]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Comments on the caching mechanism.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Protexer:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Escolle un ficheiro"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "O&pcións:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Reler"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "E&xaminar..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Engadir"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Cancelar"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Estilo BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "&Estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Contido:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas as referéncias citadas"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas as referéncias sen citar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas as referéncias"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #, fuzzy
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Baixa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 #, fuzzy
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 msgid "&Up"
277 msgstr "&Sobe"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "&Bancos de dados"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Engadir..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "E&liminar"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr ""
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 #, fuzzy
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "salto de páxina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliñamento"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
326 msgid "Left"
327 msgstr "Esquerda"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centro"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
342 msgid "Right"
343 msgstr "Direita"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Estricar"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 msgid "Top"
357 msgstr "Superior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Meio"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Inferior"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Cadro:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "&Contido:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Vertical"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Horizontal"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Altura:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "Cadro &interior:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "&Marco:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "&Largura:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Altura"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Largura"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
431 msgid "None"
432 msgstr "Nengun"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Minipáxina"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Polas disponíbeis:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Escoller pola"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&Nova:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 #, fuzzy
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Ficheiro"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 #, fuzzy
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Estilo de carácter non definido"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Polas &disponíbeis:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Comutar a pola escollida"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&Des)activar"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Trocar c&or..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Eliminar a pola escollida"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
512 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Eliminar"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Eliminar a pola escollida"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #, fuzzy
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "&Renomear"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 #, fuzzy
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 #, fuzzy
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "E&liminar"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 #, fuzzy
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgid "Add A&ll"
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
550 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Cancelar"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr ""
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 #, fuzzy
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Estilo de carácter non definido"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "&Fonte:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 msgid "Si&ze:"
580 msgstr "&Tamaño:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgid "Default"
606 msgstr "Predefinido"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Tiny"
611 msgstr "Diminuta"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smallest"
616 msgstr "Pequenísima"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smaller"
621 msgstr "Pequeniña"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Small"
626 msgstr "Pequena"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Normal"
631 msgstr "Normal"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Large"
636 msgstr "Grande"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Larger"
641 msgstr "Grandona"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgid "Largest"
646 msgstr "Grandísima"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 msgid "Huge"
651 msgstr "Enorme"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Descomunal"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Marcas personalizadas:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Nível:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Mudanza:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 #, fuzzy
673 msgid "Go to previous change"
674 msgstr "Ir á próxima mudanza"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 #, fuzzy
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "&Próxima mudanza"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Ir á próxima mudanza"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgid "&Next change"
687 msgstr "&Próxima mudanza"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Aceitar esta mudanza"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 msgid "&Accept"
695 msgstr "&Aceitar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 msgid "&Reject"
703 msgstr "&Rexeitar"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgid "Font family"
708 msgstr "Família de Fontes"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 msgid "&Family:"
712 msgstr "&Família:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgid "Font shape"
717 msgstr "Forma de fonte"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgid "S&hape:"
721 msgstr "&Forma:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgid "Font series"
726 msgstr "Séries de fontes"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
733 msgid "Language"
734 msgstr "Língua"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgid "Font color"
739 msgstr "Cor da fonte"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 msgid "&Language:"
746 msgstr "&Língua:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 msgid "&Series:"
750 msgstr "&Série:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 msgid "&Color:"
754 msgstr "&Cor:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Nunca comutado"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgid "Font size"
763 msgstr "Tamaño fonte"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Outras opcións de fonte"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Sempre comutado"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgid "&Misc:"
776 msgstr "&Outros:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgid "&Toggle all"
784 msgstr "Comutar &todo"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 #, fuzzy
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
803 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
806 msgid "&Apply"
807 msgstr "&Aplicar"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
816 msgid "Close"
817 msgstr "Fechar"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "Citas &disponíbeis:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 #, fuzzy
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 #, fuzzy
843 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
844 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 msgid "&Down"
848 msgstr "&Baixa"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
853 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 msgid "&Restore"
857 msgstr "&Restaurar"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #, fuzzy
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Aplicar"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "Formato"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "Es&tilo de cita:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Te&xto antes:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
885 #, fuzzy
886 msgid "Text a&fter:"
887 msgstr "Texto des&pois:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista todos os autores"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "L&ista completa de autores"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
906 #, fuzzy
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Forzar maiúsculas"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Procurar cita"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
915 #, fuzzy
916 msgid "Searc&h:"
917 msgstr "Procura erro"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
920 msgid ""
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
929 #, fuzzy
930 msgid "&Search"
931 msgstr "Procura erro"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
934 #, fuzzy
935 msgid "Search field:"
936 msgstr "Procura erro"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
940 #, fuzzy
941 msgid "All fields"
942 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
945 #, fuzzy
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "Expresión regu&lar"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
950 #, fuzzy
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
955 #, fuzzy
956 msgid "Entry types:"
957 msgstr "Entrada:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
961 #, fuzzy
962 msgid "All entry types"
963 msgstr "Entrada:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr ""
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 #, fuzzy
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Cor da fonte"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 #, fuzzy
976 msgid "Main text:"
977 msgstr "Texto simples"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
981 #, fuzzy
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 #, fuzzy
987 msgid "Default..."
988 msgstr "Predefinido"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
992 msgid "Revert the color to the default"
993 msgstr ""
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
997 #, fuzzy
998 msgid "R&eset"
999 msgstr "Reiniciar"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "Resaltado en cincento"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Change..."
1009 msgstr "Mudanza:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Background colors"
1014 msgstr "fundo"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Page:"
1019 msgstr "Páxina: "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Shaded boxes:"
1024 msgstr "Caixa sombreada"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&New Document:"
1029 msgstr "Novo documento"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "Documento fillo"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "E&xaminar..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Copy Document Settings from:"
1043 msgstr "Configuración do documento"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1046 #, fuzzy
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "Novo documento"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "Documento fillo"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1057 msgid "TeX Code: "
1058 msgstr "Código TeX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1061 msgid "Match delimiter types"
1062 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1065 msgid "&Keep matched"
1066 msgstr "&Manter iguais"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 msgid "&Size:"
1070 msgstr "&Tamaño:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Inserir delimitadores"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 msgid "&Insert"
1079 msgstr "&Inserir"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1082 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1083 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1086 msgid "Use Class Defaults"
1087 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1090 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1091 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1094 msgid "Save as Document Defaults"
1095 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1098 msgid "Display"
1099 msgstr "Pantalla"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1102 msgid "Show ERT button only"
1103 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 msgid "&Collapsed"
1107 msgstr "&Pregueado"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1110 msgid "Show ERT contents"
1111 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 msgid "O&pen"
1115 msgstr "&Abrir"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 #, fuzzy
1119 msgid "For more information, refer to the complete log."
1120 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 #, fuzzy
1124 msgid "&Errors:"
1125 msgstr "Frecha"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Description:"
1130 msgstr "&Descrición:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1141 #, fuzzy
1142 msgid "F&ile"
1143 msgstr "Ficheiro"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1147 msgid "Filename"
1148 msgstr "Ficheiro"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1153 msgid "&File:"
1154 msgstr "&Ficheiro:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1157 msgid "Select a file"
1158 msgstr "Escolle un ficheiro"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1161 msgid "&Draft"
1162 msgstr "&Rascuño"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1165 #, fuzzy
1166 msgid "&Template"
1167 msgstr "Modelo"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Modelos disponíbeis"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1179 #, fuzzy
1180 msgid "LaTeX Options"
1181 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1184 msgid "O&ption:"
1185 msgstr "O&pción:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1188 msgid "Forma&t:"
1189 msgstr "F&ormato:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1192 msgid "&Show in LyX"
1193 msgstr "&Mostrar en LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1199 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1200 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1204 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1205 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "Procurar cita"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1213 msgid "Rotate"
1214 msgstr "Rotar"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Orixe da rotación"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Ori&gin:"
1233 msgstr "&Orixe:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 msgid "A&ngle:"
1237 msgstr "Á&ngulo:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 msgid "Scale"
1241 msgstr "Escala"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1245 msgid "Height of image in output"
1246 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1250 msgid "Width of image in output"
1251 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1254 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1255 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1259 msgid "&Maintain aspect ratio"
1260 msgstr "&Manter proporción"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1263 msgid "Crop"
1264 msgstr "Recortar"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1268 msgid "Clip to bounding box values"
1269 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1273 msgid "Clip to &bounding box"
1274 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1278 msgid "&Left bottom:"
1279 msgstr "Esquerda &inferior:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 msgid "x"
1283 msgstr "x"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgid "Right &top:"
1288 msgstr "Direita &superior:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1293 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1297 msgid "&Get from File"
1298 msgstr "&Obter do ficheiro"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 msgid "y"
1302 msgstr "y"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1305 #, fuzzy
1306 msgid "TabWidget"
1307 msgstr "Largura"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1310 msgid "Basi&c"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 msgid "&Find:"
1316 msgstr "&Procurar:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1320 msgid "Replace &with:"
1321 msgstr "Su&bstituir por:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1338 msgid "Find &Next"
1339 msgstr "Procurar se&guinte"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Restrict search to whole words only"
1344 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1347 #, fuzzy
1348 msgid "W&hole words"
1349 msgstr "Palabras chave."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1352 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1359 msgid "&Replace"
1360 msgstr "&Substituir"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1364 msgid "Search &backwards"
1365 msgstr "Proc&urar cara tras"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Replace all occurences at once"
1370 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1375 msgid "Replace &All"
1376 msgstr "Substituir &todo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1380 msgid "Ad&vanced"
1381 msgstr "A&vanzadas"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1384 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Sco&pe"
1390 msgstr "&Forma:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current paragraph"
1395 msgstr "&Indentar parágrafo"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Current &paragraph"
1400 msgstr "&Indentar parágrafo"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current &document"
1405 msgstr "Imprime documento"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1408 msgid ""
1409 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1410 "document"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Master document"
1416 msgstr "Documento mestre"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1419 #, fuzzy
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "Abre documento"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "Abre documento"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1429 msgid "All ma&nuals"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1433 msgid ""
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Ignore &format"
1441 msgstr "A&o formato:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1444 msgid ""
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 "first letter"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "macro matemática"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1460 msgid "Form"
1461 msgstr "Forma"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Float Type:"
1466 msgstr "Información TeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1469 msgid "Use &default placement"
1470 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1473 msgid "Advanced Placement Options"
1474 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1477 msgid "&Top of page"
1478 msgstr "&Início da páxina"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1481 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1482 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1485 msgid "Here de&finitely"
1486 msgstr "Aqui, &con certeza"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1489 msgid "&Here if possible"
1490 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1493 msgid "&Page of floats"
1494 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1497 msgid "&Bottom of page"
1498 msgstr "&Fin da páxina"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1501 msgid "&Span columns"
1502 msgstr "&Estender colunas"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1505 msgid "&Rotate sideways"
1506 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 msgid "FontUi"
1510 msgstr "FonteUi"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1513 msgid "&Default Family:"
1514 msgstr "&Familia predefinida:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1522 msgid "&Base Size:"
1523 msgstr "&Tamaño base:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1526 #, fuzzy
1527 msgid "LaTe&X font encoding:"
1528 msgstr "Codificación Te&X:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1531 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1535 msgid "&Roman:"
1536 msgstr "&Roman:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1539 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1543 msgid "&Sans Serif:"
1544 msgstr "&Sans Serif:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1547 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgid "S&cale (%):"
1552 msgstr "&Escala(%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1555 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "&Typewriter:"
1560 msgstr "Fon&te_fixa:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1567 msgid "Sc&ale (%):"
1568 msgstr "Esc&ala(%):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1571 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 #, fuzzy
1576 msgid "C&JK:"
1577 msgstr "Cha&ve:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1580 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1584 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1588 msgid "Use true S&mall Caps"
1589 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1592 msgid "Use old style instead of lining figures"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1596 msgid "Use &Old Style Figures"
1597 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1600 msgid "&Graphics"
1601 msgstr "&Gráficos"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1604 msgid "Select an image file"
1605 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1608 msgid "Output Size"
1609 msgstr "Tamaño de saída"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1612 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1617 msgid "Set &height:"
1618 msgstr "Al&tura:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1621 msgid "&Scale Graphics (%):"
1622 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1625 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr ""
1627 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1628
1629 #
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1631 msgid "Set &width:"
1632 msgstr "&Largura:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1635 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1636 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1639 msgid "Rotate Graphics"
1640 msgstr "Rotar gráficos"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1643 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1644 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1647 msgid "Ro&tate after scaling"
1648 msgstr "Rota &despois de escalar"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 msgid "Or&igin:"
1652 msgstr "&Orixe:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1655 msgid "A&ngle (Degrees):"
1656 msgstr "&Ángulo (graus):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1660 msgid "File name of image"
1661 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 msgid "&Clipping"
1665 msgstr "&Recorte"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1669 msgid "y:"
1670 msgstr "y:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1674 msgid "x:"
1675 msgstr "x:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1678 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1679 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1682 msgid "Don't un&zip on export"
1683 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1687 msgid "Additional LaTeX options"
1688 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1691 msgid "LaTeX &options:"
1692 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1695 msgid ""
1696 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1697 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "&Mostrar en LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Graphics Group"
1711 msgstr "Gráficos"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgid "Draft mode"
1731 msgstr "Modo rascuño"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgid "&Draft mode"
1735 msgstr "Modo &rascuño"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 msgid "________"
1747 msgstr "________"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1766 msgid "&Spacing:"
1767 msgstr "&Espazado:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1774 msgid "&Value:"
1775 msgstr "&Valor:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1780 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1783 #, fuzzy
1784 msgid "&Fill Pattern:"
1785 msgstr "&Ficheiro:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1788 msgid "&Protect:"
1789 msgstr "&Protexer:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 msgid "URL"
1803 msgstr "URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Target:"
1808 msgstr "Grandísima:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "Nome asociado coa URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Nome:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Specify the link target"
1824 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1827 msgid "Link type"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1831 msgid "Link to the web or to every other target"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1835 msgid "&Web"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Email"
1846 msgstr "CorreoE"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Link to a file"
1851 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&File"
1856 msgstr "&Ficheiro:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1859 msgid "Listing Parameters"
1860 msgstr "Parámetros de listado"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1865 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1866 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 msgid "&Bypass validation"
1872 msgstr "&Evita validación"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 msgid "C&aption:"
1876 msgstr "&Lexenda:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 msgid "La&bel:"
1880 msgstr "&Etiqueta:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1883 msgid "Mo&re parameters"
1884 msgstr "Máis &parámetros"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1887 msgid "Underline spaces in generated output"
1888 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1891 msgid "&Mark spaces in output"
1892 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1895 msgid "Show LaTeX preview"
1896 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1899 msgid "&Show preview"
1900 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1903 msgid "File name to include"
1904 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1907 msgid "&Include Type:"
1908 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1911 msgid "Include"
1912 msgstr "Inserir"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1915 msgid "Input"
1916 msgstr "Entrada"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1919 msgid "Verbatim"
1920 msgstr "Literal"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1924 msgid "Program Listing"
1925 msgstr "Código programación"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1928 msgid "Edit the file"
1929 msgstr "Editar o ficheiro"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1932 msgid "&Edit"
1933 msgstr "&Editar"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable indices:"
1938 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1941 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1945 msgid ""
1946 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1951 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Index generation"
1954 msgstr "&Identado"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1967 msgstr "Elimina todas as liñas"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1970 msgid ""
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1980 #, fuzzy
1981 msgid "A&vailable Indexes:"
1982 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1986 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1987 #, fuzzy
1988 msgid "1"
1989 msgstr "10"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2002 #, fuzzy
2003 msgid "R&ename..."
2004 msgstr "&Renomear"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Define or change button color"
2009 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Información TeX"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Información TeX"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Inset Parameter Configuration"
2024 msgstr "Inserir fracción estándar"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2028 msgid "I&mmediate Apply"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2032 #, fuzzy
2033 msgid "New Inset"
2034 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Document &class"
2039 msgstr "&Clase do documento:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2042 msgid "Click to select a local document class definition file"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "Texto"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 #, fuzzy
2061 msgid "P&redefined:"
2062 msgstr "I&mpresora:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2065 msgid ""
2066 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2067 "select/deselect."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Cust&om:"
2073 msgstr "Personalizado"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Graphics driver:"
2078 msgstr "&Gráficos"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2081 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Select de&fault master document"
2087 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Master:"
2092 msgstr "E&xterior:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Enter the name of the default master document"
2097 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2100 msgid "Suppress default date on front page"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Encoding"
2106 msgstr "&Codificación:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "Cabezallo de língua:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Other:"
2116 msgstr "E&xterior:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2119 msgid "&Quote Style:"
2120 msgstr "&Estilo de cita:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Input here the listings parameters"
2125 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2129 msgid "Feedback window"
2130 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2133 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2134 msgid "Listing"
2135 msgstr "Lista"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2138 msgid "&Main Settings"
2139 msgstr "Opcións &principais"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2142 msgid "Placement"
2143 msgstr "Ubicación"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2146 msgid "Check for inline listings"
2147 msgstr "Seleccione para código inserido"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2150 msgid "&Inline listing"
2151 msgstr "&Inserido"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2154 msgid "Check for floating listings"
2155 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 msgid "&Float"
2159 msgstr "&Flutuante"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2162 msgid "&Placement:"
2163 msgstr "U&bicación:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2166 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2167 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2170 msgid "Line numbering"
2171 msgstr "Numeración das liñas"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 msgid "&Side:"
2175 msgstr "&Lado:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2178 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2179 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 msgid "S&tep:"
2183 msgstr "Pa&so:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2186 msgid "Difference between two numbered lines"
2187 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2190 msgid "Font si&ze:"
2191 msgstr "&Tamaño fonte:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2194 msgid "Choose the font size for line numbers"
2195 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2199 msgid "Style"
2200 msgstr "Estilo"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2203 msgid "F&ont size:"
2204 msgstr "Ta&maño fonte:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2207 msgid "The content's base font size"
2208 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2211 msgid "Font Famil&y:"
2212 msgstr "F&amília Fonte:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2215 msgid "The content's base font style"
2216 msgstr "Família da fonte base"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2219 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2220 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2223 msgid "&Break long lines"
2224 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2227 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2228 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2231 msgid "S&pace as symbol"
2232 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2235 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2236 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2239 msgid "Space i&n string as symbol"
2240 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "Táboa|T"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 msgid "Lan&guage:"
2257 msgstr "Lingua&xe:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 msgid "&Dialect:"
2265 msgstr "&Dialecto:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 msgid "Range"
2273 msgstr "Intervalo impresión"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "Primeira li&ña:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2284 msgid "&Last line:"
2285 msgstr "&Ultima liña:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Última liña a ser impresa"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Máis parámetros"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2299 "parámetros."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "Información xeral"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Validate"
2319 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 msgid "Log &Type:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2331 msgstr "Actualizar a vista"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2335 msgid "&Update"
2336 msgstr "&Actualizar"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2343 msgid "&Go!"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Aviso de exportar!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Next &Error"
2362 msgstr "Procura erro"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2365 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2366 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2369 msgid "&Default Margins"
2370 msgstr "&Marxes predefinidas"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2373 msgid "&Top:"
2374 msgstr "&Superior:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2377 msgid "&Bottom:"
2378 msgstr "&Inferior:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2381 msgid "&Inner:"
2382 msgstr "I&nterior:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2385 msgid "O&uter:"
2386 msgstr "E&xterior:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2389 msgid "Head &sep:"
2390 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2393 msgid "Head &height:"
2394 msgstr "Alto &cabezallo:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2397 msgid "&Foot skip:"
2398 msgstr "Salto do &pé:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Column Sep:"
2403 msgstr "&Colunas:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Master Document Output"
2408 msgstr "Documento mestre"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2411 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2415 msgid "Include only &selected children"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2419 msgid ""
2420 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2421 "compilation)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&Maintain counters and references"
2427 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2430 msgid "Include all subdocuments in the output"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Include all children"
2436 msgstr "Inclui ficheiro"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2442 msgid "Number of rows"
2443 msgstr "Número de filas"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2447 msgid "&Rows:"
2448 msgstr "&Filas:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2454 msgid "Number of columns"
2455 msgstr "Número de colunas"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2459 msgid "&Columns:"
2460 msgstr "&Colunas:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2463 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2464 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2467 msgid "Vertical alignment"
2468 msgstr "Aliñamento vertical"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2471 msgid "&Vertical:"
2472 msgstr "&Vertical:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2475 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2476 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2479 msgid "&Horizontal:"
2480 msgstr "&Horizontal:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Decoration"
2485 msgstr "&Marco:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Type:"
2490 msgstr "Tipo"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2493 msgid "decoration type / matrix border"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2497 msgid "[x]"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2501 msgid "(x)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2505 msgid "{x}"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2509 msgid "|x|"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2513 msgid "||x||"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2517 msgid ""
2518 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2519 "are inserted into formulas"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2523 msgid "&Use AMS math package automatically"
2524 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2527 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2531 msgid "Use AMS &math package"
2532 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2535 msgid ""
2536 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2537 "inserted into formulas"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "Use esint package &automatically"
2542 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2545 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2549 msgid "Use &esint package"
2550 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2553 msgid ""
2554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2555 "inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Use mhchem &package automatically"
2561 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Use mh&chem package"
2570 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2573 #, fuzzy
2574 msgid "A&vailable:"
2575 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2580 msgid "A&dd"
2581 msgstr "Enga&dir"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2584 #, fuzzy
2585 msgid "De&lete"
2586 msgstr "E&liminar"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2589 #, fuzzy
2590 msgid "S&elected:"
2591 msgstr "E&liminar"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2594 msgid "Sort &as:"
2595 msgstr "&Ordenar como:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2598 msgid "&Description:"
2599 msgstr "&Descrición:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2602 msgid "&Symbol:"
2603 msgstr "&Símbolo:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 msgid "Type"
2607 msgstr "Tipo"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2610 msgid "LyX internal only"
2611 msgstr "Só internamente no LyX"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2614 msgid "LyX &Note"
2615 msgstr "&Nota LyX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2618 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2619 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 msgid "&Comment"
2623 msgstr "&Comentário"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2626 msgid "Print as grey text"
2627 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 msgid "&Greyed out"
2631 msgstr "&Resaltado en cincento"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2634 msgid "&List in Table of Contents"
2635 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 msgid "&Numbering"
2639 msgstr "&Numeración"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "A saída está valeira"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2649 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2653 #, fuzzy
2654 msgid "De&fault Output Format:"
2655 msgstr "Impresora pre&definida:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2658 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Use &XeTeX"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2666 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2670 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Custom Macro:"
2676 msgstr "Cliente num.:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2684 #, fuzzy
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Matemáticas"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2693 msgid "Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Math Output"
2699 msgstr "Saídas"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2706 #, fuzzy
2707 msgid "MathML"
2708 msgstr "Fórmulas|F"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2711 msgid "HTML"
2712 msgstr "HTML"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Images"
2717 msgstr "Páxinas"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2720 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2723 msgid "LaTeX"
2724 msgstr "LaTeX"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Math Image Scaling"
2729 msgstr "Espazados matemático"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2732 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2736 msgid "&Use hyperref support"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #, fuzzy
2741 msgid "&General"
2742 msgstr "Xeral"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2745 msgid ""
2746 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Automatically fi&ll header"
2752 msgstr "Actualización automática"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2755 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Header Information"
2765 msgstr "Información TeX"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2768 #, fuzzy
2769 msgid "&Title:"
2770 msgstr "Título:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Author:"
2775 msgstr "Autor:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "Asunto:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 #, fuzzy
2784 msgid "&Keywords:"
2785 msgstr "Palabra &chave:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 #, fuzzy
2789 msgid "H&yperlinks"
2790 msgstr "&Xerar ligazón"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2793 msgid "Allows link text to break across lines."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2797 #, fuzzy
2798 msgid "B&reak links over lines"
2799 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2802 #, fuzzy
2803 msgid "No &frames around links"
2804 msgstr "Sen marco"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2807 #, fuzzy
2808 msgid "C&olor links"
2809 msgstr "Cores"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2812 msgid "Bibliographical backreferences"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2816 #, fuzzy
2817 msgid "B&ackreferences:"
2818 msgstr "Preferéncias"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2821 #, fuzzy
2822 msgid "&Bookmarks"
2823 msgstr "Marcadores|M"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2826 #, fuzzy
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Limpar marcadores|m"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 #, fuzzy
2832 msgid "&Numbered bookmarks"
2833 msgstr "Numerada|N"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Number of levels"
2838 msgstr "Número de cópias"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2841 #, fuzzy
2842 msgid "&Open bookmarks"
2843 msgstr "Gravar marcador"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Additional o&ptions"
2848 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2851 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Paper Format"
2857 msgstr "Formato de data"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2862 msgid "&Format:"
2863 msgstr "&Formato:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2868 msgstr ""
2869 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2870 "\"Personalizado\""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 #, fuzzy
2874 msgid "&Orientation:"
2875 msgstr "Orientación"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2878 msgid "&Portrait"
2879 msgstr "Re&trato"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2882 msgid "&Landscape"
2883 msgstr "A&paisado"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2887 msgid "Page Layout"
2888 msgstr "Páxina"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Headings &style:"
2893 msgstr "&Estilo de páxina:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "Documento con &duas caras"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2908 msgid "Label Width"
2909 msgstr "Largura da etiqueta"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Lo&ngest label"
2919 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Line &spacing"
2924 msgstr "E&spazamento:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2928 msgid "Single"
2929 msgstr "Simples"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2932 msgid "1.5"
2933 msgstr "1.5"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2937 msgid "Double"
2938 msgstr "Duplo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2944 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2951 msgid "Custom"
2952 msgstr "Personalizado"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Indent Paragraph"
2957 msgstr "&Indentar parágrafo"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2960 msgid "&Justified"
2961 msgstr "&Xustificado"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2964 msgid "&Left"
2965 msgstr "&Esquerda"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2968 #, fuzzy
2969 msgid "C&enter"
2970 msgstr "Centro"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Ri&ght"
2975 msgstr "Direita"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2979 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Paragraph's &Default"
2984 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2987 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2991 #, fuzzy
2992 msgid "&Phantom"
2993 msgstr "phantom"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2998 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3001 msgid "&Horiz. Phantom"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Vertical space of the phantom content"
3007 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3010 msgid "&Vert. Phantom"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3014 #, fuzzy
3015 msgid "A&lter..."
