstr "EnderezoFilaA:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7975 msgstr "EnderezoFilaB"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7978 msgid "AddressRowB:"
7979 msgstr "EnderezoFilaB:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7983 msgstr "EnderezoFilaC"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7986 msgid "AddressRowC:"
7987 msgstr "EnderezoFilaC:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7991 msgstr "EnderezoFilaD"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7994 msgid "AddressRowD:"
7995 msgstr "EnderezoFilaD:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7999 msgstr "EnderezoFilaE"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8002 msgid "AddressRowE:"
8003 msgstr "EnderezoFilaE:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8007 msgstr "EnderezoFilaF"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8010 msgid "AddressRowF:"
8011 msgstr "EnderezoFilaF:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "TeléfonoFilaA"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "TeléfonoFilaB"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "TeléfonoFilaC"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "TeléfonoFilaD"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "TeléfonoFilaE"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "TeléfonoFilaF"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "InternetFilaA"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "InternetFilaA:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "InternetFilaB"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "InternetFilaB:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "InternetFilaC"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "InternetFilaC:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "InternetFilaD"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "InternetFilaD:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "InternetFilaE"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "InternetFilaE:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "InternetFilaF"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "InternetFilaF:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8115 msgstr "BancoFilaA:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8123 msgstr "BancoFilaB:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8131 msgstr "BancoFilaC:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8139 msgstr "BancoFilaD:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8147 msgstr "BancoFilaE:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8155 msgstr "BancoFilaF:"
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8159 msgstr "Afirmación #."
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8163 msgstr "Observacións"
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8167 msgstr "Observacións #."
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8171 msgstr "Demostración:"
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8183 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8195 msgstr "Continuación"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8207 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr "INTERCORTE CON:"
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8219 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr "Códigos de clasificación"
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8232 msgid "Definition \\thedefinition."
8233 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8247 msgid "Example \\theexample."
8248 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8253 msgid "Notation \\thenotation."
8254 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8260 msgid "Theorem \\thetheorem."
8261 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8266 msgid "Corollary \\thecorollary."
8267 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8272 msgid "Lemma \\thelemma."
8273 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8278 msgid "Proposition \\theproposition."
8279 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8287 msgid "Prop \\theprop."
8288 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8302 msgid "Question \\thequestion."
8303 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8308 msgid "Claim \\theclaim."
8309 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8314 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8315 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8318 msgid "Appendices Section"
8319 msgstr "Sección apéndices"
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8322 msgid "--- Appendices ---"
8323 msgstr "--- Apéndices ---"
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8326 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8327 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8359 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8360 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8367 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8368 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8375 msgid "submit to paper:"
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8379 msgid "Bibliography (plain)"
8380 msgstr "Bibliografia"
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8383 msgid "Bibliography heading"
8384 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8392 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8394 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8399 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8400 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8403 msgid "AddressForOffprints"
8404 msgstr "EnderezoParaCopias"
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8407 msgid "Address for Offprints:"
8408 msgstr "Enderezo para separatas:"
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8411 msgid "RunningTitle"
8412 msgstr "TítuloProposto"
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8416 msgid "Running title:"
8417 msgstr "Título proposto:"
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8420 msgid "RunningAuthor"
8421 msgstr "AutorProposto"
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8424 msgid "Running author:"
8425 msgstr "Autor proposto:"
8427 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8433 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8436 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8441 msgid "Running LaTeX Title"
8442 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8446 msgstr "Título Índice"
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8450 msgstr "Título índice:"
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8453 msgid "Author Running"
8454 msgstr "Autor_Posto"
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8457 msgid "Author Running:"
8458 msgstr "Autor proposto:"
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8462 msgstr "Autor Indice xeral"
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8466 msgstr "Autor Índice xeral:"
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8469 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8471 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8478 msgstr "Afirmación."
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8481 msgid "Conjecture #."
8482 msgstr "Conxetura #."
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8490 msgstr "Exercício #."
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8499 msgstr "Problema #."
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8503 msgstr "Propriedade"
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8507 msgstr "Propriedade #."
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8511 msgstr "Pergunta #."
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8515 msgstr "Observación #."
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8520 msgstr "Solución #."
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8528 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8529 msgid "Chapterprecis"
8530 msgstr "CapítuloConciso"
8532 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8538 msgstr "TítuloPoema"
8540 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8542 msgstr "TítuloPoema*"
8544 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8562 msgstr "Item lista:"
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8569 msgid "Double Item:"
8570 msgstr "Item duplo:"
8572 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8576 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8580 #: lib/layouts/paper.layout:146
8584 #: lib/layouts/paper.layout:158
8586 msgstr "Institución"
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8589 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8591 msgstr "Transparéncia"
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8599 msgstr "FinalTransparéncia"
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8607 msgstr "TransparénciaLarga"
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8611 msgstr "TransparénciaValeira"
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8614 msgid "Empty slide:"
8615 msgstr "Transparéncia valeira:"
8617 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8618 msgid "\\arabic{section}"
8619 msgstr "\\arabic{section}"
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8622 msgid "ItemizeType1"
8623 msgstr "TipoListaPontuada1"
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8626 msgid "EnumerateType1"
8627 msgstr "TipoEnumeración1"
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8630 msgid "List of Algorithms"
8631 msgstr "Lista de algoritmos"
8633 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8634 msgid "\\thechapter"
8635 msgstr "\\thechapter"
8637 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8642 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8647 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8652 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8654 msgid "Ingredients:"
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8661 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8662 msgid "AltAffiliation"
8663 msgstr "AltAfiliación"
8665 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8669 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8670 msgid "Electronic Address:"
8671 msgstr "Enderezo electrónico:"
8673 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8674 msgid "acknowledgments"
8675 msgstr "agradecimentos"
8677 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8678 msgid "PACS number:"
8679 msgstr "Número PACS:"
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8682 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8704 msgstr "Correoespecial"
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8707 msgid "Specialmail:"
8708 msgstr "Correoespecial:"
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8723 msgid "Your letter of:"
8724 msgstr "A sua carta de:"
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8735 msgid "Customer no.:"
8736 msgstr "Cliente num.:"
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8743 msgid "Invoice no.:"
8744 msgstr "Factura num.:"
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8748 msgstr "EnderezoSeguinte"
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8751 msgid "Next Address:"
8752 msgstr "Enderezo seguinte:"
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8755 msgid "Sender Name:"
8756 msgstr "Nome do remitente:"
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8759 msgid "Sender Phone:"
8760 msgstr "Teléfono do remitente:"
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8768 msgstr "Fax do remitente:"
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8772 msgstr "CorreoElectrónico"
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8775 msgid "Sender E-Mail:"
8776 msgstr "Correo-e do remitente:"
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8780 msgstr "URL do remitente:"
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8797 msgid "End of letter"
8798 msgstr "Fin de oración|F"
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8801 msgid "LandscapeSlide"
8802 msgstr "TransparénciaApaisada"
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8806 msgid "Landscape Slide:"
8807 msgstr "Transparéncia apaisada"
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8810 msgid "PortraitSlide"
8811 msgstr "TransparénciaRetrato"
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8815 msgid "Portrait Slide:"
8816 msgstr "Transparéncia retrato"
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8820 msgstr "Transparéncia*"
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8825 msgstr "FinalTransparéncia"
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8828 msgid "SlideHeading"
8829 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8832 msgid "SlideSubHeading"
8833 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8836 msgid "ListOfSlides"
8837 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8841 msgid "[List Of Slides]"
8842 msgstr "Lista de transparéncias"
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8845 msgid "SlideContents"
8846 msgstr "ContidosTransparéncia"
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8850 msgid "[Slide Contents]"
8851 msgstr "ContidosTransparéncia"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8854 msgid "ProgressContents"
8855 msgstr "ContidosProgreso"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8859 msgid "[Progress Contents]"
8860 msgstr "Contidos progreso"
8862 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8867 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8873 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8877 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8878 msgid "Subjectclass"
8881 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8883 msgid "AMS subject classifications:"
8884 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8894 msgstr "Referéncia:"
8896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8898 msgid "CopyrightYear"
8901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8903 msgid "Copyright year:"
8906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8908 msgid "Copyrightdata"
8911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8913 msgid "Copyright data:"
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8926 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8930 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8934 #: lib/layouts/slides.layout:105
8936 msgstr "Nova transparéncia:"
8938 #: lib/layouts/slides.layout:127
8942 #: lib/layouts/slides.layout:142
8943 msgid "New Overlay:"
8944 msgstr "Novo superposto:"
8946 #: lib/layouts/slides.layout:182
8950 #: lib/layouts/slides.layout:207
8951 msgid "InvisibleText"
8952 msgstr "TextoInvisíbel"
8954 #: lib/layouts/slides.layout:214
8955 msgid "<Invisible Text Follows>"
8956 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8958 #: lib/layouts/slides.layout:231
8960 msgstr "TextoVisíbel"
8962 #: lib/layouts/slides.layout:238
8963 msgid "<Visible Text Follows>"
8964 msgstr "<Visible Text Follows>"
8966 #: lib/layouts/spie.layout:54
8970 #: lib/layouts/spie.layout:66
8974 #: lib/layouts/spie.layout:79
8978 #: lib/layouts/spie.layout:94
8979 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8980 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8990 msgstr "TítuloPoema"
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8994 msgid "Front Matter"
8995 msgstr "Preliminares"
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8999 msgid "--- Front Matter ---"
9000 msgstr "Preliminares"
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9005 msgstr "Preliminares"
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9008 msgid "--- Main Matter ---"
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9016 msgid "--- Back Matter ---"
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9020 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9022 msgid "Part \\thepart"
9023 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9026 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9028 msgid "Chapter \\thechapter"
9029 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9032 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9034 msgid "Appendix \\thechapter"
9035 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9050 msgstr "Demostración"
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9053 msgid "Proof(smartQED)"
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9057 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9067 msgid "Institute and e-mail: "
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9075 msgid "TOC depth (provide a number):"
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9080 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9081 msgstr "Lista de códigos de programación"
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9094 msgid "List of Contributors"
9095 msgstr "Lista de táboas"
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9120 msgstr "Nota á marxe|m"
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9158 msgstr "Largura da etiqueta"
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9167 msgid "MarginFigure"
9170 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9174 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9175 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9176 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9180 msgid "Element:Firstname"
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9189 msgid "Element:Fname"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9195 msgstr "Diapositivo"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9199 msgid "Element:Surname"
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9209 msgid "Element:Filename"
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9214 msgid "Element:Literal"
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9224 msgid "Element:Emph"
9225 msgstr "U&bicación:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9233 msgid "Element:Abbrev"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9243 msgid "Element:Citation-number"
9244 msgstr "Número-cita"
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9247 msgid "Citation-number"
9248 msgstr "Número-cita"
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9252 msgid "Element:Volume"
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9263 msgstr "Suplementário"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9271 msgid "Element:Month"
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9281 msgid "Element:Year"
9282 msgstr "Suplementário"
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9291 msgid "Element:Issue-number"
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9296 msgid "Issue-number"
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9300 msgid "Element:Issue-day"
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9308 msgid "Element:Issue-months"
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9312 msgid "Issue-months"
9315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9316 msgid "Subsubparagraph"
9317 msgstr "Subsubparágrafo"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9324 msgid "-- Header --"
9325 msgstr "-- Cabezallo --"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9328 msgid "Special-section"
9329 msgstr "Sección-especial"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9332 msgid "Special-section:"
9333 msgstr "Sección-especial:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9337 msgstr "Revista-AGU"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9340 msgid "AGU-journal:"
9341 msgstr "Revista-AGU:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9344 msgid "Citation-number:"
9345 msgstr "Número-cita:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9353 msgstr "Volume-AGU:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9357 msgstr "Edición-AGU"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9361 msgstr "Edición-AGU:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9369 msgstr "Índice-termos"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9372 msgid "Index-terms..."
9373 msgstr "Índice-termos..."
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9377 msgstr "Índice-termo"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9381 msgstr "Índice-termo:"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9385 msgstr "Termo-cruzado"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9389 msgstr "Termo-cruzado:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9392 msgid "Supplementary"
9393 msgstr "Suplementário"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9396 msgid "Supplementary..."
9397 msgstr "Suplementário..."
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9404 msgid "Sup-mat-note:"
9405 msgstr "Sup-mat-nota:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9413 msgstr "Cita-outra:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9429 msgstr "Liña-ident:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9440 msgid "Published-online:"
9441 msgstr "Published-online:"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9452 msgid "Posting-order"
9453 msgstr "Posting-order"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9456 msgid "Posting-order:"
9457 msgstr "Posting-order:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9461 msgstr "Páxinas-AGU"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9465 msgstr "Páxinas-AGU:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9493 msgstr "Conxunto de dados"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9497 msgstr "Conxunto de dados:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9501 msgid "Element:ISSN"
9502 msgstr "U&bicación:"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9509 msgid "Element:CODEN"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9519 msgid "Element:SS-Code"
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9529 msgid "Element:SS-Title"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9539 msgid "Element:CCC-Code"
9540 msgstr "CCC código:"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9545 msgstr "CCC código:"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9549 msgid "Element:Code"
9550 msgstr "U&bicación:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9558 msgid "Element:Dscr"
9559 msgstr "Agradecimentos"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9568 msgid "Element:Keyword"
9569 msgstr "Palabra chave"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9573 msgid "Element:Orgdiv"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9583 msgid "Element:Orgname"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9593 msgid "Element:Street"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9598 msgid "Element:City"
9599 msgstr "U&bicación:"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9607 msgid "Element:State"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9612 msgid "Element:Postcode"
9613 msgstr "Posting-order"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9618 msgstr "Posting-order"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9622 msgid "Element:Country"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9641 msgstr "CCC código:"
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9653 msgstr "AutorEnderezo"
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9656 msgid "Author Address:"
9657 msgstr "Enderezo autor:"
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9661 msgstr "SlugComment"
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9664 msgid "Slug Comment:"
9665 msgstr "Slug Comment:"
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9676 msgid "Table Caption"
9677 msgstr "Lexenda Táboa"
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9680 msgid "TableCaption"
9681 msgstr "LexendaTaboa"
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9684 msgid "Current Address"
9685 msgstr "Enderezo_Actual"
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9688 msgid "Current address:"
9689 msgstr "Enderezo actual:"
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9692 msgid "E-mail address:"
9693 msgstr "Enderezo correo-e:"
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9696 msgid "Key words and phrases:"
9697 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9701 msgstr "Dedicatória"
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9705 msgstr "Dedicatória:"
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9716 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9717 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9721 msgid "Element:Directory"
9722 msgstr "Directórias"
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9727 msgstr "Directórias"
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9730 msgid "Element:Email"
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9735 msgid "Element:KeyCombo"
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9745 msgid "Element:KeyCap"
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9754 msgid "Element:GuiMenu"
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9762 msgid "Element:GuiMenuItem"
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9770 msgid "Element:GuiButton"
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9778 msgid "Element:MenuChoice"
9781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9785 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9790 msgid "Subparagraph*"
9791 msgstr "Subparágrafo*"
9793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9798 msgid "RevisionHistory"
9799 msgstr "RevisiónHistória"
9801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9802 msgid "Revision History"
9803 msgstr "História de revisión"
9805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9810 msgid "RevisionRemark"
9811 msgstr "RevisiónObservación"
9813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9817 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9818 #: lib/layouts/sweave.module:43
9822 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9823 msgid "\\arabic{chapter}"
9824 msgstr "\\arabic{chapter}"
9826 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9827 msgid "\\Alph{chapter}"
9828 msgstr "\\Alph{chapter}"
9830 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9832 msgid "\\arabic{footnote}"
9833 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9836 msgid "\\Roman{section}."
9837 msgstr "\\Roman{section}."
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9840 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9841 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9844 msgid "\\Alph{subsection}."
9845 msgstr "\\Alph{subsection}."
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9848 msgid "\\arabic{subsection}."
9849 msgstr "\\arabic{subsection}."
9851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9852 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9853 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9856 msgid "\\alph{subsubsection}."
9857 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9860 msgid "\\alph{paragraph}."
9861 msgstr "\\alph{paragraph}."
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9865 msgstr "EngadirParte"
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9877 msgstr "EngadirCap*"
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9881 msgstr "EngadirSec*"
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9893 msgstr "Dedicatória"
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9897 msgstr "CabezalloTítulo"
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9900 msgid "Uppertitleback"
9901 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9904 msgid "Lowertitleback"
9905 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9909 msgstr "ExtraTítulo"
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9912 msgid "Captionabove"
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9916 msgid "Captionbelow"
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9923 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9957 msgid "\\Roman{part}"
9958 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9962 msgid "Part \\Roman{part}"
9963 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9978 msgid "Paragraph ##"
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9982 msgid "\\arabic{enumi}."
9983 msgstr "\\arabic{enumi}."
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9986 msgid "\\roman{enumiii}."
9987 msgstr "\\roman{enumiii}."
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9990 msgid "\\Alph{enumiv}."
9991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10000 msgid "Footnote ##"
10001 msgstr "Nota de rodapé"
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10023 msgid "Note:Comment"
10024 msgstr "Comentário"
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10028 msgstr "comentário"
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10041 msgid "Note:Greyedout"
10042 msgstr "Resaltado en cincento"
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10047 msgstr "Resaltado en cincento"
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10050 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10073 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
10074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10085 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10097 msgstr "&Flutuante"
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10107 msgstr "Aliñamento"
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10125 msgid "Info:shortcut"
10126 msgstr "A&celerador:"
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10130 msgid "Info:shortcuts"
10131 msgstr "A&celerador:"
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10135 msgstr "Vista preliminar"
10137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10138 msgid "--Separator--"
10139 msgstr "--Separador--"
10141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10142 msgid "--- Separate Environment ---"
10143 msgstr "--Ambiente separado--"
10145 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10147 msgstr "NotaCabezallo"
10149 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10150 msgid "Headnote (optional):"
10151 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10153 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10154 msgid "Corr Author:"
10155 msgstr "Corr Author:"
10157 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10161 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10163 msgstr "Separatas:"
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10167 msgid "Fact \\thefact."
10168 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10172 msgid "Problem \\theproblem."
10173 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10177 msgid "Exercise \\theexercise."
10178 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10182 msgid "Corollary \\thetheorem."
10183 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10187 msgid "Lemma \\thetheorem."
10188 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10192 msgid "Proposition \\thetheorem."
10193 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10197 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10198 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10201 msgid "Fact \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10206 msgid "Definition \\thetheorem."
10207 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10211 msgid "Example \\thetheorem."
10212 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10216 msgid "Problem \\thetheorem."
10217 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10221 msgid "Exercise \\thetheorem."
10222 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10226 msgid "Remark \\thetheorem."
10227 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10231 msgid "Claim \\thetheorem."
10232 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10244 msgstr "Exercício*"
10246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10248 msgstr "Observación*"
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10252 msgstr "Afirmación*"
10254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10255 msgid "Conjecture."
10256 msgstr "Conxetura."
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10268 msgstr "Exercício."
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10272 msgstr "Observación."
10274 #: lib/layouts/braille.module:2
10279 #: lib/layouts/braille.module:6
10281 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10285 #: lib/layouts/braille.module:22
10287 msgid "Braille (default)"
10288 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10290 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10293 msgstr "Pequeniña:"
10295 #: lib/layouts/braille.module:45
10296 msgid "Braille (textsize)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:68
10300 msgid "Braille (dots on)"
10303 #: lib/layouts/braille.module:83
10304 msgid "Braille_dots_on"
10307 #: lib/layouts/braille.module:92
10308 msgid "Braille (dots off)"
10311 #: lib/layouts/braille.module:107
10312 msgid "Braille_dots_off"
10315 #: lib/layouts/braille.module:116
10316 msgid "Braille (mirror on)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:131
10320 msgid "Braille_mirror_on"
10323 #: lib/layouts/braille.module:140
10324 msgid "Braille (mirror off)"
10327 #: lib/layouts/braille.module:155
10328 msgid "Braille_mirror_off"
10331 #: lib/layouts/braille.module:163
10336 #: lib/layouts/braille.module:167
10338 msgid "Braille box"
10341 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10346 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10348 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10349 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10352 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10354 msgid "Custom:Endnote"
10357 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10360 msgstr "NotaCabezallo"
10362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10363 msgid "Number Equations by Section"
10366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10368 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10369 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10372 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10374 msgid "Number Figures by Section"
10377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10379 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10380 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10383 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10385 msgid "Foot to End"
10386 msgstr "Nota ao editor:"
10388 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10390 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10391 "where you want the endnotes to appear."
10394 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10399 #: lib/layouts/hanging.module:6
10401 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10402 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10406 #: lib/layouts/initials.module:2
10410 #: lib/layouts/initials.module:6
10412 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10413 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10416 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10421 #: lib/layouts/initials.module:10
10423 msgid "CharStyle:Initial"
10426 #: lib/layouts/initials.module:12
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10432 msgid "Linguistics"
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10437 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10438 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10443 msgid "Numbered Example (multiline)"
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10452 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10467 msgid "Subexample:"
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10472 msgid "Custom:Glosse"
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10482 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10491 msgid "CharStyle:Expression"
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10501 msgid "CharStyle:Concepts"
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10511 msgid "CharStyle:Meaning"
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10526 msgid "List of Tableaux"
10527 msgstr "Lista de táboas"
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10531 msgid "Logical Markup"
10532 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10536 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10542 msgid "CharStyle:Noun"
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10552 msgid "CharStyle:Emph"
10555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10562 msgid "CharStyle:Strong"
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10572 msgid "CharStyle:Code"
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10580 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10582 msgid "Minimalistic"
10585 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10586 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10589 #: lib/layouts/noweb.module:2
10591 msgid "Noweb literate programming"
10592 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10594 #: lib/layouts/noweb.module:5
10595 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10598 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10603 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10604 #: lib/configure.py:507
10609 #: lib/layouts/sweave.module:5
10611 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10614 #: lib/layouts/sweave.module:21
10618 #: lib/layouts/sweave.module:47
10620 msgid "Sweave Options"
10621 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10623 #: lib/layouts/sweave.module:48
10625 msgid "Sweave opts"
10626 msgstr "Fontes de pantalla"
10628 #: lib/layouts/sweave.module:67
10630 msgid "S/R expression"
10631 msgstr "Expresión regu&lar"
10633 #: lib/layouts/sweave.module:68
10638 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10639 msgid "Sweave Input File"
10642 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10644 msgid "Number Tables by Section"
10647 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10649 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10650 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10655 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10660 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10661 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10662 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10663 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10664 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10665 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10666 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10667 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10671 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10676 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10677 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10678 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10679 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10680 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10681 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10682 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10687 msgid "Criterion \\thecriterion."
10688 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10702 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10703 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10708 msgstr "Algoritmo."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10712 msgid "Axiom \\theaxiom."
10713 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10727 msgid "Condition \\thecondition."
10728 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10733 msgstr "Condición*"
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10738 msgstr "Condición."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10742 msgid "Note \\thenote."
10743 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10767 msgid "Summary \\thesummary."
10768 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10782 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10783 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10787 msgid "Acknowledgement*"
10788 msgstr "Agradecimento*"
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10792 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10793 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10797 msgid "Conclusion*"
10798 msgstr "Conclusión*"
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10802 msgid "Conclusion."
10803 msgstr "Conclusión."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10812 msgstr "Suposición"
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10816 msgid "Assumption \\theassumption."
10817 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10821 msgid "Assumption*"
10822 msgstr "Suposición*"
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10826 msgid "Assumption."
10827 msgstr "Suposición."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10830 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10835 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10836 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10837 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10838 "in both numbered and non-numbered forms."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10842 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10844 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10851 msgid "Criterion \\thetheorem."
10852 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10856 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10857 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10860 msgid "Axiom \\thetheorem."
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10865 msgid "Condition \\thetheorem."
10866 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10870 msgid "Note \\thetheorem."
10871 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10875 msgid "Notation \\thetheorem."
10876 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10880 msgid "Summary \\thetheorem."
10881 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10885 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10886 msgstr "Agradecimento."
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10890 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10891 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10895 msgid "Assumption \\thetheorem."
10896 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10900 msgid "Question \\thetheorem."
10901 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10913 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10915 msgid "Theorems (AMS)"
10918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10920 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10921 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10922 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10923 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10926 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10928 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10934 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10937 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10938 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10939 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10944 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10950 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10951 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10952 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10953 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10958 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10963 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10964 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10965 "chapter environment."
10968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10970 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10975 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10976 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10977 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10978 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10979 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10982 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10984 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10989 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10995 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10998 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11000 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11001 "using the extended AMS machinery."