3016 msgstr "&Mudar..."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3019 #, fuzzy
3020 msgid "In Math"
3021 msgstr "Matemática"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3024 msgid ""
3025 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3026 "delay."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Automatic in&line completion"
3032 msgstr "&Inserido"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3035 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Automatic p&opup"
3041 msgstr "Actualización automática"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Autoco&rrection"
3046 msgstr "Auto-i&niciar"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3049 #, fuzzy
3050 msgid "In Text"
3051 msgstr "Texto simples"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3054 msgid ""
3055 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3056 "delay."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Automatic &inline completion"
3062 msgstr "&Inserido"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3065 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Automatic &popup"
3071 msgstr "Actualización automática"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3074 msgid ""
3075 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3076 "mode."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3080 msgid "Cursor i&ndicator"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3084 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3085 msgid "General"
3086 msgstr "Xeral"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3089 msgid ""
3090 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3091 "if it is available."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3095 #, fuzzy
3096 msgid "s inline completion dela&y"
3097 msgstr "&Inserido"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3100 msgid ""
3101 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3102 "if it is available."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3110 msgid ""
3111 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3112 "It will be shown right away."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3116 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3120 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3124 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3128 msgid "C&onverter:"
3129 msgstr "&Conversor:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3132 msgid "E&xtra flag:"
3133 msgstr "Opción e&xtra:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3136 msgid "&From format:"
3137 msgstr "Do &formato:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3140 msgid "&To format:"
3141 msgstr "A&o formato:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3145 msgid "&Modify"
3146 msgstr "&Modificar"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3151 msgid "Remo&ve"
3152 msgstr "&Eliminar"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3155 msgid "Converter Defi&nitions"
3156 msgstr "Definicións de con&versores"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3159 msgid "Converter File Cache"
3160 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3163 msgid "&Enabled"
3164 msgstr "Ac&tivar"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3169 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Display &Graphics"
3174 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3177 msgid "Instant &Preview:"
3178 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3182 msgid "Off"
3183 msgstr "Desactivada"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3186 msgid "No math"
3187 msgstr "Sen fórmulas"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3190 msgid "On"
3191 msgstr "Activado"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Factor for the preview size"
3201 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&Mark end of paragraphs"
3210 msgstr "&Indentar parágrafo"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Editing"
3215 msgstr "Saindo."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3220 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Scroll &below end of document"
3225 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Sort &environments alphabetically"
3230 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3233 msgid "&Group environments by their category"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3237 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3241 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3245 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3249 msgid "Fullscreen"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&Hide toolbars"
3255 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Hide scr&ollbar"
3260 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Hide &tabbar"
3265 msgstr "delta"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Hide &menubar"
3270 msgstr "delta"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3273 msgid "&Limit text width"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3277 msgid "Screen used (&pixels):"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3281 #, fuzzy
3282 msgid "&New..."
3283 msgstr "&Nova:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Re&move"
3288 msgstr "&Eliminar"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "Formato de &documento"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Vector &graphics format"
3297 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3300 #, fuzzy
3301 msgid "S&hort Name:"
3302 msgstr "&Ordenar como:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3305 msgid "E&xtension:"
3306 msgstr "E&xtensión:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Shortc&ut:"
3311 msgstr "A&celerador:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3314 msgid "Ed&itor:"
3315 msgstr "&Editor:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3318 msgid "&Viewer:"
3319 msgstr "&Visor:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Co&pier:"
3324 msgstr "&Copiadora:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3329 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Default Format"
3334 msgstr "Formato de data"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3337 msgid "&E-mail:"
3338 msgstr "&Correo-e:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3341 msgid "Your name"
3342 msgstr "O seu nome"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3345 msgid "Your E-mail address"
3346 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3349 msgid "Keyboard"
3350 msgstr "Teclado"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3353 msgid "Use &keyboard map"
3354 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3357 msgid "&First:"
3358 msgstr "&Primeiro:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3362 msgid "Br&owse..."
3363 msgstr "Exa&minar..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3366 msgid "S&econd:"
3367 msgstr "S&egundo:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Mouse"
3372 msgstr "Máis"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3375 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3379 msgid ""
3380 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3381 "speed it up, low values slow it down."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3385 msgid "Scroll wheel zoom"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Enable"
3391 msgstr "Ac&tivar"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ctrl"
3396 msgstr "Entrada"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Shift"
3401 msgstr "infty"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Alt"
3406 msgstr "BlocoAlerta"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3409 #, fuzzy
3410 msgid "User &interface language:"
3411 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3414 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3418 msgid "Language pac&kage:"
3419 msgstr "&Pacote de língua:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3422 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3426 msgid "Command s&tart:"
3427 msgstr "&Inicio do comando:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3430 #, fuzzy
3431 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3432 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3435 msgid "Command e&nd:"
3436 msgstr "&Fin do comando:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3439 #, fuzzy
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3441 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "Impresora pre&definida:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3450 msgid "X; "
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3454 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Use babel"
3460 msgstr "Usar &babel"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3463 msgid ""
3464 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3465 "the language package)"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3469 msgid "&Global"
3470 msgstr "&Global"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3473 msgid ""
3474 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3475 "command"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3479 msgid "Auto &begin"
3480 msgstr "Auto-i&niciar"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3483 msgid ""
3484 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3485 "switch command"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3489 msgid "Auto &end"
3490 msgstr "Auto-&terminar"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3493 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3497 msgid "Mark &foreign languages"
3498 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Right-to-left language support"
3503 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3506 msgid ""
3507 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3508 msgstr ""
3509 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3512 msgid "Enable RTL su&pport"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Cursor movement:"
3518 msgstr "Comentário"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Logical"
3523 msgstr "Tópico"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3526 msgid "&Visual"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3530 msgid ""
3531 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3537 msgstr "Codificación Te&X:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3540 msgid "Default paper si&ze:"
3541 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3545 msgid "US letter"
3546 msgstr "US letter"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3550 msgid "US legal"
3551 msgstr "US Legal"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3555 msgid "US executive"
3556 msgstr "US executive"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3560 msgid "A3"
3561 msgstr "A3"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3565 msgid "A4"
3566 msgstr "A4"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3570 msgid "A5"
3571 msgstr "A5"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3575 msgid "B5"
3576 msgstr "B5"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3579 #, fuzzy
3580 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3581 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3584 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3585 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3588 msgid "BibTeX command and options"
3589 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3593 msgid "Processor for &Japanese:"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3602 msgid "Pr&ocessor:"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Op&tions:"
3609 msgstr "O&pcións:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3612 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3613 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "Nomenclatura"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3628 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3631 msgid "Chec&kTeX command:"
3632 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3635 msgid "CheckTeX start options and flags"
3636 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3639 msgid ""
3640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3642 "rather than the Cygwin teTeX."
3643 msgstr ""
3644 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3645 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3646 "teTeX Cygwin."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3650 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3653 msgid "Set class options to default on class change"
3654 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3657 #, fuzzy
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3659 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3666 msgid ""
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3670 msgstr ""
3671 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3672 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3673 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3676 msgid "&Date format:"
3677 msgstr "Formato de &data:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3680 msgid "Date format for strftime output"
3681 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3697 #, fuzzy
3698 msgid "All files"
3699 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3702 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3706 msgid "Forward search"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3710 #, fuzzy
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "Comando índice:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&PDF command:"
3717 msgstr "Comando &roff:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3720 msgid "&PATH prefix:"
3721 msgstr "&Prefixo PATH:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3731 msgid "Browse..."
3732 msgstr "Examinar..."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3735 #, fuzzy
3736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3737 msgstr "Fallo do Tesouro"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3740 msgid "&Temporary directory:"
3741 msgstr "Directória &temporária:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3744 msgid "Ly&XServer pipe:"
3745 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3748 msgid "&Backup directory:"
3749 msgstr "&Copias de seguranza:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3752 #, fuzzy
3753 msgid "&Example files:"
3754 msgstr "Exemplo #:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3757 msgid "&Document templates:"
3758 msgstr "&Modelos de documento:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3761 msgid "&Working directory:"
3762 msgstr "&Directória de traballo:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Hunspell dictionaries:"
3767 msgstr "&Dicionário persoal:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3770 msgid "Printer Command Options"
3771 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3774 msgid "Extension to be used when printing to file."
3775 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3778 msgid "File ex&tension:"
3779 msgstr "&Extensión:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3782 msgid "Option used to print to a file."
3783 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3786 msgid "Print to &file:"
3787 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3790 msgid "Option used to print to non-default printer."
3791 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Set &printer:"
3796 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3799 msgid "Option used with spool command to set printer."
3800 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Impresora &Spool:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr ""
3812 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3813 "que  se imprime posteriormente."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Spool co&mmand:"
3818 msgstr "Coman&do Spool:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3821 msgid "Option used to reverse page order."
3822 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3825 msgid "Re&verse pages:"
3826 msgstr "In&verter:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 msgid "Lan&dscape:"
3830 msgstr "Apai&sado:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Number of copies:"
3835 msgstr "Número de cópias"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3838 msgid "Option used to set number of copies."
3839 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3842 msgid "Option used to print a range of pages."
3843 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3846 msgid "Co&llated:"
3847 msgstr "Coli&xidas:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3850 msgid "Pa&ge range:"
3851 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3854 msgid "Option used to collate multiple copies."
3855 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3858 msgid "&Odd pages:"
3859 msgstr "Páxinas &impares:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3862 msgid "&Even pages:"
3863 msgstr "Páxinas &pares:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3866 msgid "Paper t&ype:"
3867 msgstr "Tipo do pape&l:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3870 msgid "Paper si&ze:"
3871 msgstr "Tama&ño do papel:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3874 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3875 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3878 msgid "E&xtra options:"
3879 msgstr "&Opcións extra:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3882 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3883 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3886 msgid ""
3887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3889 "printers."
3890 msgstr ""
3891 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3892 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3893 "cada unha das suas impresora."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Adapt &output to printer"
3898 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3901 msgid "Name of the default printer"
3902 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3905 msgid "Default &printer:"
3906 msgstr "Impresora pre&definida:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3909 msgid "Printer co&mmand:"
3910 msgstr "&Comando da impresora:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Sans Seri&f:"
3915 msgstr "&Sans Serif:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3918 msgid "T&ypewriter:"
3919 msgstr "&Fonte_fixa:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3922 #, fuzzy
3923 msgid "R&oman:"
3924 msgstr "&Roman:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3927 msgid "Screen &DPI:"
3928 msgstr "&DPI pantalla:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3931 msgid "&Zoom %:"
3932 msgstr "&Zoom %:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3935 msgid "Font Sizes"
3936 msgstr "Tamaños das fontes"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Large:"
3941 msgstr "Grande:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3944 #, fuzzy
3945 msgid "&Larger:"
3946 msgstr "Grandona:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Largest:"
3951 msgstr "Grandísima:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Huge:"
3956 msgstr "Enorme:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3959 #, fuzzy
3960 msgid "&Hugest:"
3961 msgstr "Descomunal:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3964 #, fuzzy
3965 msgid "S&mallest:"
3966 msgstr "Pequenísima:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3969 #, fuzzy
3970 msgid "S&maller:"
3971 msgstr "Pequeniña:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3974 #, fuzzy
3975 msgid "S&mall:"
3976 msgstr "Pequena:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3979 #, fuzzy
3980 msgid "&Normal:"
3981 msgstr "Normal:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3984 #, fuzzy
3985 msgid "&Tiny:"
3986 msgstr "Diminuta:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3989 msgid ""
3990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3991 "of fonts"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3995 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3999 #, fuzzy
4000 msgid "&New"
4001 msgstr "&Nova:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4004 msgid "&Bind file:"
4005 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4008 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4012 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4016 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Spellchecker engine:"
4022 msgstr "Corrector ortográfico"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4025 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4026 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4029 msgid "Accept compound &words"
4030 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4033 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4037 msgid "S&pellcheck continuously"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4041 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "&Língua alternativa:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4058 msgid "&User interface file:"
4059 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Automatic help"
4064 msgstr "Actualización automática"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4067 msgid ""
4068 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4069 "the main work area of an edited document"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4073 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4077 msgid "Session"
4078 msgstr "Sesión"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4081 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4087 msgstr ""
4088 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Restore cursor &positions"
4093 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Load opened files from last session"
4098 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Clear all session &information"
4103 msgstr "Información TeX"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4106 msgid "Documents"
4107 msgstr "Documentos"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Backup original documents when saving"
4112 msgstr "&Cópias de seguranza "
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "&Cópias de seguranza "
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4120 msgid "minutes"
4121 msgstr "minutos"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "Documentos &recentes:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "Abre documento"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4138 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4142 msgid "&Single close-tab button"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4147 msgid "&Save"
4148 msgstr "&Gravar"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4152 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&List Indentation:"
4158 msgstr "&Identado"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Custom &Width:"
4163 msgstr "Largura da coluna"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4166 #, fuzzy
4167 msgid ""
4168 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4169 "Custom&quot;."
4170 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4173 msgid "Pages"
4174 msgstr "Páxinas"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Imprimir até a páxina"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4193 msgid "Fro&m"
4194 msgstr "&Desde"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4198 msgid "&All"
4199 msgstr "&Todo"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "&Orde inversa"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Copie&s"
4220 msgstr "Cópias"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4223 msgid "Number of copies"
4224 msgstr "Número de cópias"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4227 msgid "Collate copies"
4228 msgstr "Cópias encadeadas"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4231 msgid "&Collate"
4232 msgstr "&Encadeadas"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4235 msgid "&Print"
4236 msgstr "&Imprimir"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4239 msgid "Print Destination"
4240 msgstr "Destino de impresión"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4243 msgid "Send output to the printer"
4244 msgstr "Enviar saída á impresora"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4247 msgid "P&rinter:"
4248 msgstr "I&mpresora:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4251 msgid "Send output to the given printer"
4252 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4255 msgid "Send output to a file"
4256 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4259 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4263 #, fuzzy
4264 msgid "&Subindex"
4265 msgstr "&Lado:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4268 #, fuzzy
4269 msgid "A&vailable indexes:"
4270 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4275 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Output"
4281 msgstr "Saídas"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4284 msgid "Settings"
4285 msgstr "Configuración"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4288 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4292 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Clear automatically"
4298 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Display no debug messages"
4308 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4311 #, fuzzy
4312 msgid "&None"
4313 msgstr "Nengun"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 #, fuzzy
4321 msgid "S&elected"
4322 msgstr "E&liminar"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Display all debug messages"
4327 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4330 msgid "Display statusbar messages?"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4334 #, fuzzy
4335 msgid "&Statusbar messages"
4336 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Fil&ter:"
4341 msgstr "&Ficheiro:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4344 msgid "Enter string to filter the label list"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Filter case-sensitively"
4350 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Case-sensiti&ve"
4355 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4358 msgid "Update the label list"
4359 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4362 msgid ""
4363 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4364 "sensitive option is checked)"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4368 msgid "&Sort"
4369 msgstr "&Ordenar"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4374 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Cas&e-sensitive"
4379 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4382 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Grou&p"
4388 msgstr "&Nome:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4391 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4392 msgid "&Go to Label"
4393 msgstr "&Ir á etiqueta"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4396 msgid "La&bels in:"
4397 msgstr "E&tiquetas en:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4404 msgid "<reference>"
4405 msgstr "<referéncia>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<referéncia>)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4412 msgid "<page>"
4413 msgstr "<páxina>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "na páxina <páxina>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Referéncia con formato"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Textual reference"
4430 msgstr "todas as referéncias"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4439 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4442 msgid "&Export formats:"
4443 msgstr "Formatos de &exportación:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4446 msgid "&Command:"
4447 msgstr "&Comando:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Edit shortcut"
4452 msgstr "A&celerador:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4455 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4459 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4463 #, fuzzy
4464 msgid "&Delete Key"
4465 msgstr "E&liminar"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Clear current shortcut"
4470 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4474 msgid "C&lear"
4475 msgstr "&Limpar"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4478 #, fuzzy
4479 msgid "&Shortcut:"
4480 msgstr "A&celerador:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4483 #, fuzzy
4484 msgid "&Function:"
4485 msgstr "Funcións"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4488 msgid ""
4489 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4490 "the 'Clear' button"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4494 #, fuzzy
4495 msgid "DockWidget"
4496 msgstr "Largura"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4499 msgid ""
4500 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Palabra descoñecida:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Palabra actual"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4518 #, fuzzy
4519 msgid "&Find Next"
4520 msgstr "Procurar se&guinte"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Re&placement:"
4525 msgstr "Substituir por:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4528 msgid "Replace with selected word"
4529 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4532 #, fuzzy
4533 msgid "S&uggestions:"
4534 msgstr "Suxestións:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4537 msgid "Ignore this word"
4538 msgstr "Ignora esta palabra"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4541 msgid "&Ignore"
4542 msgstr "&Ignorar"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4545 msgid "Ignore this word throughout this session"
4546 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4549 msgid "I&gnore All"
4550 msgstr "I&gnorar sempre"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4554 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4557 msgid ""
4558 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4559 "full range."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Ca&tegory:"
4565 msgstr "&Lexenda:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4568 msgid "Select this to display all available characters at once"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&Display all"
4574 msgstr "&Pantalla:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4577 msgid "&Table Settings"
4578 msgstr "Configuración da &táboa"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Column settings"
4583 msgstr "Configuración do documento"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4586 msgid "&Horizontal alignment:"
4587 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4590 msgid "Horizontal alignment in column"
4591 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4594 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4596 msgid "Justified"
4597 msgstr "Xustificado"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Decimal"
4603 msgstr "correo-e:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Decimal point:"
4608 msgstr "Impresora pre&definida:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4611 msgid "Fixed width of the column"
4612 msgstr "Fixa largura da coluna"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4615 #, fuzzy
4616 msgid "&Vertical alignment in row:"
4617 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4620 #, fuzzy
4621 msgid ""
4622 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4623 "the row."
4624 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4627 msgid "Merge cells of different columns"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4631 msgid "&Multicolumn"
4632 msgstr "&Multicoluna"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Row setting"
4637 msgstr "Configuración do cadro"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4640 msgid "Merge cells of different rows"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4644 msgid "M&ultirow"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Cell setting"
4650 msgstr "Configuración de nota"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4653 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4654 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4657 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4658 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Table-wide settings"
4663 msgstr "Configuración da táboa"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Verti&cal alignment:"
4668 msgstr "Aliñamento vertical"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Vertical alignment of the table"
4673 msgstr "Aliñamento vertical"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4680 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4681 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4684 msgid "LaTe&X argument:"
4685 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4688 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4689 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4692 msgid "&Borders"
4693 msgstr "&Bordos"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4696 msgid "Set Borders"
4697 msgstr "Debuxar bordos"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4700 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4701 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4704 msgid "All Borders"
4705 msgstr "Todos os bordos"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4708 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4709 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4712 msgid "&Set"
4713 msgstr "&Debuxar"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4716 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4720 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4721 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4724 msgid "Fo&rmal"
4725 msgstr "&Formal"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4728 msgid "Use default (grid-like) border style"
4729 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4732 msgid "De&fault"
4733 msgstr "&Predefinido"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4736 msgid "Additional Space"
4737 msgstr "Espazo adicional"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4740 msgid "T&op of row:"
4741 msgstr "&Sobre a fila:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4744 msgid "Botto&m of row:"
4745 msgstr "&Baixo a fila:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4748 msgid "Bet&ween rows:"
4749 msgstr "&Entre filas:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4752 msgid "&Longtable"
4753 msgstr "Táboa &longa"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4757 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4760 msgid "&Use long table"
4761 msgstr "&Usar táboa longa"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Configuración do cadro"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4769 msgid "Status"
4770 msgstr "Estado"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Bordo por riba"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Bordo por baixo"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4781 msgid "Contents"
4782 msgstr "Contidos"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4785 msgid "Header:"
4786 msgstr "Cabezallo:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4790 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4798 msgid "on"
4799 msgstr "activado"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4809 msgid "double"
4810 msgstr "duplo"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4813 msgid "First header:"
4814 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4817 msgid "This row is the header of the first page"
4818 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4821 msgid "Don't output the first header"
4822 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4826 msgid "is empty"
4827 msgstr "valeiro"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4830 msgid "Footer:"
4831 msgstr "Pé:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4834 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4835 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4838 msgid "Last footer:"
4839 msgstr "Último pé:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4842 msgid "This row is the footer of the last page"
4843 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4846 msgid "Don't output the last footer"
4847 msgstr "Non mostra o último pé"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Caption:"
4852 msgstr "&Lexenda:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4855 msgid "Set a page break on the current row"
4856 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4859 msgid "Page &break on current row"
4860 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4865 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Longtable alignment"
4870 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Cela actual:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "Posición actual de fila"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Posición actual de coluna"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4885 msgid "Close this dialog"
4886 msgstr "Fecha este diálogo"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4889 msgid "Rebuild the file lists"
4890 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4893 msgid ""
4894 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4895 msgstr ""
4896 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4897 "ficheiros"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4900 msgid "&View"
4901 msgstr "&Ver"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4904 msgid "Selected classes or styles"
4905 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4908 msgid "LaTeX classes"
4909 msgstr "Clases LaTeX"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4912 msgid "LaTeX styles"
4913 msgstr "Estilos LaTeX"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4916 msgid "BibTeX styles"
4917 msgstr "Estilos BibTeX"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4920 msgid "Toggles view of the file list"
4921 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4924 msgid "Show &path"
4925 msgstr "Mostrar &rota"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Separate paragraphs with"
4930 msgstr "Separar parágrafos con"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4933 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4934 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4937 msgid "&Indentation"
4938 msgstr "&Identado"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Size of the indentation"
4943 msgstr "Procurar cita"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4946 msgid "&Vertical space"
4947 msgstr "Espazo &vertical"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Size of the vertical space"
4952 msgstr "Espazo &vertical"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4955 msgid "Spacing"
4956 msgstr "Espazado"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4959 msgid "&Line spacing:"
4960 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Spacing type"
4965 msgstr "Espazado"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Number of lines"
4970 msgstr "Número de cópias"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4973 msgid "Format text into two columns"
4974 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4977 msgid "Two-&column document"
4978 msgstr "Documento a &duas colunas"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Language of the thesaurus"
4983 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4986 msgid "Index entry"
4987 msgstr "Entrada de índice"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4990 msgid "&Keyword:"
4991 msgstr "Palabra &chave:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4994 msgid "Word to look up"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4998 msgid "L&ookup"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5003 msgid "The selected entry"
5004 msgstr "A entrada seleccionada"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5007 msgid "&Selection:"
5008 msgstr "&Selección:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5011 msgid "Replace the entry with the selection"
5012 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5015 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Filter:"
5021 msgstr "&Ficheiro:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5024 msgid "Enter string to filter contents"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5028 #, fuzzy
5029 msgid ""
5030 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5031 "tables, and others)"
5032 msgstr ""
5033 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5036 msgid "Update navigation tree"
5037 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5042 msgid "..."
5043 msgstr "..."
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5046 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5050 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5051 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5054 msgid "Move selected item down by one"
5055 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5058 msgid "Move selected item up by one"
5059 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Sort"
5064 msgstr "&Ordenar"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5067 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Keep"
5073 msgstr "Cap"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Introducir texto"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5088 msgid "&Do not show this warning again!"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5092 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5093 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5096 msgid "DefSkip"
5097 msgstr "Mínimo"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5100 msgid "SmallSkip"
5101 msgstr "Pequeno"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5104 msgid "MedSkip"
5105 msgstr "Meio"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5108 msgid "BigSkip"
5109 msgstr "Grande"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5112 msgid "VFill"
5113 msgstr "RecheoVert"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5116 msgid "Complete source"
5117 msgstr "Código fonte ao completo"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5120 msgid "Automatic update"
5121 msgstr "Actualización automática"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Unit of width value"
5126 msgstr "Unidades da largura"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5129 #, fuzzy
5130 msgid "number of needed lines"
5131 msgstr "Número de cópias"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5134 #, fuzzy
5135 msgid "use number of lines"
5136 msgstr "Número de cópias"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5139 #, fuzzy
5140 msgid "&Line span:"
5141 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Outer (default)"
5146 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Inner"
5151 msgstr "I&nterior:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5158 msgid "Over&hang:"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Overhang value"
5164 msgstr "Altura"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Unit of overhang value"
5169 msgstr "Unidades da largura"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5172 msgid "Check this to allow flexible placement"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5176 msgid "Allow &floating"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5180 msgid "ShortTitle"
5181 msgstr "TítuloBreve"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5186 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5187 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5188 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5196 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5205 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5206 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5207 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5208 msgid "FrontMatter"
5209 msgstr "Preliminares"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Month"
5214 msgstr "SubVariación"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Publication Month:"
5219 msgstr "SubVariación"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Publication Year"
5224 msgstr "SubVariación"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Publication Year:"
5229 msgstr "SubVariación"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Publication Volume"
5234 msgstr "SubVariación"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Publication Volume:"
5239 msgstr "SubVariación"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Publication Issue"
5244 msgstr "SubVariación"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Publication Issue:"
5249 msgstr "SubVariación"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5252 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5253 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5259 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5262 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5268 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5271 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5275 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5278 msgid "Abstract"
5279 msgstr "Resumo"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5282 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5283 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5284 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5291 msgid "Acknowledgement"
5292 msgstr "Agradecimento"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5298 msgid "Acknowledgement."
5299 msgstr "Agradecimento."
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5303 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5324 msgid "Theorem"
5325 msgstr "Teorema"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5336 msgid "Algorithm"
5337 msgstr "Algoritmo"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 msgid "Axiom"
5347 msgstr "Axioma"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5356 msgid "Case"
5357 msgstr "Caso"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Case \\thecase."
5362 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5376 msgid "Claim"
5377 msgstr "Afirmación"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5386 msgid "Conclusion"
5387 msgstr "Conclusión"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5396 msgid "Condition"
5397 msgstr "Condición"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5411 msgid "Conjecture"
5412 msgstr "Conxetura"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5427 msgid "Corollary"
5428 msgstr "Corolário"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5437 msgid "Criterion"
5438 msgstr "Critério"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5453 msgid "Definition"
5454 msgstr "Definición"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5469 msgid "Example"
5470 msgstr "Exemplo"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5482 msgid "Exercise"
5483 msgstr "Exercício"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5486 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5498 msgid "Lemma"
5499 msgstr "Lema"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5509 msgid "Notation"
5510 msgstr "Notación"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5523 msgid "Problem"
5524 msgstr "Problema"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5538 msgid "Proposition"
5539 msgstr "Proposición"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5552 msgid "Remark"
5553 msgstr "Observación"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Remark \\theremark."
5560 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5563 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5564 msgid "Solution"
5565 msgstr "Solución"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Solution \\thesolution."
5570 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5579 msgid "Summary"
5580 msgstr "Resumo"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5583 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5584 msgid "Caption"
5585 msgstr "Lexenda"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5598 #, fuzzy
5599 msgid "MainText"
5600 msgstr "Texto simples"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Caption: "
5605 msgstr "&Lexenda:"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5609 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5614 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5616 msgid "Proof"
5617 msgstr "Demostración"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5623 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5626 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5628 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5629 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5632 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5637 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5640 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5642 msgid "Standard"
5643 msgstr "Normal"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5646 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5651 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5652 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5654 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5659 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5663 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5668 msgid "Title"
5669 msgstr "Título"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5672 msgid "IEEE membership"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Lowercase"
5678 msgstr "Minusculas|n"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5681 #, fuzzy
5682 msgid "lowercase"
5683 msgstr "Minusculas|n"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5686 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5697 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5704 msgid "Author"
5705 msgstr "Autor"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Special Paper Notice"
5710 msgstr "Carácter especial|s"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5713 msgid "After Title Text"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Page headings"
5719 msgstr "con cabezallos"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5722 msgid "MarkBoth"
5723 msgstr "MarcarAmbos"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Publication ID"
5728 msgstr "SubVariación"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5731 msgid "Abstract---"
5732 msgstr "Resumo---"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5745 msgid "Keywords"
5746 msgstr "Palabras chave"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5749 msgid "Index Terms---"
5750 msgstr "Termos índice---"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5753 msgid "Appendices"
5754 msgstr "Apéndices"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5765 msgid "BackMatter"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5772 #: src/rowpainter.cpp:461
5773 msgid "Appendix"
5774 msgstr "Apéndice"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5777 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5780 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5781 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5782 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5786 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5787 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5788 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5789 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5790 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5791 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5798 msgid "Bibliography"
5799 msgstr "Bibliografia"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5811 msgid "References"
5812 msgstr "Referéncias"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5815 msgid "Biography"
5816 msgstr "Biografia"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Biography without photo"
5821 msgstr "BiografiaSenFoto"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5824 #, fuzzy
5825 msgid "BiographyNoPhoto"
5826 msgstr "Biografia"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5833 msgid "Proof."
5834 msgstr "Demostración."
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5840 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5848 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5849 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5851 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5857 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5860 msgid "Section"
5861 msgstr "Sección"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5867 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5868 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5872 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5873 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5880 msgid "Subsection"
5881 msgstr "Subsección"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5887 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5891 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5892 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5897 msgid "Subsubsection"
5898 msgstr "Subsubsección"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5904 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5906 msgid "Itemize"
5907 msgstr "Listapontuada"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5913 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5914 msgid "Enumerate"
5915 msgstr "Enumeración"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5919 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5920 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5924 msgid "Description"
5925 msgstr "Descrición"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5930 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5935 msgid "List"
5936 msgstr "Lista"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5943 msgid "Subtitle"
5944 msgstr "Subtítulo"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5948 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5949 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5957 msgid "Address"
5958 msgstr "Enderezo"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5962 msgid "Offprint"
5963 msgstr "Separata"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5967 msgid "Mail"
5968 msgstr "Correo"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5974 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5977 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5982 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5983 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5984 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5985 msgid "Date"
5986 msgstr "Data"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5989 msgid "Offprint Requests to:"
5990 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:187
5993 msgid "Correspondence to:"
5994 msgstr "Correspondéncia a:"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5998 msgid "Acknowledgements."
5999 msgstr "Agradecimentos."
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:295
6002 #, fuzzy
6003 msgid "institutemark"
6004 msgstr "Instituto"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:299
6007 #, fuzzy
6008 msgid "institute mark"
6009 msgstr "Instituto"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:363
6012 msgid "Key words."
6013 msgstr "Palabras chave."
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:385
6016 #, fuzzy
6017 msgid "CharStyle:Institute"
6018 msgstr "Mudanza: "
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:395
6021 #, fuzzy
6022 msgid "CharStyle:E-Mail"
6023 msgstr "Mudanza: "
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6028 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6032 msgid "Email"
6033 msgstr "CorreoE"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:410
6036 #, fuzzy
6037 msgid "email"
6038 msgstr "correo-e:"
6039
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6042 msgid "Thesaurus"
6043 msgstr "Tesouro"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6046 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6049 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6053 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6054 msgid "Paragraph"
6055 msgstr "Parágrafo"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6058 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6061 msgid "Affiliation"
6062 msgstr "Afiliación"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6065 msgid "And"
6066 msgstr "E"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6069 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6074 msgid "Acknowledgements"
6075 msgstr "Agradecimentos"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6078 msgid "PlaceFigure"
6079 msgstr "ColocaFigura"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6082 msgid "PlaceTable"
6083 msgstr "ColocaTaboa"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6086 msgid "TableComments"
6087 msgstr "TaboaComentarios"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6090 msgid "TableRefs"
6091 msgstr "TaboaRefs"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6094 msgid "MathLetters"
6095 msgstr "CartaMath"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6098 msgid "NoteToEditor"
6099 msgstr "NotaAoEditor"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6102 msgid "Facility"
6103 msgstr "Instalación"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6106 msgid "Objectname"
6107 msgstr "Nome do obxecto"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6110 msgid "Dataset"
6111 msgstr "Conxunto de dados"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Altaffilation"
6116 msgstr "AltAfiliación"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Alternative affiliation:"
6121 msgstr "&Língua alternativa:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6124 msgid "altaffilmark"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6128 #, fuzzy
6129 msgid "altaffiliation mark"
6130 msgstr "AltAfiliación"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6133 msgid "Subject headings:"
6134 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6137 msgid "[Acknowledgements]"
6138 msgstr "[Agradecimentos]"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6144 msgid "and"
6145 msgstr "e"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6148 msgid "Place Figure here:"
6149 msgstr "Coloca figura aqui:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6152 msgid "Place Table here:"
6153 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6156 msgid "[Appendix]"
6157 msgstr "[Apéndice]"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6160 msgid "Note to Editor:"
6161 msgstr "Nota ao editor:"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6164 msgid "References. ---"
6165 msgstr "Referéncias. ---"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6168 msgid "Note. ---"
6169 msgstr "Nota. ---"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Table note"
6174 msgstr "liña tabular"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Table note:"
6179 msgstr "nota de rodapé"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6182 #, fuzzy
6183 msgid "tablenotemark"
6184 msgstr "liña tabular"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6187 msgid "tablenote mark"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6191 msgid "FigCaption"
6192 msgstr "FigTítulo"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6195 msgid "Fig. ---"
6196 msgstr "Fig. ---"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6199 msgid "Facility:"
6200 msgstr "Instalación:"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6203 msgid "Obj:"
6204 msgstr "Obx:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6207 msgid "Dataset:"
6208 msgstr "Conxunto de dados:"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Scheme"
6213 msgstr "Cena"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6216 #, fuzzy
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Lista de táboas"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6221 msgid "scheme"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Chart"
6227 msgstr "hat"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6230 #, fuzzy
6231 msgid "List of Charts"
6232 msgstr "Lista de táboas"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6235 #, fuzzy
6236 msgid "chart"
6237 msgstr "hat"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Graph"
6242 msgstr "Gráficos"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6245 #, fuzzy
6246 msgid "List of Graphs"
6247 msgstr "Lista de táboas"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6250 #, fuzzy
6251 msgid "graph"
6252 msgstr "Epígrafe"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Bibnote"
6257 msgstr "nota"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6260 #, fuzzy
6261 msgid "bibnote"
6262 msgstr "nota"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Chemistry"
6267 msgstr "infty"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6270 msgid "chemistry"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Teaser"
6276 msgstr "Cabezallo"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Teaser image:"
6281 msgstr "Imaxe rasterizada"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6284 #, fuzzy
6285 msgid "CRcat"
6286 msgstr "hat"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6289 #, fuzzy
6290 msgid "CR category"
6291 msgstr "&Lexenda:"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6294 #, fuzzy
6295 msgid "CR categories"
6296 msgstr "&Lexenda:"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6299 msgid "Computing Review Categories"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6303 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6306 #: lib/layouts/spie.layout:89
6307 msgid "Acknowledgments"
6308 msgstr "Agradecimentos"
6309
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6314 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6316 msgid "Section*"
6317 msgstr "Sección*"
6318
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6320 #, fuzzy
6321 msgid "SpecialSection"
6322 msgstr "Sección-especial"
6323
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6325 #, fuzzy
6326 msgid "SpecialSection*"
6327 msgstr "Sección-especial"
6328
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6331 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Unnumbered"
6338 msgstr "Numerado"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6344 msgid "Subsection*"
6345 msgstr "Subsección*"
6346
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6350 msgid "Subsubsection*"
6351 msgstr "Subsubsección*"
6352
6353 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6354 msgid "Chapter Exercises"
6355 msgstr "Capítulo Exercicios"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:51
6358 msgid "RightHeader"
6359 msgstr "CabezalloDireito"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:60
6362 msgid "Right header:"
6363 msgstr "Cabezallo direito:"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:83
6366 msgid "Abstract:"
6367 msgstr "Resumo:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:100
6370 msgid "Short title:"
6371 msgstr "Título breve:"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:129
6374 msgid "TwoAuthors"
6375 msgstr "DousAutores"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:136
6378 msgid "ThreeAuthors"
6379 msgstr "TresAutores"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:143
6382 msgid "FourAuthors"
6383 msgstr "CatroAutores"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6387 msgid "Affiliation:"
6388 msgstr "Afiliación:"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:171
6391 msgid "TwoAffiliations"
6392 msgstr "DuasAfiliacións"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:178
6395 msgid "ThreeAffiliations"
6396 msgstr "TresAfiliacións"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:185
6399 msgid "FourAffiliations"
6400 msgstr "CatroAfiliacións"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6403 msgid "Journal"
6404 msgstr "Xornal"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:206
6407 msgid "CopNum"
6408 msgstr "CopNum"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6420 msgid "Note"
6421 msgstr "Nota"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:234
6424 msgid "Acknowledgements:"
6425 msgstr "Agradecimentos:"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:248
6428 msgid "ThickLine"
6429 msgstr "LiñaGrosa"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:258
6432 msgid "CenteredCaption"
6433 msgstr "LexendaCentrada"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6437 msgid "Senseless!"
6438 msgstr "Sen senso!"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:278
6441 msgid "FitFigure"
6442 msgstr "AxusFigura"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:284
6445 msgid "FitBitmap"
6446 msgstr "AxusMapaDeBits"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6453 msgid "Subparagraph"
6454 msgstr "Subparágrafo"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6457 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6458 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6459 msgid "*"
6460 msgstr "*"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:397
6463 msgid "Seriate"
6464 msgstr "En série"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6468 msgid "(\\alph{enumii})"
6469 msgstr "(\\alph{enumii})"
6470
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6472 msgid "LatinOn"
6473 msgstr "LatinOn"
6474
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6476 msgid "Latin on"
6477 msgstr "Latin on"
6478
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6480 msgid "LatinOff"
6481 msgstr "LatinOff"
6482
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6484 msgid "Latin off"
6485 msgstr "Latin off"
6486
6487 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6488 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6489 msgid "BeginFrame"
6490 msgstr "InicioDiapositivo"
6491
6492 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6494 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6495 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6499 msgid "Part"
6500 msgstr "Parte"
6501
6502 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6506 msgid "Part*"
6507 msgstr "Parte*"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6510 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6511 msgid "MM"
6512 msgstr "MM"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6515 msgid "Section \\arabic{section}"
6516 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6519 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6520 msgid "\\Alph{section}"
6521 msgstr "\\Alph{section}"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6528 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Frames"
6536 msgstr "Diapositivo"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6539 msgid "Frame"
6540 msgstr "Diapositivo"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6543 msgid "BeginPlainFrame"
6544 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6547 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6548 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6551 msgid "AgainFrame"
6552 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6555 msgid "Again frame with label"
6556 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6559 msgid "EndFrame"
6560 msgstr "FinDiapositivo"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6563 msgid "________________________________"
6564 msgstr "________________________________"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6567 msgid "FrameSubtitle"
6568 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6571 msgid "Column"
6572 msgstr "Coluna"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6577 msgid "Columns"
6578 msgstr "Colunas"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColunasCentradas"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6601 msgid "Pause"
6602 msgstr "Pausa"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Overlays"
6609 msgstr "Superposto"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6612 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6616 msgid "Overprint"
6617 msgstr "Sobreimpreso"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6620 msgid "OverlayArea"
6621 msgstr "AreaSuperposta"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6624 msgid "Overlayarea"
6625 msgstr "Areasuperposta"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6628 msgid "Uncover"
6629 msgstr "Destapar"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6632 msgid "Uncovered on slides"
6633 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6636 msgid "Only"
6637 msgstr "Só"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6640 msgid "Only on slides"
6641 msgstr "Só nas transparéncias"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6644 msgid "Block"
6645 msgstr "Bloco"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Blocks"
6651 msgstr "Bloco"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Block:"
6656 msgstr "Bloco"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6659 msgid "ExampleBlock"
6660 msgstr "BlocoExemplo"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Example Block:"
6665 msgstr "BlocoExemplo"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6668 msgid "AlertBlock"
6669 msgstr "BlocoAlerta"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Alert Block:"
6674 msgstr "BlocoAlerta"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Titling"
6681 msgstr "Lista"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6685 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6689 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6690 msgid "Institute"
6691 msgstr "Instituto"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6694 #, fuzzy
6695 msgid "InstituteMark"
6696 msgstr "Instituto"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Institute mark"
6701 msgstr "Instituto"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6706 msgid "Quotation"
6707 msgstr "Citación"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6711 msgid "Quote"
6712 msgstr "Cita"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6716 msgid "Verse"
6717 msgstr "Verso"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6720 msgid "TitleGraphic"
6721 msgstr "TítuloGráfico"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Theorems"
6726 msgstr "Teorema"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6730 msgid "Corollary."
6731 msgstr "Corolário."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6735 msgid "Definition."
6736 msgstr "Definición."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6739 msgid "Definitions"
6740 msgstr "Definicións"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6743 msgid "Definitions."
6744 msgstr "Definicións."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6747 msgid "Example."
6748 msgstr "Exemplo."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6751 msgid "Examples"
6752 msgstr "Exemplos"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6755 msgid "Examples."
6756 msgstr "Exemplos."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6765 msgid "Fact"
6766 msgstr "Facto"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6769 msgid "Fact."
6770 msgstr "Facto."
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6774 msgid "Theorem."
6775 msgstr "Teorema."