11004 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11007 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11008 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11011 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11012 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11027 msgid "English (USA)"
11030 #: lib/languages:10
11031 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11032 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11034 #: lib/languages:11
11035 msgid "Arabic (Arabi)"
11036 msgstr "Árabe (Arabi)"
11038 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11042 #: lib/languages:13
11044 msgid "German (Austria, old spelling)"
11045 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11047 #: lib/languages:14
11048 msgid "German (Austria)"
11051 #: lib/languages:15
11055 #: lib/languages:16
11060 #: lib/languages:17
11064 #: lib/languages:18
11068 #: lib/languages:19
11069 msgid "Portuguese (Brazil)"
11070 msgstr "Portugués brasileiro"
11072 #: lib/languages:20
11076 #: lib/languages:21
11078 msgid "English (UK)"
11081 #: lib/languages:22
11085 #: lib/languages:23
11087 msgid "English (Canada)"
11090 #: lib/languages:24
11092 msgid "French (Canada)"
11093 msgstr "Francés canadiense"
11095 #: lib/languages:25
11099 #: lib/languages:26
11101 msgid "Chinese (simplified)"
11102 msgstr "Chinés (simplificado)"
11104 #: lib/languages:27
11105 msgid "Chinese (traditional)"
11106 msgstr "Chinés (tradicional)"
11108 #: lib/languages:28
11112 #: lib/languages:29
11116 #: lib/languages:30
11118 msgstr "Dinamarqués"
11120 #: lib/languages:31
11124 #: lib/languages:32
11128 #: lib/languages:34
11132 #: lib/languages:35
11136 #: lib/languages:37
11140 #: lib/languages:38
11144 #: lib/languages:40
11148 #: lib/languages:41
11152 #: lib/languages:42
11154 msgid "German (old spelling)"
11155 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11157 #: lib/languages:43
11161 #: lib/languages:44
11162 msgid "German (Switzerland)"
11165 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11168 msgstr "Letras gregas"
11170 #: lib/languages:46
11171 msgid "Greek (polytonic)"
11174 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11178 #: lib/languages:51
11182 #: lib/languages:53
11184 msgid "Interlingua"
11185 msgstr "Insere integral"
11187 #: lib/languages:54
11191 #: lib/languages:55
11195 #: lib/languages:56
11199 #: lib/languages:57
11201 msgid "Japanese (CJK)"
11204 #: lib/languages:58
11208 #: lib/languages:60
11212 #: lib/languages:62
11217 #: lib/languages:63
11221 #: lib/languages:64
11225 #: lib/languages:65
11227 msgid "Lower Sorbian"
11230 #: lib/languages:66
11235 #: lib/languages:67
11239 #: lib/languages:68
11243 #: lib/languages:69
11245 msgstr "NoviNoruego"
11247 #: lib/languages:70
11251 #: lib/languages:71
11255 #: lib/languages:72
11259 #: lib/languages:73
11263 #: lib/languages:74
11267 #: lib/languages:75
11271 #: lib/languages:76
11275 #: lib/languages:77
11277 msgid "Serbian (Latin)"
11280 #: lib/languages:78
11284 #: lib/languages:79
11288 #: lib/languages:80
11292 #: lib/languages:81
11294 msgid "Spanish (Mexico)"
11297 #: lib/languages:82
11301 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11305 #: lib/languages:84
11309 #: lib/languages:85
11313 #: lib/languages:86
11317 #: lib/languages:87
11318 msgid "Upper Sorbian"
11321 #: lib/languages:88
11326 #: lib/languages:89
11330 #: lib/encodings:14
11331 msgid "Unicode (utf8)"
11332 msgstr "Unicode (utf8)"
11334 #: lib/encodings:19
11335 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11338 #: lib/encodings:23
11339 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11342 #: lib/encodings:26
11343 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11346 #: lib/encodings:29
11347 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11350 #: lib/encodings:32
11352 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11353 msgstr "Árabe (Arabi)"
11355 #: lib/encodings:35
11357 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11358 msgstr "Árabe (Arabi)"
11360 #: lib/encodings:38
11361 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11364 #: lib/encodings:42
11366 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11367 msgstr "Árabe (Arabi)"
11369 #: lib/encodings:45
11370 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11373 #: lib/encodings:48
11374 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11377 #: lib/encodings:51
11378 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11381 #: lib/encodings:55
11383 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11384 msgstr "Árabe (Arabi)"
11386 #: lib/encodings:58
11387 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11390 #: lib/encodings:61
11391 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11394 #: lib/encodings:64
11395 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11398 #: lib/encodings:67
11399 msgid "DOS (CP 437)"
11400 msgstr "DOS (CP 437)"
11402 #: lib/encodings:71
11403 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11404 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11406 #: lib/encodings:74
11407 msgid "Western European (CP 850)"
11410 #: lib/encodings:77
11411 msgid "Central European (CP 852)"
11414 #: lib/encodings:80
11416 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11417 msgstr "Árabe (Arabi)"
11419 #: lib/encodings:83
11420 msgid "Western European (CP 858)"
11423 #: lib/encodings:86
11424 msgid "Hebrew (CP 862)"
11427 #: lib/encodings:89
11429 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11430 msgstr "Sen linguaxe"
11432 #: lib/encodings:92
11434 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11435 msgstr "Árabe (Arabi)"
11437 #: lib/encodings:95
11438 msgid "Central European (CP 1250)"
11441 #: lib/encodings:98
11443 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11444 msgstr "Árabe (Arabi)"
11446 #: lib/encodings:102
11447 msgid "Western European (CP 1252)"
11450 #: lib/encodings:105
11452 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11453 msgstr "Árabe (Arabi)"
11455 #: lib/encodings:109
11457 msgid "Arabic (CP 1256)"
11458 msgstr "Árabe (Arabi)"
11460 #: lib/encodings:112
11462 msgid "Baltic (CP 1257)"
11463 msgstr "Árabe (Arabi)"
11465 #: lib/encodings:115
11466 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11469 #: lib/encodings:118
11470 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11473 #: lib/encodings:121
11474 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11477 #: lib/encodings:124
11478 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11481 #: lib/encodings:149
11483 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11484 msgstr "Chinés (simplificado)"
11486 #: lib/encodings:153
11488 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11489 msgstr "Chinés (simplificado)"
11491 #: lib/encodings:157
11493 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11496 #: lib/encodings:161
11497 msgid "Korean (EUC-KR)"
11500 #: lib/encodings:165
11501 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11502 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11504 #: lib/encodings:169
11506 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11507 msgstr "Chinés (tradicional)"
11509 #: lib/encodings:173
11511 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11514 #: lib/encodings:180
11516 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11519 #: lib/encodings:182
11521 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11524 #: lib/encodings:184
11526 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11529 #: lib/encodings:191
11530 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11533 #: lib/encodings:196
11534 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11535 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11537 #: lib/encodings:200
11541 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11543 msgstr "Ficheiro|F"
11545 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11549 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11553 #: lib/ui/classic.ui:35
11557 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11561 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11565 #: lib/ui/classic.ui:38
11566 msgid "Documents|D"
11567 msgstr "Documentos|D"
11569 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11573 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11577 #: lib/ui/classic.ui:48
11578 msgid "New from Template...|T"
11579 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11581 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11583 msgstr "Abrir...|A"
11585 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11589 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11593 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11594 msgid "Save As...|A"
11595 msgstr "Gravar como...|c"
11597 #: lib/ui/classic.ui:54
11599 msgstr "Reverter|R"
11601 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11602 msgid "Version Control|V"
11603 msgstr "Controlo de versións|v"
11605 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11607 msgstr "Importar|I"
11609 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11611 msgstr "Exportar|E"
11613 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11615 msgstr "Imprimir...|p"
11617 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11621 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11625 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11626 msgid "Register...|R"
11627 msgstr "Rexistar...|R"
11629 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11630 msgid "Check In Changes...|I"
11631 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11633 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11634 msgid "Check Out for Edit|O"
11635 msgstr "Comprobar para editar|O"
11637 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11639 msgid "Revert to Repository Version|v"
11640 msgstr "Volver á última versión|u"
11642 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11643 msgid "Undo Last Check In|U"
11644 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11646 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11648 msgid "Show History...|H"
11649 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11651 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11652 msgid "Custom...|C"
11653 msgstr "Personalizado...|e"
11655 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11657 msgstr "Desfacer|D"
11659 #: lib/ui/classic.ui:91
11663 #: lib/ui/classic.ui:93
11667 #: lib/ui/classic.ui:94
11671 #: lib/ui/classic.ui:95
11675 #: lib/ui/classic.ui:96
11676 msgid "Paste External Selection|x"
11677 msgstr "Colar selección externa|x"
11679 #: lib/ui/classic.ui:98
11680 msgid "Find & Replace...|F"
11681 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11683 #: lib/ui/classic.ui:100
11687 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11689 msgstr "Fórmulas|F"
11691 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11692 msgid "Spellchecker...|S"
11693 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11695 #: lib/ui/classic.ui:105
11696 msgid "Thesaurus..."
11697 msgstr "Tesouro..."
11699 #: lib/ui/classic.ui:106
11701 msgid "Statistics...|i"
11704 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11705 msgid "Check TeX|h"
11706 msgstr "Comprobar TeX|T"
11708 #: lib/ui/classic.ui:108
11709 msgid "Change Tracking|g"
11710 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11712 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11713 msgid "Preferences...|P"
11714 msgstr "Preferéncias...|f"
11716 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11717 msgid "Reconfigure|R"
11718 msgstr "Reconfigurar|R"
11720 #: lib/ui/classic.ui:115
11721 msgid "Selection as Lines|L"
11722 msgstr "Selección como liñas|l"
11724 #: lib/ui/classic.ui:116
11725 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11726 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11728 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11729 msgid "Multicolumn|M"
11730 msgstr "Multicoluna|M"
11732 #: lib/ui/classic.ui:122
11734 msgstr "Liña superior|p"
11736 #: lib/ui/classic.ui:123
11737 msgid "Line Bottom|B"
11738 msgstr "Liña inferior|f"
11740 #: lib/ui/classic.ui:124
11741 msgid "Line Left|L"
11742 msgstr "Liña esquerda|e"
11744 #: lib/ui/classic.ui:125
11745 msgid "Line Right|R"
11746 msgstr "Liña direita|d"
11748 #: lib/ui/classic.ui:127
11749 msgid "Alignment|i"
11750 msgstr "Aliñamento|A"
11752 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11754 msgstr "Engadir fila|g"
11756 #: lib/ui/classic.ui:130
11757 msgid "Delete Row|w"
11758 msgstr "Eliminar fila|m"
11760 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11762 msgstr "Copiar fila"
11764 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11766 msgstr "Permutar filas"
11768 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11769 msgid "Add Column|u"
11770 msgstr "Engadir coluna|u"
11772 #: lib/ui/classic.ui:135
11773 msgid "Delete Column|D"
11774 msgstr "Eliminar coluna|l"
11776 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11777 msgid "Copy Column"
11778 msgstr "Copiar coluna"
11780 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11781 msgid "Swap Columns"
11782 msgstr "Permutar colunas"
11784 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11786 msgstr "Esquerda|E"
11788 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11792 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11796 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11798 msgstr "Superior|S"
11800 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11804 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11806 msgstr "Inferior|I"
11808 #: lib/ui/classic.ui:159
11809 msgid "Toggle Numbering|N"
11810 msgstr "Comutar numeración|C"
11812 #: lib/ui/classic.ui:160
11813 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11814 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11816 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11817 msgid "Change Limits Type|L"
11818 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11820 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11821 msgid "Change Formula Type|F"
11822 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11824 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11825 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11826 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11828 #: lib/ui/classic.ui:168
11829 msgid "Alignment|A"
11830 msgstr "Aliñamento|A"
11832 #: lib/ui/classic.ui:170
11834 msgstr "Engadir fila|A"
11836 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11837 msgid "Delete Row|D"
11838 msgstr "Eliminar fila|f"
11840 #: lib/ui/classic.ui:175
11841 msgid "Add Column|C"
11842 msgstr "Engadir coluna|u"
11844 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11845 msgid "Delete Column|e"
11846 msgstr "Eliminar coluna|l"
11848 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11850 msgstr "Predefinido|P"
11852 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11854 msgstr "Na vertical|v"
11856 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11858 msgstr "Laterais|L"
11860 #: lib/ui/classic.ui:188
11864 #: lib/ui/classic.ui:189
11868 #: lib/ui/classic.ui:190
11869 msgid "Mathematica"
11870 msgstr "Mathematica"
11872 #: lib/ui/classic.ui:192
11873 msgid "Maple, simplify"
11874 msgstr "Maple, simplify"
11876 #: lib/ui/classic.ui:193
11877 msgid "Maple, factor"
11878 msgstr "Maple, factor"
11880 #: lib/ui/classic.ui:194
11881 msgid "Maple, evalm"
11882 msgstr "Maple, evalm"
11884 #: lib/ui/classic.ui:195
11885 msgid "Maple, evalf"
11886 msgstr "Maple, evalf"
11888 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11890 msgid "Inline Formula|I"
11893 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11894 msgid "Displayed Formula|D"
11895 msgstr "Independente|I"
11897 #: lib/ui/classic.ui:201
11898 msgid "Eqnarray Environment|q"
11899 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11901 #: lib/ui/classic.ui:202
11902 msgid "Align Environment|A"
11903 msgstr "Entorno Align|A"
11905 #: lib/ui/classic.ui:203
11906 msgid "AlignAt Environment"
11907 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11909 #: lib/ui/classic.ui:204
11910 msgid "Flalign Environment|F"
11911 msgstr "Entorno Flalign|F"
11913 #: lib/ui/classic.ui:207
11914 msgid "Gather Environment"
11915 msgstr "Entorno Gather|G"
11917 #: lib/ui/classic.ui:208
11918 msgid "Multline Environment"
11919 msgstr "Entorno Multiline|M"
11921 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11925 #: lib/ui/classic.ui:216
11926 msgid "Special Character|S"
11927 msgstr "Carácter especial|s"
11929 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11930 msgid "Citation...|C"
11931 msgstr "Citación...|C"
11933 #: lib/ui/classic.ui:218
11934 msgid "Cross-reference...|r"
11935 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11937 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11939 msgstr "Etiqueta...|E"
11941 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11943 msgstr "Nota de rodapé|a"
11945 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11946 msgid "Marginal Note|M"
11947 msgstr "Nota á marxe|m"
11949 #: lib/ui/classic.ui:222
11950 msgid "Short Title"
11951 msgstr "Título breve"
11953 #: lib/ui/classic.ui:223
11954 msgid "Index Entry|I"
11955 msgstr "Entrada de índice|n"
11957 #: lib/ui/classic.ui:224
11958 msgid "Nomenclature Entry"
11959 msgstr "Entrada nomenclatura"
11961 #: lib/ui/classic.ui:225
11965 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11969 #: lib/ui/classic.ui:227
11970 msgid "Lists & TOC|O"
11971 msgstr "Listas e índices|t"
11973 #: lib/ui/classic.ui:229
11975 msgstr "Código TeX|g"
11977 #: lib/ui/classic.ui:230
11979 msgstr "Minipáxina|n"
11981 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11982 msgid "Graphics...|G"
11983 msgstr "Imaxe...|x"
11985 #: lib/ui/classic.ui:232
11986 msgid "Tabular Material...|b"
11987 msgstr "Táboa...|b"
11989 #: lib/ui/classic.ui:233
11991 msgstr "Flutuantes|a"
11993 #: lib/ui/classic.ui:235
11994 msgid "Include File...|d"
11995 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11997 #: lib/ui/classic.ui:236
11998 msgid "Insert File|e"
11999 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12001 #: lib/ui/classic.ui:237
12002 msgid "External Material...|x"
12003 msgstr "Material externo...|x"
12005 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12007 msgid "Symbols...|b"
12010 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12011 msgid "Superscript|S"
12012 msgstr "Expoente|x"
12014 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12015 msgid "Subscript|u"
12018 #: lib/ui/classic.ui:244
12019 msgid "Hyphenation Point|P"
12020 msgstr "Ponto guionado|g"
12022 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12024 msgid "Protected Hyphen|y"
12025 msgstr "Espazo protexido|E"
12027 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12028 msgid "Ligature Break|k"
12029 msgstr "Salto de ligadura|u"
12031 #: lib/ui/classic.ui:247
12032 msgid "Protected Space|r"
12033 msgstr "Espazo protexido|E"
12035 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12037 msgid "Interword Space|w"
12038 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12040 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12042 msgid "Thin Space|T"
12043 msgstr "Espazo delgado|d"
12045 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12047 msgid "Horizontal Space...|o"
12048 msgstr "Espazo vertical...|v"
12050 #: lib/ui/classic.ui:251
12051 msgid "Vertical Space..."
12052 msgstr "Espazo vertical..."
12054 #: lib/ui/classic.ui:252
12055 msgid "Line Break|L"
12056 msgstr "Salto de liña|S"
12058 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12060 msgstr "Reticéncias|R"
12062 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12063 msgid "End of Sentence|E"
12064 msgstr "Fin de oración|F"
12066 #: lib/ui/classic.ui:255
12068 msgid "Protected Dash|D"
12069 msgstr "Espazo protexido|E"
12071 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12072 msgid "Breakable Slash|a"
12075 #: lib/ui/classic.ui:257
12076 msgid "Single Quote|Q"
12077 msgstr "Aspas simples|A"
12079 #: lib/ui/classic.ui:258
12080 msgid "Ordinary Quote|O"
12081 msgstr "Aspas duplas|d"
12083 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12084 msgid "Menu Separator|M"
12085 msgstr "Separador de menú|m"
12087 #: lib/ui/classic.ui:260
12088 msgid "Horizontal Line"
12089 msgstr "Liña horizontal"
12091 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12093 msgstr "Salto de páxina"
12095 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12096 msgid "Display Formula|D"
12097 msgstr "Independente|I"
12099 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12101 msgid "Eqnarray Environment|E"
12102 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12104 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12106 msgid "AMS align Environment|a"
12107 msgstr "Entorno AMS align|r"
12109 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12111 msgid "AMS alignat Environment|t"
12112 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12114 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12116 msgid "AMS flalign Environment|f"
12117 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12119 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12121 msgid "AMS gather Environment|g"
12122 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12124 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12126 msgid "AMS multline Environment|m"
12127 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12129 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12130 msgid "Array Environment|y"
12131 msgstr "Entorno Array|y"
12133 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12134 msgid "Cases Environment|C"
12135 msgstr "Entorno Casos|C"
12137 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12138 msgid "Split Environment|S"
12139 msgstr "Entorno Split|S"
12141 #: lib/ui/classic.ui:280
12142 msgid "Font Change|o"
12143 msgstr "Troco de fonte|f"
12145 #: lib/ui/classic.ui:284
12146 msgid "Math Normal Font"
12147 msgstr "Fonte matemática normal"
12149 #: lib/ui/classic.ui:286
12150 msgid "Math Calligraphic Family"
12151 msgstr "Família caligráfica matemática"
12153 #: lib/ui/classic.ui:287
12154 msgid "Math Fraktur Family"
12155 msgstr "Família fraktur matemática"
12157 #: lib/ui/classic.ui:288
12158 msgid "Math Roman Family"
12159 msgstr "Família roman matemática"
12161 #: lib/ui/classic.ui:289
12162 msgid "Math Sans Serif Family"
12163 msgstr "Família sans serif matemática"
12165 #: lib/ui/classic.ui:291
12166 msgid "Math Bold Series"
12167 msgstr "Série negrito matemática"
12169 #: lib/ui/classic.ui:293
12170 msgid "Text Normal Font"
12171 msgstr "Fonte texto normal"
12173 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12174 msgid "Text Roman Family"
12175 msgstr "Família roman texto"
12177 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12178 msgid "Text Sans Serif Family"
12179 msgstr "Família sans serif texto"
12181 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12182 msgid "Text Typewriter Family"
12183 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12185 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12186 msgid "Text Bold Series"
12187 msgstr "Série negrito texto"
12189 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12190 msgid "Text Medium Series"
12191 msgstr "Série media texto"
12193 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12194 msgid "Text Italic Shape"
12195 msgstr "Forma itálica texto"
12197 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12198 msgid "Text Small Caps Shape"
12199 msgstr "Forma versalete texto"
12201 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12202 msgid "Text Slanted Shape"
12203 msgstr "Forma inclinada texto"
12205 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12206 msgid "Text Upright Shape"
12207 msgstr "Forma vertical texto"
12209 #: lib/ui/classic.ui:310
12210 msgid "Floatflt Figure"
12211 msgstr "Figura floatflt"
12213 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12214 msgid "Table of Contents|C"
12215 msgstr "Índice xeral|x"
12217 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12218 msgid "Index List|I"
12219 msgstr "Índice analítico|a"
12221 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12222 msgid "Nomenclature|N"
12223 msgstr "Nomenclatura|N"
12225 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12226 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12227 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12229 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12230 msgid "LyX Document...|X"
12231 msgstr "Documento LyX...|X"
12233 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12234 msgid "Plain Text...|T"
12235 msgstr "Texto simples...|T"
12237 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12238 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12239 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12241 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12242 msgid "Track Changes|T"
12243 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12245 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12246 msgid "Merge Changes...|M"
12247 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12249 #: lib/ui/classic.ui:330
12250 msgid "Accept All Changes|A"
12251 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12253 #: lib/ui/classic.ui:331
12254 msgid "Reject All Changes|R"
12255 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12257 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12258 msgid "Show Changes in Output|S"
12259 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12261 #: lib/ui/classic.ui:339
12262 msgid "Character...|C"
12263 msgstr "Caracteres...|C"
12265 #: lib/ui/classic.ui:340
12266 msgid "Paragraph...|P"
12267 msgstr "Parágrafo...|P"
12269 #: lib/ui/classic.ui:341
12270 msgid "Document...|D"
12271 msgstr "Documento...|D"
12273 #: lib/ui/classic.ui:342
12274 msgid "Tabular...|T"
12275 msgstr "Táboa...|T"
12277 #: lib/ui/classic.ui:344
12278 msgid "Emphasize Style|E"
12281 #: lib/ui/classic.ui:345
12282 msgid "Noun Style|N"
12283 msgstr "Versalete|V"
12285 #: lib/ui/classic.ui:346
12286 msgid "Bold Style|B"
12289 #: lib/ui/classic.ui:349
12290 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12291 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12293 #: lib/ui/classic.ui:350
12294 msgid "Increase Environment Depth|i"
12295 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12297 #: lib/ui/classic.ui:351
12298 msgid "Start Appendix Here|S"
12299 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12301 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12302 msgid "Build Program|B"
12303 msgstr "Compilar programa|t"
12305 #: lib/ui/classic.ui:361
12307 msgstr "Actualizar|A"
12309 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12310 msgid "LaTeX Log|L"
12311 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12313 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12317 #: lib/ui/classic.ui:365
12318 msgid "TeX Information|X"
12319 msgstr "Información TeX|X"
12321 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12322 msgid "Next Note|N"
12323 msgstr "Nota seguinte|N"
12325 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12326 msgid "Go to Label|L"
12327 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12329 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12330 msgid "Bookmarks|B"
12331 msgstr "Marcadores|M"
12333 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12334 msgid "Save Bookmark 1|S"
12335 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12337 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12338 msgid "Save Bookmark 2"
12339 msgstr "Gravar marcador 2"
12341 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12342 msgid "Save Bookmark 3"
12343 msgstr "Gravar marcador 3"
12345 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12346 msgid "Save Bookmark 4"
12347 msgstr "Gravar marcador 4"
12349 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12350 msgid "Save Bookmark 5"
12351 msgstr "Gravar marcador 5"
12353 #: lib/ui/classic.ui:390
12354 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12355 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12357 #: lib/ui/classic.ui:391
12358 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12359 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12361 #: lib/ui/classic.ui:392
12362 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12363 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12365 #: lib/ui/classic.ui:393
12366 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12367 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12369 #: lib/ui/classic.ui:394
12370 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12371 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12373 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12374 msgid "Introduction|I"
12375 msgstr "Introdución|I"
12377 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12379 msgstr "Tutorial|T"
12381 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12382 msgid "User's Guide|U"
12383 msgstr "Guia do usuário|G"
12385 #: lib/ui/classic.ui:412
12386 msgid "Extended Features|E"
12387 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12389 #: lib/ui/classic.ui:413
12390 msgid "Embedded Objects|m"
12391 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12393 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12394 msgid "Customization|C"
12395 msgstr "Personalización|P"
12397 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12398 msgid "LaTeX Configuration|L"
12399 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12401 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12402 msgid "About LyX|X"
12403 msgstr "Acerca de LyX|A"
12405 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12407 msgstr "Acerca de LyX"
12409 #: lib/ui/classic.ui:426
12410 msgid "Preferences..."
12411 msgstr "Preferéncias..."