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6778 msgid "Separator"
6779 msgstr "Separador"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6782 msgid "___"
6783 msgstr "___"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6787 msgid "LyX-Code"
6788 msgstr "Código-LyX"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6791 msgid "NoteItem"
6792 msgstr "NotaÍtem"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6795 msgid "Note:"
6796 msgstr "Nota:"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6799 #, fuzzy
6800 msgid "CharStyle:Alert"
6801 msgstr "Mudanza: "
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Alert"
6806 msgstr "BlocoAlerta"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6809 #, fuzzy
6810 msgid "CharStyle:Structure"
6811 msgstr "Mudanza: "
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6815 msgid "Structure"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6819 msgid "Custom:ArticleMode"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Article"
6825 msgstr "Vertical"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Custom:PresentationMode"
6830 msgstr "Orientación"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Presentation"
6835 msgstr "Orientación"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6839 #: src/insets/Inset.cpp:97
6840 msgid "Table"
6841 msgstr "Táboa"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6846 msgid "List of Tables"
6847 msgstr "Lista de táboas"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6851 msgid "Figure"
6852 msgstr "Figura"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6857 msgid "List of Figures"
6858 msgstr "Lista de figuras"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6861 msgid "Dialogue"
6862 msgstr "Diálogo"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6865 msgid "Narrative"
6866 msgstr "Narrativa"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6869 msgid "ACT"
6870 msgstr "ACTO"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6873 msgid "ACT \\arabic{act}"
6874 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6877 msgid "SCENE"
6878 msgstr "CENA"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6881 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6882 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6885 msgid "SCENE*"
6886 msgstr "CENA*"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6889 msgid "AT RISE:"
6890 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6893 msgid "Speaker"
6894 msgstr "Voceiro"
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6897 msgid "Parenthetical"
6898 msgstr "EntreParéntese"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6901 msgid "("
6902 msgstr "("
6903
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6905 msgid ")"
6906 msgstr ")"
6907
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6909 msgid "CURTAIN"
6910 msgstr "CORTINA"
6911
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6915 msgid "Right Address"
6916 msgstr "Enderezo_dta"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:35
6919 msgid "Mainline"
6920 msgstr "LiñaPrincipal"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:42
6923 msgid "Mainline:"
6924 msgstr "Liña principal:"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:60
6927 msgid "Variation"
6928 msgstr "Variación"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:64
6931 msgid "Variation:"
6932 msgstr "Variación:"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:70
6935 msgid "SubVariation"
6936 msgstr "SubVariación"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:73
6939 msgid "Subvariation:"
6940 msgstr "Subvariación:"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:79
6943 msgid "SubVariation2"
6944 msgstr "SubVariación2"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:82
6947 msgid "Subvariation(2):"
6948 msgstr "Subvariación(2):"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:88
6951 msgid "SubVariation3"
6952 msgstr "SubVariación3"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:91
6955 msgid "Subvariation(3):"
6956 msgstr "Subvariación(3):"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:97
6959 msgid "SubVariation4"
6960 msgstr "SubVariación4"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:100
6963 msgid "Subvariation(4):"
6964 msgstr "Subvariación(4):"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:106
6967 msgid "SubVariation5"
6968 msgstr "SubVariación5"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:109
6971 msgid "Subvariation(5):"
6972 msgstr "Subvariación(5):"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:116
6975 msgid "HideMoves"
6976 msgstr "XogadasOcultas"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:121
6979 msgid "HideMoves:"
6980 msgstr "XogadasOcultas:"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:126
6983 msgid "ChessBoard"
6984 msgstr "Tabuleiro"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:130
6987 msgid "[chessboard]"
6988 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:139
6991 msgid "BoardCentered"
6992 msgstr "TabuleiroCentrado"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:144
6995 msgid "[centered board]"
6996 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:154
6999 msgid "HighLight"
7000 msgstr "Resaltado"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:159
7003 msgid "Highlights:"
7004 msgstr "Resaltados:"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:174
7007 msgid "Arrow"
7008 msgstr "Frecha"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:179
7011 msgid "Arrow:"
7012 msgstr "Frecha:"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:185
7015 msgid "KnightMove"
7016 msgstr "MoveCabalo"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:190
7019 msgid "KnightMove:"
7020 msgstr "MoverCabalo:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7023 msgid "DinBrief"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7028 msgid "Send To Address"
7029 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7033 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7036 msgid "Address:"
7037 msgstr "Enderezo:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7041 msgid "My Address"
7042 msgstr "Meu_enderezo"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7045 msgid "Sender Address:"
7046 msgstr "Remite:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Return address"
7051 msgstr "Remite"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7055 msgid "Backaddress:"
7056 msgstr "Remite:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Postal comment"
7061 msgstr "ComentárioPostal"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Postal Remark:"
7066 msgstr "Postvermerk:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Handling"
7071 msgstr "marxe"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Handling:"
7076 msgstr "marxe"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7080 msgid "YourRef"
7081 msgstr "SuaRef"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7085 msgid "Your ref.:"
7086 msgstr "Sua ref.:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7090 msgid "MyRef"
7091 msgstr "MiñaRef"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7095 msgid "Our ref.:"
7096 msgstr "Nosa ref.:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Writer"
7101 msgstr "Impresora"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Writer:"
7106 msgstr "Impresora"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7111 msgid "Signature"
7112 msgstr "Sinatura"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7117 msgid "Signature:"
7118 msgstr "Sinatura:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Bottomtext"
7123 msgstr "Esquerda inferior"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Bottom text:"
7128 msgstr "Esquerda inferior"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Area code"
7133 msgstr "Anrede"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Area Code:"
7138 msgstr "Anrede"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7142 msgid "Telephone"
7143 msgstr "Teléfono"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7147 msgid "Telephone:"
7148 msgstr "Teléfono:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7152 msgid "Location"
7153 msgstr "Localización"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7157 msgid "Location:"
7158 msgstr "Localización:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7165 msgid "Date:"
7166 msgstr "Data:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7170 msgid "Subject"
7171 msgstr "Tema"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7175 msgid "Subject:"
7176 msgstr "Asunto:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7181 msgid "Opening"
7182 msgstr "Apertura"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7187 msgid "Opening:"
7188 msgstr "Apertura:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7193 msgid "Closing"
7194 msgstr "Feche"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7199 msgid "Closing:"
7200 msgstr "Feche:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7203 msgid "encl"
7204 msgstr "encl"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7208 msgid "encl:"
7209 msgstr "encl:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7213 msgid "cc"
7214 msgstr "cc"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7219 msgid "cc:"
7220 msgstr "cc:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7224 msgid "PS"
7225 msgstr "PS"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7228 msgid "Post Scriptum:"
7229 msgstr "Post Scriptum:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7232 msgid "SenderAddress"
7233 msgstr "EnderezoRemitente"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7237 msgid "Backaddress"
7238 msgstr "Remite"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7241 msgid "RetourAdresse"
7242 msgstr "RetourAdresse"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7245 msgid "Adresse"
7246 msgstr "Adresse"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7249 msgid "Postvermerk"
7250 msgstr "Postvermerk"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7253 msgid "Zusatz"
7254 msgstr "Zusatz"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7257 msgid "IhrZeichen"
7258 msgstr "IhrZeichen"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7262 msgid "YourMail"
7263 msgstr "SeuCorreo"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7266 msgid "IhrSchreiben"
7267 msgstr "IhrSchreiben"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7270 msgid "MeinZeichen"
7271 msgstr "MeinZeichen"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7274 msgid "Unterschrift"
7275 msgstr "Unterschrift"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7278 msgid "Phone"
7279 msgstr "Teléfono"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7282 msgid "Telefon"
7283 msgstr "Telefon"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7287 msgid "Place"
7288 msgstr "Lugar"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7291 msgid "Stadt"
7292 msgstr "Stadt"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7295 msgid "Town"
7296 msgstr "Cidade"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7299 msgid "Ort"
7300 msgstr "Ort"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7303 msgid "Datum"
7304 msgstr "Datum"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7308 msgid "Reference"
7309 msgstr "Referéncia"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7312 msgid "Betreff"
7313 msgstr "Betreff"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7316 msgid "Anrede"
7317 msgstr "Anrede"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7322 msgid "Letter"
7323 msgstr "Carta"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7326 msgid "Brieftext"
7327 msgstr "TextoBreve"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7330 msgid "Gruss"
7331 msgstr "Gruss"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7334 msgid "ps"
7335 msgstr "ps"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7339 msgid "Encl."
7340 msgstr "Encl."
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7343 msgid "Anlagen"
7344 msgstr "Anlagen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7348 msgid "CC"
7349 msgstr "CC"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7352 msgid "Verteiler"
7353 msgstr "Verteiler"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7356 msgid "00.00.0000"
7357 msgstr "00.00.0000"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:274
7360 msgid "LaTeX Title"
7361 msgstr "Título_LaTeX"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:308
7364 msgid "Author:"
7365 msgstr "Autor:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:317
7368 msgid "Affil"
7369 msgstr "Afil"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:330
7372 msgid "Affilation:"
7373 msgstr "Afiliación:"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:352
7376 msgid "Journal:"
7377 msgstr "Revista:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:361
7380 msgid "msnumber"
7381 msgstr "NúmeroMs"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:375
7384 msgid "MS_number:"
7385 msgstr "Número_MS:"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:385
7388 msgid "FirstAuthor"
7389 msgstr "PrimeiroAutor"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:398
7392 msgid "1st_author_surname:"
7393 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7397 msgid "Received"
7398 msgstr "Recebido"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7402 msgid "Received:"
7403 msgstr "Recebido:"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7407 msgid "Accepted"
7408 msgstr "Aceitado"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7412 msgid "Accepted:"
7413 msgstr "Aceitado:"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:451
7416 msgid "Offsets"
7417 msgstr "Compensacións"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:464
7420 msgid "reprint_reqs_to:"
7421 msgstr "reprint_reqs_to:"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7425 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7427 msgid "Abstract."
7428 msgstr "Resumo."
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7431 msgid "Author Address"
7432 msgstr "Enderezo_Autor"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7435 msgid "Author Email"
7436 msgstr "CorreoE_Autor"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7439 msgid "Email:"
7440 msgstr "Correo-e:"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7443 msgid "Author URL"
7444 msgstr "Autor_URL"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7448 msgid "URL:"
7449 msgstr "URL:"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7453 msgid "Thanks"
7454 msgstr "Grazas"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7457 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7461 msgid "PROOF."
7462 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7465 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7469 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7473 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7477 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7481 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7485 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7489 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7493 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7497 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7501 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7505 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7509 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7514 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7517 msgid "Case \\arabic{case}"
7518 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Titlenotemark"
7523 msgstr "nota de rodapé"
7524
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Titlenote mark"
7528 msgstr "nota de rodapé"
7529
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Title footnote"
7533 msgstr "nota de rodapé"
7534
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Title footnote:"
7538 msgstr "nota de rodapé"
7539
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Authormark"
7543 msgstr "Autor-ano"
7544
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Author mark"
7548 msgstr "CorreoE_Autor"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Author footnote"
7553 msgstr "nota de rodapé"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Author footnote:"
7558 msgstr "InfoAutor:"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7561 #, fuzzy
7562 msgid "CorAuthormark"
7563 msgstr "Corr Author:"
7564
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7566 #, fuzzy
7567 msgid "CorAuthor mark"
7568 msgstr "CorreoE_Autor"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Corresponding author"
7573 msgstr "Correspondéncia a:"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Corresponding author text:"
7578 msgstr "Correspondéncia a:"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7584 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7585 msgid "Keywords:"
7586 msgstr "Palabras chave:"
7587
7588 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7589 msgid "Keyword"
7590 msgstr "Palabra chave"
7591
7592 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7593 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7594 msgid "Key words:"
7595 msgstr "Palabras chave:"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7598 msgid "Item"
7599 msgstr "Item"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7602 msgid "Item:"
7603 msgstr "Item:"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7606 msgid "BulletedItem"
7607 msgstr "Itemconmarca"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7610 msgid "Bulleted Item:"
7611 msgstr "Item con marca:"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7614 msgid "Begin"
7615 msgstr "Início"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7618 msgid "Begin of CV"
7619 msgstr "Início de CV"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7622 msgid "PersonalInfo"
7623 msgstr "Infopersoal"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7626 msgid "Personal Info"
7627 msgstr "Info persoal"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7630 msgid "MotherTongue"
7631 msgstr "Línguamaterna"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7634 msgid "Mother Tongue:"
7635 msgstr "Língua materna:"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:42
7638 msgid "Foilhead"
7639 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:61
7642 msgid "ShortFoilhead"
7643 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:67
7646 msgid "Rotatefoilhead"
7647 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:73
7650 msgid "ShortRotatefoilhead"
7651 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:82
7654 msgid "TickList"
7655 msgstr "ListaMarcas"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:97
7658 msgid "_/"
7659 msgstr "_/"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:101
7662 msgid "CrossList"
7663 msgstr "ListaCruzada"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:116
7666 msgid "><"
7667 msgstr "><"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:160
7670 msgid "My Logo"
7671 msgstr "Meu_Logotipo"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:168
7674 msgid "My Logo:"
7675 msgstr "Meu logotipo:"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:177
7678 msgid "Restriction"
7679 msgstr "Restrición"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:181
7682 msgid "Restriction:"
7683 msgstr "Restrición:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7687 msgid "Left Header"
7688 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7691 msgid "Left Header:"
7692 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7696 msgid "Right Header"
7697 msgstr "Cabezallo_Direito"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7700 msgid "Right Header:"
7701 msgstr "Cabezallo direito:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:201
7704 msgid "Right Footer"
7705 msgstr "Pé Direito"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:205
7708 msgid "Right Footer:"
7709 msgstr "Pé direito:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7713 msgid "Theorem #."
7714 msgstr "Teorema #."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7718 msgid "Lemma #."
7719 msgstr "Lema #."
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7723 msgid "Corollary #."
7724 msgstr "Corolário #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7728 msgid "Proposition #."
7729 msgstr "Proposición #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7733 msgid "Definition #."
7734 msgstr "Definición #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7738 msgid "Theorem*"
7739 msgstr "Teorema*"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7743 msgid "Lemma*"
7744 msgstr "Lema*"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7747 msgid "Lemma."
7748 msgstr "Lema."
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7752 msgid "Corollary*"
7753 msgstr "Corolário*"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7757 msgid "Proposition*"
7758 msgstr "Proposición*"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7761 msgid "Proposition."
7762 msgstr "Proposición."
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7766 msgid "Definition*"
7767 msgstr "Definición*"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7770 msgid "Letter:"
7771 msgstr "Carta:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7777 msgid "Name"
7778 msgstr "Nome"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7782 msgid "Name:"
7783 msgstr "Nome:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7786 msgid "Street"
7787 msgstr "Rua"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7790 msgid "Street:"
7791 msgstr "Rua:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7794 msgid "Addition"
7795 msgstr "Engadido"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7798 msgid "Addition:"
7799 msgstr "Engadido:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7802 msgid "Town:"
7803 msgstr "Cidade:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7806 msgid "State"
7807 msgstr "Estado"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7810 msgid "State:"
7811 msgstr "Estado:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7814 msgid "ReturnAddress"
7815 msgstr "Remite"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7818 msgid "ReturnAddress:"
7819 msgstr "Remite:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7822 msgid "MyRef:"
7823 msgstr "MiñaRef:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7826 msgid "YourRef:"
7827 msgstr "SuaRef:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7830 msgid "YourMail:"
7831 msgstr "SeuCorreo:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7834 msgid "Phone:"
7835 msgstr "Teléfono:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7838 msgid "Telefax"
7839 msgstr "Telefax"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7842 msgid "Telefax:"
7843 msgstr "Telefax:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7846 msgid "Telex"
7847 msgstr "Telex"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7850 msgid "Telex:"
7851 msgstr "Telex:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7854 msgid "EMail"
7855 msgstr "CorreoE"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7858 msgid "EMail:"
7859 msgstr "Correo-e:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7862 msgid "HTTP"
7863 msgstr "HTTP"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7866 msgid "HTTP:"
7867 msgstr "HTTP:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7870 msgid "Bank"
7871 msgstr "Bank"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7874 msgid "Bank:"
7875 msgstr "Bank:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7878 msgid "BankCode"
7879 msgstr "CódigoBancário"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7882 msgid "BankCode:"
7883 msgstr "CódigoBancário:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7886 msgid "BankAccount"
7887 msgstr "ContaBancária"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "ContaBancária:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr "ComentárioPostal"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr "ComentárioPostal:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7902 msgid "Reference:"
7903 msgstr "Referéncia:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7906 msgid "Encl.:"
7907 msgstr "Encl.:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7910 msgid "NameRowA"
7911 msgstr "NomeFilaA"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7914 msgid "NameRowA:"
7915 msgstr "NomeFilaA:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7918 msgid "NameRowB"
7919 msgstr "NomeFilaB"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7922 msgid "NameRowB:"
7923 msgstr "NomeFilaB:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7926 msgid "NameRowC"
7927 msgstr "NomeFilaC"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7930 msgid "NameRowC:"
7931 msgstr "NomeFilaC:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7934 msgid "NameRowD"
7935 msgstr "NomeFilaD"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7938 msgid "NameRowD:"
7939 msgstr "NomeFilaD:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7942 msgid "NameRowE"
7943 msgstr "NomeFilaE"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7946 msgid "NameRowE:"
7947 msgstr "NomeFilaE:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7950 msgid "NameRowF"
7951 msgstr "NomeFilaF"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7954 msgid "NameRowF:"
7955 msgstr "NomeFilaF:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7958 msgid "NameRowG"
7959 msgstr "NomeFilaG"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7962 msgid "NameRowG:"
7963 msgstr "NomeFilaG:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7966 msgid "AddressRowA"
7967 msgstr "EnderezoFilaA"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7970 msgid "AddressRowA:"
7971 msgstr "EnderezoFilaA:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7974 msgid "AddressRowB"
7975 msgstr "EnderezoFilaB"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7978 msgid "AddressRowB:"
7979 msgstr "EnderezoFilaB:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7982 msgid "AddressRowC"
7983 msgstr "EnderezoFilaC"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7986 msgid "AddressRowC:"
7987 msgstr "EnderezoFilaC:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7990 msgid "AddressRowD"
7991 msgstr "EnderezoFilaD"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7994 msgid "AddressRowD:"
7995 msgstr "EnderezoFilaD:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7998 msgid "AddressRowE"
7999 msgstr "EnderezoFilaE"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8002 msgid "AddressRowE:"
8003 msgstr "EnderezoFilaE:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8006 msgid "AddressRowF"
8007 msgstr "EnderezoFilaF"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8010 msgid "AddressRowF:"
8011 msgstr "EnderezoFilaF:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "TeléfonoFilaA"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "TeléfonoFilaB"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "TeléfonoFilaC"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "TeléfonoFilaD"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "TeléfonoFilaE"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "TeléfonoFilaF"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "InternetFilaA"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "InternetFilaA:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "InternetFilaB"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "InternetFilaB:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "InternetFilaC"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "InternetFilaC:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "InternetFilaD"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "InternetFilaD:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "InternetFilaE"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "InternetFilaE:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "InternetFilaF"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "InternetFilaF:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8110 msgid "BankRowA"
8111 msgstr "BancoFilaA"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8114 msgid "BankRowA:"
8115 msgstr "BancoFilaA:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8118 msgid "BankRowB"
8119 msgstr "BancoFilaB"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8122 msgid "BankRowB:"
8123 msgstr "BancoFilaB:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8126 msgid "BankRowC"
8127 msgstr "BancoFilaC"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8130 msgid "BankRowC:"
8131 msgstr "BancoFilaC:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8134 msgid "BankRowD"
8135 msgstr "BancoFilaD"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8138 msgid "BankRowD:"
8139 msgstr "BancoFilaD:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8142 msgid "BankRowE"
8143 msgstr "BancoFilaE"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8146 msgid "BankRowE:"
8147 msgstr "BancoFilaE:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8150 msgid "BankRowF"
8151 msgstr "BancoFilaF"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8154 msgid "BankRowF:"
8155 msgstr "BancoFilaF:"
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8158 msgid "Claim #."
8159 msgstr "Afirmación #."
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8162 msgid "Remarks"
8163 msgstr "Observacións"
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8166 msgid "Remarks #."
8167 msgstr "Observacións #."
8168
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8170 msgid "Proof:"
8171 msgstr "Demostración:"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8174 msgid "More"
8175 msgstr "Máis"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8178 msgid "(MORE)"
8179 msgstr "(MÁIS)"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8182 msgid "FADE IN:"
8183 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8186 msgid "INT."
8187 msgstr "INT."
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8190 msgid "EXT."
8191 msgstr "EXT."
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8194 msgid "Continuing"
8195 msgstr "Continuación"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(continua)"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8202 msgid "Transition"
8203 msgstr "Transición"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8206 msgid "TITLE OVER:"
8207 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8210 msgid "INTERCUT"
8211 msgstr "INTERCORTE"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr "INTERCORTE CON:"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8218 msgid "FADE OUT"
8219 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8222 msgid "Scene"
8223 msgstr "Cena"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr "Códigos de clasificación"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Definition \\thedefinition."
8233 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8236 msgid "Step"
8237 msgstr "Paso"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Example \\theexample."
8248 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Notation \\thenotation."
8254 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Theorem \\thetheorem."
8261 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Corollary \\thecorollary."
8267 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Lemma \\thelemma."
8273 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Proposition \\theproposition."
8279 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8282 msgid "Prop"
8283 msgstr "Prop"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Prop \\theprop."
8288 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8297 msgid "Question"
8298 msgstr "Pergunta"
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Question \\thequestion."
8303 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Claim \\theclaim."
8309 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8315 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8318 msgid "Appendices Section"
8319 msgstr "Sección apéndices"
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8322 msgid "--- Appendices ---"
8323 msgstr "--- Apéndices ---"
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8326 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8327 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8330 msgid "Review"
8331 msgstr "Revisión"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8334 msgid "Topical"
8335 msgstr "Tópico"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8338 msgid "Comment"
8339 msgstr "Comentário"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8342 msgid "Paper"
8343 msgstr "Papel"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8346 msgid "Prelim"
8347 msgstr "Prelim"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8350 msgid "Rapid"
8351 msgstr "Rápido"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8355 msgid "PACS"
8356 msgstr "PACS"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8359 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8360 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8363 msgid "MSC"
8364 msgstr "MSC"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8367 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8368 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8371 msgid "submitto"
8372 msgstr "submeter a"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8375 msgid "submit to paper:"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8379 msgid "Bibliography (plain)"
8380 msgstr "Bibliografia"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8383 msgid "Bibliography heading"
8384 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8385
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8387 msgid "ABSTRACT:"
8388 msgstr "RESUMO:"
8389
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8391 msgid "KEY WORDS:"
8392 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8393
8394 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8395 msgid "Commission"
8396 msgstr "Comisión"
8397
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8399 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8400 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8403 msgid "AddressForOffprints"
8404 msgstr "EnderezoParaCopias"
8405
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8407 msgid "Address for Offprints:"
8408 msgstr "Enderezo para separatas:"
8409
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8411 msgid "RunningTitle"
8412 msgstr "TítuloProposto"
8413
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8416 msgid "Running title:"
8417 msgstr "Título proposto:"
8418
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8420 msgid "RunningAuthor"
8421 msgstr "AutorProposto"
8422
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8424 msgid "Running author:"
8425 msgstr "Autor proposto:"
8426
8427 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8428 msgid "E-mail:"
8429 msgstr "Correo-e:"
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8433 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8436 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8437 msgid "Chapter"
8438 msgstr "Capítulo"
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8441 msgid "Running LaTeX Title"
8442 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8445 msgid "TOC Title"
8446 msgstr "Título Índice"
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8449 msgid "TOC title:"
8450 msgstr "Título índice:"
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8453 msgid "Author Running"
8454 msgstr "Autor_Posto"
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8457 msgid "Author Running:"
8458 msgstr "Autor proposto:"
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8461 msgid "TOC Author"
8462 msgstr "Autor Indice xeral"
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8465 msgid "TOC Author:"
8466 msgstr "Autor Índice xeral:"
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8469 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8471 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8472 msgid "Case #."
8473 msgstr "Caso #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8477 msgid "Claim."
8478 msgstr "Afirmación."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8481 msgid "Conjecture #."
8482 msgstr "Conxetura #."
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8485 msgid "Example #."
8486 msgstr "Exemplo #."
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8489 msgid "Exercise #."
8490 msgstr "Exercício #."
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8493 msgid "Note #."
8494 msgstr "Nota #."
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8498 msgid "Problem #."
8499 msgstr "Problema #."
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8502 msgid "Property"
8503 msgstr "Propriedade"
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8506 msgid "Property #."
8507 msgstr "Propriedade #."
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8510 msgid "Question #."
8511 msgstr "Pergunta #."
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8514 msgid "Remark #."
8515 msgstr "Observación #."
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8519 msgid "Solution #."
8520 msgstr "Solución #."
8521
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8525 msgid "Chapter*"
8526 msgstr "Capítulo*"
8527
8528 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8529 msgid "Chapterprecis"
8530 msgstr "CapítuloConciso"
8531
8532 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8533 msgid "Epigraph"
8534 msgstr "Epígrafe"
8535
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8537 msgid "Poemtitle"
8538 msgstr "TítuloPoema"
8539
8540 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8541 msgid "Poemtitle*"
8542 msgstr "TítuloPoema*"
8543
8544 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8545 msgid "Legend"
8546 msgstr "Lexenda"
8547
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8549 msgid "Entry"
8550 msgstr "Entrada"
8551
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8553 msgid "Entry:"
8554 msgstr "Entrada:"
8555
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8557 msgid "ListItem"
8558 msgstr "ListItem"
8559
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8561 msgid "List Item:"
8562 msgstr "Item lista:"
8563
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8565 msgid "DoubleItem"
8566 msgstr "Itemduplo"
8567
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8569 msgid "Double Item:"
8570 msgstr "Item duplo:"
8571
8572 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8573 msgid "Space"
8574 msgstr "Espazo"
8575
8576 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8577 msgid "Space:"
8578 msgstr "Espazo:"
8579
8580 #: lib/layouts/paper.layout:146
8581 msgid "SubTitle"
8582 msgstr "SubTítulo"
8583
8584 #: lib/layouts/paper.layout:158
8585 msgid "Institution"
8586 msgstr "Institución"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8589 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8590 msgid "Slide"
8591 msgstr "Transparéncia"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8594 msgid "    "
8595 msgstr "    "
8596
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8598 msgid "EndSlide"
8599 msgstr "FinalTransparéncia"
8600
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8602 msgid "~=~"
8603 msgstr "~=~"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8606 msgid "WideSlide"
8607 msgstr "TransparénciaLarga"
8608
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8610 msgid "EmptySlide"
8611 msgstr "TransparénciaValeira"
8612
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8614 msgid "Empty slide:"
8615 msgstr "Transparéncia valeira:"
8616
8617 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8618 msgid "\\arabic{section}"
8619 msgstr "\\arabic{section}"
8620
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8622 msgid "ItemizeType1"
8623 msgstr "TipoListaPontuada1"
8624
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8626 msgid "EnumerateType1"
8627 msgstr "TipoEnumeración1"
8628
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8630 msgid "List of Algorithms"
8631 msgstr "Lista de algoritmos"
8632
8633 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8634 msgid "\\thechapter"
8635 msgstr "\\thechapter"
8636
8637 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Recipe"
8640 msgstr "Recebido"
8641
8642 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Recipe:"
8645 msgstr "Recebido:"
8646
8647 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Ingredients"
8650 msgstr "Créditos"
8651
8652 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Ingredients:"
8655 msgstr "Créditos"
8656
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8658 msgid "Preprint"
8659 msgstr "Preprint"
8660
8661 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8662 msgid "AltAffiliation"
8663 msgstr "AltAfiliación"
8664
8665 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8666 msgid "Thanks:"
8667 msgstr "Grazas:"
8668
8669 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8670 msgid "Electronic Address:"
8671 msgstr "Enderezo electrónico:"
8672
8673 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8674 msgid "acknowledgments"
8675 msgstr "agradecimentos"
8676
8677 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8678 msgid "PACS number:"
8679 msgstr "Número PACS:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8682 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8683 msgid "Labeling"
8684 msgstr "Etiquetado"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8687 msgid "L"
8688 msgstr "L"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8691 msgid "O"
8692 msgstr "O"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8695 msgid "Encl"
8696 msgstr "Encl"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8699 msgid "Place:"
8700 msgstr "Lugar:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8703 msgid "Specialmail"
8704 msgstr "Correoespecial"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8707 msgid "Specialmail:"
8708 msgstr "Correoespecial:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8711 msgid "Title:"
8712 msgstr "Título:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8715 msgid "Yourref"
8716 msgstr "Suaref"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8719 msgid "Yourmail"
8720 msgstr "SeuCorreo"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8723 msgid "Your letter of:"
8724 msgstr "A sua carta de:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8727 msgid "Myref"
8728 msgstr "Miñaref"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8731 msgid "Customer"
8732 msgstr "Cliente"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8735 msgid "Customer no.:"
8736 msgstr "Cliente num.:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8739 msgid "Invoice"
8740 msgstr "Factura"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8743 msgid "Invoice no.:"
8744 msgstr "Factura num.:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8747 msgid "NextAddress"
8748 msgstr "EnderezoSeguinte"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8751 msgid "Next Address:"
8752 msgstr "Enderezo seguinte:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8755 msgid "Sender Name:"
8756 msgstr "Nome do remitente:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8759 msgid "Sender Phone:"
8760 msgstr "Teléfono do remitente:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8763 msgid "Fax"
8764 msgstr "Fax"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8767 msgid "Sender Fax:"
8768 msgstr "Fax do remitente:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8771 msgid "E-Mail"
8772 msgstr "CorreoElectrónico"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8775 msgid "Sender E-Mail:"
8776 msgstr "Correo-e do remitente:"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8779 msgid "Sender URL:"
8780 msgstr "URL do remitente:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8783 msgid "Logo"
8784 msgstr "Logotipo"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8787 msgid "Logo:"
8788 msgstr "Logotipo:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8791 #, fuzzy
8792 msgid "EndLetter"
8793 msgstr "Carta"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8796 #, fuzzy
8797 msgid "End of letter"
8798 msgstr "Fin de oración|F"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8801 msgid "LandscapeSlide"
8802 msgstr "TransparénciaApaisada"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Landscape Slide:"
8807 msgstr "Transparéncia apaisada"
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8810 msgid "PortraitSlide"
8811 msgstr "TransparénciaRetrato"
8812
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Portrait Slide:"
8816 msgstr "Transparéncia retrato"
8817
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8819 msgid "Slide*"
8820 msgstr "Transparéncia*"
8821
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8823 #, fuzzy
8824 msgid "EndOfSlide"
8825 msgstr "FinalTransparéncia"
8826
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8828 msgid "SlideHeading"
8829 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8830
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8832 msgid "SlideSubHeading"
8833 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8834
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8836 msgid "ListOfSlides"
8837 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8838
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8840 #, fuzzy
8841 msgid "[List Of Slides]"
8842 msgstr "Lista de transparéncias"
8843
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8845 msgid "SlideContents"
8846 msgstr "ContidosTransparéncia"
8847
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8849 #, fuzzy
8850 msgid "[Slide Contents]"
8851 msgstr "ContidosTransparéncia"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8854 msgid "ProgressContents"
8855 msgstr "ContidosProgreso"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8858 #, fuzzy
8859 msgid "[Progress Contents]"
8860 msgstr "Contidos progreso"
8861
8862 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8864 msgid "Conjecture*"
8865 msgstr "Conxetura*"
8866
8867 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8870 msgid "Algorithm*"
8871 msgstr "Algoritmo*"
8872
8873 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8874 msgid "AMS"
8875 msgstr "AMS"
8876
8877 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8878 msgid "Subjectclass"
8879 msgstr "Clasetema"
8880
8881 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8882 #, fuzzy
8883 msgid "AMS subject classifications:"
8884 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8885
8886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Conference"
8889 msgstr "Referéncia"
8890
8891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Conference:"
8894 msgstr "Referéncia:"
8895
8896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8897 #, fuzzy
8898 msgid "CopyrightYear"
8899 msgstr "Copyright"
8900
8901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Copyright year:"
8904 msgstr "Copyright:"
8905
8906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Copyrightdata"
8909 msgstr "Copyright"
8910
8911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Copyright data:"
8914 msgstr "Copyright:"
8915
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Terms"
8919 msgstr "Teorema"
8920
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Terms:"
8924 msgstr "Teorema"
8925
8926 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8927 msgid "Topic"
8928 msgstr "Tema"
8929
8930 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8931 msgid "MMMMM"
8932 msgstr "MMMMM"
8933
8934 #: lib/layouts/slides.layout:105
8935 msgid "New Slide:"
8936 msgstr "Nova transparéncia:"
8937
8938 #: lib/layouts/slides.layout:127
8939 msgid "Overlay"
8940 msgstr "Superposto"
8941
8942 #: lib/layouts/slides.layout:142
8943 msgid "New Overlay:"
8944 msgstr "Novo superposto:"
8945
8946 #: lib/layouts/slides.layout:182
8947 msgid "New Note:"
8948 msgstr "Nova nota:"
8949
8950 #: lib/layouts/slides.layout:207
8951 msgid "InvisibleText"
8952 msgstr "TextoInvisíbel"
8953
8954 #: lib/layouts/slides.layout:214
8955 msgid "<Invisible Text Follows>"
8956 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8957
8958 #: lib/layouts/slides.layout:231
8959 msgid "VisibleText"
8960 msgstr "TextoVisíbel"
8961
8962 #: lib/layouts/slides.layout:238
8963 msgid "<Visible Text Follows>"
8964 msgstr "<Visible Text Follows>"
8965
8966 #: lib/layouts/spie.layout:54
8967 msgid "Authorinfo"
8968 msgstr "InfoAutor"
8969
8970 #: lib/layouts/spie.layout:66
8971 msgid "Authorinfo:"
8972 msgstr "InfoAutor:"
8973
8974 #: lib/layouts/spie.layout:79
8975 msgid "ABSTRACT"
8976 msgstr "RESUMO"
8977
8978 #: lib/layouts/spie.layout:94
8979 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8980 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8981
8982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Subclass"
8985 msgstr "Clasetema"
8986
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Petit"
8990 msgstr "TítuloPoema"
8991
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Front Matter"
8995 msgstr "Preliminares"
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8998 #, fuzzy
8999 msgid "--- Front Matter ---"
9000 msgstr "Preliminares"
9001
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Main Matter"
9005 msgstr "Preliminares"
9006
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9008 msgid "--- Main Matter ---"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9012 msgid "Back Matter"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9016 msgid "--- Back Matter ---"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9020 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Part \\thepart"
9023 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9026 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Chapter \\thechapter"
9029 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9030
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9032 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Appendix \\thechapter"
9035 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9036
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Preface"
9040 msgstr "Lugar"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Preface:"
9045 msgstr "Lugar:"
9046
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Proof(QED)"
9050 msgstr "Demostración"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9053 msgid "Proof(smartQED)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9057 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Title*"
9063 msgstr "Título"
9064
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Institute and e-mail: "
9068 msgstr "Instituto"
9069
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9071 msgid "MiniTOC"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9075 msgid "TOC depth (provide a number):"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9079 #, fuzzy
9080 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9081 msgstr "Lista de códigos de programación"
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9088 #, fuzzy
9089 msgid "For editors"
9090 msgstr "Créditos"
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9093 #, fuzzy
9094 msgid "List of Contributors"
9095 msgstr "Lista de táboas"
9096
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Inst"
9100 msgstr "&Inserir"
9101
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Institute #"
9105 msgstr "Instituto"
9106
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Sidenote"
9110 msgstr "nota"
9111
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9113 #, fuzzy
9114 msgid "sidenote"
9115 msgstr "nota"
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Marginnote"
9120 msgstr "Nota á marxe|m"
9121
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9123 #, fuzzy
9124 msgid "marginnote"
9125 msgstr "marxe"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9128 msgid "NewThought"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9132 msgid "new thought"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9136 #, fuzzy
9137 msgid "AllCaps"
9138 msgstr "Versalete"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9141 #, fuzzy
9142 msgid "allcaps"
9143 msgstr "Versalete"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9146 #, fuzzy
9147 msgid "SmallCaps"
9148 msgstr "Versalete"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9151 #, fuzzy
9152 msgid "smallcaps"
9153 msgstr "Versalete"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Full Width"
9158 msgstr "Largura da etiqueta"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9161 #, fuzzy
9162 msgid "MarginTable"
9163 msgstr "marxe"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9166 #, fuzzy
9167 msgid "MarginFigure"
9168 msgstr "AxusFigura"
9169
9170 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9171 msgid "email:"
9172 msgstr "correo-e:"
9173
9174 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9175 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9176 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Element:Firstname"
9181 msgstr "Nome"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Firstname"
9186 msgstr "Nome"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9189 msgid "Element:Fname"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Fname"
9195 msgstr "Diapositivo"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Element:Surname"
9200 msgstr "Apelidos"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9204 msgid "Surname"
9205 msgstr "Apelidos"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Element:Filename"
9210 msgstr "Ficheiro"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Element:Literal"
9215 msgstr "Literal"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9219 msgid "Literal"
9220 msgstr "Literal"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Element:Emph"
9225 msgstr "U&bicación:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9228 msgid "Emph"
9229 msgstr "Énfase"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Element:Abbrev"
9234 msgstr "breve"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Abbrev"
9239 msgstr "breve"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Element:Citation-number"
9244 msgstr "Número-cita"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9247 msgid "Citation-number"
9248 msgstr "Número-cita"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Element:Volume"
9253 msgstr "Coluna"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Volume"
9258 msgstr "Coluna"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Element:Day"
9263 msgstr "Suplementário"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Day"
9268 msgstr "Pantalla"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9271 msgid "Element:Month"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Month"
9277 msgstr "Matemática"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Element:Year"
9282 msgstr "Suplementário"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Year"
9287 msgstr "&Limpar"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Element:Issue-number"
9292 msgstr "NúmeroMs"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Issue-number"
9297 msgstr "NúmeroMs"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9300 msgid "Element:Issue-day"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9304 msgid "Issue-day"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9308 msgid "Element:Issue-months"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9312 msgid "Issue-months"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9316 msgid "Subsubparagraph"
9317 msgstr "Subsubparágrafo"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9320 msgid "Header"
9321 msgstr "Cabezallo"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9324 msgid "-- Header --"
9325 msgstr "-- Cabezallo --"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9328 msgid "Special-section"
9329 msgstr "Sección-especial"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9332 msgid "Special-section:"
9333 msgstr "Sección-especial:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9336 msgid "AGU-journal"
9337 msgstr "Revista-AGU"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9340 msgid "AGU-journal:"
9341 msgstr "Revista-AGU:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9344 msgid "Citation-number:"
9345 msgstr "Número-cita:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9348 msgid "AGU-volume"
9349 msgstr "Volume-AGU"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9352 msgid "AGU-volume:"
9353 msgstr "Volume-AGU:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9356 msgid "AGU-issue"
9357 msgstr "Edición-AGU"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9360 msgid "AGU-issue:"
9361 msgstr "Edición-AGU:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9364 msgid "Copyright:"
9365 msgstr "Copyright:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9368 msgid "Index-terms"
9369 msgstr "Índice-termos"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9372 msgid "Index-terms..."
9373 msgstr "Índice-termos..."
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9376 msgid "Index-term"
9377 msgstr "Índice-termo"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9380 msgid "Index-term:"
9381 msgstr "Índice-termo:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9384 msgid "Cross-term"
9385 msgstr "Termo-cruzado"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9388 msgid "Cross-term:"
9389 msgstr "Termo-cruzado:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9392 msgid "Supplementary"
9393 msgstr "Suplementário"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9396 msgid "Supplementary..."
9397 msgstr "Suplementário..."
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9400 msgid "Supp-note"
9401 msgstr "Sup-nota"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9404 msgid "Sup-mat-note:"
9405 msgstr "Sup-mat-nota:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9408 msgid "Cite-other"
9409 msgstr "Cita-outra"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9412 msgid "Cite-other:"
9413 msgstr "Cita-outra:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9416 msgid "Revised"
9417 msgstr "Revisado"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9420 msgid "Revised:"
9421 msgstr "Revisado:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9424 msgid "Ident-line"
9425 msgstr "Liña-ident"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9428 msgid "Ident-line:"
9429 msgstr "Liña-ident:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9432 msgid "Runhead"
9433 msgstr "Runhead"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9436 msgid "Runhead:"
9437 msgstr "Runhead:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9440 msgid "Published-online:"
9441 msgstr "Published-online:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9444 msgid "Citation"
9445 msgstr "Citación"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9448 msgid "Citation:"
9449 msgstr "Citación:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9452 msgid "Posting-order"
9453 msgstr "Posting-order"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9456 msgid "Posting-order:"
9457 msgstr "Posting-order:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9460 msgid "AGU-pages"
9461 msgstr "Páxinas-AGU"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9464 msgid "AGU-pages:"
9465 msgstr "Páxinas-AGU:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9468 msgid "Words"
9469 msgstr "Palabras"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9472 msgid "Words:"
9473 msgstr "Palabras:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9476 msgid "Figures"
9477 msgstr "Figuras"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9480 msgid "Figures:"
9481 msgstr "Figuras:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9484 msgid "Tables"
9485 msgstr "Táboas"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9488 msgid "Tables:"
9489 msgstr "Táboas:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9492 msgid "Datasets"
9493 msgstr "Conxunto de dados"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9496 msgid "Datasets:"
9497 msgstr "Conxunto de dados:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Element:ISSN"
9502 msgstr "U&bicación:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9505 msgid "ISSN"
9506 msgstr "ISSN"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9509 msgid "Element:CODEN"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9513 #, fuzzy
9514 msgid "CODEN"
9515 msgstr "CENA"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Element:SS-Code"
9520 msgstr "Código"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9523 #, fuzzy
9524 msgid "SS-Code"
9525 msgstr "Código"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Element:SS-Title"
9530 msgstr "Título"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9533 #, fuzzy
9534 msgid "SS-Title"
9535 msgstr "Título"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Element:CCC-Code"
9540 msgstr "CCC código:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9543 #, fuzzy
9544 msgid "CCC-Code"
9545 msgstr "CCC código:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Element:Code"
9550 msgstr "U&bicación:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9553 msgid "Code"
9554 msgstr "Código"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Element:Dscr"
9559 msgstr "Agradecimentos"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Dscr"
9564 msgstr "&Descartar"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Element:Keyword"
9569 msgstr "Palabra chave"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Element:Orgdiv"
9574 msgstr "div"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Orgdiv"
9579 msgstr "div"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Element:Orgname"
9584 msgstr "Apelidos"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Orgname"
9589 msgstr "Apelidos"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Element:Street"
9594 msgstr "Rua"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Element:City"
9599 msgstr "U&bicación:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9602 #, fuzzy
9603 msgid "City"
9604 msgstr "infty"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9607 msgid "Element:State"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Element:Postcode"
9613 msgstr "Posting-order"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Postcode"
9618 msgstr "Posting-order"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Element:Country"
9623 msgstr "Entrada"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Country"
9628 msgstr "Entrada"
9629
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9632 msgid "Paragraph*"
9633 msgstr "Parágrafo*"
9634
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9636 msgid "CCC"
9637 msgstr "CCC"
9638
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9640 msgid "CCC code:"
9641 msgstr "CCC código:"
9642
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9644 msgid "PaperId"
9645 msgstr "PapelId"
9646
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9648 msgid "Paper Id:"
9649 msgstr "Papel Id:"
9650
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9652 msgid "AuthorAddr"
9653 msgstr "AutorEnderezo"
9654
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9656 msgid "Author Address:"
9657 msgstr "Enderezo autor:"
9658
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9660 msgid "SlugComment"
9661 msgstr "SlugComment"
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9664 msgid "Slug Comment:"
9665 msgstr "Slug Comment:"
9666
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9668 msgid "Plate"
9669 msgstr "Lámina"
9670
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9672 msgid "Planotable"
9673 msgstr "Planotable"
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9676 msgid "Table Caption"
9677 msgstr "Lexenda Táboa"
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9680 msgid "TableCaption"
9681 msgstr "LexendaTaboa"
9682
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9684 msgid "Current Address"
9685 msgstr "Enderezo_Actual"
9686
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9688 msgid "Current address:"
9689 msgstr "Enderezo actual:"
9690
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9692 msgid "E-mail address:"
9693 msgstr "Enderezo correo-e:"
9694
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9696 msgid "Key words and phrases:"
9697 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9698
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9700 msgid "Dedicatory"
9701 msgstr "Dedicatória"
9702
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9704 msgid "Dedication:"
9705 msgstr "Dedicatória:"
9706
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9708 msgid "Translator"
9709 msgstr "Tradutor"
9710
9711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9712 msgid "Translator:"
9713 msgstr "Tradutor:"
9714
9715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9716 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9717 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Element:Directory"
9722 msgstr "Directórias"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Directory"
9727 msgstr "Directórias"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9730 msgid "Element:Email"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Element:KeyCombo"
9736 msgstr "Teclado"
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9739 #, fuzzy
9740 msgid "KeyCombo"
9741 msgstr "Teclado"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Element:KeyCap"
9746 msgstr "Cap"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9749 #, fuzzy
9750 msgid "KeyCap"
9751 msgstr "Cap"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9754 msgid "Element:GuiMenu"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9758 msgid "GuiMenu"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9762 msgid "Element:GuiMenuItem"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9766 msgid "GuiMenuItem"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9770 msgid "Element:GuiButton"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9774 msgid "GuiButton"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9778 msgid "Element:MenuChoice"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9782 msgid "MenuChoice"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9786 msgid "SGML"
9787 msgstr "SGML"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9790 msgid "Subparagraph*"
9791 msgstr "Subparágrafo*"
9792
9793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9794 msgid "Authorgroup"
9795 msgstr "Autorgrupo"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9798 msgid "RevisionHistory"
9799 msgstr "RevisiónHistória"
9800
9801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9802 msgid "Revision History"
9803 msgstr "História de revisión"
9804
9805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9806 msgid "Revision"
9807 msgstr "Revisión"
9808
9809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9810 msgid "RevisionRemark"
9811 msgstr "RevisiónObservación"
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9814 msgid "FirstName"
9815 msgstr "Nome"
9816
9817 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9818 #: lib/layouts/sweave.module:43
9819 msgid "Scrap"
9820 msgstr "Fragmento"
9821
9822 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9823 msgid "\\arabic{chapter}"
9824 msgstr "\\arabic{chapter}"
9825
9826 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9827 msgid "\\Alph{chapter}"
9828 msgstr "\\Alph{chapter}"
9829
9830 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9831 #, fuzzy
9832 msgid "\\arabic{footnote}"
9833 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9834
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9836 msgid "\\Roman{section}."
9837 msgstr "\\Roman{section}."
9838
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9840 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9841 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9842
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9844 msgid "\\Alph{subsection}."
9845 msgstr "\\Alph{subsection}."
9846
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9848 msgid "\\arabic{subsection}."
9849 msgstr "\\arabic{subsection}."
9850
9851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9852 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9853 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9854
9855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9856 msgid "\\alph{subsubsection}."
9857 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9858
9859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9860 msgid "\\alph{paragraph}."
9861 msgstr "\\alph{paragraph}."
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9864 msgid "Addpart"
9865 msgstr "EngadirParte"
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9868 msgid "Addchap"
9869 msgstr "EngadirCap"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9872 msgid "Addsec"
9873 msgstr "EngadirSec"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9876 msgid "Addchap*"
9877 msgstr "EngadirCap*"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9880 msgid "Addsec*"
9881 msgstr "EngadirSec*"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9884 msgid "Minisec"
9885 msgstr "MiniSec"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9888 msgid "Publishers"
9889 msgstr "Editores"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9892 msgid "Dedication"
9893 msgstr "Dedicatória"
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9896 msgid "Titlehead"
9897 msgstr "CabezalloTítulo"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9900 msgid "Uppertitleback"
9901 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9904 msgid "Lowertitleback"
9905 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9908 msgid "Extratitle"
9909 msgstr "ExtraTítulo"
9910
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9912 msgid "Captionabove"
9913 msgstr "LexendaSup"
9914
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9916 msgid "Captionbelow"
9917 msgstr "LexendaInf"
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9920 msgid "Dictum"
9921 msgstr "Senténcia"
9922
9923 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9924 #, fuzzy
9925 msgid "CharStyle"
9926 msgstr "Mudanza: "
9927
9928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9929 msgid "UNDEFINED"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9933 msgid "pp."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9937 #, fuzzy
9938 msgid "ed."