12413 #: lib/ui/classic.ui:427
12415 msgstr "Sair de LyX"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12418 msgid "Aligned Environment|l"
12419 msgstr "Entorno Aligned|d"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12422 msgid "AlignedAt Environment|v"
12423 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12426 msgid "Gathered Environment|h"
12427 msgstr "Entorno Gathered|G"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12431 msgid "Delimiters...|r"
12432 msgstr "Delimitadores|a"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12436 msgid "Matrix...|x"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12445 msgid "AMS Environment|A"
12446 msgstr "Entorno Align|A"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12450 msgid "Number Whole Formula|N"
12451 msgstr "Numerada|N"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12455 msgid "Number This Line|u"
12456 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12460 msgid "Equation Label|L"
12461 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12465 msgid "Copy as Reference|R"
12466 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12469 msgid "Split Cell|C"
12470 msgstr "Divide cela|D"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12479 msgid "Add Line Above|o"
12480 msgstr "Engadir liña superior|s"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12483 msgid "Add Line Below|B"
12484 msgstr "Engade liña inferior|n"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12488 msgid "Delete Line Above|v"
12489 msgstr "Elimina liña superior|l"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12493 msgid "Delete Line Below|w"
12494 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12497 msgid "Add Line to Left"
12498 msgstr "Engade liña á esquerda"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12501 msgid "Add Line to Right"
12502 msgstr "Engade liña á direita"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12505 msgid "Delete Line to Left"
12506 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12509 msgid "Delete Line to Right"
12510 msgstr "Elimina liña da direita"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12514 msgid "Show Math Toolbar"
12515 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12519 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12520 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12524 msgid "Show Table Toolbar"
12525 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12529 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12530 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12534 msgid "Next Cross-Reference|N"
12535 msgstr "Próxima referéncia|r"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12539 msgid "Go to Label|G"
12540 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12544 msgid "<Reference>|R"
12545 msgstr "<referéncia>"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12549 msgid "(<Reference>)|e"
12550 msgstr "(<referéncia>)"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12559 msgid "On Page <Page>|O"
12560 msgstr "na páxina <páxina>"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12564 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12565 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12569 msgid "Formatted Reference|t"
12570 msgstr "Referéncia con formato"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12574 msgid "Textual Reference|x"
12575 msgstr "Próxima referéncia|r"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12591 msgid "Settings...|S"
12592 msgstr "Configuración...|C"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12601 msgid "Copy as Reference|C"
12602 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12606 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12607 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12614 msgid "Open Inset|O"
12615 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12622 msgid "Close Inset|C"
12623 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12631 msgid "Dissolve Inset|D"
12632 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12636 msgid "Show Label|L"
12637 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12641 msgid "Frameless|l"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12646 msgid "Simple Frame|F"
12647 msgstr "marco de recadro"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12651 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12652 msgstr "marco de recadro"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12656 msgid "Oval, Thin|a"
12657 msgstr "Marco ovalado, fino"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12661 msgid "Oval, Thick|v"
12662 msgstr "Marco ovalado, groso"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12665 msgid "Drop Shadow|w"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12670 msgid "Shaded Background|B"
12671 msgstr "fundo de nota"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12675 msgid "Double Frame|u"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12680 msgstr "Nota LyX|N"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12685 msgstr "Comentário|C"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12688 msgid "Greyed Out|G"
12689 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12693 msgid "Open All Notes|A"
12694 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12698 msgid "Close All Notes|l"
12699 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12702 msgid "Horiz. Phantom"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12707 msgid "Vert. Phantom"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12712 msgid "Protected Space|o"
12713 msgstr "Espazo protexido|E"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12717 msgid "Negative Thin Space|N"
12718 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12721 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12726 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12727 msgstr "Espazo protexido|E"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12731 msgid "Quad Space|Q"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12736 msgid "Double Quad Space|u"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12740 msgid "Horizontal Fill|F"
12741 msgstr "Recheo horizontal|h"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12745 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12746 msgstr "Recheo horizontal"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12750 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12751 msgstr "Recheo horizontal"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12755 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12756 msgstr "Recheo horizontal"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12760 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12761 msgstr "Recheo horizontal"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12766 msgstr "Recheo horizontal"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12771 msgstr "Recheo horizontal"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12775 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12776 msgstr "Recheo horizontal"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12780 msgid "Custom Length|C"
12781 msgstr "Comentário|C"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12785 msgid "Medium Space|M"
12786 msgstr "espazo medio\t\\:"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12790 msgid "Thick Space|h"
12791 msgstr "Espazo delgado|d"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12795 msgid "Negative Medium Space|u"
12796 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12800 msgid "Negative Thick Space|i"
12801 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12810 msgid "SmallSkip|S"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12826 msgstr "RecheoVert"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12831 msgstr "Personalizado"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12835 msgid "Settings...|e"
12836 msgstr "Configuración...|C"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12854 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12864 msgid "Edit Included File...|E"
12865 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12873 msgid "Page Break|a"
12874 msgstr "Salto de páxina|p"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12877 msgid "Clear Page|C"
12878 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12881 msgid "Clear Double Page|D"
12882 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12886 msgid "Ragged Line Break|R"
12887 msgstr "Salto de liña|S"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12891 msgid "Justified Line Break|J"
12892 msgstr "Salto de liña|S"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12913 msgid "Paste Recent|e"
12914 msgstr "Colar recente|c"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12918 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12919 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12922 msgid "Forward search|F"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12926 msgid "Move Paragraph Up|o"
12927 msgstr "Sube parágrafo|S"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12930 msgid "Move Paragraph Down|v"
12931 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12935 msgid "Promote Section|r"
12936 msgstr "Sección valeira"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12940 msgid "Demote Section|m"
12941 msgstr "Sección valeira"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12945 msgid "Move Section Down|D"
12946 msgstr "Fecha sección"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12950 msgid "Move Section Up|U"
12951 msgstr "Fecha sección"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12955 msgid "Insert Short Title|T"
12956 msgstr "Título breve|b"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12960 msgid "Accept Change|c"
12961 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12965 msgid "Reject Change|j"
12966 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12970 msgid "Apply Last Text Style|A"
12971 msgstr "Estilo do texto|E"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12974 msgid "Text Style|S"
12975 msgstr "Estilo do texto|E"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12978 msgid "Paragraph Settings...|P"
12979 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12982 msgid "Fullscreen Mode"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12988 msgstr "varnothing"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12991 msgid "Anything Non-Empty|o"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12997 msgstr "Contar palabras|p"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13001 msgid "Any Number|N"
13002 msgstr "Nengun número"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13006 msgid "User Defined|U"
13007 msgstr "I&mpresora:"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13011 msgid "Append Argument"
13012 msgstr "Máis parámetros"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13016 msgid "Remove Last Argument"
13017 msgstr "Parámetros de listado"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13021 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13022 msgstr "Parámetros de listado"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13026 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13027 msgstr "Parámetros de listado"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13031 msgid "Insert Optional Argument"
13032 msgstr "Parámetros de listado"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13036 msgid "Remove Optional Argument"
13037 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13041 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13042 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13046 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13047 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13051 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13052 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13057 msgstr "&Substituir"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13062 msgid "Edit Externally...|x"
13063 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13068 msgstr "Multicoluna|M"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13072 msgstr "Liña superior|s"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13075 msgid "Bottom Line|B"
13076 msgstr "Liña inferior|i"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13079 msgid "Left Line|L"
13080 msgstr "Liña esquerda|e"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13083 msgid "Right Line|R"
13084 msgstr "Liña direita|d"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13089 msgstr "Esquerda|E"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13103 msgstr "Copiar fila|o"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13106 msgid "Copy Column|p"
13107 msgstr "Copiar coluna|p"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13111 msgid "Settings...|g"
13112 msgstr "Configuración...|C"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13126 msgid "File Revision|R"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13131 msgid "Tree Revision|T"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13136 msgid "Revision Author|A"
13137 msgstr "História de revisión"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13141 msgid "Revision Date|D"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13146 msgid "Revision Time|i"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13151 msgid "LyX Version|X"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13156 msgid "Document Info|D"
13157 msgstr "Documento|D"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13161 msgid "Copy Text|o"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13166 msgid "Activate Branch|A"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13171 msgid "Deactivate Branch|e"
13172 msgstr "(&Des)activar"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13175 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13180 msgid "All Indexes|A"
13181 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13188 msgid "Reject Change|R"
13189 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13193 msgid "Promote Section|P"
13194 msgstr "Sección valeira"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13198 msgid "Demote Section|D"
13199 msgstr "Sección valeira"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13203 msgid "Move Section Down|w"
13204 msgstr "Fecha sección"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13208 msgid "Select Section|S"
13209 msgstr "Selección|S"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13213 msgid "Wrap by Preview|P"
13214 msgstr "Vista preliminar"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13218 msgstr "Documento|D"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13222 msgstr "Ferramentas|r"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13225 msgid "New from Template...|m"
13226 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13229 msgid "Open Recent|t"
13230 msgstr "Abrir recente|t"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13239 msgstr "Gravar todo|d"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13242 msgid "Revert to Saved|R"
13243 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13246 msgid "New Window|W"
13247 msgstr "Nova xanela|o"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13250 msgid "Close Window|d"
13251 msgstr "Fechar xanela|h"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13254 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13258 msgid "Compare with Older Revision|C"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13262 msgid "Use Locking Property|L"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13270 msgid "Paste Special"
13271 msgstr "Colar especial|l"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13275 msgstr "Seleccionar todo"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13279 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13280 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13284 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13285 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13292 msgid "Rows & Columns|C"
13293 msgstr "Filas e colunas|F"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13296 msgid "Increase List Depth|I"
13297 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13300 msgid "Decrease List Depth|D"
13301 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13305 msgid "Dissolve Inset"
13306 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13309 msgid "TeX Code Settings...|C"
13310 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13313 msgid "Float Settings...|a"
13314 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13317 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13318 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13321 msgid "Note Settings...|N"
13322 msgstr "Configuración de notas...|n"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13326 msgid "Phantom Settings...|h"
13327 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13330 msgid "Branch Settings...|B"
13331 msgstr "Configuración da pola...|g"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13334 msgid "Box Settings...|x"
13335 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13339 msgid "Index Entry Settings...|y"
13340 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13344 msgid "Index Settings...|x"
13345 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13349 msgid "Info Settings...|n"
13350 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13354 msgid "Listings Settings...|g"
13355 msgstr "Configuración listas"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13358 msgid "Table Settings...|a"
13359 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13362 msgid "Plain Text|T"
13363 msgstr "Texto simples|T"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13366 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13367 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13370 msgid "Selection|S"
13371 msgstr "Selección|S"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13374 msgid "Selection, Join Lines|i"
13375 msgstr "Selección, une liñas|l"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13378 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13383 msgid "Paste as PDF"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13388 msgid "Paste as PNG"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13393 msgid "Paste as JPEG"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13398 msgid "Dissolve Text Style"
13399 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13402 msgid "Customized...|C"
13403 msgstr "Personalizado...|P"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13406 msgid "Capitalize|a"
13407 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13410 msgid "Uppercase|U"
13411 msgstr "Todo maiusculas|T"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13414 msgid "Lowercase|L"
13415 msgstr "Minusculas|n"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13420 msgstr "Superior|S"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13430 msgstr "Inferior|I"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13434 msgid "Macro Definition"
13435 msgstr "Definición"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13438 msgid "Text Style|T"
13439 msgstr "Estilo do texto|E"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13442 msgid "Add Line Above|A"
13443 msgstr "Engadir liña superior|s"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13446 msgid "Delete Line Above|D"
13447 msgstr "Elimina liña superior|l"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13450 msgid "Delete Line Below|e"
13451 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13454 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13458 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13462 msgid "Math Normal Font|N"
13463 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13466 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13467 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13471 msgid "Math Formal Script Family|o"
13472 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13475 msgid "Math Fraktur Family|F"
13476 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13479 msgid "Math Roman Family|R"
13480 msgstr "Família roman matemática|r"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13483 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13484 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13487 msgid "Math Bold Series|B"
13488 msgstr "Série negrito matemática|n"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13491 msgid "Text Normal Font|T"
13492 msgstr "Fonte texto normal|t"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13503 msgid "Mathematica|a"
13504 msgstr "Mathematica|a"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13508 msgid "Maple, Simplify|S"
13509 msgstr "Maple, simplify|s"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13513 msgid "Maple, Factor|F"
13514 msgstr "Maple, factor|f"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13518 msgid "Maple, Evalm|E"
13519 msgstr "Maple, evalm|e"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13523 msgid "Maple, Evalf|v"
13524 msgstr "Maple, evalf|v"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13527 msgid "Open All Insets|O"
13528 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13531 msgid "Close All Insets|C"
13532 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13536 msgid "Unfold Math Macro|n"
13537 msgstr "macro matemática"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13541 msgid "Fold Math Macro|d"
13542 msgstr "macro matemática"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13545 msgid "View Messages|g"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13549 msgid "View Source|S"
13550 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13554 msgid "View Master Document|M"
13555 msgstr "Documento mestre"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13559 msgid "Update Master Document|a"
13560 msgstr "Documento mestre"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13563 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13567 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13571 msgid "Close Current View|w"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13575 msgid "Fullscreen|l"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13580 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13583 msgid "Special Character|p"
13584 msgstr "Carácter especial|s"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13587 msgid "Formatting|o"
13588 msgstr "Formato especial|o"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13591 msgid "List / TOC|i"
13592 msgstr "Lista / Indice|i"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13596 msgstr "Flutuante|l"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13604 msgid "Custom Insets"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13609 msgstr "Ficheiro|h"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13612 msgid "Box[[Menu]]"
13613 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13616 msgid "Cross-Reference...|R"
13617 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13620 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13621 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13625 msgstr "Táboa...|T"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13634 msgid "Hyperlink...|k"
13635 msgstr "&Xerar ligazón"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13638 msgid "Short Title|S"
13639 msgstr "Título breve|b"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13643 msgstr "Código TeX|g"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13646 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13647 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13652 msgstr "Vista preliminar"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13655 msgid "Ordinary Quote|Q"
13656 msgstr "Aspas duplas|d"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13659 msgid "Single Quote|S"
13660 msgstr "Aspas simples|A"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13664 msgid "Phonetic Symbols|P"
13665 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13668 msgid "Protected Space|P"
13669 msgstr "Espazo protexido|E"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13672 msgid "Horizontal Line|L"
13673 msgstr "Liña horizontal|L"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13676 msgid "Vertical Space...|V"
13677 msgstr "Espazo vertical...|v"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13680 msgid "Hyphenation Point|H"
13681 msgstr "Ponto guionado|g"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13684 msgid "Numbered Formula|N"
13685 msgstr "Numerada|N"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13689 msgid "Figure Wrap Float|F"
13690 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13694 msgid "Table Wrap Float|T"
13695 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13698 msgid "External Material...|M"
13699 msgstr "Material externo...|M"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13702 msgid "Child Document...|d"
13703 msgstr "Documento fillo...|D"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13707 msgstr "Comentário|C"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13710 msgid "Insert New Branch...|I"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13715 msgid "Horizontal Phantom"
13716 msgstr "Liña horizontal"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13720 msgid "Vertical Phantom"
13721 msgstr "Aliñamento vertical"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13724 msgid "Change Tracking|C"
13725 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13728 msgid "Start Appendix Here|A"
13729 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13732 msgid "Save in Bundled Format|F"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13736 msgid "Compressed|m"
13737 msgstr "Comprimido|o"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13740 msgid "Accept Change|A"
13741 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13744 msgid "Accept All Changes|c"
13745 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13748 msgid "Reject All Changes|e"
13749 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13752 msgid "Next Change|C"
13753 msgstr "Próxima mudanza|P"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13756 msgid "Next Cross-Reference|R"
13757 msgstr "Próxima referéncia|r"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13760 msgid "Clear Bookmarks|C"
13761 msgstr "Limpar marcadores|m"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13765 msgid "Navigate Back|B"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13769 msgid "Thesaurus...|T"
13770 msgstr "Tesouro...|e"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13774 msgid "Statistics...|a"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13778 msgid "TeX Information|I"
13779 msgstr "Información TeX|X"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13783 msgid "Compare...|C"
13784 msgstr "Personalizado...|e"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13788 msgid "Additional Features|F"
13789 msgstr "Espazo adicional"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13793 msgid "Embedded Objects|O"
13794 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13798 msgid "Shortcuts|S"
13799 msgstr "A&celerador:"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13803 msgid "LyX Functions|y"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13808 msgid "Specific Manuals|p"
13809 msgstr "Correoespecial"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13812 msgid "Linguistics Manual|L"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13817 msgid "Braille Manual|B"
13818 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13822 msgid "XY-pic Manual|X"
13823 msgstr "Correoespecial"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13827 msgid "Multicolumn Manual|M"
13828 msgstr "Multicoluna|M"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13831 msgid "New document"
13832 msgstr "Novo documento"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13835 msgid "Open document"
13836 msgstr "Abre documento"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13839 msgid "Save document"
13840 msgstr "Grava documento"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13843 msgid "Print document"
13844 msgstr "Imprime documento"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13847 msgid "Check spelling"
13848 msgstr "Comproba ortografía"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13859 msgid "Find and replace"
13860 msgstr "Procura e substitue"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13864 msgid "Find and replace (advanced)"
13865 msgstr "Procura e substitue"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13869 msgid "Navigate back"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13873 msgid "Toggle emphasis"
13874 msgstr "Troca énfase"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13877 msgid "Toggle noun"
13878 msgstr "Troca versalete"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13882 msgstr "Aplica último"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13885 msgid "Insert math"
13886 msgstr "Insere fórmula"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13889 msgid "Insert graphics"
13890 msgstr "Insere imaxen"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13893 msgid "Insert table"
13894 msgstr "Insere táboa"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13898 msgid "Toggle outline"
13899 msgstr "Comuta Índices"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13903 msgid "Toggle math toolbar"
13904 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13908 msgid "Toggle table toolbar"
13909 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13912 msgid "View/Update"
13913 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13923 msgstr "&Actualizar"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13927 msgid "View master document"
13928 msgstr "Documento mestre"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13932 msgid "Update master document"
13933 msgstr "Documento mestre"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13936 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13941 msgid "View other formats"
13942 msgstr "Formatos de ficheiro"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13946 msgid "Update other formats"
13947 msgstr "Formato de data"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13954 msgid "Numbered list"
13955 msgstr "Lista numerada"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13958 msgid "Itemized list"
13959 msgstr "Lista pontuada"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13962 msgid "Increase depth"
13963 msgstr "Aumenta profundidade"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13966 msgid "Decrease depth"
13967 msgstr "Diminui profundidade"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13970 msgid "Insert figure float"
13971 msgstr "Insere flutuante de figura"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13974 msgid "Insert table float"
13975 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13978 msgid "Insert label"
13979 msgstr "Insere etiqueta"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13982 msgid "Insert cross-reference"
13983 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13986 msgid "Insert citation"
13987 msgstr "Insere citación"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13990 msgid "Insert index entry"
13991 msgstr "Insere entrada de índice"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13994 msgid "Insert nomenclature entry"
13995 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13998 msgid "Insert footnote"
13999 msgstr "Insere nota de rodapé"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14002 msgid "Insert margin note"
14003 msgstr "Insere nota na marxe"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14006 msgid "Insert note"
14007 msgstr "Insere nota"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14012 msgstr "Insere nota"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14016 msgid "Insert hyperlink"
14017 msgstr "&Xerar ligazón"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14020 msgid "Insert TeX code"
14021 msgstr "Insere código TeX"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14025 msgid "Insert math macro"
14026 msgstr "Insere fórmula"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14029 msgid "Include file"
14030 msgstr "Inclui ficheiro"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14034 msgstr "Estilo do texto"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14037 msgid "Paragraph settings"
14038 msgstr "Configuración do parágrafo"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14042 msgstr "Engade fila"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14046 msgstr "Engade coluna"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14050 msgstr "Elimina fila"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14053 msgid "Delete column"
14054 msgstr "Elimina coluna"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14057 msgid "Set top line"
14058 msgstr "Liña superior"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14061 msgid "Set bottom line"
14062 msgstr "Liña inferior"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14065 msgid "Set left line"
14066 msgstr "Liña esquerda"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14069 msgid "Set right line"
14070 msgstr "Liña direita"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14074 msgid "Set border lines"
14075 msgstr "Debuxar bordos"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14078 msgid "Set all lines"
14079 msgstr "Todas as liñas"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14082 msgid "Unset all lines"
14083 msgstr "Elimina todas as liñas"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14087 msgstr "Aliña á esquerda"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14090 msgid "Align center"
14091 msgstr "Aliña no centro"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14094 msgid "Align right"
14095 msgstr "Aliña á direita"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14098 msgid "Align on decimal"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14103 msgstr "Aliñamento superior"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14106 msgid "Align middle"
14107 msgstr "Aliñar no meio"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14110 msgid "Align bottom"
14111 msgstr "Aliñamento inferior"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14114 msgid "Rotate cell"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14118 msgid "Rotate table"
14119 msgstr "Rota táboa"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14122 msgid "Set multi-column"
14123 msgstr "Por multicoluna"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14127 msgid "Set multi-row"
14128 msgstr "Por multicoluna"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14132 msgstr "Matemática"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14135 msgid "Set display mode"
14136 msgstr "Modo presentación"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14143 msgid "Superscript"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14147 msgid "Insert square root"
14148 msgstr "Insere raiz cadrada"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14151 msgid "Insert root"
14152 msgstr "Inserir raiz"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14155 msgid "Insert standard fraction"
14156 msgstr "Inserir fracción estándar"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14160 msgstr "Insere soma"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14163 msgid "Insert integral"
14164 msgstr "Insere integral"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14167 msgid "Insert product"
14168 msgstr "Insere produto"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14172 msgstr "Insere ( )"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14176 msgstr "Insere [ ]"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14180 msgstr "Insere { }"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14183 msgid "Insert delimiters"
14184 msgstr "Inserir delimitadores"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14187 msgid "Insert matrix"
14188 msgstr "Inserir matriz"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14191 msgid "Insert cases environment"
14192 msgstr "Insere entorno casos"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14196 msgid "Toggle math panels"
14197 msgstr "Conmuta painel matemático"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14201 msgid "Math Macros"
14202 msgstr "macro matemática"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14206 msgid "Remove last argument"
14207 msgstr "Parámetros de listado"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14211 msgid "Append argument"
14212 msgstr "Máis parámetros"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14215 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14219 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14224 msgid "Remove optional argument"
14225 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14229 msgid "Insert optional argument"
14230 msgstr "Parámetros de listado"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14233 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14238 msgid "Append argument eating from the right"
14239 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14243 msgid "Append optional argument eating from the right"
14244 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14247 msgid "Command Buffer"
14248 msgstr "Minibuffer"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14251 msgid "Review[[Toolbar]]"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14255 msgid "Track changes"
14256 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14259 msgid "Show changes in output"
14260 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14263 msgid "Next change"
14264 msgstr "Próxima mudanza"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14268 msgid "Accept change inside selection"
14269 msgstr "Aceita mudanza"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14273 msgid "Reject change inside selection"
14274 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14277 msgid "Merge changes"
14278 msgstr "Funde mudanzas"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14281 msgid "Accept all changes"
14282 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14285 msgid "Reject all changes"
14286 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14290 msgstr "Nota seguinte"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14294 msgid "View Other Formats"
14295 msgstr "Outros flutuantes"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14299 msgid "Update Other Formats"
14300 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14304 msgid "Version Control"
14305 msgstr "Controlo de versións|v"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14310 msgstr "Rexistar...|R"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14314 msgid "Check-out for edit"
14315 msgstr "Comprobar para editar|O"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14319 msgid "Check-in changes"
14320 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14324 msgid "View revision log"
14325 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14329 msgid "Revert changes"
14330 msgstr "Rexeitar mudanza"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14333 msgid "Compare with older revision"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14337 msgid "Compare with last revision"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14342 msgid "Insert Version Info"
14343 msgstr "Insere nota na marxe"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14346 msgid "Use SVN file locking property"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14350 msgid "Update local directory from repository"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14354 msgid "Math Panels"
14355 msgstr "Painel matemático"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14359 msgid "Math spacings"
14360 msgstr "Espazados matemático"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14381 msgid "Frame decorations"
14382 msgstr "Decoración superior/inferior"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14386 msgid "Big operators"
14387 msgstr "Operadores grandes"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14390 msgid "Miscellaneous"
14391 msgstr "Outros símbolos"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14401 msgstr "Frechas AMS"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14405 msgstr "Operadores"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14413 msgid "AMS relations"
14414 msgstr "Relacións AMS"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14418 msgid "AMS negative relations"
14419 msgstr "Relacións negadas AMS"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14427 msgid "AMS operators"
14428 msgstr "Operadores AMS"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14432 msgid "AMS miscellaneous"
14433 msgstr "Miscelánea AMS"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14572 msgid "Thin space\t\\,"
14573 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14576 msgid "Medium space\t\\:"
14577 msgstr "espazo medio\t\\:"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14580 msgid "Thick space\t\\;"
14581 msgstr "espazo groso\t\\;"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14584 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14585 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14588 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14589 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14592 msgid "Negative space\t\\!"