9939 msgstr "vermello"
9940
9941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9942 msgid "vol."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9946 #, fuzzy
9947 msgid "no."
9948 msgstr "Desfai"
9949
9950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9952 msgid "in"
9953 msgstr "in"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9956 #, fuzzy
9957 msgid "\\Roman{part}"
9958 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Part \\Roman{part}"
9963 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Chapter ##"
9968 msgstr "Capítulo"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Section ##"
9974 msgstr "Sección"
9975
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Paragraph ##"
9979 msgstr "Parágrafo"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9982 msgid "\\arabic{enumi}."
9983 msgstr "\\arabic{enumi}."
9984
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9986 msgid "\\roman{enumiii}."
9987 msgstr "\\roman{enumiii}."
9988
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9990 msgid "\\Alph{enumiv}."
9991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9992
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Equation ##"
9996 msgstr "Ecuación"
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Footnote ##"
10001 msgstr "Nota de rodapé"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Marginal"
10006 msgstr "marxe"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10009 msgid "margin"
10010 msgstr "marxe"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Foot"
10015 msgstr "rodapé"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10018 msgid "foot"
10019 msgstr "rodapé"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Note:Comment"
10024 msgstr "Comentário"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10027 msgid "comment"
10028 msgstr "comentário"
10029
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Note:Note"
10033 msgstr "Nota:"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10036 msgid "note"
10037 msgstr "nota"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Note:Greyedout"
10042 msgstr "Resaltado en cincento"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10045 #, fuzzy
10046 msgid "greyedout"
10047 msgstr "Resaltado en cincento"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10050 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10051 msgid "ERT"
10052 msgstr "ERT"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Phantom"
10059 msgstr "phantom"
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Listings"
10065 msgstr "Lista"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10069 msgid "Branch"
10070 msgstr "Pola"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10073 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
10074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10076 msgid "Index"
10077 msgstr "Índice"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Idx"
10082 msgstr "Idx: "
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10085 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10086 msgid "Box"
10087 msgstr "Cadro"
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Box:Shaded"
10092 msgstr "Sombreado"
10093
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Float"
10097 msgstr "&Flutuante"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Wrap"
10102 msgstr "envolucro"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Argument"
10107 msgstr "Aliñamento"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10110 msgid "opt"
10111 msgstr "opt"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Info"
10116 msgstr "Desfai"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Info:menu"
10121 msgstr "mu"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Info:shortcut"
10126 msgstr "A&celerador:"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Info:shortcuts"
10131 msgstr "A&celerador:"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10134 msgid "Preview"
10135 msgstr "Vista preliminar"
10136
10137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10138 msgid "--Separator--"
10139 msgstr "--Separador--"
10140
10141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10142 msgid "--- Separate Environment ---"
10143 msgstr "--Ambiente separado--"
10144
10145 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10146 msgid "Headnote"
10147 msgstr "NotaCabezallo"
10148
10149 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10150 msgid "Headnote (optional):"
10151 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10152
10153 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10154 msgid "Corr Author:"
10155 msgstr "Corr Author:"
10156
10157 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10158 msgid "Offprints"
10159 msgstr "Separatas"
10160
10161 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10162 msgid "Offprints:"
10163 msgstr "Separatas:"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Fact \\thefact."
10168 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Problem \\theproblem."
10173 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Exercise \\theexercise."
10178 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Corollary \\thetheorem."
10183 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Lemma \\thetheorem."
10188 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Proposition \\thetheorem."
10193 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10198 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10201 msgid "Fact \\thetheorem."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Definition \\thetheorem."
10207 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Example \\thetheorem."
10212 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Problem \\thetheorem."
10217 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Exercise \\thetheorem."
10222 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Remark \\thetheorem."
10227 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Claim \\thetheorem."
10232 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10235 msgid "Example*"
10236 msgstr "Exemplo*"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10239 msgid "Problem*"
10240 msgstr "Problema*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10243 msgid "Exercise*"
10244 msgstr "Exercício*"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10247 msgid "Remark*"
10248 msgstr "Observación*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10251 msgid "Claim*"
10252 msgstr "Afirmación*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10255 msgid "Conjecture."
10256 msgstr "Conxetura."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10259 msgid "Fact*"
10260 msgstr "Facto*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10263 msgid "Problem."
10264 msgstr "Problema."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10267 msgid "Exercise."
10268 msgstr "Exercício."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10271 msgid "Remark."
10272 msgstr "Observación."
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:2
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Braille"
10277 msgstr "parallel"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:6
10280 msgid ""
10281 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10282 "in examples."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:22
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Braille (default)"
10288 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Braille:"
10293 msgstr "Pequeniña:"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:45
10296 msgid "Braille (textsize)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:68
10300 msgid "Braille (dots on)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:83
10304 msgid "Braille_dots_on"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:92
10308 msgid "Braille (dots off)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:107
10312 msgid "Braille_dots_off"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:116
10316 msgid "Braille (mirror on)"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:131
10320 msgid "Braille_mirror_on"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:140
10324 msgid "Braille (mirror off)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:155
10328 msgid "Braille_mirror_off"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:163
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Braillebox"
10334 msgstr "parallel"
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:167
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Braille box"
10339 msgstr "parallel"
10340
10341 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Endnote"
10344 msgstr "nota"
10345
10346 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10347 msgid ""
10348 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10349 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Custom:Endnote"
10355 msgstr "nota"
10356
10357 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10358 #, fuzzy
10359 msgid "endnote"
10360 msgstr "NotaCabezallo"
10361
10362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10363 msgid "Number Equations by Section"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10367 msgid ""
10368 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10369 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Number Figures by Section"
10375 msgstr "Teorema"
10376
10377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10378 msgid ""
10379 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10380 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Foot to End"
10386 msgstr "Nota ao editor:"
10387
10388 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10389 msgid ""
10390 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10391 "where you want the endnotes to appear."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Hanging"
10397 msgstr "marxe"
10398
10399 #: lib/layouts/hanging.module:6
10400 msgid ""
10401 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10402 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10403 "are indented."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/initials.module:2
10407 msgid "Initials"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/initials.module:6
10411 msgid ""
10412 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10413 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10417 #, fuzzy
10418 msgid "charstyles"
10419 msgstr "Mudanza: "
10420
10421 #: lib/layouts/initials.module:10
10422 #, fuzzy
10423 msgid "CharStyle:Initial"
10424 msgstr "Mudanza: "
10425
10426 #: lib/layouts/initials.module:12
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Initial"
10429 msgstr "Itálica"
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10432 msgid "Linguistics"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10436 msgid ""
10437 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10438 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10439 "examples."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10443 msgid "Numbered Example (multiline)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Example:"
10449 msgstr "Exemplo"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10452 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Examples:"
10458 msgstr "Exemplos"
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Subexample"
10463 msgstr "Exemplo"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Subexample:"
10468 msgstr "Exemplo"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Custom:Glosse"
10473 msgstr "Cliente"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Glosse"
10478 msgstr "Fechar"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10483 msgstr "Cliente"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10486 msgid "Tri-Glosse"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10490 #, fuzzy
10491 msgid "CharStyle:Expression"
10492 msgstr "Mudanza: "
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10495 #, fuzzy
10496 msgid "expr."
10497 msgstr "exp"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10500 #, fuzzy
10501 msgid "CharStyle:Concepts"
10502 msgstr "Mudanza: "
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10505 #, fuzzy
10506 msgid "concept"
10507 msgstr "&Aceitar"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10510 #, fuzzy
10511 msgid "CharStyle:Meaning"
10512 msgstr "Mudanza: "
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10515 #, fuzzy
10516 msgid "meaning"
10517 msgstr "Apertura"
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Tableau"
10522 msgstr "Táboa"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10525 #, fuzzy
10526 msgid "List of Tableaux"
10527 msgstr "Lista de táboas"
10528
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Logical Markup"
10532 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10533
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10535 msgid ""
10536 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10537 "code."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10541 #, fuzzy
10542 msgid "CharStyle:Noun"
10543 msgstr "Mudanza: "
10544
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10546 #, fuzzy
10547 msgid "noun"
10548 msgstr "nengun"
10549
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10551 #, fuzzy
10552 msgid "CharStyle:Emph"
10553 msgstr "Mudanza: "
10554
10555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10556 #, fuzzy
10557 msgid "emph"
10558 msgstr "Énfase"
10559
10560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10561 #, fuzzy
10562 msgid "CharStyle:Strong"
10563 msgstr "Mudanza: "
10564
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10566 #, fuzzy
10567 msgid "strong"
10568 msgstr "Lista"
10569
10570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10571 #, fuzzy
10572 msgid "CharStyle:Code"
10573 msgstr "Mudanza: "
10574
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10576 #, fuzzy
10577 msgid "code"
10578 msgstr "Código"
10579
10580 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Minimalistic"
10583 msgstr "MiniSec"
10584
10585 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10586 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/noweb.module:2
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Noweb literate programming"
10592 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10593
10594 #: lib/layouts/noweb.module:5
10595 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10599 #, fuzzy
10600 msgid "literate"
10601 msgstr "Literal"
10602
10603 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10604 #: lib/configure.py:507
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Sweave"
10607 msgstr "&Gravar"
10608
10609 #: lib/layouts/sweave.module:5
10610 msgid ""
10611 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:21
10615 msgid "Chunk"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/sweave.module:47
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Sweave Options"
10621 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10622
10623 #: lib/layouts/sweave.module:48
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Sweave opts"
10626 msgstr "Fontes de pantalla"
10627
10628 #: lib/layouts/sweave.module:67
10629 #, fuzzy
10630 msgid "S/R expression"
10631 msgstr "Expresión regu&lar"
10632
10633 #: lib/layouts/sweave.module:68
10634 #, fuzzy
10635 msgid "S/R expr"
10636 msgstr "exp"
10637
10638 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10639 msgid "Sweave Input File"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Number Tables by Section"
10645 msgstr "Teorema"
10646
10647 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10648 msgid ""
10649 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10650 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10656 msgstr "Teorema"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10659 msgid ""
10660 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10661 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10662 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10663 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10664 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10665 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10666 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10667 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10671 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10675 msgid ""
10676 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10677 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10678 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10679 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10680 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10681 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10682 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Criterion \\thecriterion."
10688 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10692 msgid "Criterion*"
10693 msgstr "Critério*"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10697 msgid "Criterion."
10698 msgstr "Critério."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10703 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10707 msgid "Algorithm."
10708 msgstr "Algoritmo."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Axiom \\theaxiom."
10713 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10717 msgid "Axiom*"
10718 msgstr "Axioma*"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10722 msgid "Axiom."
10723 msgstr "Axioma."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Condition \\thecondition."
10728 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10732 msgid "Condition*"
10733 msgstr "Condición*"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10737 msgid "Condition."
10738 msgstr "Condición."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Note \\thenote."
10743 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10747 msgid "Note*"
10748 msgstr "Nota*"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10752 msgid "Note."
10753 msgstr "Nota."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10757 msgid "Notation*"
10758 msgstr "Notación*"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10762 msgid "Notation."
10763 msgstr "Notación."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Summary \\thesummary."
10768 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10772 msgid "Summary*"
10773 msgstr "Resumo*"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10777 msgid "Summary."
10778 msgstr "Resumo."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10783 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10787 msgid "Acknowledgement*"
10788 msgstr "Agradecimento*"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10793 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10797 msgid "Conclusion*"
10798 msgstr "Conclusión*"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10802 msgid "Conclusion."
10803 msgstr "Conclusión."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10811 msgid "Assumption"
10812 msgstr "Suposición"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Assumption \\theassumption."
10817 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10821 msgid "Assumption*"
10822 msgstr "Suposición*"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10826 msgid "Assumption."
10827 msgstr "Suposición."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10830 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10834 msgid ""
10835 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10836 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10837 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10838 "in both numbered and non-numbered forms."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10842 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10844 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10845 #, fuzzy
10846 msgid "theorems"
10847 msgstr "Teorema"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Criterion \\thetheorem."
10852 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10857 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10860 msgid "Axiom \\thetheorem."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Condition \\thetheorem."
10866 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Note \\thetheorem."
10871 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Notation \\thetheorem."
10876 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Summary \\thetheorem."
10881 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10886 msgstr "Agradecimento."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10891 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Assumption \\thetheorem."
10896 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Question \\thetheorem."
10901 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Question*"
10906 msgstr "Pergunta"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Question."
10911 msgstr "Pergunta"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Theorems (AMS)"
10916 msgstr "Teorema"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10919 msgid ""
10920 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10921 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10922 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10923 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10929 msgstr "Teorema"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10932 msgid ""
10933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10934 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10937 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10938 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10939 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10945 msgstr "Teorema"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10948 msgid ""
10949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10950 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10951 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10952 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10953 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10959 msgstr "Teorema"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10962 msgid ""
10963 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10964 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10965 "chapter environment."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10971 msgstr "Teorema"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10974 msgid ""
10975 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10976 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10977 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10978 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10979 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10985 msgstr "Teorema"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10988 msgid ""
10989 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10990 "section start)."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10996 msgstr "Numerado"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10999 msgid ""
11000 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11001 "using the extended AMS machinery."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11005 msgid ""
11006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11007 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11008 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11012 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11013 msgid "Ignore"
11014 msgstr "Ignorar"
11015
11016 #: lib/languages:6
11017 msgid "Afrikaans"
11018 msgstr "Africaner"
11019
11020 #: lib/languages:7
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Albanian"
11023 msgstr "Arménio"
11024
11025 #: lib/languages:8
11026 #, fuzzy
11027 msgid "English (USA)"
11028 msgstr "Inglés"
11029
11030 #: lib/languages:10
11031 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11032 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11033
11034 #: lib/languages:11
11035 msgid "Arabic (Arabi)"
11036 msgstr "Árabe (Arabi)"
11037
11038 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11039 msgid "Armenian"
11040 msgstr "Arménio"
11041
11042 #: lib/languages:13
11043 #, fuzzy
11044 msgid "German (Austria, old spelling)"
11045 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11046
11047 #: lib/languages:14
11048 msgid "German (Austria)"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/languages:15
11052 msgid "Indonesian"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/languages:16
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Malay"
11058 msgstr "Correo"
11059
11060 #: lib/languages:17
11061 msgid "Basque"
11062 msgstr "Euskera"
11063
11064 #: lib/languages:18
11065 msgid "Belarusian"
11066 msgstr "Bieloruso"
11067
11068 #: lib/languages:19
11069 msgid "Portuguese (Brazil)"
11070 msgstr "Portugués brasileiro"
11071
11072 #: lib/languages:20
11073 msgid "Breton"
11074 msgstr "Bretón"
11075
11076 #: lib/languages:21
11077 #, fuzzy
11078 msgid "English (UK)"
11079 msgstr "Inglés"
11080
11081 #: lib/languages:22
11082 msgid "Bulgarian"
11083 msgstr "Búlgaro"
11084
11085 #: lib/languages:23
11086 #, fuzzy
11087 msgid "English (Canada)"
11088 msgstr "Inglés"
11089
11090 #: lib/languages:24
11091 #, fuzzy
11092 msgid "French (Canada)"
11093 msgstr "Francés canadiense"
11094
11095 #: lib/languages:25
11096 msgid "Catalan"
11097 msgstr "Catalán"
11098
11099 #: lib/languages:26
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Chinese (simplified)"
11102 msgstr "Chinés (simplificado)"
11103
11104 #: lib/languages:27
11105 msgid "Chinese (traditional)"
11106 msgstr "Chinés (tradicional)"
11107
11108 #: lib/languages:28
11109 msgid "Croatian"
11110 msgstr "Croata"
11111
11112 #: lib/languages:29
11113 msgid "Czech"
11114 msgstr "Checo"
11115
11116 #: lib/languages:30
11117 msgid "Danish"
11118 msgstr "Dinamarqués"
11119
11120 #: lib/languages:31
11121 msgid "Dutch"
11122 msgstr "Holandés"
11123
11124 #: lib/languages:32
11125 msgid "English"
11126 msgstr "Inglés"
11127
11128 #: lib/languages:34
11129 msgid "Esperanto"
11130 msgstr "Esperanto"
11131
11132 #: lib/languages:35
11133 msgid "Estonian"
11134 msgstr "Estonio"
11135
11136 #: lib/languages:37
11137 msgid "Farsi"
11138 msgstr "Persa"
11139
11140 #: lib/languages:38
11141 msgid "Finnish"
11142 msgstr "Finlandés"
11143
11144 #: lib/languages:40
11145 msgid "French"
11146 msgstr "Francés"
11147
11148 #: lib/languages:41
11149 msgid "Galician"
11150 msgstr "Galego"
11151
11152 #: lib/languages:42
11153 #, fuzzy
11154 msgid "German (old spelling)"
11155 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11156
11157 #: lib/languages:43
11158 msgid "German"
11159 msgstr "Alemán"
11160
11161 #: lib/languages:44
11162 msgid "German (Switzerland)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11167 msgid "Greek"
11168 msgstr "Letras gregas"
11169
11170 #: lib/languages:46
11171 msgid "Greek (polytonic)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11175 msgid "Hebrew"
11176 msgstr "Hebraico"
11177
11178 #: lib/languages:51
11179 msgid "Icelandic"
11180 msgstr "Islandés"
11181
11182 #: lib/languages:53
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Interlingua"
11185 msgstr "Insere integral"
11186
11187 #: lib/languages:54
11188 msgid "Irish"
11189 msgstr "Irlandés"
11190
11191 #: lib/languages:55
11192 msgid "Italian"
11193 msgstr "Italiano"
11194
11195 #: lib/languages:56
11196 msgid "Japanese"
11197 msgstr "Xaponés"
11198
11199 #: lib/languages:57
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Japanese (CJK)"
11202 msgstr "Xaponés"
11203
11204 #: lib/languages:58
11205 msgid "Kazakh"
11206 msgstr "Kazakho"
11207
11208 #: lib/languages:60
11209 msgid "Korean"
11210 msgstr "Coreano"
11211
11212 #: lib/languages:62
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Latin"
11215 msgstr "LatinOn"
11216
11217 #: lib/languages:63
11218 msgid "Latvian"
11219 msgstr "Letón"
11220
11221 #: lib/languages:64
11222 msgid "Lithuanian"
11223 msgstr "Lituano"
11224
11225 #: lib/languages:65
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Lower Sorbian"
11228 msgstr "Sorábio"
11229
11230 #: lib/languages:66
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Hungarian"
11233 msgstr "Búlgaro"
11234
11235 #: lib/languages:67
11236 msgid "Mongolian"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/languages:68
11240 msgid "Norsk"
11241 msgstr "Noruego"
11242
11243 #: lib/languages:69
11244 msgid "Nynorsk"
11245 msgstr "NoviNoruego"
11246
11247 #: lib/languages:70
11248 msgid "Polish"
11249 msgstr "Polaco"
11250
11251 #: lib/languages:71
11252 msgid "Portuguese"
11253 msgstr "Portugués"
11254
11255 #: lib/languages:72
11256 msgid "Romanian"
11257 msgstr "Romeno"
11258
11259 #: lib/languages:73
11260 msgid "Russian"
11261 msgstr "Ruso"
11262
11263 #: lib/languages:74
11264 msgid "North Sami"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/languages:75
11268 msgid "Scottish"
11269 msgstr "Escocés"
11270
11271 #: lib/languages:76
11272 msgid "Serbian"
11273 msgstr "Servio"
11274
11275 #: lib/languages:77
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Serbian (Latin)"
11278 msgstr "Servio"
11279
11280 #: lib/languages:78
11281 msgid "Slovak"
11282 msgstr "Eslovaco"
11283
11284 #: lib/languages:79
11285 msgid "Slovene"
11286 msgstr "Esloveno"
11287
11288 #: lib/languages:80
11289 msgid "Spanish"
11290 msgstr "Castelán"
11291
11292 #: lib/languages:81
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Spanish (Mexico)"
11295 msgstr "Castelán"
11296
11297 #: lib/languages:82
11298 msgid "Swedish"
11299 msgstr "Sueco"
11300
11301 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11302 msgid "Thai"
11303 msgstr "Tailandés"
11304
11305 #: lib/languages:84
11306 msgid "Turkish"
11307 msgstr "Turco"
11308
11309 #: lib/languages:85
11310 msgid "Turkmen"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/languages:86
11314 msgid "Ukrainian"
11315 msgstr "Ucraniano"
11316
11317 #: lib/languages:87
11318 msgid "Upper Sorbian"
11319 msgstr "Sorábio"
11320
11321 #: lib/languages:88
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Vietnamese"
11324 msgstr "Ficheiro"
11325
11326 #: lib/languages:89
11327 msgid "Welsh"
11328 msgstr "Galés"
11329
11330 #: lib/encodings:14
11331 msgid "Unicode (utf8)"
11332 msgstr "Unicode (utf8)"
11333
11334 #: lib/encodings:19
11335 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/encodings:23
11339 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/encodings:26
11343 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/encodings:29
11347 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/encodings:32
11351 #, fuzzy
11352 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11353 msgstr "Árabe (Arabi)"
11354
11355 #: lib/encodings:35
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11358 msgstr "Árabe (Arabi)"
11359
11360 #: lib/encodings:38
11361 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/encodings:42
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11367 msgstr "Árabe (Arabi)"
11368
11369 #: lib/encodings:45
11370 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/encodings:48
11374 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/encodings:51
11378 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/encodings:55
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11384 msgstr "Árabe (Arabi)"
11385
11386 #: lib/encodings:58
11387 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/encodings:61
11391 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/encodings:64
11395 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/encodings:67
11399 msgid "DOS (CP 437)"
11400 msgstr "DOS (CP 437)"
11401
11402 #: lib/encodings:71
11403 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11404 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11405
11406 #: lib/encodings:74
11407 msgid "Western European (CP 850)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/encodings:77
11411 msgid "Central European (CP 852)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/encodings:80
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11417 msgstr "Árabe (Arabi)"
11418
11419 #: lib/encodings:83
11420 msgid "Western European (CP 858)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/encodings:86
11424 msgid "Hebrew (CP 862)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/encodings:89
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11430 msgstr "Sen linguaxe"
11431
11432 #: lib/encodings:92
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11435 msgstr "Árabe (Arabi)"
11436
11437 #: lib/encodings:95
11438 msgid "Central European (CP 1250)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/encodings:98
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11444 msgstr "Árabe (Arabi)"
11445
11446 #: lib/encodings:102
11447 msgid "Western European (CP 1252)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/encodings:105
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11453 msgstr "Árabe (Arabi)"
11454
11455 #: lib/encodings:109
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Arabic (CP 1256)"
11458 msgstr "Árabe (Arabi)"
11459
11460 #: lib/encodings:112
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Baltic (CP 1257)"
11463 msgstr "Árabe (Arabi)"
11464
11465 #: lib/encodings:115
11466 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/encodings:118
11470 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/encodings:121
11474 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/encodings:124
11478 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/encodings:149
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11484 msgstr "Chinés (simplificado)"
11485
11486 #: lib/encodings:153
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11489 msgstr "Chinés (simplificado)"
11490
11491 #: lib/encodings:157
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11494 msgstr "Xaponés"
11495
11496 #: lib/encodings:161
11497 msgid "Korean (EUC-KR)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/encodings:165
11501 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11502 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11503
11504 #: lib/encodings:169
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11507 msgstr "Chinés (tradicional)"
11508
11509 #: lib/encodings:173
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11512 msgstr "Xaponés"
11513
11514 #: lib/encodings:180
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11517 msgstr "Xaponés"
11518
11519 #: lib/encodings:182
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11522 msgstr "Xaponés"
11523
11524 #: lib/encodings:184
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11527 msgstr "Xaponés"
11528
11529 #: lib/encodings:191
11530 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/encodings:196
11534 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11535 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11536
11537 #: lib/encodings:200
11538 msgid "ASCII"
11539 msgstr "ASCII"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11542 msgid "File|F"
11543 msgstr "Ficheiro|F"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11546 msgid "Edit|E"
11547 msgstr "Editar|E"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11550 msgid "Insert|I"
11551 msgstr "Inserir|I"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:35
11554 msgid "Layout|L"
11555 msgstr "Formato|F"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11558 msgid "View|V"
11559 msgstr "Ver|V"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11562 msgid "Navigate|N"
11563 msgstr "Navegar|N"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:38
11566 msgid "Documents|D"
11567 msgstr "Documentos|D"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11570 msgid "Help|H"
11571 msgstr "Axuda|x"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11574 msgid "New|N"
11575 msgstr "Novo|N"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:48
11578 msgid "New from Template...|T"
11579 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11582 msgid "Open...|O"
11583 msgstr "Abrir...|A"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11586 msgid "Close|C"
11587 msgstr "Fechar|F"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11590 msgid "Save|S"
11591 msgstr "Gravar|G"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11594 msgid "Save As...|A"
11595 msgstr "Gravar como...|c"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:54
11598 msgid "Revert|R"
11599 msgstr "Reverter|R"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11602 msgid "Version Control|V"
11603 msgstr "Controlo de versións|v"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11606 msgid "Import|I"
11607 msgstr "Importar|I"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11610 msgid "Export|E"
11611 msgstr "Exportar|E"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11614 msgid "Print...|P"
11615 msgstr "Imprimir...|p"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11618 msgid "Fax...|F"
11619 msgstr "Fax...|x"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11622 msgid "Exit|x"
11623 msgstr "Sair|S"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11626 msgid "Register...|R"
11627 msgstr "Rexistar...|R"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11630 msgid "Check In Changes...|I"
11631 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11634 msgid "Check Out for Edit|O"
11635 msgstr "Comprobar para editar|O"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Revert to Repository Version|v"
11640 msgstr "Volver á última versión|u"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11643 msgid "Undo Last Check In|U"
11644 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Show History...|H"
11649 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11652 msgid "Custom...|C"
11653 msgstr "Personalizado...|e"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11656 msgid "Undo|U"
11657 msgstr "Desfacer|D"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:91
11660 msgid "Redo|d"
11661 msgstr "Refacer|R"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:93
11664 msgid "Cut|C"
11665 msgstr "Cortar|C"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:94
11668 msgid "Copy|o"
11669 msgstr "Copiar|o"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:95
11672 msgid "Paste|a"
11673 msgstr "Colar|P"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:96
11676 msgid "Paste External Selection|x"
11677 msgstr "Colar selección externa|x"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:98
11680 msgid "Find & Replace...|F"
11681 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:100
11684 msgid "Tabular|T"
11685 msgstr "Táboa|T"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11688 msgid "Math|M"
11689 msgstr "Fórmulas|F"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11692 msgid "Spellchecker...|S"
11693 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:105
11696 msgid "Thesaurus..."
11697 msgstr "Tesouro..."
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:106
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Statistics...|i"
11702 msgstr "Estado"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11705 msgid "Check TeX|h"
11706 msgstr "Comprobar TeX|T"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:108
11709 msgid "Change Tracking|g"
11710 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11713 msgid "Preferences...|P"
11714 msgstr "Preferéncias...|f"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11717 msgid "Reconfigure|R"
11718 msgstr "Reconfigurar|R"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:115
11721 msgid "Selection as Lines|L"
11722 msgstr "Selección como liñas|l"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:116
11725 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11726 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11729 msgid "Multicolumn|M"
11730 msgstr "Multicoluna|M"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:122
11733 msgid "Line Top|T"
11734 msgstr "Liña superior|p"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:123
11737 msgid "Line Bottom|B"
11738 msgstr "Liña inferior|f"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:124
11741 msgid "Line Left|L"
11742 msgstr "Liña esquerda|e"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:125
11745 msgid "Line Right|R"
11746 msgstr "Liña direita|d"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:127
11749 msgid "Alignment|i"
11750 msgstr "Aliñamento|A"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11753 msgid "Add Row|A"
11754 msgstr "Engadir fila|g"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:130
11757 msgid "Delete Row|w"
11758 msgstr "Eliminar fila|m"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11761 msgid "Copy Row"
11762 msgstr "Copiar fila"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11765 msgid "Swap Rows"
11766 msgstr "Permutar filas"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11769 msgid "Add Column|u"
11770 msgstr "Engadir coluna|u"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:135
11773 msgid "Delete Column|D"
11774 msgstr "Eliminar coluna|l"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11777 msgid "Copy Column"
11778 msgstr "Copiar coluna"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11781 msgid "Swap Columns"
11782 msgstr "Permutar colunas"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11785 msgid "Left|L"
11786 msgstr "Esquerda|E"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11789 msgid "Center|C"
11790 msgstr "Centro|C"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11793 msgid "Right|R"
11794 msgstr "Dereita|D"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11797 msgid "Top|T"
11798 msgstr "Superior|S"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11801 msgid "Middle|M"
11802 msgstr "Meio|M"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11805 msgid "Bottom|B"
11806 msgstr "Inferior|I"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:159
11809 msgid "Toggle Numbering|N"
11810 msgstr "Comutar numeración|C"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:160
11813 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11814 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11817 msgid "Change Limits Type|L"
11818 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11821 msgid "Change Formula Type|F"
11822 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11825 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11826 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:168
11829 msgid "Alignment|A"
11830 msgstr "Aliñamento|A"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:170
11833 msgid "Add Row|R"
11834 msgstr "Engadir fila|A"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11837 msgid "Delete Row|D"
11838 msgstr "Eliminar fila|f"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:175
11841 msgid "Add Column|C"
11842 msgstr "Engadir coluna|u"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11845 msgid "Delete Column|e"
11846 msgstr "Eliminar coluna|l"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11849 msgid "Default|t"
11850 msgstr "Predefinido|P"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11853 msgid "Display|D"
11854 msgstr "Na vertical|v"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11857 msgid "Inline|I"
11858 msgstr "Laterais|L"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:188
11861 msgid "Octave"
11862 msgstr "Octave"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:189
11865 msgid "Maxima"
11866 msgstr "Máxima"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:190
11869 msgid "Mathematica"
11870 msgstr "Mathematica"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:192
11873 msgid "Maple, simplify"
11874 msgstr "Maple, simplify"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:193
11877 msgid "Maple, factor"
11878 msgstr "Maple, factor"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:194
11881 msgid "Maple, evalm"
11882 msgstr "Maple, evalm"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:195
11885 msgid "Maple, evalf"
11886 msgstr "Maple, evalf"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11890 msgid "Inline Formula|I"
11891 msgstr "En liña|l"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11894 msgid "Displayed Formula|D"
11895 msgstr "Independente|I"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:201
11898 msgid "Eqnarray Environment|q"
11899 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:202
11902 msgid "Align Environment|A"
11903 msgstr "Entorno Align|A"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:203
11906 msgid "AlignAt Environment"
11907 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:204
11910 msgid "Flalign Environment|F"
11911 msgstr "Entorno Flalign|F"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:207
11914 msgid "Gather Environment"
11915 msgstr "Entorno Gather|G"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:208
11918 msgid "Multline Environment"
11919 msgstr "Entorno Multiline|M"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11922 msgid "Math|h"
11923 msgstr "Fórmula|F"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:216
11926 msgid "Special Character|S"
11927 msgstr "Carácter especial|s"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11930 msgid "Citation...|C"
11931 msgstr "Citación...|C"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:218
11934 msgid "Cross-reference...|r"
11935 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11938 msgid "Label...|L"
11939 msgstr "Etiqueta...|E"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11942 msgid "Footnote|F"
11943 msgstr "Nota de rodapé|a"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11946 msgid "Marginal Note|M"
11947 msgstr "Nota á marxe|m"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:222
11950 msgid "Short Title"
11951 msgstr "Título breve"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:223
11954 msgid "Index Entry|I"
11955 msgstr "Entrada de índice|n"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:224
11958 msgid "Nomenclature Entry"
11959 msgstr "Entrada nomenclatura"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:225
11962 msgid "URL...|U"
11963 msgstr "URL...|U"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11966 msgid "Note|N"
11967 msgstr "Nota|N"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:227
11970 msgid "Lists & TOC|O"
11971 msgstr "Listas e índices|t"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:229
11974 msgid "TeX Code|T"
11975 msgstr "Código TeX|g"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:230
11978 msgid "Minipage|p"
11979 msgstr "Minipáxina|n"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11982 msgid "Graphics...|G"
11983 msgstr "Imaxe...|x"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:232
11986 msgid "Tabular Material...|b"
11987 msgstr "Táboa...|b"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:233
11990 msgid "Floats|a"
11991 msgstr "Flutuantes|a"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:235
11994 msgid "Include File...|d"
11995 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:236
11998 msgid "Insert File|e"
11999 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:237
12002 msgid "External Material...|x"
12003 msgstr "Material externo...|x"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Symbols...|b"
12008 msgstr "Símbolo"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12011 msgid "Superscript|S"
12012 msgstr "Expoente|x"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12015 msgid "Subscript|u"
12016 msgstr "Índice|n"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:244
12019 msgid "Hyphenation Point|P"
12020 msgstr "Ponto guionado|g"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Protected Hyphen|y"
12025 msgstr "Espazo protexido|E"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12028 msgid "Ligature Break|k"
12029 msgstr "Salto de ligadura|u"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:247
12032 msgid "Protected Space|r"
12033 msgstr "Espazo protexido|E"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Interword Space|w"
12038 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12042 msgid "Thin Space|T"
12043 msgstr "Espazo delgado|d"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Horizontal Space...|o"
12048 msgstr "Espazo vertical...|v"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:251
12051 msgid "Vertical Space..."
12052 msgstr "Espazo vertical..."
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:252
12055 msgid "Line Break|L"
12056 msgstr "Salto de liña|S"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12059 msgid "Ellipsis|i"
12060 msgstr "Reticéncias|R"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12063 msgid "End of Sentence|E"
12064 msgstr "Fin de oración|F"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:255
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Protected Dash|D"
12069 msgstr "Espazo protexido|E"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12072 msgid "Breakable Slash|a"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:257
12076 msgid "Single Quote|Q"
12077 msgstr "Aspas simples|A"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:258
12080 msgid "Ordinary Quote|O"
12081 msgstr "Aspas duplas|d"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12084 msgid "Menu Separator|M"
12085 msgstr "Separador de menú|m"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:260
12088 msgid "Horizontal Line"
12089 msgstr "Liña horizontal"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12092 msgid "Page Break"
12093 msgstr "Salto de páxina"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12096 msgid "Display Formula|D"
12097 msgstr "Independente|I"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12101 msgid "Eqnarray Environment|E"
12102 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12106 msgid "AMS align Environment|a"
12107 msgstr "Entorno AMS align|r"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12111 msgid "AMS alignat Environment|t"
12112 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12116 msgid "AMS flalign Environment|f"
12117 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12121 msgid "AMS gather Environment|g"
12122 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12126 msgid "AMS multline Environment|m"
12127 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12130 msgid "Array Environment|y"
12131 msgstr "Entorno Array|y"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12134 msgid "Cases Environment|C"
12135 msgstr "Entorno Casos|C"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12138 msgid "Split Environment|S"
12139 msgstr "Entorno Split|S"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:280
12142 msgid "Font Change|o"
12143 msgstr "Troco de fonte|f"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:284
12146 msgid "Math Normal Font"
12147 msgstr "Fonte matemática normal"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:286
12150 msgid "Math Calligraphic Family"
12151 msgstr "Família caligráfica matemática"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:287
12154 msgid "Math Fraktur Family"
12155 msgstr "Família fraktur matemática"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:288
12158 msgid "Math Roman Family"
12159 msgstr "Família roman matemática"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:289
12162 msgid "Math Sans Serif Family"
12163 msgstr "Família sans serif matemática"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:291
12166 msgid "Math Bold Series"
12167 msgstr "Série negrito matemática"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:293
12170 msgid "Text Normal Font"
12171 msgstr "Fonte texto normal"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12174 msgid "Text Roman Family"
12175 msgstr "Família roman texto"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12178 msgid "Text Sans Serif Family"
12179 msgstr "Família sans serif texto"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12182 msgid "Text Typewriter Family"
12183 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12186 msgid "Text Bold Series"
12187 msgstr "Série negrito texto"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12190 msgid "Text Medium Series"
12191 msgstr "Série media texto"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12194 msgid "Text Italic Shape"
12195 msgstr "Forma itálica texto"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12198 msgid "Text Small Caps Shape"
12199 msgstr "Forma versalete texto"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12202 msgid "Text Slanted Shape"
12203 msgstr "Forma inclinada texto"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12206 msgid "Text Upright Shape"
12207 msgstr "Forma vertical texto"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:310
12210 msgid "Floatflt Figure"
12211 msgstr "Figura floatflt"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12214 msgid "Table of Contents|C"
12215 msgstr "Índice xeral|x"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12218 msgid "Index List|I"
12219 msgstr "Índice analítico|a"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12222 msgid "Nomenclature|N"
12223 msgstr "Nomenclatura|N"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12226 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12227 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12230 msgid "LyX Document...|X"
12231 msgstr "Documento LyX...|X"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12234 msgid "Plain Text...|T"
12235 msgstr "Texto simples...|T"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12238 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12239 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12242 msgid "Track Changes|T"
12243 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12246 msgid "Merge Changes...|M"
12247 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:330
12250 msgid "Accept All Changes|A"
12251 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:331
12254 msgid "Reject All Changes|R"
12255 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12258 msgid "Show Changes in Output|S"
12259 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:339
12262 msgid "Character...|C"
12263 msgstr "Caracteres...|C"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:340
12266 msgid "Paragraph...|P"
12267 msgstr "Parágrafo...|P"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:341
12270 msgid "Document...|D"
12271 msgstr "Documento...|D"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:342
12274 msgid "Tabular...|T"
12275 msgstr "Táboa...|T"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:344
12278 msgid "Emphasize Style|E"
12279 msgstr "Énfase|E"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:345
12282 msgid "Noun Style|N"
12283 msgstr "Versalete|V"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:346
12286 msgid "Bold Style|B"
12287 msgstr "Negrito|B"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:349
12290 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12291 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:350
12294 msgid "Increase Environment Depth|i"
12295 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:351
12298 msgid "Start Appendix Here|S"
12299 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12302 msgid "Build Program|B"
12303 msgstr "Compilar programa|t"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:361
12306 msgid "Update|U"
12307 msgstr "Actualizar|A"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12310 msgid "LaTeX Log|L"
12311 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12314 msgid "Outline|O"
12315 msgstr "Índices|d"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:365
12318 msgid "TeX Information|X"
12319 msgstr "Información TeX|X"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12322 msgid "Next Note|N"
12323 msgstr "Nota seguinte|N"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12326 msgid "Go to Label|L"
12327 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12330 msgid "Bookmarks|B"
12331 msgstr "Marcadores|M"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12334 msgid "Save Bookmark 1|S"
12335 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12338 msgid "Save Bookmark 2"
12339 msgstr "Gravar marcador 2"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12342 msgid "Save Bookmark 3"
12343 msgstr "Gravar marcador 3"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12346 msgid "Save Bookmark 4"
12347 msgstr "Gravar marcador 4"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12350 msgid "Save Bookmark 5"
12351 msgstr "Gravar marcador 5"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:390
12354 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12355 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:391
12358 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12359 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:392
12362 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12363 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:393
12366 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12367 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:394
12370 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12371 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12374 msgid "Introduction|I"
12375 msgstr "Introdución|I"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12378 msgid "Tutorial|T"
12379 msgstr "Tutorial|T"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12382 msgid "User's Guide|U"
12383 msgstr "Guia do usuário|G"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:412
12386 msgid "Extended Features|E"
12387 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:413
12390 msgid "Embedded Objects|m"
12391 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12394 msgid "Customization|C"
12395 msgstr "Personalización|P"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12398 msgid "LaTeX Configuration|L"
12399 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12402 msgid "About LyX|X"
12403 msgstr "Acerca de LyX|A"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12406 msgid "About LyX"
12407 msgstr "Acerca de LyX"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:426
12410 msgid "Preferences..."
12411 msgstr "Preferéncias..."