14593 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14596 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14600 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14604 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14612 msgid "Square root\t\\sqrt"
14613 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14616 msgid "Other root\t\\root"
14617 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14620 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14621 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14624 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14625 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14628 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14629 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14632 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14633 msgstr "Índice de índice (menor)"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14636 msgid "Standard\t\\frac"
14637 msgstr "Estándar\t\\frac"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14641 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14642 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14645 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14649 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14654 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14655 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14659 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14660 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14663 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14664 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14667 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14668 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14672 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14673 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14677 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14678 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14682 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14683 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14687 msgid "Binomial\t\\binom"
14688 msgstr "Binomial\t\\choose"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14691 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14695 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14699 msgid "Roman\t\\mathrm"
14700 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14703 msgid "Bold\t\\mathbf"
14704 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14707 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14708 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14711 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14712 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14715 msgid "Italic\t\\mathit"
14716 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14719 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14720 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14724 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14727 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14728 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14731 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14732 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14735 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14739 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14740 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14759 msgid "Frame Decorations"
14760 msgstr "Decoración superior/inferior"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14829 msgid "overleftarrow"
14830 msgstr "overleftarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14833 msgid "overrightarrow"
14834 msgstr "overrightarrow"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14837 msgid "overleftrightarrow"
14838 msgstr "overleftrightarrow"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14850 msgstr "underbrace"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14853 msgid "underleftarrow"
14854 msgstr "underleftarrow"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14857 msgid "underrightarrow"
14858 msgstr "underrightarrow"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14861 msgid "underleftrightarrow"
14862 msgstr "underleftrightarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14874 msgstr "rightarrow"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14885 msgid "updownarrow"
14886 msgstr "updownarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14889 msgid "leftrightarrow"
14890 msgstr "leftrightarrow"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14898 msgstr "Rightarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14909 msgid "Updownarrow"
14910 msgstr "Updownarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14913 msgid "Leftrightarrow"
14914 msgstr "Leftrightarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14917 msgid "Longleftrightarrow"
14918 msgstr "Longleftrightarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14921 msgid "Longleftarrow"
14922 msgstr "Longleftarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14925 msgid "Longrightarrow"
14926 msgstr "Longrightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14929 msgid "longleftrightarrow"
14930 msgstr "longleftrightarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14933 msgid "longleftarrow"
14934 msgstr "longleftarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14937 msgid "longrightarrow"
14938 msgstr "longrightarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14941 msgid "leftharpoondown"
14942 msgstr "leftharpoondown"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14945 msgid "rightharpoondown"
14946 msgstr "rightharpoondown"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14954 msgstr "longmapsto"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14965 msgid "leftharpoonup"
14966 msgstr "leftharpoonup"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14969 msgid "rightharpoonup"
14970 msgstr "rightharpoonup"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14973 msgid "hookleftarrow"
14974 msgstr "hookleftarrow"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14977 msgid "hookrightarrow"
14978 msgstr "hookrightarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14989 msgid "rightleftharpoons"
14990 msgstr "rightleftharpoons"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15017 msgid "bigtriangleup"
15018 msgstr "bigtriangleup"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15033 msgid "bigtriangledown"
15034 msgstr "bigtriangledown"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15049 msgid "triangleright"
15050 msgstr "triangleright"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15065 msgid "triangleleft"
15066 msgstr "triangleleft"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15214 msgstr "sqsubseteq"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15218 msgstr "sqsupseteq"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15274 msgstr "varepsilon"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15513 msgid "diamondsuit"
15514 msgstr "diamondsuit"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15529 msgid "textrm \\AA"
15530 msgstr "textrm \\AA"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15534 msgstr "textrm \\O"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15537 msgid "mathcircumflex"
15538 msgstr "mathcircumflex"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15589 msgid "Big Operators"
15590 msgstr "Operadores grandes"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15649 msgid "ointctrclockwiseop"
15650 msgstr "ointctrclockwiseop"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15653 msgid "ointctrclockwise"
15654 msgstr "ointctrclockwise"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15657 msgid "ointclockwiseop"
15658 msgstr "ointclockwiseop"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15661 msgid "ointclockwise"
15662 msgstr "ointclockwise"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15693 msgid "landupintop"
15694 msgstr "landupintop"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15697 msgid "landdownint"
15698 msgstr "landdownint"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15701 msgid "landdownintop"
15702 msgstr "landdownintop"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15753 msgid "AMS Miscellaneous"
15754 msgstr "Miscelánea AMS"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15797 msgid "vartriangle"
15798 msgstr "vartriangle"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15801 msgid "triangledown"
15802 msgstr "triangledown"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15817 msgid "measuredangle"
15818 msgstr "measuredangle"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15846 msgstr "varnothing"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15854 msgid "blacktriangle"
15855 msgstr "blacktriangle"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15858 msgid "blacktriangledown"
15859 msgstr "blacktriangledown"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15862 msgid "blacksquare"
15863 msgstr "blacksquare"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15866 msgid "blacklozenge"
15867 msgstr "blacklozenge"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15874 msgid "sphericalangle"
15875 msgstr "sphericalangle"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15879 msgstr "complement"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15895 msgstr "Frechas AMS"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15898 msgid "dashleftarrow"
15899 msgstr "dashleftarrow"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15902 msgid "dashrightarrow"
15903 msgstr "dashrightarrow"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15906 msgid "leftleftarrows"
15907 msgstr "leftleftarrows"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15910 msgid "leftrightarrows"
15911 msgstr "leftrightarrows"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15914 msgid "rightrightarrows"
15915 msgstr "rightrightarrows"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15918 msgid "rightleftarrows"
15919 msgstr "rightleftarrows"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15923 msgstr "Lleftarrow"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15926 msgid "Rrightarrow"
15927 msgstr "Rrightarrow"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15930 msgid "twoheadleftarrow"
15931 msgstr "twoheadleftarrow"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15934 msgid "twoheadrightarrow"
15935 msgstr "twoheadrightarrow"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15938 msgid "leftarrowtail"
15939 msgstr "leftarrowtail"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15942 msgid "rightarrowtail"
15943 msgstr "rightarrowtail"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15946 msgid "looparrowleft"
15947 msgstr "looparrowleft"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15950 msgid "looparrowright"
15951 msgstr "looparrowright"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15954 msgid "curvearrowleft"
15955 msgstr "curvearrowleft"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15958 msgid "curvearrowright"
15959 msgstr "curvearrowright"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15962 msgid "circlearrowleft"
15963 msgstr "circlearrowleft"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15966 msgid "circlearrowright"
15967 msgstr "circlearrowright"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15979 msgstr "upuparrows"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15982 msgid "downdownarrows"
15983 msgstr "downdownarrows"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15986 msgid "upharpoonleft"
15987 msgstr "upharpoonleft"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15990 msgid "upharpoonright"
15991 msgstr "upharpoonright"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15994 msgid "downharpoonleft"
15995 msgstr "downharpoonleft"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15998 msgid "downharpoonright"
15999 msgstr "downharpoonright"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16002 msgid "leftrightharpoons"
16003 msgstr "leftrightharpoons"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16006 msgid "rightsquigarrow"
16007 msgstr "rightsquigarrow"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16010 msgid "leftrightsquigarrow"
16011 msgstr "leftrightsquigarrow"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16015 msgstr "nleftarrow"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16018 msgid "nrightarrow"
16019 msgstr "nrightarrow"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16022 msgid "nleftrightarrow"
16023 msgstr "nleftrightarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16027 msgstr "nLeftarrow"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16030 msgid "nRightarrow"
16031 msgstr "nRightarrow"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16034 msgid "nLeftrightarrow"
16035 msgstr "nLeftrightarrow"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16042 msgid "AMS Relations"
16043 msgstr "Relacións AMS"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16062 msgid "eqslantless"
16063 msgstr "eqslantless"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16067 msgstr "eqslantgtr"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16079 msgstr "lessapprox"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16127 msgstr "lesseqqgtr"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16131 msgstr "gtreqqless"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16146 msgid "thickapprox"
16147 msgstr "thickapprox"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16182 msgid "preccurlyeq"
16183 msgstr "preccurlyeq"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16186 msgid "succcurlyeq"
16187 msgstr "succcurlyeq"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16190 msgid "curlyeqprec"
16191 msgstr "curlyeqprec"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16194 msgid "curlyeqsucc"
16195 msgstr "curlyeqsucc"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16207 msgstr "precapprox"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16211 msgstr "succapprox"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16214 msgid "vartriangleleft"
16215 msgstr "vartriangleleft"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16218 msgid "vartriangleright"
16219 msgstr "vartriangleright"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16222 msgid "trianglelefteq"
16223 msgstr "trianglelefteq"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16226 msgid "trianglerighteq"
16227 msgstr "trianglerighteq"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16242 msgid "risingdotseq"
16243 msgstr "risingdotseq"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16246 msgid "fallingdotseq"
16247 msgstr "fallingdotseq"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16266 msgid "shortparallel"
16267 msgstr "shortparallel"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16271 msgstr "smallsmile"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16275 msgstr "smallfrown"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16278 msgid "blacktriangleleft"
16279 msgstr "blacktriangleleft"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16282 msgid "blacktriangleright"
16283 msgstr "blacktriangleright"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16294 msgid "backepsilon"
16295 msgstr "backepsilon"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16310 msgid "AMS Negative Relations"
16311 msgstr "Relacións negadas AMS"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16410 msgid "precnapprox"
16411 msgstr "precnapprox"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16414 msgid "succnapprox"
16415 msgstr "succnapprox"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16427 msgstr "subsetneqq"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16431 msgstr "supsetneqq"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16443 msgstr "nsupseteqq"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16458 msgid "varsubsetneq"
16459 msgstr "varsubsetneq"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16462 msgid "varsupsetneq"
16463 msgstr "varsupsetneq"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16466 msgid "varsubsetneqq"
16467 msgstr "varsubsetneqq"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16470 msgid "varsupsetneqq"
16471 msgstr "varsupsetneqq"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16474 msgid "ntriangleleft"
16475 msgstr "ntriangleleft"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16478 msgid "ntriangleright"
16479 msgstr "ntriangleright"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16482 msgid "ntrianglelefteq"
16483 msgstr "ntrianglelefteq"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16486 msgid "ntrianglerighteq"
16487 msgstr "ntrianglerighteq"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16510 msgid "nshortparallel"
16511 msgstr "nshortparallel"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16514 msgid "AMS Operators"
16515 msgstr "Operadores AMS"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16522 msgid "smallsetminus"
16523 msgstr "smallsetminus"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16542 msgid "doublebarwedge"
16543 msgstr "doublebarwedge"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16562 msgid "divideontimes"
16563 msgstr "divideontimes"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16574 msgid "leftthreetimes"
16575 msgstr "leftthreetimes"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16578 msgid "rightthreetimes"
16579 msgstr "rightthreetimes"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16583 msgstr "curlywedge"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16590 msgid "circleddash"
16591 msgstr "circleddash"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16595 msgstr "circledast"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16598 msgid "circledcirc"
16599 msgstr "circledcirc"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16609 #: lib/external_templates:37
16610 msgid "RasterImage"
16611 msgstr "Imaxe rasterizada"
16613 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16614 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16615 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16617 #: lib/external_templates:45
16618 msgid "A bitmap file.\n"
16619 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16621 #: lib/external_templates:109
16625 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16626 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16627 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16629 #: lib/external_templates:112
16630 msgid "An Xfig figure.\n"
16631 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16633 #: lib/external_templates:162
16634 msgid "ChessDiagram"
16635 msgstr "TabuleiroXedrez"
16637 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16638 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16639 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642 #: lib/external_templates:165
16644 "A chess position diagram.\n"
16645 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16646 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16647 "the position that you want to display.\n"
16648 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16649 "and remember to type in a relative path\n"
16650 "to the LyX document location.\n"
16651 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16652 "to enable general editing of the board.\n"
16653 "You might also check out the\n"
16654 "'Options->Test legality' option, and\n"
16655 "remember to middle and right click to\n"
16656 "insert new material in the board.\n"
16657 "In order for this to work, you have to\n"
16658 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16659 "that TeX will find it, and you will need\n"
16660 "to install the skak package from CTAN.\n"
16662 "Un diagrama de xadrez.\n"
16663 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16664 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16665 "a posición que quer mostrar.\n"
16666 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16667 "e un camiño (path) relativo a\n"
16668 "ubicación do documento LyX.\n"
16669 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16670 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16671 "Tamén pode marcar a opción\n"
16672 "Options->Test legality, e\n"
16673 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16674 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16675 "Para que isto funcione ten que\n"
16676 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16677 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16678 "no que o TeX o atope.\n"
16680 #: lib/external_templates:212
16684 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16685 msgid "Lilypond typeset music"
16686 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16688 #: lib/external_templates:215
16690 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16691 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16692 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16693 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16695 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16696 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16697 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16698 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16700 #: lib/external_templates:261
16705 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16707 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16708 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16710 #: lib/external_templates:264
16712 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16713 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16714 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16716 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16717 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16718 "* pages=- (to include all pages)\n"
16719 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16720 "for further options and details.\n"
16723 #: lib/external_templates:304
16726 "Read 'info date' for more information.\n"
16729 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16731 #: lib/external_templates:333
16735 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16737 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16740 #: lib/external_templates:336
16741 msgid "Dia diagram.\n"
16744 #: lib/configure.py:445
16748 #: lib/configure.py:448
16752 #: lib/configure.py:451
16756 #: lib/configure.py:454
16759 msgstr "Escala de cincentos"
16761 #: lib/configure.py:457
16765 #: lib/configure.py:460
16769 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16773 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16777 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16782 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16786 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16790 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16795 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16799 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16803 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16807 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16811 #: lib/configure.py:498
16812 msgid "Plain text (chess output)"
16815 #: lib/configure.py:499
16817 msgid "Plain text (image)"
16818 msgstr "Texto simples"
16820 #: lib/configure.py:500
16821 msgid "Plain text (Xfig output)"
16824 #: lib/configure.py:501
16826 msgid "date (output)"
16827 msgstr "Actualiza PostScript"
16829 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16833 #: lib/configure.py:502
16837 #: lib/configure.py:503
16838 msgid "Docbook (XML)"
16839 msgstr "Docbook (XML)"
16841 #: lib/configure.py:504
16842 msgid "Graphviz Dot"
16843 msgstr "Graphviz Dot"
16845 #: lib/configure.py:505
16846 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16847 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16849 #: lib/configure.py:506
16853 #: lib/configure.py:506
16857 #: lib/configure.py:507
16862 #: lib/configure.py:508
16864 msgid "LilyPond music"
16867 #: lib/configure.py:509
16869 msgid "LaTeX (plain)"
16870 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16872 #: lib/configure.py:509
16874 msgid "LaTeX (plain)|L"
16875 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16877 #: lib/configure.py:510
16879 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16880 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16882 #: lib/configure.py:511
16884 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16885 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16887 #: lib/configure.py:512
16889 msgstr "Texto simples"
16891 #: lib/configure.py:512
16893 msgid "Plain text|a"
16894 msgstr "Texto simples"
16896 #: lib/configure.py:513
16898 msgid "Plain text (pstotext)"
16899 msgstr "Texto simples"
16901 #: lib/configure.py:514
16903 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16904 msgstr "Texto simples"
16906 #: lib/configure.py:515
16908 msgid "Plain text (catdvi)"
16909 msgstr "Texto simples"
16911 #: lib/configure.py:516
16912 msgid "Plain Text, Join Lines"
16913 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16915 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16920 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16925 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16929 #: lib/configure.py:533
16933 #: lib/configure.py:534
16935 msgstr "Postscript"
16937 #: lib/configure.py:534
16938 msgid "Postscript|t"
16939 msgstr "Postscript|t"
16941 #: lib/configure.py:538
16942 msgid "PDF (ps2pdf)"
16943 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16945 #: lib/configure.py:538
16946 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16947 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16949 #: lib/configure.py:539
16950 msgid "PDF (pdflatex)"
16951 msgstr "PDF (pdflatex)"
16953 #: lib/configure.py:539
16954 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16955 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16957 #: lib/configure.py:540
16958 msgid "PDF (dvipdfm)"
16959 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16961 #: lib/configure.py:540
16962 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16963 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16965 #: lib/configure.py:541
16966 msgid "PDF (XeTeX)"
16969 #: lib/configure.py:541
16970 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16973 #: lib/configure.py:544
16977 #: lib/configure.py:544
16981 #: lib/configure.py:547
16986 #: lib/configure.py:550
16990 #: lib/configure.py:553
16993 msgstr "NotaAoEditor"
16995 #: lib/configure.py:556
16997 msgid "OpenDocument"
16998 msgstr "Abre documento"
17000 #: lib/configure.py:557
17001 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17002 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17004 #: lib/configure.py:560
17006 msgid "Rich Text Format"
17007 msgstr "Fonte texto normal"
17009 #: lib/configure.py:561
17014 #: lib/configure.py:561
17017 msgstr "Contar palabras|p"
17019 #: lib/configure.py:564
17021 msgid "date command"
17022 msgstr "Comando seguinte"
17024 #: lib/configure.py:565
17026 msgid "Table (CSV)"
17029 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17034 #: lib/configure.py:568
17038 #: lib/configure.py:569
17042 #: lib/configure.py:570
17046 #: lib/configure.py:571
17051 #: lib/configure.py:572
17052 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17055 #: lib/configure.py:573
17056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17059 #: lib/configure.py:574
17060 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17063 #: lib/configure.py:575
17065 msgid "LyX Preview"
17066 msgstr "Vista preliminar"
17068 #: lib/configure.py:576
17070 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17071 msgstr "Vista preliminar"
17073 #: lib/configure.py:577
17077 #: lib/configure.py:578
17080 msgstr "Código programación"
17082 #: lib/configure.py:579
17086 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17088 msgid "Windows Metafile"
17089 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17091 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17092 msgid "Enhanced Metafile"
17095 #: lib/configure.py:582
17096 msgid "HTML (MS Word)"
17097 msgstr "HTML (MS Word)"
17099 #: lib/configure.py:653
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17105 msgid "%1$s and %2$s"
17106 msgstr "%1$s e %2$s"
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17110 msgid "%1$s et al."
17111 msgstr "%1$s et al."
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17114 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17118 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17122 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17124 msgid "Add to bibliography only."
17125 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17127 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17131 #: src/Buffer.cpp:137
17134 "Could not print the document %1$s.\n"
17135 "Check that your printer is set up correctly."
17137 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17138 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17140 #: src/Buffer.cpp:140
17141 msgid "Print document failed"
17142 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17144 #: src/Buffer.cpp:312
17145 msgid "Disk Error: "
17148 #: src/Buffer.cpp:313
17151 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17152 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17154 #: src/Buffer.cpp:393
17155 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17158 #: src/Buffer.cpp:395
17160 msgid "Attempting to close changed document!"
17161 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17163 #: src/Buffer.cpp:403
17164 msgid "Could not remove temporary directory"
17165 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17167 #: src/Buffer.cpp:404
17169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17170 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17172 #: src/Buffer.cpp:714
17173 msgid "Unknown document class"
17174 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17176 #: src/Buffer.cpp:715
17178 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17180 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17182 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
17184 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17185 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17187 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
17188 msgid "Document header error"
17189 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17191 #: src/Buffer.cpp:729
17192 msgid "\\begin_header is missing"
17193 msgstr "\\begin_header falta"
17195 #: src/Buffer.cpp:749
17196 msgid "\\begin_document is missing"
17197 msgstr "\\begin_document falta"
17199 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
17200 #: src/BufferView.cpp:1410
17201 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17202 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17204 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
17207 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17208 "xcolor/ulem are installed.\n"
17209 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17212 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17213 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17214 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17217 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
17220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17221 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17222 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17225 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17226 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17227 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17230 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
17231 msgid "Document format failure"
17232 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17234 #: src/Buffer.cpp:887
17236 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17237 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17239 #: src/Buffer.cpp:924
17240 msgid "Conversion failed"
17241 msgstr "Fallou a conversión"
17243 #: src/Buffer.cpp:925
17246 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17247 "it could not be created."
17249 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17250 "temporário para o converter."
17252 #: src/Buffer.cpp:934
17253 msgid "Conversion script not found"
17254 msgstr "Non se achou script de conversión"
17256 #: src/Buffer.cpp:935
17259 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17260 "could not be found."
17262 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17263 "conversión lyx2lyx."
17265 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
17266 msgid "Conversion script failed"
17267 msgstr "Fallou o script de conversión"
17269 #: src/Buffer.cpp:956
17272 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17275 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17278 #: src/Buffer.cpp:962
17281 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17284 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17287 #: src/Buffer.cpp:977
17289 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17290 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17292 #: src/Buffer.cpp:994
17295 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17296 "overwrite this file?"
17298 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17301 #: src/Buffer.cpp:996
17302 msgid "Overwrite modified file?"
17303 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17305 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
17306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17309 msgstr "&Sobreescreber"
17311 #: src/Buffer.cpp:1021
17312 msgid "Backup failure"
17313 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17315 #: src/Buffer.cpp:1022
17318 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17319 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17321 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17322 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17324 #: src/Buffer.cpp:1048
17326 msgid "Saving document %1$s..."
17327 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17329 #: src/Buffer.cpp:1063
17331 msgid " could not write file!"
17332 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17334 #: src/Buffer.cpp:1071
17338 #: src/Buffer.cpp:1086
17340 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17341 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17343 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
17345 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17346 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17348 #: src/Buffer.cpp:1099
17350 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17351 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17353 #: src/Buffer.cpp:1113
17355 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17356 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17358 #: src/Buffer.cpp:1127
17359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17360 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17362 #: src/Buffer.cpp:1211
17363 msgid "Iconv software exception Detected"
17366 #: src/Buffer.cpp:1211
17369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17373 #: src/Buffer.cpp:1233
17375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17378 #: src/Buffer.cpp:1236
17380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17381 "chosen encoding.\n"
17382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17384 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17385 "codificación escollida.\n"
17386 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17388 #: src/Buffer.cpp:1243
17390 msgid "iconv conversion failed"
17391 msgstr "Fallou a conversión"
17393 #: src/Buffer.cpp:1248
17395 msgid "conversion failed"
17396 msgstr "Fallou a conversión"
17398 #: src/Buffer.cpp:1345
17400 msgid "Uncodable character in file path"
17401 msgstr "carácter especial"
17403 #: src/Buffer.cpp:1346
17406 "The path of your document\n"
17408 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17409 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17410 "This will likely result in incomplete output.\n"
17412 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17413 "or change the file path name."
17416 #: src/Buffer.cpp:1631
17417 msgid "Running chktex..."
17418 msgstr "Executando chktex..."
17420 #: src/Buffer.cpp:1645
17421 msgid "chktex failure"
17422 msgstr "fallo de chktex"
17424 #: src/Buffer.cpp:1646
17425 msgid "Could not run chktex successfully."
17426 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17428 #: src/Buffer.cpp:1854
17430 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17431 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17433 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17435 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17436 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17438 #: src/Buffer.cpp:2008
17440 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17443 #: src/Buffer.cpp:2038
17445 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17448 #: src/Buffer.cpp:2098
17450 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17451 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17453 #: src/Buffer.cpp:2105
17455 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17456 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17458 #: src/Buffer.cpp:2115
17460 msgid "Error exporting to DVI."
17461 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17463 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
17466 "The file %1$s already exists.\n"
17468 "Do you want to overwrite that file?"
17470 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17472 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17474 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
17475 msgid "Overwrite file?"
17476 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17478 #: src/Buffer.cpp:2197
17480 msgid "Error running external commands."
17481 msgstr "Información xeral"
17483 #: src/Buffer.cpp:2983
17484 msgid "Preview source code"
17485 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17487 #: src/Buffer.cpp:2997
17489 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17490 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17492 #: src/Buffer.cpp:3001
17494 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17495 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17497 #: src/Buffer.cpp:3109
17499 msgid "Auto-saving %1$s"
17500 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17502 #: src/Buffer.cpp:3163
17503 msgid "Autosave failed!"
17504 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17506 #: src/Buffer.cpp:3221
17507 msgid "Autosaving current document..."
17508 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17510 #: src/Buffer.cpp:3320
17511 msgid "Couldn't export file"
17512 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17514 #: src/Buffer.cpp:3321
17516 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17517 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17519 #: src/Buffer.cpp:3381
17520 msgid "File name error"
17521 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17523 #: src/Buffer.cpp:3382
17524 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17525 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17527 #: src/Buffer.cpp:3457
17528 msgid "Document export cancelled."
17529 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17531 #: src/Buffer.cpp:3467
17533 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17534 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17536 #: src/Buffer.cpp:3473
17538 msgid "Document exported as %1$s"
17539 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17541 #: src/Buffer.cpp:3552
17544 "The specified document\n"
17546 "could not be read."
17548 "O documento especificado\n"
17552 #: src/Buffer.cpp:3554
17553 msgid "Could not read document"
17554 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17556 #: src/Buffer.cpp:3564
17559 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17561 "Recover emergency save?"
17563 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17565 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17567 #: src/Buffer.cpp:3567
17568 msgid "Load emergency save?"
17569 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17571 #: src/Buffer.cpp:3568
17573 msgstr "&Recuperar"
17575 #: src/Buffer.cpp:3568
17576 msgid "&Load Original"
17577 msgstr "&Carregar orixinal"
17579 #: src/Buffer.cpp:3578
17580 msgid "Document was successfully recovered."
17583 #: src/Buffer.cpp:3580
17584 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17587 #: src/Buffer.cpp:3581
17590 "Remove emergency file now?\n"
17592 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17594 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17596 msgid "Delete emergency file?"
17597 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17599 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17602 msgstr "&Manter iguais"
17604 #: src/Buffer.cpp:3588
17605 msgid "Emergency file deleted"
17608 #: src/Buffer.cpp:3589
17609 msgid "Do not forget to save your file now!"
17612 #: src/Buffer.cpp:3595
17614 msgid "Remove emergency file now?"
17615 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17617 #: src/Buffer.cpp:3610
17620 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17622 "Load the backup instead?"
17624 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17626 "Carregar a cópia de seguranza?"
17628 #: src/Buffer.cpp:3613
17629 msgid "Load backup?"
17630 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17632 #: src/Buffer.cpp:3614
17633 msgid "&Load backup"
17634 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17636 #: src/Buffer.cpp:3614
17637 msgid "Load &original"
17638 msgstr "Carregar &orixinal"
17640 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17641 msgid "Senseless!!! "
17642 msgstr "Sen senso!! "
17644 #: src/Buffer.cpp:4031
17646 msgid "Document %1$s reloaded."
17647 msgstr "Documento %1$s aberto."
17649 #: src/Buffer.cpp:4033
17651 msgid "Could not reload document %1$s."
17652 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17654 #: src/Buffer.cpp:4068
17656 msgid "Included File Invalid"
17657 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17659 #: src/Buffer.cpp:4069
17662 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17664 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17667 #: src/BufferParams.cpp:562
17670 "The selected document class\n"
17672 "requires external files that are not available.\n"
17673 "The document class can still be used, but the\n"
17674 "document cannot be compiled until the following\n"
17675 "prerequisites are installed:\n"
17677 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17678 "more information."
17681 #: src/BufferParams.cpp:571
17682 msgid "Document class not available"
17683 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17685 #: src/BufferParams.cpp:1954
17688 "The layout file:\n"
17690 "could not be found. A default textclass with default\n"
17691 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17695 #: src/BufferParams.cpp:1960
17697 msgid "Document class not found"
17698 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17700 #: src/BufferParams.cpp:1967
17703 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17705 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17706 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17710 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17712 msgid "Could not load class"
17713 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17715 #: src/BufferParams.cpp:2007
17717 msgid "Error reading internal layout information"
17718 msgstr "Información xeral"
17720 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17723 msgstr "Procura erro"
17725 #: src/BufferView.cpp:182
17726 msgid "No more insets"
17727 msgstr "Non máis recadros"
17729 #: src/BufferView.cpp:720
17730 msgid "Save bookmark"
17731 msgstr "Gravar marcador"
17733 #: src/BufferView.cpp:929
17734 msgid "Converting document to new document class..."
17735 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17737 #: src/BufferView.cpp:972
17738 msgid "Document is read-only"
17739 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17741 #: src/BufferView.cpp:981
17742 msgid "This portion of the document is deleted."
17743 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17745 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17747 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17749 "O documento especificado\n"
17753 #: src/BufferView.cpp:1307
17754 msgid "No further undo information"
17755 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17757 #: src/BufferView.cpp:1317
17758 msgid "No further redo information"
17759 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17761 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17762 msgid "String not found!"
17763 msgstr "Non se achou a cadea!"
17765 #: src/BufferView.cpp:1533
17767 msgstr "Marca desactivada"
17769 #: src/BufferView.cpp:1539
17771 msgstr "Marca activada"
17773 #: src/BufferView.cpp:1546
17774 msgid "Mark removed"
17775 msgstr "Marca eliminada"
17777 #: src/BufferView.cpp:1549
17779 msgstr "Marca posta"
17781 #: src/BufferView.cpp:1600
17783 msgid "Statistics for the selection:"
17784 msgstr "&Trocar ao documento"
17786 #: src/BufferView.cpp:1602
17788 msgid "Statistics for the document:"
17789 msgstr "&Trocar ao documento"
17791 #: src/BufferView.cpp:1605
17794 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17796 #: src/BufferView.cpp:1607
17799 msgstr "Palabra chave"
17801 #: src/BufferView.cpp:1610
17803 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17806 #: src/BufferView.cpp:1613
17807 msgid "One character (including blanks)"
17810 #: src/BufferView.cpp:1616
17812 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17815 #: src/BufferView.cpp:1619
17816 msgid "One character (excluding blanks)"
17819 #: src/BufferView.cpp:1621
17824 #: src/BufferView.cpp:1751
17827 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17830 #: src/BufferView.cpp:1753
17832 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17835 #: src/BufferView.cpp:1761
17837 msgid "Branch name"
17840 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17841 msgid "Branch already exists"
17844 #: src/BufferView.cpp:2489
17846 msgid "Inserting document %1$s..."
17847 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17849 #: src/BufferView.cpp:2500
17851 msgid "Document %1$s inserted."
17852 msgstr "Documento %1$s inserido."
17854 #: src/BufferView.cpp:2502
17856 msgid "Could not insert document %1$s"
17857 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17859 #: src/BufferView.cpp:2768
17862 "Could not read the specified document\n"
17864 "due to the error: %2$s"
17866 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17868 "por mor do erro: %2$s"
17870 #: src/BufferView.cpp:2770
17871 msgid "Could not read file"
17872 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17874 #: src/BufferView.cpp:2777
17878 " is not readable."
17879 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17881 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17882 msgid "Could not open file"
17883 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17885 #: src/BufferView.cpp:2785
17886 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17887 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17889 #: src/BufferView.cpp:2786
17891 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17892 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17893 "If this does not give the correct result\n"
17894 "then please change the encoding of the file\n"
17895 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17897 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17898 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17899 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17900 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17901 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17903 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17904 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17906 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17909 msgid "LyX Warning: "
17910 msgstr "Versión LyX "
17912 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17914 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17915 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17917 msgid "uncodable character"
17918 msgstr "carácter especial"
17920 #: src/Changes.cpp:379
17922 msgid "Uncodable character in author name"
17923 msgstr "carácter especial"
17925 #: src/Changes.cpp:380
17928 "The author name '%1$s',\n"
17929 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17930 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17931 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17933 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17934 "or change the spelling of the author name."
17937 #: src/Chktex.cpp:63
17939 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17940 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17942 #: src/Chktex.cpp:65
17943 msgid "ChkTeX warning id # "
17944 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17946 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17951 #: src/Color.cpp:160
17955 #: src/Color.cpp:161
17959 #: src/Color.cpp:162
17963 #: src/Color.cpp:163
17967 #: src/Color.cpp:164
17971 #: src/Color.cpp:165
17975 #: src/Color.cpp:166
17979 #: src/Color.cpp:167
17983 #: src/Color.cpp:168
17987 #: src/Color.cpp:169
17991 #: src/Color.cpp:170
17995 #: src/Color.cpp:171
17999 #: src/Color.cpp:172
18001 msgid "selected text"
18002 msgstr "texto eliminado"
18004 #: src/Color.cpp:174
18006 msgstr "texto LaTeX"
18008 #: src/Color.cpp:175
18010 msgid "inline completion"
18013 #: src/Color.cpp:177
18015 msgid "non-unique inline completion"
18018 #: src/Color.cpp:179
18019 msgid "previewed snippet"
18020 msgstr "pedazo preliminar"
18022 #: src/Color.cpp:180
18025 msgstr "nota de rodapé"
18027 #: src/Color.cpp:181
18028 msgid "note background"
18029 msgstr "fundo de nota"
18031 #: src/Color.cpp:182
18033 msgid "comment label"
18034 msgstr "comentário"
18036 #: src/Color.cpp:183
18037 msgid "comment background"
18038 msgstr "fundo do comentário"
18040 #: src/Color.cpp:184
18042 msgid "greyedout inset label"
18043 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18045 #: src/Color.cpp:185
18047 msgid "greyedout inset text"
18048 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18050 #: src/Color.cpp:186
18051 msgid "greyedout inset background"
18052 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18054 #: src/Color.cpp:187
18056 msgid "phantom inset text"
18057 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18059 #: src/Color.cpp:188
18061 msgstr "Caixa sombreada"
18063 #: src/Color.cpp:189
18065 msgid "listings background"
18066 msgstr "fundo de recadro"
18068 #: src/Color.cpp:190
18070 msgid "branch label"
18073 #: src/Color.cpp:191
18075 msgid "footnote label"
18076 msgstr "nota de rodapé"
18078 #: src/Color.cpp:192
18080 msgid "index label"
18081 msgstr "Insere etiqueta"
18083 #: src/Color.cpp:193
18085 msgid "margin note label"
18086 msgstr "Salta á etiqueta"
18088 #: src/Color.cpp:194
18093 #: src/Color.cpp:195
18098 #: src/Color.cpp:196
18100 msgstr "barra de profundidade"
18102 #: src/Color.cpp:197
18106 #: src/Color.cpp:198
18107 msgid "command inset"
18108 msgstr "recadro de comando"
18110 #: src/Color.cpp:199
18111 msgid "command inset background"
18112 msgstr "fundo do recadro de comando"
18114 #: src/Color.cpp:200
18115 msgid "command inset frame"
18116 msgstr "marco do recadro de comando"
18118 #: src/Color.cpp:201
18119 msgid "special character"
18120 msgstr "carácter especial"
18122 #: src/Color.cpp:202
18126 #: src/Color.cpp:203
18127 msgid "math background"
18128 msgstr "fundo matemático"
18130 #: src/Color.cpp:204
18131 msgid "graphics background"
18132 msgstr "fundo gráfico"
18134 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18136 msgid "math macro background"
18137 msgstr "fundo de macro matemática"
18139 #: src/Color.cpp:206
18141 msgstr "marco matemático"
18143 #: src/Color.cpp:207
18144 msgid "math corners"
18145 msgstr "canto matemático"
18147 #: src/Color.cpp:208
18149 msgstr "liña matemática"
18151 #: src/Color.cpp:210
18153 msgid "math macro hovered background"
18154 msgstr "fundo de macro matemática"
18156 #: src/Color.cpp:211
18158 msgid "math macro label"
18159 msgstr "macro matemática"
18161 #: src/Color.cpp:212
18163 msgid "math macro frame"
18164 msgstr "marco matemático"
18166 #: src/Color.cpp:213
18168 msgid "math macro blended out"
18169 msgstr "fundo de macro matemática"
18171 #: src/Color.cpp:214
18173 msgid "math macro old parameter"
18174 msgstr "marco matemático"
18176 #: src/Color.cpp:215
18178 msgid "math macro new parameter"
18179 msgstr "marco matemático"
18181 #: src/Color.cpp:216
18182 msgid "caption frame"
18183 msgstr "marco de lexendas"
18185 #: src/Color.cpp:217
18186 msgid "collapsable inset text"
18187 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18189 #: src/Color.cpp:218
18190 msgid "collapsable inset frame"
18191 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18193 #: src/Color.cpp:219
18194 msgid "inset background"
18195 msgstr "fundo de recadro"
18197 #: src/Color.cpp:220
18198 msgid "inset frame"
18199 msgstr "marco de recadro"
18201 #: src/Color.cpp:221
18202 msgid "LaTeX error"
18203 msgstr "erro de LaTeX"
18205 #: src/Color.cpp:222
18206 msgid "end-of-line marker"
18207 msgstr "marcador fin de liña"
18209 #: src/Color.cpp:223
18210 msgid "appendix marker"
18211 msgstr "marcador do apéndice"
18213 #: src/Color.cpp:224
18215 msgstr "barra de mudanzas"
18217 #: src/Color.cpp:225
18219 msgid "deleted text"
18220 msgstr "texto eliminado"
18222 #: src/Color.cpp:226
18225 msgstr "texto engadido"
18227 #: src/Color.cpp:227
18228 msgid "changed text 1st author"
18231 #: src/Color.cpp:228
18232 msgid "changed text 2nd author"
18235 #: src/Color.cpp:229
18236 msgid "changed text 3rd author"
18239 #: src/Color.cpp:230
18240 msgid "changed text 4th author"
18243 #: src/Color.cpp:231
18244 msgid "changed text 5th author"
18247 #: src/Color.cpp:232
18249 msgid "deleted text modifier"
18250 msgstr "texto eliminado"
18252 #: src/Color.cpp:233
18253 msgid "added space markers"
18254 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18256 #: src/Color.cpp:234
18257 msgid "top/bottom line"
18258 msgstr "liña superior/inferior"
18260 #: src/Color.cpp:235
18262 msgstr "liña tabular"
18264 #: src/Color.cpp:236
18265 msgid "table on/off line"
18266 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18268 #: src/Color.cpp:238
18269 msgid "bottom area"
18270 msgstr "área inferior"
18272 #: src/Color.cpp:239
18275 msgstr "na páxina <páxina>"
18277 #: src/Color.cpp:240
18279 msgid "page break / line break"
18280 msgstr "salto de páxina"
18282 #: src/Color.cpp:241
18283 msgid "frame of button"
18284 msgstr "marco de botón"
18286 #: src/Color.cpp:242
18287 msgid "button background"
18288 msgstr "fundo do botón"
18290 #: src/Color.cpp:243
18291 msgid "button background under focus"
18292 msgstr "fundo do botón focado"
18294 #: src/Color.cpp:244
18296 msgid "paragraph marker"
18297 msgstr "Subparágrafo"
18299 #: src/Color.cpp:245
18301 msgid "preview frame"
18302 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18304 #: src/Color.cpp:246
18308 #: src/Color.cpp:247
18310 msgid "regexp frame"
18311 msgstr "marco de recadro"
18313 #: src/Color.cpp:248
18317 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18318 #: src/Converter.cpp:536
18319 msgid "Cannot convert file"
18320 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18322 #: src/Converter.cpp:317
18325 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18326 "Define a converter in the preferences."
18328 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18329 "Defina un conversor nas preferéncias."
18331 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18332 msgid "Executing command: "
18333 msgstr "Executando comando: "
18335 #: src/Converter.cpp:465
18336 msgid "Build errors"
18337 msgstr "Erros de compilación"
18339 #: src/Converter.cpp:466
18340 msgid "There were errors during the build process."
18341 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18343 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18345 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18346 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18348 #: src/Converter.cpp:494
18350 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18351 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18353 #: src/Converter.cpp:538
18355 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18356 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18358 #: src/Converter.cpp:539
18360 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18361 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18363 #: src/Converter.cpp:595
18364 msgid "Running LaTeX..."
18365 msgstr "Rodando LaTeX..."
18367 #: src/Converter.cpp:613
18370 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18373 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18376 #: src/Converter.cpp:616
18377 msgid "LaTeX failed"
18378 msgstr "LaTeX fallou"
18380 #: src/Converter.cpp:618
18381 msgid "Output is empty"
18382 msgstr "A saída está valeira"
18384 #: src/Converter.cpp:619
18385 msgid "An empty output file was generated."
18386 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18388 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18391 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18392 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18394 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18396 "Desexa gravar o documento?"
18398 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18400 msgid "Unknown branch"
18401 msgstr "Acción descoñecida"
18403 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18407 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18410 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18413 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18416 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18418 msgid "Undefined flex inset"
18419 msgstr "Recadro de texto aberto"
18421 #: src/Exporter.cpp:50
18424 msgstr "&Manter iguais"
18426 #: src/Exporter.cpp:51
18428 msgid "Overwrite &all"
18429 msgstr "Sobreescreber &todo"
18431 #: src/Exporter.cpp:51
18432 msgid "&Cancel export"
18433 msgstr "&Cancelar exportar"
18435 #: src/Exporter.cpp:96
18436 msgid "Couldn't copy file"
18437 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18439 #: src/Exporter.cpp:97
18441 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18442 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18444 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18450 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18454 msgstr "Sans Serif"
18456 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18460 msgstr "Fonte_fixa"
18466 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18471 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18475 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18479 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18483 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18487 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18495 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18499 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18507 #: src/Font.cpp:160
18509 msgid "Emphasis %1$s, "
18510 msgstr "Énfase %1$s, "
18512 #: src/Font.cpp:163
18514 msgid "Underline %1$s, "
18515 msgstr "Subliñar %1$s, "
18517 #: src/Font.cpp:166
18519 msgid "Strikeout %1$s, "
18520 msgstr "Versalete %1$s, "
18522 #: src/Font.cpp:169
18524 msgid "Double underline %1$s, "
18525 msgstr "Subliñar %1$s, "
18527 #: src/Font.cpp:172
18529 msgid "Wavy underline %1$s, "
18530 msgstr "Subliñar %1$s, "
18532 #: src/Font.cpp:175
18534 msgid "Noun %1$s, "
18535 msgstr "Versalete %1$s, "
18537 #: src/Font.cpp:189
18539 msgid "Language: %1$s, "
18540 msgstr "Língua: %1$s, "
18542 #: src/Font.cpp:192
18544 msgid " Number %1$s"
18545 msgstr " Número %1$s"
18547 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18548 msgid "Cannot view file"
18549 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18551 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18553 msgid "File does not exist: %1$s"
18554 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18556 #: src/Format.cpp:280
18558 msgid "No information for viewing %1$s"
18559 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18561 #: src/Format.cpp:290
18563 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18564 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18566 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18567 #: src/Format.cpp:396
18568 msgid "Cannot edit file"
18569 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18571 #: src/Format.cpp:350
18572 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18575 #: src/Format.cpp:363
18577 msgid "No information for editing %1$s"
18578 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18580 #: src/Format.cpp:374
18582 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18583 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18585 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18587 msgid "Could not find bind file"
18588 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18590 #: src/KeyMap.cpp:222
18593 "Unable to find the bind file\n"
18595 "Please check your installation."
18597 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18599 "Comprobe a sua instalación."
18601 #: src/KeyMap.cpp:229
18603 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18604 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18606 #: src/KeyMap.cpp:230
18609 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18610 "Please check your installation."
18612 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18614 "Comprobe a sua instalación."
18616 #: src/KeyMap.cpp:237
18619 "Unable to find the bind file\n"
18621 "Falling back to default."
18624 #: src/KeySequence.cpp:166
18626 msgstr " opcións: "
18628 #: src/LaTeX.cpp:57
18630 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18631 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18633 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18635 msgid "Running Index Processor."
18636 msgstr "Executando MakeIndex."
18638 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18639 msgid "Running BibTeX."
18640 msgstr "Executando BibTeX."
18642 #: src/LaTeX.cpp:440
18643 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18644 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18647 msgid "Could not read configuration file"
18648 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18653 "Error while reading the configuration file\n"
18655 "Please check your installation."
18657 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18659 "Comprobe a sua instalación."
18662 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18663 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18671 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18672 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18676 msgid "Cannot remove temporary directory"
18677 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18681 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18682 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18685 msgid "Unable to remove temporary directory"
18686 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18690 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18691 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18694 msgid "No textclass is found"
18695 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18700 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18701 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18702 "using only the defaults, or continue."
18704 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18705 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18709 msgid "&Reconfigure"
18710 msgstr "&Reconfigurar"
18714 msgid "&Use Defaults"
18715 msgstr "&Usar Predefinido"
18720 msgstr "Continuación"
18724 "SIGHUP signal caught!\n"
18730 "SIGFPE signal caught!\n"
18736 "SIGSEGV signal caught!\n"
18737 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18738 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18739 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18744 msgid "LyX crashed!"
18747 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18752 msgid "Could not create temporary directory"
18753 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18758 "Could not create a temporary directory in\n"
18760 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18762 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18763 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18764 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18767 msgid "Missing user LyX directory"
18768 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18773 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18774 "It is needed to keep your own configuration."
18776 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18777 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18780 msgid "&Create directory"
18781 msgstr "&Criar directória"
18785 msgstr "&Sair de LyX"
18788 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18789 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18793 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18794 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18797 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18798 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18800 #: src/LyX.cpp:1000
18801 msgid "List of supported debug flags:"
18802 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18804 #: src/LyX.cpp:1004
18806 msgid "Setting debug level to %1$s"
18807 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18809 #: src/LyX.cpp:1015
18812 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18813 "Command line switches (case sensitive):\n"
18814 "\t-help summarize LyX usage\n"
18815 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18816 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18817 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18818 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18819 " select the features to debug.\n"
18820 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18821 "\t-x [--execute] command\n"
18822 " where command is a lyx command.\n"
18823 "\t-e [--export] fmt\n"
18824 " where fmt is the export format of choice.\n"
18825 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18826 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18827 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18828 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18829 " where fmt is the import format of choice\n"
18830 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18831 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18832 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18833 " specifying whether all files, main file only, or no "
18835 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18837 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18839 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18840 "\t-version summarize version and build info\n"
18841 "Check the LyX man page for more details."
18843 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18844 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18845 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18846 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18847 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18848 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18849 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18850 " selecciona características a depurar\n"
18851 "\t-x [--execute] comando\n"
18852 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18853 "\t-e [--export] fmt\n"
18854 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18855 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18856 " donde fmt é o formato a importar\n"
18857 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18858 " -version info da versión e de compilación\n"
18859 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18861 #: src/LyX.cpp:1062
18862 msgid "No system directory"
18863 msgstr "Sen directória de sistema"
18865 #: src/LyX.cpp:1063
18866 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18867 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18869 #: src/LyX.cpp:1074
18870 msgid "No user directory"
18871 msgstr "Sen directória de usuário"
18873 #: src/LyX.cpp:1075
18874 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18875 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18877 #: src/LyX.cpp:1086
18878 msgid "Incomplete command"
18879 msgstr "Comando incompleto"
18881 #: src/LyX.cpp:1087
18882 msgid "Missing command string after --execute switch"
18883 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18885 #: src/LyX.cpp:1098
18886 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18888 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18890 #: src/LyX.cpp:1111
18891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18892 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18894 #: src/LyX.cpp:1116
18895 msgid "Missing filename for --import"
18896 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18898 #: src/LyXRC.cpp:2968
18900 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18903 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18906 #: src/LyXRC.cpp:2973
18908 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18911 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18914 #: src/LyXRC.cpp:2977
18916 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18917 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18918 "specified, an internal routine is used."
18920 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18921 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18922 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18924 #: src/LyXRC.cpp:2985
18926 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18927 "automatically by what you type."
18929 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18930 "automáticamente polo que escreba."
18932 #: src/LyXRC.cpp:2989
18934 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18937 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18938 "predefinidos despois dun troco de clase."
18940 #: src/LyXRC.cpp:2993
18942 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18944 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18947 #: src/LyXRC.cpp:3000
18949 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18950 "the backup file in the same directory as the original file."
18952 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18953 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3004
18957 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18958 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18960 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18961 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3008
18964 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3012
18969 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18970 "its global and local bind/ directories."
18972 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18973 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3016
18976 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18977 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3020
18981 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18982 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18984 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18985 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3030
18989 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18990 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18992 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18993 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3034
18998 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18999 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19000 "the top of the screen"
19002 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19003 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3038
19006 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19009 #: src/LyXRC.cpp:3042
19011 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19015 #: src/LyXRC.cpp:3047
19018 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19019 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19021 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19022 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3051
19027 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19028 "look in its global and local commands/ directories."
19030 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19031 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3055
19034 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3059
19038 msgid "New documents will be assigned this language."
19039 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3063
19042 msgid "Specify the default paper size."
19043 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3067
19047 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19048 "shown after the change has been made.)"
19050 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19051 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3071
19054 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19055 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3075
19059 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19060 "LyX was started from."
19062 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19063 "directória na que se iniciou LyX."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3080
19066 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19067 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3084
19072 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19073 "value selects the directory LyX was started from."
19075 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19076 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3088
19080 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19081 "recommended for non-English languages."
19083 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19084 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3095
19088 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19089 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19090 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19092 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19093 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19094 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3099
19097 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3103
19102 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19103 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3112
19108 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19109 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19111 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19112 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19115 #: src/LyXRC.cpp:3116
19117 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19120 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19123 #: src/LyXRC.cpp:3120
19125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19127 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19130 #: src/LyXRC.cpp:3124
19132 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19133 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19134 "name of the second language."
19136 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19137 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19140 #: src/LyXRC.cpp:3128
19141 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19142 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3132
19145 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19146 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3136
19150 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19153 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19156 #: src/LyXRC.cpp:3140
19158 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19159 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19161 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19162 "\"\\usepackage{omega}\"."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3144
19166 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19167 "document is the default language."
19169 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19172 #: src/LyXRC.cpp:3148
19173 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19174 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3152
19177 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19179 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19182 #: src/LyXRC.cpp:3156
19183 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19184 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3160
19188 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19191 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19194 #: src/LyXRC.cpp:3164
19195 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3169
19200 msgid "The completion popup delay."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3173
19204 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3177
19208 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3181
19213 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3185
19218 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19222 #: src/LyXRC.cpp:3189
19224 msgid "The inline completion delay."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3193
19228 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3197
19232 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3201
19236 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3205
19240 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3209
19245 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19247 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19250 #: src/LyXRC.cpp:3214
19252 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19253 "variable. Use the OS native format."
19255 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19256 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3220
19259 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19260 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19262 #: src/LyXRC.cpp:3224
19263 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19265 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19266 "númerocorrespondente"
19268 #: src/LyXRC.cpp:3228
19269 msgid "Scale the preview size to suit."
19270 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3232
19273 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19274 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3236
19277 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19278 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3240
19282 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19283 "environment variable PRINTER."
19285 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19286 "variábel de entorno PRINTER."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3244
19289 msgid "The option to print only even pages."
19290 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3248
19294 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19295 "the filename of the DVI file to be printed."
19297 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19298 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3252
19301 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19303 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3256
19306 msgid "The option to print out in landscape."
19307 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3260
19310 msgid "The option to print only odd pages."
19311 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3264
19314 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19316 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19319 #: src/LyXRC.cpp:3268
19320 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19321 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3272
19324 msgid "The option to specify paper type."
19325 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3276
19328 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19329 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3280
19333 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19334 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19337 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19338 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19341 #: src/LyXRC.cpp:3284
19343 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19344 "prepended along with the printer name after the spool command."
19346 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19347 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3288
19350 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19352 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3292
19355 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19357 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19358 "impresora específica."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3296
19362 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19365 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19368 #: src/LyXRC.cpp:3300
19369 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19370 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3308
19374 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3312
19379 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19380 "wrong, override the setting here."
19382 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19383 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19385 #: src/LyXRC.cpp:3318
19386 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19387 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3327
19391 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19392 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19393 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19395 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19396 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19397 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19398 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3331
19401 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19403 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3336
19408 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19409 "roughly the same size as on paper."
19411 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19412 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3340
19416 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19418 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3344
19422 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19423 "\".out\". Only for advanced users."
19425 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19426 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3351
19429 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19430 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3355
19434 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19435 "when you quit LyX."
19437 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19438 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3359
19441 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3363
19446 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19447 "value selects the directory LyX was started from."
19449 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19450 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3373
19454 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19455 "will look in its global and local ui/ directories."
19457 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19458 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3386
19461 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3390
19466 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3397
19470 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19472 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19475 #: src/LyXVC.cpp:85
19477 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19478 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19480 #: src/LyXVC.cpp:87
19481 msgid "Retrieve from version control?"
19482 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19484 #: src/LyXVC.cpp:88
19486 msgstr "&Recuperar"
19488 #: src/LyXVC.cpp:114
19489 msgid "Document not saved"
19490 msgstr "Documento non gravado"
19492 #: src/LyXVC.cpp:115
19493 msgid "You must save the document before it can be registered."
19494 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19496 #: src/LyXVC.cpp:147
19497 msgid "LyX VC: Initial description"
19498 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19500 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19501 msgid "(no initial description)"
19502 msgstr "(sen descrición inicial)"
19504 #: src/LyXVC.cpp:163
19505 msgid "(no log message)"
19506 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19508 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19509 msgid "LyX VC: Log Message"
19510 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19512 #: src/LyXVC.cpp:212
19515 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19518 "Do you want to revert to the older version?"
19520 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19523 "Desxea reverter á versión gravada?"
19525 #: src/LyXVC.cpp:215
19526 msgid "Revert to stored version of document?"
19527 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19529 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19533 #: src/Paragraph.cpp:1654
19534 msgid "Senseless with this layout!"
19535 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19537 #: src/Paragraph.cpp:1716
19538 msgid "Alignment not permitted"
19539 msgstr "Aliñamento non permitido"
19541 #: src/Paragraph.cpp:1717
19543 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19544 "Setting to default."
19546 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19549 #: src/Paragraph.cpp:2745
19550 msgid "Memory problem"
19553 #: src/Paragraph.cpp:2745
19554 msgid "Paragraph not properly initialized"
19557 #: src/Text.cpp:384
19558 msgid "Unknown Inset"
19559 msgstr "recadro descoñecido"
19561 #: src/Text.cpp:470
19562 msgid "Change tracking error"
19563 msgstr "Muda erro de seguimento"
19565 #: src/Text.cpp:471
19567 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19568 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19570 #: src/Text.cpp:482
19571 msgid "Unknown token"
19572 msgstr "Símbolo descoñecido"
19574 #: src/Text.cpp:944
19576 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19579 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19582 #: src/Text.cpp:955
19583 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19585 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19587 #: src/Text.cpp:1777
19588 msgid "[Change Tracking] "
19589 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19591 #: src/Text.cpp:1783
19595 #: src/Text.cpp:1787
19599 #: src/Text.cpp:1797
19602 msgstr "Fonte: %1$s"
19604 #: src/Text.cpp:1802
19606 msgid ", Depth: %1$d"
19607 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19609 #: src/Text.cpp:1808
19610 msgid ", Spacing: "
19611 msgstr ", Espazado: "
19613 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19617 #: src/Text.cpp:1820
19621 #: src/Text.cpp:1829
19623 msgstr ", Recadro: "
19625 #: src/Text.cpp:1830
19626 msgid ", Paragraph: "
19627 msgstr ", Parágrafo: "
19629 #: src/Text.cpp:1831
19633 #: src/Text.cpp:1832
19634 msgid ", Position: "
19635 msgstr ", Posición: "
19637 #: src/Text.cpp:1838
19641 #: src/Text.cpp:1840
19642 msgid ", Boundary: "
19643 msgstr ", Fronteira: "
19645 #: src/Text2.cpp:384
19646 msgid "No font change defined."
19647 msgstr "Troca de fonte non definida."
19649 #: src/Text2.cpp:424
19650 msgid "Nothing to index!"
19651 msgstr "Nada que indexar!"
19653 #: src/Text2.cpp:426
19654 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19655 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19657 #: src/Text3.cpp:193
19658 msgid "Math editor mode"
19659 msgstr "Modo do editor matemático"
19661 #: src/Text3.cpp:195
19662 msgid "No valid math formula"
19665 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19667 msgid "Already in regular expression mode"
19668 msgstr "Expresión regu&lar"
19670 #: src/Text3.cpp:216
19672 msgid "Regexp editor mode"
19673 msgstr "Modo do editor matemático"
19675 #: src/Text3.cpp:1244
19679 #: src/Text3.cpp:1245
19681 msgstr " descoñecido"
19683 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19684 msgid "Missing argument"
19685 msgstr "Falta argumento"
19687 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19688 msgid "Character set"
19689 msgstr "Conxunto de caracteres"
19691 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19692 msgid "Paragraph layout set"
19693 msgstr "Estilo de parágrafo"
19695 #: src/TextClass.cpp:155
19697 msgid "Plain Layout"
19700 #: src/TextClass.cpp:731
19702 msgid "Missing File"
19703 msgstr "Falta argumento"
19705 #: src/TextClass.cpp:732
19706 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19709 #: src/TextClass.cpp:735
19711 msgid "Corrupt File"
19712 msgstr "Título breve"
19714 #: src/TextClass.cpp:736
19715 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19718 #: src/TextClass.cpp:1293
19721 "The module %1$s has been requested by\n"
19722 "this document but has not been found in the list of\n"
19723 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19724 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19727 #: src/TextClass.cpp:1297
19729 msgid "Module not available"
19730 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19732 #: src/TextClass.cpp:1302
19735 "The module %1$s requires a package that is\n"
19736 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19737 "may not be possible.\n"
19740 #: src/TextClass.cpp:1305
19742 msgid "Package not available"
19743 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19745 #: src/TextClass.cpp:1310
19747 msgid "Error reading module %1$s\n"
19750 #: src/TextClass.cpp:1380
19752 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19753 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19754 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19757 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19758 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19761 msgid "Revision control error."
19762 msgstr "Controlo de versións"
19764 #: src/VCBackend.cpp:61
19767 "Some problem occured while running the command:\n"
19769 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19771 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19772 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19773 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19775 msgid "Error: Could not generate logfile."
19776 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19778 #: src/VCBackend.cpp:674
19780 "Error when committing to repository.\n"
19781 "You have to manually resolve the problem.\n"
19782 "LyX will reopen the document after you press OK."
19785 #: src/VCBackend.cpp:743
19787 "Error while acquiring write lock.\n"
19788 "Another user is most probably editing\n"
19789 "the current document now!\n"
19790 "Also check the access to the repository."
19793 #: src/VCBackend.cpp:749
19795 "Error while releasing write lock.\n"
19796 "Check the access to the repository."
19799 #: src/VCBackend.cpp:770
19802 "Error when updating from repository.\n"
19803 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19806 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19809 #: src/VCBackend.cpp:806
19812 "There were detected changes in the working directory:\n"
19815 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19821 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19822 msgid "Changes detected"
19825 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19830 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19835 #: src/VCBackend.cpp:812
19836 msgid "View &Log ..."
19839 #: src/VCBackend.cpp:878
19840 msgid "VCN File Locking"
19843 #: src/VCBackend.cpp:879
19844 msgid "Locking property unset."
19847 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19848 msgid "Locking property set."
19851 #: src/VCBackend.cpp:880
19852 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19855 #: src/VSpace.cpp:468
19856 msgid "Default skip"
19857 msgstr "Salto predefinido"
19859 #: src/VSpace.cpp:471
19861 msgstr "Salto pequeno"
19863 #: src/VSpace.cpp:474
19864 msgid "Medium skip"
19865 msgstr "Salto meio"
19867 #: src/VSpace.cpp:477
19869 msgstr "Salto grande"
19871 #: src/VSpace.cpp:480
19872 msgid "Vertical fill"
19873 msgstr "Recheo vertical"
19875 #: src/VSpace.cpp:487
19879 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19882 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19883 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19885 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19887 "Desexa reverter á versión gravada?"
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19891 msgid "Reload saved document?"
19892 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19897 msgstr "&Substituir"
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19901 msgid "&Keep Changes"
19902 msgstr "Fundir mudanzas"
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19906 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19911 msgid "File not readable!"
19912 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19917 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19919 "Do you want to create a new document?"
19921 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19923 "Desexa criar un novo documento?"
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19926 msgid "Create new document?"
19927 msgstr "Criar un novo documento?"
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19936 "The specified document template\n"
19938 "could not be read."
19940 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19945 msgid "Could not read template"
19946 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19949 msgid "Standard[[Bullets]]"
19950 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19954 msgstr "Matemática"
19956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19972 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19973 msgid "Directories"
19974 msgstr "Directórias"
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19977 msgid "file[[scope]]"
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19982 msgid "master document[[scope]]"
19983 msgstr "Documento mestre"
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19986 msgid "open files[[scope]]"
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19990 msgid "manuals[[scope]]"
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19996 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19997 "Continue searching from the beginning?"
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20003 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20004 "Continue searching from the end?"
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20008 msgid "Wrap search?"
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20013 msgid "Nothing to search"
20014 msgstr "Nada que facer"
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20018 msgid "No open document(s) in which to search"
20019 msgstr "Abre documento"
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20023 msgid "Advanced Find and Replace"
20024 msgstr "Procurar e substituir"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20027 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20028 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20031 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20032 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20035 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20036 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20041 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20042 "1995--%1$s LyX Team"
20044 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20045 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20046 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20050 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20051 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20052 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20053 "any later version."
20055 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20056 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20057 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20058 "calquer versión posterior."
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20062 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20063 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20064 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20065 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20066 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20067 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20068 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20070 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20071 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20073 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20074 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20075 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20076 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20080 msgid "not released yet"
20081 msgstr "Aumenta profundidade"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20086 "LyX Version %1$s\n"
20088 msgstr "Versión LyX "
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20091 msgid "Library directory: "
20092 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20095 msgid "User directory: "
20096 msgstr "Directória do usuário: "
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
20111 msgid "Preferences"
20112 msgstr "Preferéncias"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20115 msgid "Reconfigure"
20116 msgstr "Reconfigura"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20120 msgstr "Sair de %1"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
20123 msgid "Nothing to do"
20124 msgstr "Nada que facer"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
20127 msgid "Unknown action"
20128 msgstr "Acción descoñecida"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
20132 msgid "Command not handled"
20133 msgstr "Comando desactivado"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
20136 msgid "Command disabled"
20137 msgstr "Comando desactivado"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20140 msgid "Running configure..."
20141 msgstr "Executando configurar..."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20144 msgid "Reloading configuration..."
20145 msgstr "Recarregando configuración..."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20149 msgid "System reconfiguration failed"
20150 msgstr "Sistema reconfigurado"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
20154 "The system reconfiguration has failed.\n"
20155 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20156 "Please reconfigure again if needed."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20160 msgid "System reconfigured"
20161 msgstr "Sistema reconfigurado"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
20165 "The system has been reconfigured.\n"
20166 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20167 "updated document class specifications."
20169 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20170 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20171 "especificación de clase de documento actualizada."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20179 msgid "Opening help file %1$s..."
20180 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20183 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20184 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
20188 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20190 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
20195 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20196 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
20199 msgid "Unable to save document defaults"
20200 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
20203 msgid "Unknown function."
20204 msgstr "Función descoñecida."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20208 msgid "The current document was closed."
20209 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20213 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20214 "documents and exit.\n"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20221 msgid "Software exception Detected"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20226 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20227 "unsaved documents and exit."
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
20233 msgid "Could not find UI definition file"
20234 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
20239 "Error while reading the included file\n"
20241 "Please check your installation."
20243 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20245 "Comprobe a sua instalación."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
20249 msgid "Could not find default UI file"
20250 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20255 "LyX could not find the default UI file!\n"
20256 "Please check your installation."
20258 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20260 "Comprobe a sua instalación."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
20265 "Error while reading the configuration file\n"
20267 "Falling back to default.\n"
20268 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20269 "check which User Interface file you are using."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20273 msgid "BibTeX Bibliography"
20274 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20283 msgid "Documents|#o#O"
20284 msgstr "Documentos|#o#O"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20287 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20288 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20291 msgid "Select a BibTeX database to add"
20292 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20295 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20296 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20299 msgid "Select a BibTeX style"
20300 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20309 msgid "Simple rectangular frame"
20310 msgstr "marco de recadro"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20314 msgid "Oval frame, thin"
20315 msgstr "Marco ovalado, fino"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20319 msgid "Oval frame, thick"
20320 msgstr "Marco ovalado, groso"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20323 msgid "Drop shadow"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20328 msgid "Shaded background"
20329 msgstr "fundo de nota"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20333 msgid "Double rectangular frame"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20342 msgstr "Profundidade"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20345 msgid "Total Height"
20346 msgstr "Altura total"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20353 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20368 msgid "Filename Suffix"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20391 msgid "Enter new branch name"
20392 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20397 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20398 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20400 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20402 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20411 msgid "Renaming failed"
20412 msgstr "Fallou a conversión"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20416 msgid "The branch could not be renamed."
20417 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20420 msgid "Merge Changes"
20421 msgstr "Fundir mudanzas"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20429 "Trocado por %1$s\n"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20434 msgid "Change made at %1$s\n"
20435 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20443 msgstr "Sen mudanzas"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20464 msgid "Double underbar"
20465 msgstr "Marco duplo"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20469 msgid "Wavy underbar"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20479 msgstr "Nome próprio"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20519 msgstr "Estilo do texto"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20527 msgid "LinkBack PDF"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20542 msgstr "%1$s e %2$s"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20546 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20547 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20554 msgstr "Cancelado."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20558 msgid "Overwrite external file?"
20559 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20563 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20565 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20567 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20571 msgid "List of previous commands"
20572 msgstr "Comando anterior"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20575 msgid "Next command"
20576 msgstr "Comando seguinte"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20579 msgid "Compare LyX files"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20584 msgid "Select document"
20585 msgstr "Documento mestre"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20590 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20591 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20602 msgid "Error while comparing documents."
20603 msgstr "Formatando documento..."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20608 msgstr "importado."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20617 msgid "Aborting process..."
20618 msgstr "Formatando documento..."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20622 msgid "differences"
20623 msgstr "Referéncias"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20626 msgid "big[[delimiter size]]"
20627 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20630 msgid "Big[[delimiter size]]"
20631 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20634 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20635 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20638 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20639 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20642 msgid "Math Delimiter"
20643 msgstr "Delimitador matemático"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20655 msgid "Computer Modern Roman"
20656 msgstr "Computer Modern Roman"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20659 msgid "Latin Modern Roman"
20660 msgstr "Latin Modern Roman"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20663 msgid "AE (Almost European)"
20664 msgstr "AE (Almost European)"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20667 msgid "Times Roman"
20668 msgstr "Times Roman"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20675 msgid "Bitstream Charter"
20676 msgstr "Bitstream Charter"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20679 msgid "New Century Schoolbook"
20680 msgstr "New Century Schoolbook"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20692 msgstr "Bera Serif"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20695 msgid "Concrete Roman"
20696 msgstr "Concrete Roman"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20699 msgid "Zapf Chancery"
20700 msgstr "Zapf Chancery"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20703 msgid "Computer Modern Sans"
20704 msgstr "Computer Modern Sans"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20707 msgid "Latin Modern Sans"
20708 msgstr "Latin Modern Sans"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20715 msgid "Avant Garde"
20716 msgstr "Avant Garde"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20727 msgid "Computer Modern Typewriter"
20728 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20731 msgid "Latin Modern Typewriter"
20732 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20747 msgid "CM Typewriter Light"
20748 msgstr "CM Typewriter Light"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20757 msgid "Module not found!"
20758 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20762 msgid "Layout is valid!"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20766 msgid "Layout is invalid!"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20770 msgid "Document Settings"
20771 msgstr "Configuración do documento"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20775 msgid "Child Document"
20776 msgstr "Documento fillo"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20780 msgid "Include to Output"
20781 msgstr "Actualiza PostScript"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20796 msgid "None (no fontenc)"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20809 msgstr "con cabezallos"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20916 msgid "Language Default (no inputenc)"
20917 msgstr "Cabezallo de língua:"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20948 msgid "Appears in TOC"
20949 msgstr "Aparece no índice xeral"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20952 msgid "Author-year"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20961 msgid "Unavailable: %1$s"
20962 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20967 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20969 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20975 msgid "Document Class"
20976 msgstr "Clase do documento"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20983 msgid "Child Documents"
20984 msgstr "Documento fillo"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20992 msgid "Text Layout"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20996 msgid "Page Margins"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21004 msgid "Numbering & TOC"
21005 msgstr "Numeración e Índice"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21014 msgid "PDF Properties"
21015 msgstr "Propriedade"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21018 msgid "Math Options"
21019 msgstr "Matemáticas"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21022 msgid "Float Placement"
21023 msgstr "Flutuantes"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21027 msgstr "Marcas listas"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21034 msgid "LaTeX Preamble"
21035 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21039 msgid "Local Layout"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21045 msgid " (not installed)"
21046 msgstr "(non instalado)"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21050 msgid "Layouts|#o#O"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21055 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21056 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21061 msgid "Local layout file"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21066 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21067 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21068 "document may not work with this layout if you do not\n"
21069 "keep the layout file in the document directory."
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21074 msgid "&Set Layout"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21079 msgid "Unable to read local layout file."
21080 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21084 msgid "Select master document"
21085 msgstr "Documento mestre"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21089 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21090 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21095 msgid "Unapplied changes"
21096 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21101 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21102 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21113 msgid "Unable to set document class."
21114 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21119 msgstr "%1$s, %2$s"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21123 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21124 msgstr "%1$s e %2$s"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21128 msgid "%1$s (unavailable)"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21133 msgid "Module provided by document class."
21134 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21138 msgid "Package(s) required: %1$s."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21148 msgid "Module required: %1$s."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21153 msgid "Modules excluded: %1$s."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21157 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21162 msgid "[No options predefined]"
21163 msgstr "Troca de fonte non definida."
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21167 msgid "Can't set layout!"
21168 msgstr "Formato trocado"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21172 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21173 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21181 msgid "Assigned master does not include this file"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21187 "You must include this file in the document\n"
21188 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21194 msgid "Could not load master"
21195 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21200 "The master document '%1$s'\n"
21201 "could not be loaded."
21203 "O documento especificado\n"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21220 msgstr "Código programación"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21224 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21225 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21229 msgstr "Esquerda superior"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21232 msgid "Bottom left"
21233 msgstr "Esquerda inferior"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21236 msgid "Baseline left"
21237 msgstr "Liña base esquerda"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21241 msgstr "Centro superior"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21244 msgid "Bottom center"
21245 msgstr "Centro inferior"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21248 msgid "Baseline center"
21249 msgstr "Liña base centro"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21253 msgstr "Direita superior"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21256 msgid "Bottom right"
21257 msgstr "Direita inferior"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21260 msgid "Baseline right"
21261 msgstr "Liña base direita"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21264 msgid "External Material"
21265 msgstr "Material externo"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21272 msgid "Select external file"
21273 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21277 msgid "automatically"
21278 msgstr "Actualización automática"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21285 msgid "Dissolve previous group?"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21291 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21292 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21293 "because this graphic was its only member.\n"
21294 "How do you want to proceed?"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21299 msgid "Stick with group '%1$s'"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21304 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21310 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21311 "the group will be dissolved,\n"
21312 "because this graphic was its only member.\n"
21313 "How do you want to proceed?"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21318 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21322 msgid "Enter unique group name:"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21327 msgid "Group already defined!"
21328 msgstr "Troca de fonte non definida."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21332 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21348 msgid "Select graphics file"
21349 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21352 msgid "Clipart|#C#c"
21353 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21359 msgstr "Espazo delgado|d"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21363 msgid "Medium Space"
21364 msgstr "espazo medio\t\\:"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21368 msgid "Thick Space"
21369 msgstr "Espazo delgado|d"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21374 msgid "Negative Thin Space"
21375 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21379 msgid "Negative Medium Space"
21380 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21384 msgid "Negative Thick Space"
21385 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21388 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21392 msgid "Quad (1 em)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21397 msgid "Double Quad (2 em)"
21398 msgstr "Item duplo:"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21402 msgid "Interword Space"
21403 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21406 msgid "Horizontal Fill"
21407 msgstr "Recheo horizontal"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21411 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21412 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21413 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21419 msgstr "&Xerar ligazón"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21425 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21427 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21431 msgid "Select document to include"
21432 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21435 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21436 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21440 msgid "Index Entry Settings"
21441 msgstr "Entrada de índice"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21445 msgid "Label Color"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21450 msgid "Cannot remove standard index"
21451 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21455 msgid "The default index cannot be removed."
21456 msgstr "Última liña a ser impresa"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21460 msgid "Enter new index name"
21461 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21464 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21470 msgstr " descoñecido"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21475 msgstr "A&celerador:"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21480 msgstr "A&celerador:"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21525 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21535 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21540 msgid "No language"
21541 msgstr "Sen linguaxe"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21544 msgid "Program Listing Settings"
21545 msgstr "Configuración de código de programa"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21549 msgstr "Sen dialecto"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21553 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21561 msgid "Literate Programming Build Log"
21562 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21565 msgid "lyx2lyx Error Log"
21566 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21569 msgid "Version Control Log"
21570 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21574 msgid "Log file not found."
21575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21578 msgid "No literate programming build log file found."
21579 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21582 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21583 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21586 msgid "No version control log file found."
21587 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21590 msgid "Math Matrix"
21591 msgstr "Matriz matemática"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21594 msgid "Nomenclature"
21595 msgstr "Nomenclatura"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21598 msgid "Note Settings"
21599 msgstr "Configuración de nota"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21602 msgid "Paragraph Settings"
21603 msgstr "Configuración de parágrafo"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21607 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21608 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21610 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21611 "the items is used."
21613 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21614 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21617 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21618 "larguras de etiqueta de todos os items."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21622 msgid "Phantom Settings"
21623 msgstr "Opcións &principais"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21626 msgid "System files|#S#s"
21627 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21630 msgid "User files|#U#u"
21631 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21635 msgid "Look & Feel"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21640 msgid "Language Settings"
21641 msgstr "Configuración do idioma"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21645 msgid "File Handling"
21646 msgstr "Manexo de fontes"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21650 msgid "Keyboard/Mouse"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21655 msgid "Input Completion"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21665 msgid "Screen fonts"
21666 msgstr "Fontes de pantalla"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21674 msgid "Select directory for example files"
21675 msgstr "Seleccionar modelo"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21678 msgid "Select a document templates directory"
21679 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21682 msgid "Select a temporary directory"
21683 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21686 msgid "Select a backups directory"
21687 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21690 msgid "Select a document directory"
21691 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21694 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21699 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21700 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21703 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21704 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21708 msgid "Spellchecker"
21709 msgstr "Corrector ortográfico"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21732 msgstr "Conversores"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21735 msgid "File formats"
21736 msgstr "Formatos de ficheiro"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21739 msgid "Format in use"
21740 msgstr "Formato en uso"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21745 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21746 "converter. Please remove the converter first."
21748 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21749 "primeiramente o conversor."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21752 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21754 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21755 "primeiramente o conversor."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21758 msgid "LyX needs to be restarted!"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21763 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21772 msgid "User interface"
21773 msgstr "Interface de usuário"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21783 msgstr "A&celerador:"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21793 msgstr "A&celerador:"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21796 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21801 msgid "Mathematical Symbols"
21802 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21806 msgid "Document and Window"
21807 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21810 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21815 msgid "System and Miscellaneous"
21816 msgstr "Miscelánea AMS"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21821 msgstr "&Restaurar"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21826 msgid "Failed to create shortcut"
21827 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21831 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21832 msgstr "Función descoñecida."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21835 msgid "Invalid or empty key sequence"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21841 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21843 "You need to remove that binding before creating a new one."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21848 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21849 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21853 msgstr "Identidade"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21856 msgid "Choose bind file"
21857 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21860 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21861 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21864 msgid "Choose UI file"
21865 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21868 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21869 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21872 msgid "Choose keyboard map"
21873 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21876 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21877 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21880 msgid "Print Document"
21881 msgstr "Imprimir documento"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21884 msgid "Print to file"
21885 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21888 msgid "PostScript files (*.ps)"
21889 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21893 msgid "Nomenclature settings"
21894 msgstr "Nomenclatura"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21898 msgid "Longest label width"
21899 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21903 msgid "Index Settings"
21904 msgstr "Configuración do cadro"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21908 msgid "<All indexes>"
21909 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21912 msgid "Progress/Debug Messages"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21916 msgid "Debug Level"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21925 msgid "Cross-reference"
21926 msgstr "Referéncia cruzada"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21934 msgstr "Saltar cara atrás"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21937 msgid "Jump to label"
21938 msgstr "Saltar á etiqueta"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21941 msgid "<No prefix>"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21945 msgid "Find and Replace"
21946 msgstr "Procurar e substituir"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21949 msgid "Send Document to Command"
21950 msgstr "Enviar documento ao comando"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21954 msgstr "Mostrar ficheiro"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21958 msgid "Error -> Cannot load file!"
21959 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21963 msgid "%1$d words checked."
21964 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21967 msgid "One word checked."
21968 msgstr "Unha palabra verificada."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21971 msgid "Spelling check completed"
21972 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21976 msgid "Basic Latin"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21981 msgid "Latin-1 Supplement"
21982 msgstr "Suplementário"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21985 msgid "Latin Extended-A"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21989 msgid "Latin Extended-B"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21994 msgid "IPA Extensions"
21995 msgstr "E&xtensión:"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21998 msgid "Spacing Modifier Letters"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22002 msgid "Combining Diacritical Marks"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22012 msgstr "Árabe (Arabi)"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22030 msgstr "SubVariación"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22048 msgstr "Inglés canadiense"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22070 msgid "Hangul Jamo"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22075 msgid "Phonetic Extensions"
22076 msgstr "E&xtensión:"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22079 msgid "Latin Extended Additional"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22083 msgid "Greek Extended"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22088 msgid "General Punctuation"
22089 msgstr "Información xeral"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22093 msgid "Superscripts and Subscripts"
22094 msgstr "Expoente|x"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22098 msgid "Currency Symbols"
22099 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22102 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22107 msgid "Letterlike Symbols"
22108 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22112 msgid "Number Forms"
22113 msgstr "Número de filas"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22117 msgid "Mathematical Operators"
22118 msgstr "Mathematica|a"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22122 msgid "Miscellaneous Technical"
22123 msgstr "Outros símbolos"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22127 msgid "Control Pictures"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22131 msgid "Optical Character Recognition"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22135 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22140 msgid "Box Drawing"
22141 msgstr "Configuración do cadro"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22145 msgid "Block Elements"
22146 msgstr "Agradecimentos"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22150 msgid "Geometric Shapes"
22151 msgstr "Forma itálica texto"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22155 msgid "Miscellaneous Symbols"
22156 msgstr "Outros símbolos"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22165 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22166 msgstr "Outros símbolos"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22169 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22184 msgstr "&Baixo a fila:"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22187 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22193 msgstr "Inglés canadiense"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22196 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22200 msgid "CJK Compatibility"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22204 msgid "CJK Unified Ideographs"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22208 msgid "Hangul Syllables"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22212 msgid "High Surrogates"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22216 msgid "Private Use High Surrogates"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22220 msgid "Low Surrogates"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22224 msgid "Private Use Area"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22228 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22232 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22237 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22238 msgstr "Orientación"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22241 msgid "Combining Half Marks"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22245 msgid "CJK Compatibility Forms"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22249 msgid "Small Form Variants"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22254 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22255 msgstr "Orientación"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22258 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22264 msgstr "Correoespecial"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22268 msgid "Linear B Syllabary"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22272 msgid "Linear B Ideograms"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22277 msgid "Aegean Numbers"
22278 msgstr "Número de páxina"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22282 msgid "Ancient Greek Numbers"
22283 msgstr "Número de páxina"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22300 msgid "Old Persian"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22319 msgid "Cypriot Syllabary"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22325 msgstr "varnothing"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22329 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22330 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22334 msgid "Musical Symbols"
22335 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22338 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22342 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22347 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22348 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22351 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22355 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22365 msgid "Variation Selectors Supplement"
22366 msgstr "Suplementário"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22369 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22373 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22378 msgid "Character: "
22379 msgstr "Conxunto de caracteres"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22382 msgid "Code Point: "
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22390 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22391 msgid "Insert Table"
22392 msgstr "Inserir táboa"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22395 msgid "TeX Information"
22396 msgstr "Información TeX"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22399 msgid "No thesaurus available for this language!"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22416 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22417 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22425 msgid "unknown version"
22426 msgstr "versión descoñecida"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22429 msgid "Small-sized icons"
22430 msgstr "Icones pequenos"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22433 msgid "Normal-sized icons"
22434 msgstr "Icones normais"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22437 msgid "Big-sized icons"
22438 msgstr "Icones grandes"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22443 msgstr "&Sair de LyX"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22446 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22450 msgid "Welcome to LyX!"
22451 msgstr "Benvindo a LyX!"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22455 msgid "Automatic save failed!"
22456 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22460 msgid "Automatic save done."
22461 msgstr "Actualización automática"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22464 msgid "Command not allowed without any document open"
22465 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22469 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22470 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22473 msgid "Select template file"
22474 msgstr "Seleccionar modelo"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22477 msgid "Templates|#T#t"
22478 msgstr "Modelos|#M#m"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22481 msgid "Document not loaded."
22482 msgstr "Documento non carregado."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22485 msgid "Select document to open"
22486 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22490 msgid "Examples|#E#e"
22491 msgstr "Exemplos|#E#e"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22495 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22496 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22500 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22501 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22505 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22506 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22510 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22511 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22514 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22516 msgid "Invalid filename"
22517 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22522 "The directory in the given path\n"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22529 msgid "Opening document %1$s..."
22530 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22534 msgid "Document %1$s opened."
22535 msgstr "Documento %1$s aberto."
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22539 msgid "Version control detected."
22540 msgstr "Controlo de versións"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22544 msgid "Could not open document %1$s"
22545 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22548 msgid "Couldn't import file"
22549 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22553 msgid "No information for importing the format %1$s."
22554 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22558 msgid "Select %1$s file to import"
22559 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22564 "The document %1$s already exists.\n"
22566 "Do you want to overwrite that document?"
22568 "O documento %1$s xa existe.\n"
22570 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22573 msgid "Overwrite document?"
22574 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22578 msgid "Importing %1$s..."
22579 msgstr "Importando %1$s..."
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22583 msgstr "importado."
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22587 msgid "file not imported!"
22588 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22593 msgstr "Inclui ficheiro"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22596 msgid "Select LyX document to insert"
22597 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22601 msgid "Absolute filename expected."
22602 msgstr "Espera-se un valor."
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22605 msgid "Select file to insert"
22606 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22610 msgid "All Files (*)"
22611 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22614 msgid "Choose a filename to save document as"
22615 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22624 "The document %1$s could not be saved.\n"
22626 "Do you want to rename the document and try again?"
22628 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22630 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22633 msgid "Rename and save?"
22634 msgstr "Renomear e gravar?"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22639 msgstr "&Restaurar"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22643 msgid "Close document "
22644 msgstr "Novo documento"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22647 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22653 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22655 "Do you want to save the document?"
22657 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22659 "Desexa gravar o documento?"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22663 msgid "Save new document?"
22664 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22671 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22673 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22675 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22678 msgid "Save changed document?"
22679 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22683 msgstr "&Descartar"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22688 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22690 "Do you want to save the document?"
22692 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22694 "Desexa gravar o documento?"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22701 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22703 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22708 msgid "Reload externally changed document?"
22709 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22712 msgid "Error when setting the locking property."
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22717 msgid "Directory is not accessible."
22718 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22722 msgid "Opening child document %1$s..."
22723 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22727 msgid "Successful export to format: %1$s"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22732 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22733 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22737 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22742 msgid "Error previewing format: %1$s"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22747 msgid "Exporting ..."
22748 msgstr "Importando %1$s..."
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22752 msgid "Previewing ..."
22753 msgstr "Carregando vista preliminar"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22757 msgid "Document not loaded"
22758 msgstr "Documento non carregado."
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22763 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22764 "version of the document %1$s?"
22766 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22767 "do documento %1$s?"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22770 msgid "Revert to saved document?"
22771 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22774 msgid "Saving all documents..."
22775 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22778 msgid "All documents saved."
22779 msgstr "Gravados todos os documentos."
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22783 msgid "%1$s unknown command!"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22788 msgid "Please, preview the document first."
22789 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22793 msgid "Couldn't proceed."
22794 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22798 msgid "LaTeX Source"
22799 msgstr "Fonte LaTeX"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22803 msgid "DocBook Source"
22804 msgstr "Marcadores|M"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22808 msgid "Literate Source"
22809 msgstr "Fonte LaTeX"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22813 msgid " (version control, locking)"
22814 msgstr "Controlo de versións"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22818 msgid " (version control)"
22819 msgstr "Controlo de versións"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22823 msgstr " (modificado)"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22826 msgid " (read only)"
22827 msgstr " (só leitura)"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22844 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22846 msgid "Wrap Float Settings"
22847 msgstr "Configuración do flutuante"
22849 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22850 msgid "Click to detach"
22851 msgstr "Clique para separar"
22853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22855 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22859 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22862 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22865 msgstr " descoñecido"
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22872 msgid "More Spelling Suggestions"
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22877 msgid "Add to personal dictionary|c"
22878 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22882 msgid "Ignore all|I"
22883 msgstr "I&gnorar sempre"
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22887 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22888 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22897 msgid "More Languages ...|M"
22898 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22903 msgstr "TextoInvisíbel"
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22907 msgid "<No Documents Open>"
22908 msgstr "Nengun documento aberto!"
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22911 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22915 msgid "View (Other Formats)|F"
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22920 msgid "Update (Other Formats)|p"
22921 msgstr "Actualizar a vista"
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22925 msgid "View [%1$s]|V"
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22930 msgid "Update [%1$s]|U"
22931 msgstr "Actualizar|A"
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22935 msgid "No Custom Insets Defined!"
22936 msgstr "Troca de fonte non definida."
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22940 msgid "<No Document Open>"
22941 msgstr "Nengun documento aberto!"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22944 msgid "Master Document"
22945 msgstr "Documento mestre"
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22948 msgid "Open Navigator..."
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22953 msgid "Other Lists"
22954 msgstr "Outros flutuantes"
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22958 msgid "<Empty Table of Contents>"
22959 msgstr "Índice xeral"
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22963 msgid "Other Toolbars"
22964 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22968 msgid "No Branches Set for Document!"
22969 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22972 msgid "Index Entry|d"
22973 msgstr "Entrada de índice|d"
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22977 msgid "Index Entry"
22978 msgstr "Entrada de índice"
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22982 msgid "No Citation in Scope!"
22983 msgstr "Troca de fonte non definida."
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22987 msgid "No Action Defined!"
22988 msgstr "Troca de fonte non definida."
22990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22992 msgid "Export %1$s"
22993 msgstr "Fonte: %1$s"
22995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22997 msgid "Import %1$s"
22998 msgstr "Importando %1$s..."
23000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23002 msgid "Update %1$s"
23003 msgstr "&Actualizar"
23005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23010 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23016 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23019 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23020 "destes carácteres:\n"
23022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23023 msgid "Could not update TeX information"
23024 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23029 msgid "The script `%1$s' failed."
23030 msgstr "Fallou o script `%s'."
23032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23035 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23039 msgid "Table of Contents"
23040 msgstr "Índice xeral"
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23044 msgid "List of Graphics"
23045 msgstr "Lista de táboas"
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23049 msgid "List of Equations"
23050 msgstr "Lista de códigos de programación"
23052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23054 msgid "List of Footnotes"
23055 msgstr "Lista de figuras"
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23059 msgid "List of Listings"
23060 msgstr "Lista de códigos de programación"
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23064 msgid "List of Indexes"
23065 msgstr "Lista de táboas"
23067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23069 msgid "List of Marginal notes"
23070 msgstr "Lista de táboas"
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23074 msgid "List of Notes"
23075 msgstr "Lista de táboas"
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23079 msgid "List of Citations"
23080 msgstr "Lista de códigos de programación"
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23084 msgid "Labels and References"
23085 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23089 msgid "List of Branches"
23090 msgstr "Lista de táboas"
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23094 msgid "List of Changes"
23095 msgstr "Lista de táboas"
23097 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23098 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
23104 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23105 "file through LaTeX: "
23107 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23108 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23110 #: src/insets/Inset.cpp:88
23112 msgid "Bibliography Entry"
23113 msgstr "Bibliografia"
23115 #: src/insets/Inset.cpp:91
23118 msgstr "Código TeX"
23120 #: src/insets/Inset.cpp:111
23122 msgid "Horizontal Space"
23123 msgstr "Espazo vertical...|v"
23125 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23126 msgid "Vertical Space"
23127 msgstr "Espazo vertical"
23129 #: src/insets/Inset.cpp:157
23131 msgid "Horizontal Math Space"
23132 msgstr "Espazo vertical...|v"
23134 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23135 msgid "Keys must be unique!"
23138 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23141 "The key %1$s already exists,\n"
23142 "it will be changed to %2$s."
23145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23148 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23149 "If you proceed, all of them will be opened."
23152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23154 msgid "Open Databases?"
23155 msgstr "&Bancos de dados"
23157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23162 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23163 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23168 msgstr "&Bancos de dados"
23170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23172 msgid "Style File:"
23175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23181 msgid "included in TOC"
23184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23185 msgid "Export Warning!"
23186 msgstr "Aviso de exportar!"
23188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23190 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23191 "BibTeX will be unable to find them."
23193 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23194 "BibTeX non vai poder achá-las."
23196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23198 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23199 "BibTeX will be unable to find it."
23201 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23202 "BibTeX non vai poder achá-las."
23204 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23206 msgid "simple frame"
23207 msgstr "marco de recadro"
23209 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23214 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23216 msgid "simple frame, page breaks"
23217 msgstr "marco de recadro"
23219 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23222 msgstr "Marco ovalado, fino"
23224 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23226 msgid "oval, thick"
23227 msgstr "Marco ovalado, groso"
23229 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23230 msgid "drop shadow"
23233 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23235 msgid "shaded background"
23236 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23238 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23240 msgid "double frame"
23243 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23245 msgid "%1$s (%2$s)"
23246 msgstr "%1$s (%2$s)"
23248 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23250 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23251 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23264 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23265 msgstr "%1$s e %2$s"
23267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23272 msgid "Branch (child only): "
23275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23277 msgid "Branch (undefined): "
23280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23295 msgid "No bibliography defined!"
23296 msgstr "A chave bibliográfica"
23298 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23300 msgid "No citations selected!"
23301 msgstr "Troca de fonte non definida."
23303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23308 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23309 msgid "LaTeX Command: "
23310 msgstr "Comando LaTeX: "
23312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23314 msgid "InsetCommand Error: "
23315 msgstr "Comando de recadro: "
23317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23319 msgid "Incompatible command name."
23320 msgstr "Comando incompleto"
23322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23324 msgid "InsetCommandParams Error: "
23325 msgstr "Comando de recadro: "
23327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23329 msgid "InsetCommandParams: "
23330 msgstr "Comando de recadro: "
23332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23333 msgid "Unknown parameter name: "
23334 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23338 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23339 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23343 msgid "Uncodable characters"
23344 msgstr "carácter especial"
23346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23349 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23350 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23354 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23356 msgid "External template %1$s is not installed"
23357 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23361 msgstr "flutuante: "
23363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23365 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23366 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23375 msgstr "flutuante: "
23377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23378 msgid " (sideways)"
23379 msgstr " (de lado)"
23381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23382 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23383 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23387 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23392 msgid "List of %1$s"
23393 msgstr "Lista de %1$s"
23395 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23397 msgstr "nota de rodapé"
23399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23402 "Could not copy the file\n"
23404 "into the temporary directory."
23406 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23408 "na directória temporária."
23410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23413 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23417 msgid "Graphics file: %1$s"
23418 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23421 msgid "Verbatim Input"
23422 msgstr "Entrada Literal"
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23425 msgid "Verbatim Input*"
23426 msgstr "Entrada Literal*"
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23430 msgid "Include (excluded)"
23431 msgstr "Inclui ficheiro"
23433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23435 msgid "Recursive input"
23436 msgstr "Entrada recursiva"
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23441 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23442 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23447 "Included file `%1$s'\n"
23448 "has textclass `%2$s'\n"
23449 "while parent file has textclass `%3$s'."
23451 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23452 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23453 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23456 msgid "Different textclasses"
23457 msgstr "Clases de texto diferentes"
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23462 "Included file `%1$s'\n"
23463 "uses module `%2$s'\n"
23464 "which is not used in parent file."
23466 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23467 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23468 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23472 msgid "Module not found"
23473 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23476 msgid "Unsupported Inclusion"
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23482 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23483 "Offending file:\n"
23487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23489 msgid "Index sorting failed"
23490 msgstr "Fallou a conversión"
23492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23495 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23496 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23497 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23498 "explained in the User Guide."
23501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23503 msgid "unknown type!"
23504 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23508 msgid "Unknown index type!"
23509 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23513 msgid "All indices"
23514 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23523 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23524 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23527 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23528 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23548 msgid "No version control"
23549 msgstr "Controlo de versións"
23551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23553 msgid "[[%1$s unknown]]"
23554 msgstr " descoñecido"
23556 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23557 msgid "Label names must be unique!"
23560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23563 "The label %1$s already exists,\n"
23564 "it will be changed to %2$s."
23567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23568 msgid "DUPLICATE: "
23571 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23572 msgid "no more lstline delimiters available"
23575 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23577 msgid "Running out of delimiters"
23578 msgstr "Inserir delimitadores"
23580 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23582 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23583 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23584 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23585 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23586 "must investigate!"
23589 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23591 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23592 msgstr "carácter especial"
23594 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23597 "The following characters in one of the program listings are\n"
23598 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23603 msgid "A value is expected."
23604 msgstr "Espera-se un valor."
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23612 msgid "Unbalanced braces!"
23613 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23616 msgid "Please specify true or false."
23617 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23620 msgid "Only true or false is allowed."
23621 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23624 msgid "Please specify an integer value."
23625 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23628 msgid "An integer is expected."
23629 msgstr "Espera-se un inteiro."
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23632 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23633 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23636 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23637 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23641 msgid "Please specify one of %1$s."
23642 msgstr "Especifique un de %1$s."
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23646 msgid "Try one of %1$s."
23647 msgstr "Probe un de %1$s."
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23651 msgid "I guess you mean %1$s."
23652 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23656 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23657 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23661 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23662 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23666 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23667 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23671 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23674 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23675 "subconxunto de trblTRBL"
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23679 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23680 "right, bottom left and top left corner."
23682 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23683 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23686 msgid "Enter something like \\color{white}"
23687 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23690 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23691 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23694 msgid "auto, last or a number"
23695 msgstr "auto, último ou un número"
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23699 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23700 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23701 "defining a listing inset)"
23703 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23704 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23705 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23709 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23710 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23713 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23714 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23715 "(ao definir un cadro de código)"
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23718 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23719 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23723 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23724 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23728 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23729 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23733 msgid "Parameter %1$s: "
23734 msgstr "Parámetro %1$s: "
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23738 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23739 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23743 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23744 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23749 msgstr "Páxina nova limpa"
23751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23753 msgstr "Páxina nova limpa"
23755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23756 msgid "Clear Double Page"
23757 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23766 msgid "Nomenclature Symbol: "
23767 msgstr "Nomenclatura"
23769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23771 msgid "Description: "
23772 msgstr "&Descrición:"
23774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23779 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23780 msgid "Note[[InsetNote]]"
23783 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23785 msgstr "Resaltado en cincento"
23787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23809 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23814 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23818 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23831 msgid "Page Number"
23832 msgstr "Número de páxina"
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23839 msgid "Textual Page Number"
23840 msgstr "Número de páxina textual"
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23844 msgstr "Páxina de texto: "
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23847 msgid "Standard+Textual Page"
23848 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23852 msgstr "Referéncia+Texto: "
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23861 msgstr "FormatoRef: "
23863 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23865 msgid "Reference to Name"
23866 msgstr "Referéncia"
23868 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23875 msgid "Protected Space"
23876 msgstr "Espazo protexido|E"
23878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23885 msgid "Double Quad Space"
23888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23900 msgid "Protected Horizontal Fill"
23901 msgstr "Recheo horizontal"
23903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23905 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23906 msgstr "Recheo horizontal"
23908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23910 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23911 msgstr "Recheo horizontal"
23913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23915 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23916 msgstr "Recheo horizontal"
23918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23920 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23921 msgstr "Recheo horizontal"
23923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23925 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23926 msgstr "Recheo horizontal"
23928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23930 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23931 msgstr "Recheo horizontal"
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23935 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23936 msgstr "Liña horizontal"
23938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23940 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23941 msgstr "Espazo protexido|E"
23943 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23944 msgid "Unknown TOC type"
23945 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23948 msgid "Selection size should match clipboard content."
23951 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23953 msgstr "envolucro: "
23955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23965 msgstr "Carregando..."
23967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23968 msgid "Converting to loadable format..."
23969 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23972 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23973 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23976 msgid "Scaling etc..."
23977 msgstr "Escalando etc..."
23979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23980 msgid "Ready to display"
23981 msgstr "Listo para mostrar"
23983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23984 msgid "No file found!"
23985 msgstr "Ficheiro non achado!"
23987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23988 msgid "Error converting to loadable format"
23989 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23992 msgid "Error loading file into memory"
23993 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23996 msgid "Error generating the pixmap"
23997 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24001 msgstr "Sen imaxes"
24003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24004 msgid "Preview loading"
24005 msgstr "Carregando vista preliminar"
24007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24008 msgid "Preview ready"
24009 msgstr "Vista preliminar lista"
24011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24012 msgid "Preview failed"
24013 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24015 #: src/lengthcommon.cpp:37
24016 msgid "cc[[unit of measure]]"
24019 #: src/lengthcommon.cpp:37
24023 #: src/lengthcommon.cpp:37
24027 #: src/lengthcommon.cpp:38
24031 #: src/lengthcommon.cpp:38
24032 msgid "mu[[unit of measure]]"
24035 #: src/lengthcommon.cpp:38
24039 #: src/lengthcommon.cpp:39
24043 #: src/lengthcommon.cpp:39
24047 #: src/lengthcommon.cpp:39
24048 msgid "Text Width %"
24049 msgstr "Largura texto %"
24051 #: src/lengthcommon.cpp:40
24052 msgid "Column Width %"
24053 msgstr "Largura coluna %"
24055 #: src/lengthcommon.cpp:40
24056 msgid "Page Width %"
24057 msgstr "Largura páxina %"
24059 #: src/lengthcommon.cpp:40
24060 msgid "Line Width %"
24061 msgstr "Largura liña %"
24063 #: src/lengthcommon.cpp:41
24064 msgid "Text Height %"
24065 msgstr "Altura texto %"
24067 #: src/lengthcommon.cpp:41
24068 msgid "Page Height %"
24069 msgstr "Altura páxina %"
24071 #: src/lyxfind.cpp:138
24072 msgid "Search error"
24073 msgstr "Procura erro"
24075 #: src/lyxfind.cpp:138
24076 msgid "Search string is empty"
24077 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24079 #: src/lyxfind.cpp:337
24080 msgid "String has been replaced."
24081 msgstr "Cadea susbtituida."
24083 #: src/lyxfind.cpp:340
24084 msgid " strings have been replaced."
24085 msgstr " cadeas foron substituidas."
24087 #: src/lyxfind.cpp:1211
24089 msgid "Search text is empty!"
24090 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24092 #: src/lyxfind.cpp:1225
24094 msgid "Invalid regular expression!"
24095 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24097 #: src/lyxfind.cpp:1230
24099 msgid "Match not found!"
24100 msgstr "Non se achou a cadea!"
24102 #: src/lyxfind.cpp:1234
24104 msgid "Match found!"
24105 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24107 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24109 msgid " Macro: %1$s: "
24110 msgstr " Macro: %1$s: "
24112 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24113 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24115 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24116 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24120 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24121 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24123 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24125 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24126 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24130 msgid "Cursor not in table"
24131 msgstr "(non instalado)"
24133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24134 msgid "Only one row"
24135 msgstr "Só unha fila"
24137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24138 msgid "Only one column"
24139 msgstr "Só unha coluna"
24141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24142 msgid "No hline to delete"
24143 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24146 msgid "No vline to delete"
24147 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24151 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24152 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24156 msgstr "Nengun número"
24158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24164 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24165 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24169 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24170 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24174 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24175 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24178 msgid "create new math text environment ($...$)"
24179 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24182 msgid "entered math text mode (textrm)"
24183 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24187 msgid "Regular expression editor mode"
24188 msgstr "Expresión regu&lar"
24190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24191 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24195 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24199 msgid "Standard[[mathref]]"
24200 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24203 msgid "FormatRef: "
24204 msgstr "FormatoRef: "
24206 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24209 msgstr "Horizontal"
24211 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24217 msgstr "macro matemática"
24219 #: src/output.cpp:37
24222 "Could not open the specified document\n"
24225 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24228 #: src/output_plaintext.cpp:136
24232 #: src/output_plaintext.cpp:148
24233 msgid "References: "
24234 msgstr "Referéncias: "
24236 #: src/support/debug.cpp:40
24238 msgid "No debugging messages"
24239 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24241 #: src/support/debug.cpp:41
24242 msgid "General information"
24243 msgstr "Información xeral"
24245 #: src/support/debug.cpp:42
24246 msgid "Program initialisation"
24247 msgstr "Inicialización do programa"
24249 #: src/support/debug.cpp:43
24250 msgid "Keyboard events handling"
24251 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24253 #: src/support/debug.cpp:44
24254 msgid "GUI handling"
24255 msgstr "Manexo de interface"
24257 #: src/support/debug.cpp:45
24258 msgid "Lyxlex grammar parser"
24259 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24261 #: src/support/debug.cpp:46
24262 msgid "Configuration files reading"
24263 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24265 #: src/support/debug.cpp:47
24266 msgid "Custom keyboard definition"
24267 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24269 #: src/support/debug.cpp:48
24270 msgid "LaTeX generation/execution"
24271 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24273 #: src/support/debug.cpp:49
24274 msgid "Math editor"
24275 msgstr "Editor matemático"
24277 #: src/support/debug.cpp:50
24278 msgid "Font handling"
24279 msgstr "Manexo de fontes"
24281 #: src/support/debug.cpp:51
24282 msgid "Textclass files reading"
24283 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24285 #: src/support/debug.cpp:52
24286 msgid "Version control"
24287 msgstr "Controlo de versións"
24289 #: src/support/debug.cpp:53
24290 msgid "External control interface"
24291 msgstr "Interface de controlo externa"
24293 #: src/support/debug.cpp:54
24294 msgid "Undo/Redo mechanism"
24297 #: src/support/debug.cpp:55
24298 msgid "User commands"
24299 msgstr "Comandos do usuário"
24301 #: src/support/debug.cpp:56
24303 msgid "The LyX Lexer"
24304 msgstr "O Lexxer de LyX"
24306 #: src/support/debug.cpp:57
24307 msgid "Dependency information"
24308 msgstr "Información de dependéncias"
24310 #: src/support/debug.cpp:58
24312 msgstr "recadros de LyX"
24314 #: src/support/debug.cpp:59
24315 msgid "Files used by LyX"
24316 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24318 #: src/support/debug.cpp:60
24319 msgid "Workarea events"
24320 msgstr "Eventos da área de traballo"
24322 #: src/support/debug.cpp:61
24323 msgid "Insettext/tabular messages"
24324 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24326 #: src/support/debug.cpp:62
24327 msgid "Graphics conversion and loading"
24328 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24330 #: src/support/debug.cpp:63
24331 msgid "Change tracking"
24332 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24334 #: src/support/debug.cpp:64
24335 msgid "External template/inset messages"
24336 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24338 #: src/support/debug.cpp:65
24339 msgid "RowPainter profiling"
24340 msgstr "perfilado de RowPainter"
24342 #: src/support/debug.cpp:66
24344 msgid "Scrolling debugging"
24345 msgstr "Desprazamento"
24347 #: src/support/debug.cpp:67
24349 msgid "Math macros"
24350 msgstr "macro matemática"
24352 #: src/support/debug.cpp:68
24356 #: src/support/debug.cpp:69
24357 msgid "Locale/Internationalisation"
24360 #: src/support/debug.cpp:70
24362 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24363 msgstr "Selección como liñas|l"
24365 #: src/support/debug.cpp:71
24367 msgid "Find and replace mechanism"
24368 msgstr "Procura e substitue"
24370 #: src/support/debug.cpp:72
24371 msgid "Developers' general debug messages"
24372 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24374 #: src/support/debug.cpp:73
24375 msgid "All debugging messages"
24376 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24378 #: src/support/debug.cpp:152
24380 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24381 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24383 #: src/support/filetools.cpp:264
24384 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24387 #: src/support/os_win32.cpp:444
24388 msgid "System file not found"
24389 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24391 #: src/support/os_win32.cpp:445
24393 "Unable to load shfolder.dll\n"
24396 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24397 "Instale-a, por favor."
24399 #: src/support/os_win32.cpp:450
24400 msgid "System function not found"
24401 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24403 #: src/support/os_win32.cpp:451
24405 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24406 "Don't know how to proceed. Sorry."
24408 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24409 "Non sei que facer. Sinto-o."
24411 #: src/support/userinfo.cpp:45
24412 msgid "Unknown user"
24413 msgstr "Usuário descoñecido"
24416 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24417 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24419 #~ msgid "LyX binary not found"
24420 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24423 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24425 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24430 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24432 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24433 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24435 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24437 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24438 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24439 #~ "`chkconfig.ltx'."
24441 #~ msgid "File not found"
24442 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24445 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24446 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24448 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24449 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24452 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24453 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24455 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24456 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24459 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24460 #~ "%2$s is not a directory."
24462 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24463 #~ "%2$s non é unha directória."
24465 #~ msgid "Directory not found"
24466 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24472 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24473 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24475 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24476 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24478 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24479 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24482 #~ msgid "Publisher ID"
24483 #~ msgstr "Editores"
24485 #~ msgid "TheoremTemplate"
24486 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24488 #~ msgid "Theorem #:"
24489 #~ msgstr "Teorema #:"
24491 #~ msgid "Lemma #:"
24492 #~ msgstr "Lema #:"
24494 #~ msgid "Corollary #:"
24495 #~ msgstr "Corolário #:"
24497 #~ msgid "Proposition #:"
24498 #~ msgstr "Proposición #:"
24500 #~ msgid "Conjecture #:"
24501 #~ msgstr "Conxetura #:"
24503 #~ msgid "Criterion #:"
24504 #~ msgstr "Critério #:"
24507 #~ msgstr "Facto #:"
24509 #~ msgid "Axiom #:"
24510 #~ msgstr "Axioma #:"
24512 #~ msgid "Definition #:"
24513 #~ msgstr "Definición #:"
24515 #~ msgid "Example #:"
24516 #~ msgstr "Exemplo #:"
24518 #~ msgid "Condition #:"
24519 #~ msgstr "Condición #:"
24521 #~ msgid "Problem #:"
24522 #~ msgstr "Problema #:"
24524 #~ msgid "Exercise #:"
24525 #~ msgstr "Exercício #:"
24527 #~ msgid "Remark #:"
24528 #~ msgstr "Observación #:"
24530 #~ msgid "Claim #:"
24531 #~ msgstr "Afirmación #:"
24534 #~ msgstr "Nota #:"
24536 #~ msgid "Notation #:"
24537 #~ msgstr "Notación #:"
24540 #~ msgstr "Caso #:"
24542 #~ msgid "Footernote"
24543 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24545 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24546 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24549 #~ msgid "Overwrite all files?"
24550 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24553 #~ msgid "Continue &asking"
24554 #~ msgstr "Continuación"
24557 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24558 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24561 #~ msgid "Thin space"
24562 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24565 #~ msgid "Medium space"
24566 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24569 #~ msgid "Thick space"
24570 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24573 #~ msgid "Negative thin space"
24574 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24577 #~ msgid "Negative medium space"
24578 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24581 #~ msgid "Negative thick space"
24582 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24585 #~ msgid "Inter-word space"
24586 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24588 #~ msgid "Date format"
24589 #~ msgstr "Formato de data"
24592 #~ msgid "Unknown buffer info"
24593 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24596 #~ msgid "QQuad Space"
24600 #~ msgid "Preview\t"
24601 #~ msgstr "Vista preliminar"
24604 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24605 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24609 #~ msgstr "O&pcións:"
24612 #~ msgid "Find LyX Text"
24613 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24616 #~ msgid "&Replace with..."
24617 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24624 #~ msgid "Pre&vious"
24625 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24628 #~ msgid "&Keep case"
24629 #~ msgstr "&Manter iguais"
24632 #~ msgid "&Find..."
24633 #~ msgstr "&Procurar:"
24636 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24637 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24644 #~ msgid "&Previous"
24645 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24648 #~ msgid "&Advanced"
24649 #~ msgstr "A&vanzadas"
24652 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24653 #~ "%1$s.layout,\n"
24654 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24655 #~ "class or style file required by it is not\n"
24656 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24657 #~ "for more information.\n"
24659 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24660 #~ "%1$s.layout,\n"
24661 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24662 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24663 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24664 #~ "para obter máis información.\n"
24666 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24667 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24669 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24671 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24674 #~ msgid "Any &word"
24675 #~ msgstr "Palabra chave"
24678 #~ msgstr "&Postizo"
24681 #~ msgstr "Proc&urar:"
24684 #~ msgstr "Apa&gar"
24686 #~ msgid "&Default language:"
24687 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24690 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24691 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24693 #~ msgid "&BibTeX command:"
24694 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24697 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24698 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24701 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24702 #~ msgstr "Comando índice:"
24704 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24705 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24707 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24708 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24710 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24711 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24713 #~ msgid "Use input encod&ing"
24714 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24716 #~ msgid "Jump to the label"
24717 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24719 #~ msgid "Merge cells"
24720 #~ msgstr "Une celas"
24722 #~ msgid "Listing settings"
24723 #~ msgstr "Configuración listas"
24725 #~ msgid "LangHeader"
24726 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24728 #~ msgid "Language Header:"
24729 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24731 #~ msgid "Language:"
24732 #~ msgstr "Língua:"
24734 #~ msgid "LastLanguage"
24735 #~ msgstr "UltimaLingua"
24737 #~ msgid "Last Language:"
24738 #~ msgstr "Última língua:"
24740 #~ msgid "LangFooter"
24741 #~ msgstr "PeLingua"
24746 #~ msgid "End of CV"
24747 #~ msgstr "Fin do CV"
24750 #~ msgstr "Strasse"
24761 #~ msgid "Computer"
24762 #~ msgstr "Computador"
24764 #~ msgid "Computer:"
24765 #~ msgstr "Computador:"
24767 #~ msgid "EmptySection"
24768 #~ msgstr "SecciónValeira"
24770 #~ msgid "Empty Section"
24771 #~ msgstr "Sección valeira"
24773 #~ msgid "CloseSection"
24774 #~ msgstr "FechaSección"
24776 #~ msgid "Close Section"
24777 #~ msgstr "Fecha sección"
24780 #~ msgid "Insert|n"
24781 #~ msgstr "Inserir|I"
24783 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24784 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24786 #~ msgid "View DVI"
24787 #~ msgstr "Mostra DVI"
24789 #~ msgid "Update DVI"
24790 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24792 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24793 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24795 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24796 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24798 #~ msgid "View PostScript"
24799 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24801 #~ msgid "Update PostScript"
24802 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24805 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24806 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24808 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24809 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24811 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24812 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24815 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24816 #~ "You may not have the right languages installed."
24818 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24819 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24822 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24823 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24825 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24826 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24829 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24832 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24833 #~ "codificación `%2$s'."
24835 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24836 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24839 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24840 #~ "encoding `%2$s'."
24842 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24843 #~ "codificación `%2$s'."
24846 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24847 #~ "encoding `%2$s'."
24849 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24850 #~ "codificación `%2$s'."
24853 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24855 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24857 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24858 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24861 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24862 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24863 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24865 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24866 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24867 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24869 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24870 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24872 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24873 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24875 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24876 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24879 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24883 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24886 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24887 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24889 #~ msgid "Branch Settings"
24890 #~ msgstr "Configuración de pola"
24893 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24895 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24896 #~ "de parámetros."
24899 #~ msgstr "Longura"
24901 #~ msgid "TeX Code Settings"
24902 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24904 #~ msgid "Float Settings"
24905 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24908 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24909 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24911 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24912 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24917 #~ msgid "pspell (library)"
24918 #~ msgstr "pspell (library)"
24920 #~ msgid "aspell (library)"
24921 #~ msgstr "aspell (library)"
24926 #~ msgid "*.ispell"
24927 #~ msgstr "*.ispell"
24929 #~ msgid "Spellchecker error"
24930 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24932 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24933 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24936 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24937 #~ "Maybe it has been killed."
24939 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24940 #~ "Se cadra matou o proceso."
24942 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24943 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24945 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24946 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24948 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24949 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24951 #~ msgid "No Table of contents"
24952 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24954 #~ msgid "Opened inset"
24955 #~ msgstr "Recadro aberto"
24958 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24959 #~ msgstr "carácter especial"
24961 #~ msgid "Opened Box Inset"
24962 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24964 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24965 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24967 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24968 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24970 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24971 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24974 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24975 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24977 #~ msgid "Opened Float Inset"
24978 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24980 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24981 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24983 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24984 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24986 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24987 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24989 #~ msgid "Opened Note Inset"
24990 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24992 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24993 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24995 #~ msgid "Opened table"
24996 #~ msgstr "Táboa aberta"
24998 #~ msgid "Opened Text Inset"
24999 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25001 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25002 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25005 #~ msgid "Anschrift:"
25006 #~ msgstr "Unterschrift:"
25008 #~ msgid "Briefkopf:"
25009 #~ msgstr "Briefkopf:"
25012 #~ msgid "Absender:"
25013 #~ msgstr "Cabezallo:"
25016 #~ msgstr "Zusatz:"
25019 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25020 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25023 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25024 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25026 #~ msgid "Unterschrift:"
25027 #~ msgstr "Unterschrift:"
25030 #~ msgid "Vorwahl:"
25031 #~ msgstr "Normal:"
25033 #~ msgid "Telefon:"
25034 #~ msgstr "Telefon:"
25042 #~ msgid "Betreff:"
25043 #~ msgstr "Betreff:"
25046 #~ msgstr "Anrede:"
25052 #~ msgid "Anlage(n):"
25053 #~ msgstr "Anlagen:"
25055 #~ msgid "Verteiler:"
25056 #~ msgstr "Verteiler:"
25064 #~ msgid "Strasse:"
25065 #~ msgstr "Strasse:"
25070 #~ msgid "RetourAdresse:"
25071 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25073 #~ msgid "MeinZeichen:"
25074 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25076 #~ msgid "IhrZeichen:"
25077 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25079 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25080 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25088 #~ msgid "Adresse:"
25089 #~ msgstr "Adresse:"
25091 #~ msgid "Anlagen:"
25092 #~ msgstr "Anlagen:"
25099 #~ msgid "No file open!"
25100 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25103 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25104 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25107 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25108 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25111 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25112 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25115 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25116 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25119 #~ msgid "Toggle Label|L"
25120 #~ msgstr "Comutar &todo"
25122 #~ msgid "B&rowse..."
25123 #~ msgstr "E&xaminar..."
25125 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25126 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25128 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25129 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25136 #~ msgid "&Postscript driver:"
25137 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25140 #~ msgid "Append Parameter"
25141 #~ msgstr "Máis parámetros"
25144 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25145 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25148 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25149 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25152 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25153 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25164 #~ msgid "algorithm"
25165 #~ msgstr "Algoritmo"
25172 #~ msgid "keywords"
25173 #~ msgstr "Palabras chave"
25175 #~ msgid "Table of Contents|a"
25176 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25179 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25181 #~ msgid "Slidecontents"
25182 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25185 #~ msgid "Progress Contents"
25186 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25188 #~ msgid "LinuxDoc"
25189 #~ msgstr "LinuxDoc"
25191 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25192 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25195 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25196 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25201 #~ msgid "American"
25202 #~ msgstr "Inglés Americano"
25205 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25206 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25208 #~ msgid "Austrian"
25209 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25212 #~ msgstr "Inglés británico"
25214 #~ msgid "Canadian"
25215 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25222 #~ msgid "Reference\t"
25223 #~ msgstr "Referéncia"
25226 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25227 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25230 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25234 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25235 #~ msgstr "RetourAdresse"
25238 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25239 #~ msgstr "Postvermerk"
25242 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25243 #~ msgstr "IhrZeichen"
25246 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25247 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25250 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25251 #~ msgstr "MeinZeichen"
25254 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25255 #~ msgstr "Unterschrift"
25260 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25261 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25263 #~ msgid "LaTeX default"
25264 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25266 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25267 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25270 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25272 #~ "O documento especificado\n"
25274 #~ "non se pudo ler."
25277 #~ "Layout had to be changed from\n"
25278 #~ "%1$s to %2$s\n"
25279 #~ "because of class conversion from\n"
25282 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25284 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25287 #~ msgid "Changed Layout"
25288 #~ msgstr "Formato trocado"
25290 #~ msgid "Unknown layout"
25291 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25294 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25295 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25297 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25298 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25301 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25302 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25304 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25305 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25307 #~ msgid "Display image in LyX"
25308 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25310 #~ msgid "Screen display"
25311 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25313 #~ msgid "Monochrome"
25314 #~ msgstr "Monocromo"
25316 #~ msgid "Grayscale"
25317 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25322 #~ msgid "&Display:"
25323 #~ msgstr "&Pantalla:"
25326 #~ msgstr "Esca&la:"
25329 #~ msgid "Scr&een Display:"
25330 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25332 #~ msgid "Do not display"
25333 #~ msgstr "Non mostrar"
25336 #~ msgid "Unknown Info: "
25337 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25340 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25341 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25344 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25345 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25348 #~ msgid "Clear group"
25349 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25354 #~ msgid "Plain Text"
25355 #~ msgstr "Texto simples"
25358 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25359 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25361 #~ msgid "Edit the file externally"
25362 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25364 #~ msgid "&Edit File..."
25365 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25367 #~ msgid "LyX View"
25368 #~ msgstr "Vista LyX"
25375 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25376 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25378 #~ msgid "<- C&lear"
25379 #~ msgstr "<- &Limpar"
25382 #~ msgstr "&Aplicar"
25386 #~ msgstr "&Limpar"
25389 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25390 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25394 #~ msgstr "&Engadir"
25398 #~ msgstr "&Enmarcada"
25401 #~ msgstr "&Centro"
25404 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25405 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25408 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25409 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25412 #~ msgid " writing embedded files."
25413 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25416 #~ msgid " could not write embedded files!"
25417 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25420 #~ msgid "Failed to extract file"
25421 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25424 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25426 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25428 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25431 #~ msgid "Copy file failure"
25432 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25436 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25437 #~ "Please check whether the path is writeable."
25439 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25440 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25444 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25445 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25447 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25448 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25451 #~ msgid "Failed to embed file"
25452 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25456 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25457 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25459 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25460 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25463 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25465 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25467 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25470 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25471 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25475 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25476 #~ "Please check whether the source file is available"
25478 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25479 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25482 #~ msgid "Failed to open file"
25483 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25486 #~ msgid "Sync file failure"
25487 #~ msgstr "fallo de chktex"
25490 #~ msgid "Packing all files"
25491 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25494 #~ msgid "Failed to write file"
25495 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25498 #~ msgid "Save failure"
25499 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25503 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25504 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25506 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25507 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25510 #~ msgid "Embedded Files"
25511 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25514 #~ msgid "Embedded layout"
25515 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25518 #~ msgid "Extra embedded file"
25519 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25521 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25522 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25525 #~ msgid "Enspace|E"
25529 #~ msgid "Enskip|k"
25532 #~ msgid "Document could not be read"
25533 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25536 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25537 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25540 #~ msgid "Properties...|P"
25541 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25544 #~ msgid "New Line|e"
25545 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25547 #~ msgid "Line Break|B"
25548 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25551 #~ msgid "line break"
25552 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25555 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25556 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25562 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25563 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25565 #~ msgid "Swap Rows|S"
25566 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25568 #~ msgid "Swap Columns|w"
25569 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25572 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25574 #~ "O documento especificado\n"
25576 #~ "non se pudo ler."
25588 #~ msgstr "flutuante"
25590 #~ msgid "S&ubfigure"
25591 #~ msgstr "Su&bfigura"
25593 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25594 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25596 #~ msgid "Ca&ption:"
25597 #~ msgstr "&Lexenda:"
25599 #~ msgid "Show ERT inline"
25600 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25603 #~ msgstr "&Inserido"
25605 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25606 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25608 #~ msgid "Framed in box"
25609 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25612 #~ msgstr "&Colorida"
25614 #~ msgid "Paper Size"
25615 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25620 #~ msgid "C&opiers"
25621 #~ msgstr "C&opiadoras"
25623 #~ msgid "&File formats"
25624 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25626 #~ msgid "F&ormat:"
25627 #~ msgstr "F&ormato:"
25629 #~ msgid "&GUI name:"
25630 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25632 #~ msgid "External Applications"
25633 #~ msgstr "Programas externos"
25635 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25636 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25638 #~ msgid "Save/restore window position"
25639 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25647 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25648 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25651 #~ msgstr "&Unidades:"
25653 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25654 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25656 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25657 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25659 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25660 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25662 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25663 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25665 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25669 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25671 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25672 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25674 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25675 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25677 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25678 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25680 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25681 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25683 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25684 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25686 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25687 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25689 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25690 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25692 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25693 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25695 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25696 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25698 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25699 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25701 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25704 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25705 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25707 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25708 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25710 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25711 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25713 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25714 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25716 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25719 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25722 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25723 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25726 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25729 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25732 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25735 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25749 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25750 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25752 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25753 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25755 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25756 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25758 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25759 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25761 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25762 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25768 #~ msgstr "Húngaro"
25770 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25771 #~ msgstr "Servo-Croata"
25773 #~ msgid "Framed|F"
25774 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25776 #~ msgid "Shaded|S"
25777 #~ msgstr "Sombreado|S"
25779 #~ msgid "Insert URL"
25780 #~ msgstr "Insere URL"
25782 #~ msgid "Can't load document class"
25783 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25786 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25789 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25793 #~ "The document could not be converted\n"
25794 #~ "into the document class %1$s."
25796 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25797 #~ "á clase de documento %1$s."
25800 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25801 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25803 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25804 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25807 #~ msgid "&Switch to document"
25808 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25811 #~ "Could not open the specified document\n"
25813 #~ "due to the error: %2$s"
25815 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25817 #~ "por mor do error: %2$s"
25819 #~ msgid "Rectangular box"
25820 #~ msgstr "Marco rectangular"
25822 #~ msgid "Shadow box"
25823 #~ msgstr "Marco con sombra"
25825 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25826 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25828 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25829 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25832 #~ msgstr "Copiadoras"
25835 #~ msgstr "Encuadrado"
25838 #~ msgstr "Marco ovalado"
25841 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25843 #~ msgid "Shadowbox"
25844 #~ msgstr "Marco sombreado"
25846 #~ msgid "Doublebox"
25847 #~ msgstr "Marco duplo"
25849 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25850 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25852 #~ msgid "Unknown inset name: "
25853 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25855 #~ msgid "Program Listing "
25856 #~ msgstr "Código de programa"
25859 #~ msgstr "Enmarcado"
25862 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25863 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25868 #~ msgid "HtmlUrl: "
25869 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25871 #~ msgid "Default (outer)"
25872 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25875 #~ msgstr "Exterior"
25877 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25878 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25880 #~ msgid "%1$d words in selection."
25881 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25883 #~ msgid "%1$d words in document."
25884 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25886 #~ msgid "One word in selection."
25887 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25889 #~ msgid "One word in document."
25890 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25892 #~ msgid "Count words"
25893 #~ msgstr "Contar palabras"
25895 #~ msgid "Encoding error"
25896 #~ msgstr "Erro de codificación"
25899 #~ msgid "Placeholders"
25900 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25903 #~ msgstr "&Direita"