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:427
12414 msgid "Quit LyX"
12415 msgstr "Sair de LyX"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12418 msgid "Aligned Environment|l"
12419 msgstr "Entorno Aligned|d"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12422 msgid "AlignedAt Environment|v"
12423 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12426 msgid "Gathered Environment|h"
12427 msgstr "Entorno Gathered|G"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Delimiters...|r"
12432 msgstr "Delimitadores|a"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Matrix...|x"
12437 msgstr "Matriz|z"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12440 msgid "Macro|o"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12444 #, fuzzy
12445 msgid "AMS Environment|A"
12446 msgstr "Entorno Align|A"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Number Whole Formula|N"
12451 msgstr "Numerada|N"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Number This Line|u"
12456 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Equation Label|L"
12461 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Copy as Reference|R"
12466 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12469 msgid "Split Cell|C"
12470 msgstr "Divide cela|D"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Insert|s"
12475 msgstr "Inserir|I"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Add Line Above|o"
12480 msgstr "Engadir liña superior|s"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12483 msgid "Add Line Below|B"
12484 msgstr "Engade liña inferior|n"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Delete Line Above|v"
12489 msgstr "Elimina liña superior|l"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Delete Line Below|w"
12494 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12497 msgid "Add Line to Left"
12498 msgstr "Engade liña á esquerda"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12501 msgid "Add Line to Right"
12502 msgstr "Engade liña á direita"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12505 msgid "Delete Line to Left"
12506 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12509 msgid "Delete Line to Right"
12510 msgstr "Elimina liña da direita"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Show Math Toolbar"
12515 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12520 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Show Table Toolbar"
12525 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12530 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Next Cross-Reference|N"
12535 msgstr "Próxima referéncia|r"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Go to Label|G"
12540 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12543 #, fuzzy
12544 msgid "<Reference>|R"
12545 msgstr "<referéncia>"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12548 #, fuzzy
12549 msgid "(<Reference>)|e"
12550 msgstr "(<referéncia>)"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12553 #, fuzzy
12554 msgid "<Page>|P"
12555 msgstr "<páxina>"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12558 #, fuzzy
12559 msgid "On Page <Page>|O"
12560 msgstr "na páxina <páxina>"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12563 #, fuzzy
12564 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12565 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Formatted Reference|t"
12570 msgstr "Referéncia con formato"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Textual Reference|x"
12575 msgstr "Próxima referéncia|r"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12591 msgid "Settings...|S"
12592 msgstr "Configuración...|C"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Go Back|G"
12597 msgstr "&Recuar"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Copy as Reference|C"
12602 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12607 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Open Inset|O"
12615 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Close Inset|C"
12623 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Dissolve Inset|D"
12632 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Show Label|L"
12637 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Frameless|l"
12642 msgstr "Sen marco"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Simple Frame|F"
12647 msgstr "marco de recadro"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12652 msgstr "marco de recadro"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Oval, Thin|a"
12657 msgstr "Marco ovalado, fino"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Oval, Thick|v"
12662 msgstr "Marco ovalado, groso"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12665 msgid "Drop Shadow|w"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Shaded Background|B"
12671 msgstr "fundo de nota"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Double Frame|u"
12676 msgstr "duplo"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12679 msgid "LyX Note|N"
12680 msgstr "Nota LyX|N"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Comment|m"
12685 msgstr "Comentário|C"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12688 msgid "Greyed Out|G"
12689 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Open All Notes|A"
12694 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Close All Notes|l"
12699 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12702 msgid "Horiz. Phantom"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Vert. Phantom"
12708 msgstr "phantom"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Protected Space|o"
12713 msgstr "Espazo protexido|E"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Negative Thin Space|N"
12718 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12721 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12727 msgstr "Espazo protexido|E"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Quad Space|Q"
12732 msgstr "Espazo"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Double Quad Space|u"
12737 msgstr "Espazo"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12740 msgid "Horizontal Fill|F"
12741 msgstr "Recheo horizontal|h"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12746 msgstr "Recheo horizontal"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12751 msgstr "Recheo horizontal"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12756 msgstr "Recheo horizontal"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12761 msgstr "Recheo horizontal"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12766 msgstr "Recheo horizontal"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12771 msgstr "Recheo horizontal"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12776 msgstr "Recheo horizontal"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Custom Length|C"
12781 msgstr "Comentário|C"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Medium Space|M"
12786 msgstr "espazo medio\t\\:"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Thick Space|h"
12791 msgstr "Espazo delgado|d"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Negative Medium Space|u"
12796 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Negative Thick Space|i"
12801 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12804 #, fuzzy
12805 msgid "DefSkip|D"
12806 msgstr "Mínimo"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12809 #, fuzzy
12810 msgid "SmallSkip|S"
12811 msgstr "Pequeno"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12814 #, fuzzy
12815 msgid "MedSkip|M"
12816 msgstr "Meio"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12819 #, fuzzy
12820 msgid "BigSkip|B"
12821 msgstr "Grande"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12824 #, fuzzy
12825 msgid "VFill|F"
12826 msgstr "RecheoVert"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Custom|C"
12831 msgstr "Personalizado"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Settings...|e"
12836 msgstr "Configuración...|C"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Include|c"
12841 msgstr "Inserir"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Input|p"
12846 msgstr "Entrada"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Verbatim|V"
12851 msgstr "Literal"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12854 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Listing|L"
12860 msgstr "Lista"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Edit Included File...|E"
12865 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12868 #, fuzzy
12869 msgid "New Page|N"
12870 msgstr "Novo|N"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12873 msgid "Page Break|a"
12874 msgstr "Salto de páxina|p"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12877 msgid "Clear Page|C"
12878 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12881 msgid "Clear Double Page|D"
12882 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Ragged Line Break|R"
12887 msgstr "Salto de liña|S"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Justified Line Break|J"
12892 msgstr "Salto de liña|S"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12897 msgid "Cut"
12898 msgstr "Cortar"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12903 msgid "Copy"
12904 msgstr "Copiar"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12909 msgid "Paste"
12910 msgstr "Colar"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12913 msgid "Paste Recent|e"
12914 msgstr "Colar recente|c"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12919 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12922 msgid "Forward search|F"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12926 msgid "Move Paragraph Up|o"
12927 msgstr "Sube parágrafo|S"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12930 msgid "Move Paragraph Down|v"
12931 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Promote Section|r"
12936 msgstr "Sección valeira"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Demote Section|m"
12941 msgstr "Sección valeira"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Move Section Down|D"
12946 msgstr "Fecha sección"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Move Section Up|U"
12951 msgstr "Fecha sección"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Insert Short Title|T"
12956 msgstr "Título breve|b"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Accept Change|c"
12961 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Reject Change|j"
12966 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Apply Last Text Style|A"
12971 msgstr "Estilo do texto|E"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12974 msgid "Text Style|S"
12975 msgstr "Estilo do texto|E"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12978 msgid "Paragraph Settings...|P"
12979 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12982 msgid "Fullscreen Mode"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Anything|A"
12988 msgstr "varnothing"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12991 msgid "Anything Non-Empty|o"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Any Word|W"
12997 msgstr "Contar palabras|p"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Any Number|N"
13002 msgstr "Nengun número"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13005 #, fuzzy
13006 msgid "User Defined|U"
13007 msgstr "I&mpresora:"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Append Argument"
13012 msgstr "Máis parámetros"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Remove Last Argument"
13017 msgstr "Parámetros de listado"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13022 msgstr "Parámetros de listado"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13027 msgstr "Parámetros de listado"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Insert Optional Argument"
13032 msgstr "Parámetros de listado"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Remove Optional Argument"
13037 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13042 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13047 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13052 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Reload|R"
13057 msgstr "&Substituir"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Edit Externally...|x"
13063 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Multirow|i"
13068 msgstr "Multicoluna|M"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13071 msgid "Top Line|T"
13072 msgstr "Liña superior|s"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13075 msgid "Bottom Line|B"
13076 msgstr "Liña inferior|i"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13079 msgid "Left Line|L"
13080 msgstr "Liña esquerda|e"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13083 msgid "Right Line|R"
13084 msgstr "Liña direita|d"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Left|f"
13089 msgstr "Esquerda|E"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Right|h"
13094 msgstr "Dereita|D"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Middle|d"
13099 msgstr "Meio|M"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13102 msgid "Copy Row|o"
13103 msgstr "Copiar fila|o"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13106 msgid "Copy Column|p"
13107 msgstr "Copiar coluna|p"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Settings...|g"
13112 msgstr "Configuración...|C"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Path|P"
13117 msgstr "Rotas"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Class|C"
13122 msgstr "Fechar|F"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13125 #, fuzzy
13126 msgid "File Revision|R"
13127 msgstr "Revisión"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Tree Revision|T"
13132 msgstr "Revisión"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Revision Author|A"
13137 msgstr "História de revisión"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Revision Date|D"
13142 msgstr "Revisión"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Revision Time|i"
13147 msgstr "Revisión"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13150 #, fuzzy
13151 msgid "LyX Version|X"
13152 msgstr "Versión"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Document Info|D"
13157 msgstr "Documento|D"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Copy Text|o"
13162 msgstr "Copiar|o"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Activate Branch|A"
13167 msgstr "Activado"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Deactivate Branch|e"
13172 msgstr "(&Des)activar"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13175 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13179 #, fuzzy
13180 msgid "All Indexes|A"
13181 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13184 msgid "Subindex|b"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13188 msgid "Reject Change|R"
13189 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Promote Section|P"
13194 msgstr "Sección valeira"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Demote Section|D"
13199 msgstr "Sección valeira"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Move Section Down|w"
13204 msgstr "Fecha sección"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Select Section|S"
13209 msgstr "Selección|S"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Wrap by Preview|P"
13214 msgstr "Vista preliminar"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13217 msgid "Document|D"
13218 msgstr "Documento|D"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13221 msgid "Tools|T"
13222 msgstr "Ferramentas|r"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13225 msgid "New from Template...|m"
13226 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13229 msgid "Open Recent|t"
13230 msgstr "Abrir recente|t"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Close All"
13235 msgstr "Fechar"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13238 msgid "Save All|l"
13239 msgstr "Gravar todo|d"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13242 msgid "Revert to Saved|R"
13243 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13246 msgid "New Window|W"
13247 msgstr "Nova xanela|o"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13250 msgid "Close Window|d"
13251 msgstr "Fechar xanela|h"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13254 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13258 msgid "Compare with Older Revision|C"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13262 msgid "Use Locking Property|L"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13266 msgid "Redo|R"
13267 msgstr "Refacer|R"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13270 msgid "Paste Special"
13271 msgstr "Colar especial|l"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13274 msgid "Select All"
13275 msgstr "Seleccionar todo"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13280 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13285 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13288 msgid "Table|T"
13289 msgstr "Táboa|T"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13292 msgid "Rows & Columns|C"
13293 msgstr "Filas e colunas|F"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13296 msgid "Increase List Depth|I"
13297 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13300 msgid "Decrease List Depth|D"
13301 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Dissolve Inset"
13306 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13309 msgid "TeX Code Settings...|C"
13310 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13313 msgid "Float Settings...|a"
13314 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13317 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13318 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13321 msgid "Note Settings...|N"
13322 msgstr "Configuración de notas...|n"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Phantom Settings...|h"
13327 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13330 msgid "Branch Settings...|B"
13331 msgstr "Configuración da pola...|g"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13334 msgid "Box Settings...|x"
13335 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Index Entry Settings...|y"
13340 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Index Settings...|x"
13345 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Info Settings...|n"
13350 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Listings Settings...|g"
13355 msgstr "Configuración listas"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13358 msgid "Table Settings...|a"
13359 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13362 msgid "Plain Text|T"
13363 msgstr "Texto simples|T"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13366 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13367 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13370 msgid "Selection|S"
13371 msgstr "Selección|S"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13374 msgid "Selection, Join Lines|i"
13375 msgstr "Selección, une liñas|l"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13378 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Paste as PDF"
13384 msgstr "Colar|P"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Paste as PNG"
13389 msgstr "Colar|P"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Paste as JPEG"
13394 msgstr "Colar|P"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Dissolve Text Style"
13399 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13402 msgid "Customized...|C"
13403 msgstr "Personalizado...|P"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13406 msgid "Capitalize|a"
13407 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13410 msgid "Uppercase|U"
13411 msgstr "Todo maiusculas|T"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13414 msgid "Lowercase|L"
13415 msgstr "Minusculas|n"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Top|p"
13420 msgstr "Superior|S"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Middle|i"
13425 msgstr "Meio|M"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Bottom|o"
13430 msgstr "Inferior|I"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Macro Definition"
13435 msgstr "Definición"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13438 msgid "Text Style|T"
13439 msgstr "Estilo do texto|E"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13442 msgid "Add Line Above|A"
13443 msgstr "Engadir liña superior|s"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13446 msgid "Delete Line Above|D"
13447 msgstr "Elimina liña superior|l"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13450 msgid "Delete Line Below|e"
13451 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13454 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13458 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13462 msgid "Math Normal Font|N"
13463 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13466 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13467 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Math Formal Script Family|o"
13472 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13475 msgid "Math Fraktur Family|F"
13476 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13479 msgid "Math Roman Family|R"
13480 msgstr "Família roman matemática|r"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13483 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13484 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13487 msgid "Math Bold Series|B"
13488 msgstr "Série negrito matemática|n"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13491 msgid "Text Normal Font|T"
13492 msgstr "Fonte texto normal|t"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13495 msgid "Octave|O"
13496 msgstr "Octave|O"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13499 msgid "Maxima|M"
13500 msgstr "Máxima|M"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13503 msgid "Mathematica|a"
13504 msgstr "Mathematica|a"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Maple, Simplify|S"
13509 msgstr "Maple, simplify|s"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Maple, Factor|F"
13514 msgstr "Maple, factor|f"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Maple, Evalm|E"
13519 msgstr "Maple, evalm|e"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Maple, Evalf|v"
13524 msgstr "Maple, evalf|v"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13527 msgid "Open All Insets|O"
13528 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13531 msgid "Close All Insets|C"
13532 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Unfold Math Macro|n"
13537 msgstr "macro matemática"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Fold Math Macro|d"
13542 msgstr "macro matemática"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13545 msgid "View Messages|g"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13549 msgid "View Source|S"
13550 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13553 #, fuzzy
13554 msgid "View Master Document|M"
13555 msgstr "Documento mestre"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Update Master Document|a"
13560 msgstr "Documento mestre"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13563 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13567 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13571 msgid "Close Current View|w"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13575 msgid "Fullscreen|l"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13579 msgid "Toolbars|b"
13580 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13583 msgid "Special Character|p"
13584 msgstr "Carácter especial|s"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13587 msgid "Formatting|o"
13588 msgstr "Formato especial|o"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13591 msgid "List / TOC|i"
13592 msgstr "Lista / Indice|i"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13595 msgid "Float|a"
13596 msgstr "Flutuante|l"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13599 msgid "Branch|B"
13600 msgstr "Pola|P"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Custom Insets"
13605 msgstr "Cliente"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13608 msgid "File|e"
13609 msgstr "Ficheiro|h"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13612 msgid "Box[[Menu]]"
13613 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13616 msgid "Cross-Reference...|R"
13617 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13620 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13621 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13624 msgid "Table...|T"
13625 msgstr "Táboa...|T"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13628 #, fuzzy
13629 msgid "URL|U"
13630 msgstr "URL...|U"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Hyperlink...|k"
13635 msgstr "&Xerar ligazón"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13638 msgid "Short Title|S"
13639 msgstr "Título breve|b"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13642 msgid "TeX Code|X"
13643 msgstr "Código TeX|g"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13646 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13647 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Preview|w"
13652 msgstr "Vista preliminar"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13655 msgid "Ordinary Quote|Q"
13656 msgstr "Aspas duplas|d"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13659 msgid "Single Quote|S"
13660 msgstr "Aspas simples|A"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Phonetic Symbols|P"
13665 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13668 msgid "Protected Space|P"
13669 msgstr "Espazo protexido|E"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13672 msgid "Horizontal Line|L"
13673 msgstr "Liña horizontal|L"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13676 msgid "Vertical Space...|V"
13677 msgstr "Espazo vertical...|v"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13680 msgid "Hyphenation Point|H"
13681 msgstr "Ponto guionado|g"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13684 msgid "Numbered Formula|N"
13685 msgstr "Numerada|N"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Figure Wrap Float|F"
13690 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Table Wrap Float|T"
13695 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13698 msgid "External Material...|M"
13699 msgstr "Material externo...|M"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13702 msgid "Child Document...|d"
13703 msgstr "Documento fillo...|D"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13706 msgid "Comment|C"
13707 msgstr "Comentário|C"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13710 msgid "Insert New Branch...|I"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Horizontal Phantom"
13716 msgstr "Liña horizontal"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Vertical Phantom"
13721 msgstr "Aliñamento vertical"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13724 msgid "Change Tracking|C"
13725 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13728 msgid "Start Appendix Here|A"
13729 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13732 msgid "Save in Bundled Format|F"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13736 msgid "Compressed|m"
13737 msgstr "Comprimido|o"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13740 msgid "Accept Change|A"
13741 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13744 msgid "Accept All Changes|c"
13745 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13748 msgid "Reject All Changes|e"
13749 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13752 msgid "Next Change|C"
13753 msgstr "Próxima mudanza|P"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13756 msgid "Next Cross-Reference|R"
13757 msgstr "Próxima referéncia|r"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13760 msgid "Clear Bookmarks|C"
13761 msgstr "Limpar marcadores|m"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Navigate Back|B"
13766 msgstr "Navegar|N"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13769 msgid "Thesaurus...|T"
13770 msgstr "Tesouro...|e"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Statistics...|a"
13775 msgstr "Estado"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13778 msgid "TeX Information|I"
13779 msgstr "Información TeX|X"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Compare...|C"
13784 msgstr "Personalizado...|e"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Additional Features|F"
13789 msgstr "Espazo adicional"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Embedded Objects|O"
13794 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Shortcuts|S"
13799 msgstr "A&celerador:"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13802 #, fuzzy
13803 msgid "LyX Functions|y"
13804 msgstr "Funcións"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Specific Manuals|p"
13809 msgstr "Correoespecial"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13812 msgid "Linguistics Manual|L"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Braille Manual|B"
13818 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13821 #, fuzzy
13822 msgid "XY-pic Manual|X"
13823 msgstr "Correoespecial"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Multicolumn Manual|M"
13828 msgstr "Multicoluna|M"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13831 msgid "New document"
13832 msgstr "Novo documento"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13835 msgid "Open document"
13836 msgstr "Abre documento"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13839 msgid "Save document"
13840 msgstr "Grava documento"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13843 msgid "Print document"
13844 msgstr "Imprime documento"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13847 msgid "Check spelling"
13848 msgstr "Comproba ortografía"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13851 msgid "Undo"
13852 msgstr "Desfai"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13855 msgid "Redo"
13856 msgstr "Refai"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13859 msgid "Find and replace"
13860 msgstr "Procura e substitue"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Find and replace (advanced)"
13865 msgstr "Procura e substitue"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Navigate back"
13870 msgstr "Navegar|N"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13873 msgid "Toggle emphasis"
13874 msgstr "Troca énfase"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13877 msgid "Toggle noun"
13878 msgstr "Troca versalete"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13881 msgid "Apply last"
13882 msgstr "Aplica último"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13885 msgid "Insert math"
13886 msgstr "Insere fórmula"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13889 msgid "Insert graphics"
13890 msgstr "Insere imaxen"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13893 msgid "Insert table"
13894 msgstr "Insere táboa"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Toggle outline"
13899 msgstr "Comuta Índices"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Toggle math toolbar"
13904 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Toggle table toolbar"
13909 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13912 msgid "View/Update"
13913 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13916 #, fuzzy
13917 msgid "View"
13918 msgstr "&Ver"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Update"
13923 msgstr "&Actualizar"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13926 #, fuzzy
13927 msgid "View master document"
13928 msgstr "Documento mestre"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Update master document"
13933 msgstr "Documento mestre"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13936 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13940 #, fuzzy
13941 msgid "View other formats"
13942 msgstr "Formatos de ficheiro"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Update other formats"
13947 msgstr "Formato de data"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13950 msgid "Extra"
13951 msgstr "Extra"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13954 msgid "Numbered list"
13955 msgstr "Lista numerada"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13958 msgid "Itemized list"
13959 msgstr "Lista pontuada"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13962 msgid "Increase depth"
13963 msgstr "Aumenta profundidade"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13966 msgid "Decrease depth"
13967 msgstr "Diminui profundidade"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13970 msgid "Insert figure float"
13971 msgstr "Insere flutuante de figura"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13974 msgid "Insert table float"
13975 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13978 msgid "Insert label"
13979 msgstr "Insere etiqueta"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13982 msgid "Insert cross-reference"
13983 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13986 msgid "Insert citation"
13987 msgstr "Insere citación"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13990 msgid "Insert index entry"
13991 msgstr "Insere entrada de índice"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13994 msgid "Insert nomenclature entry"
13995 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13998 msgid "Insert footnote"
13999 msgstr "Insere nota de rodapé"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14002 msgid "Insert margin note"
14003 msgstr "Insere nota na marxe"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14006 msgid "Insert note"
14007 msgstr "Insere nota"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Insert box"
14012 msgstr "Insere nota"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Insert hyperlink"
14017 msgstr "&Xerar ligazón"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14020 msgid "Insert TeX code"
14021 msgstr "Insere código TeX"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Insert math macro"
14026 msgstr "Insere fórmula"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14029 msgid "Include file"
14030 msgstr "Inclui ficheiro"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14033 msgid "Text style"
14034 msgstr "Estilo do texto"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14037 msgid "Paragraph settings"
14038 msgstr "Configuración do parágrafo"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14041 msgid "Add row"
14042 msgstr "Engade fila"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14045 msgid "Add column"
14046 msgstr "Engade coluna"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14049 msgid "Delete row"
14050 msgstr "Elimina fila"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14053 msgid "Delete column"
14054 msgstr "Elimina coluna"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14057 msgid "Set top line"
14058 msgstr "Liña superior"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14061 msgid "Set bottom line"
14062 msgstr "Liña inferior"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14065 msgid "Set left line"
14066 msgstr "Liña esquerda"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14069 msgid "Set right line"
14070 msgstr "Liña direita"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Set border lines"
14075 msgstr "Debuxar bordos"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14078 msgid "Set all lines"
14079 msgstr "Todas as liñas"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14082 msgid "Unset all lines"
14083 msgstr "Elimina todas as liñas"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14086 msgid "Align left"
14087 msgstr "Aliña á esquerda"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14090 msgid "Align center"
14091 msgstr "Aliña no centro"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14094 msgid "Align right"
14095 msgstr "Aliña á direita"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14098 msgid "Align on decimal"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14102 msgid "Align top"
14103 msgstr "Aliñamento superior"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14106 msgid "Align middle"
14107 msgstr "Aliñar no meio"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14110 msgid "Align bottom"
14111 msgstr "Aliñamento inferior"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14114 msgid "Rotate cell"
14115 msgstr "Rota cela"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14118 msgid "Rotate table"
14119 msgstr "Rota táboa"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14122 msgid "Set multi-column"
14123 msgstr "Por multicoluna"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Set multi-row"
14128 msgstr "Por multicoluna"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14131 msgid "Math"
14132 msgstr "Matemática"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14135 msgid "Set display mode"
14136 msgstr "Modo presentación"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14139 msgid "Subscript"
14140 msgstr "Índice"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14143 msgid "Superscript"
14144 msgstr "Expoente"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14147 msgid "Insert square root"
14148 msgstr "Insere raiz cadrada"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14151 msgid "Insert root"
14152 msgstr "Inserir raiz"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14155 msgid "Insert standard fraction"
14156 msgstr "Inserir fracción estándar"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14159 msgid "Insert sum"
14160 msgstr "Insere soma"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14163 msgid "Insert integral"
14164 msgstr "Insere integral"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14167 msgid "Insert product"
14168 msgstr "Insere produto"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14171 msgid "Insert ( )"
14172 msgstr "Insere ( )"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14175 msgid "Insert [ ]"
14176 msgstr "Insere [ ]"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14179 msgid "Insert { }"
14180 msgstr "Insere { }"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14183 msgid "Insert delimiters"
14184 msgstr "Inserir delimitadores"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14187 msgid "Insert matrix"
14188 msgstr "Inserir matriz"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14191 msgid "Insert cases environment"
14192 msgstr "Insere entorno casos"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Toggle math panels"
14197 msgstr "Conmuta painel matemático"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Math Macros"
14202 msgstr "macro matemática"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Remove last argument"
14207 msgstr "Parámetros de listado"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Append argument"
14212 msgstr "Máis parámetros"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14215 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14219 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Remove optional argument"
14225 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Insert optional argument"
14230 msgstr "Parámetros de listado"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14233 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Append argument eating from the right"
14239 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Append optional argument eating from the right"
14244 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14247 msgid "Command Buffer"
14248 msgstr "Minibuffer"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14251 msgid "Review[[Toolbar]]"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14255 msgid "Track changes"
14256 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14259 msgid "Show changes in output"
14260 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14263 msgid "Next change"
14264 msgstr "Próxima mudanza"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Accept change inside selection"
14269 msgstr "Aceita mudanza"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Reject change inside selection"
14274 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14277 msgid "Merge changes"
14278 msgstr "Funde mudanzas"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14281 msgid "Accept all changes"
14282 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14285 msgid "Reject all changes"
14286 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14289 msgid "Next note"
14290 msgstr "Nota seguinte"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14293 #, fuzzy
14294 msgid "View Other Formats"
14295 msgstr "Outros flutuantes"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Update Other Formats"
14300 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Version Control"
14305 msgstr "Controlo de versións|v"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Register"
14310 msgstr "Rexistar...|R"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Check-out for edit"
14315 msgstr "Comprobar para editar|O"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Check-in changes"
14320 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14323 #, fuzzy
14324 msgid "View revision log"
14325 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Revert changes"
14330 msgstr "Rexeitar mudanza"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14333 msgid "Compare with older revision"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14337 msgid "Compare with last revision"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Insert Version Info"
14343 msgstr "Insere nota na marxe"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14346 msgid "Use SVN file locking property"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14350 msgid "Update local directory from repository"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14354 msgid "Math Panels"
14355 msgstr "Painel matemático"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Math spacings"
14360 msgstr "Espazados matemático"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14363 msgid "Styles"
14364 msgstr "Estilos"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14367 msgid "Fractions"
14368 msgstr "Fraccións"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14372 msgid "Fonts"
14373 msgstr "Fontes"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14376 msgid "Functions"
14377 msgstr "Funcións"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Frame decorations"
14382 msgstr "Decoración superior/inferior"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Big operators"
14387 msgstr "Operadores grandes"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14390 msgid "Miscellaneous"
14391 msgstr "Outros símbolos"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14395 msgid "Arrows"
14396 msgstr "Frechas"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14399 #, fuzzy
14400 msgid "AMS arrows"
14401 msgstr "Frechas AMS"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14404 msgid "Operators"
14405 msgstr "Operadores"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14408 msgid "Relations"
14409 msgstr "Relacións"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14412 #, fuzzy
14413 msgid "AMS relations"
14414 msgstr "Relacións AMS"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14417 #, fuzzy
14418 msgid "AMS negative relations"
14419 msgstr "Relacións negadas AMS"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14422 msgid "Dots"
14423 msgstr "Dots"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14426 #, fuzzy
14427 msgid "AMS operators"
14428 msgstr "Operadores AMS"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14431 #, fuzzy
14432 msgid "AMS miscellaneous"
14433 msgstr "Miscelánea AMS"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14436 msgid "arccos"
14437 msgstr "arccos"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14440 msgid "arcsin"
14441 msgstr "arcsen"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14444 msgid "arctan"
14445 msgstr "arctan"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14448 msgid "arg"
14449 msgstr "arg"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14452 msgid "bmod"
14453 msgstr "bmod"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14456 msgid "cos"
14457 msgstr "cos"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14460 msgid "cosh"
14461 msgstr "cosh"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14464 msgid "cot"
14465 msgstr "cot"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14468 msgid "coth"
14469 msgstr "coth"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14472 msgid "csc"
14473 msgstr "csc"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14476 msgid "deg"
14477 msgstr "deg"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14480 msgid "det"
14481 msgstr "det"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14484 msgid "dim"
14485 msgstr "dim"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14488 msgid "exp"
14489 msgstr "exp"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14492 msgid "gcd"
14493 msgstr "gcd"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14496 msgid "hom"
14497 msgstr "hom"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14500 msgid "inf"
14501 msgstr "inf"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14504 msgid "ker"
14505 msgstr "ker"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14508 msgid "lg"
14509 msgstr "lg"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14512 msgid "lim"
14513 msgstr "lim"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14516 msgid "liminf"
14517 msgstr "liminf"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14520 msgid "limsup"
14521 msgstr "limsup"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14524 msgid "ln"
14525 msgstr "ln"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14528 msgid "log"
14529 msgstr "log"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14532 msgid "max"
14533 msgstr "max"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14536 msgid "min"
14537 msgstr "min"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14540 msgid "sec"
14541 msgstr "sec"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14544 msgid "sin"
14545 msgstr "sen"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14548 msgid "sinh"
14549 msgstr "senh"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14552 msgid "sup"
14553 msgstr "sup"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14556 msgid "tan"
14557 msgstr "tan"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14560 msgid "tanh"
14561 msgstr "tanh"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14564 msgid "Pr"
14565 msgstr "Pr"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14568 msgid "Spacings"
14569 msgstr "Espazados"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14572 msgid "Thin space\t\\,"
14573 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14576 msgid "Medium space\t\\:"
14577 msgstr "espazo medio\t\\:"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14580 msgid "Thick space\t\\;"
14581 msgstr "espazo groso\t\\;"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14584 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14585 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14588 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14589 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14592 msgid "Negative space\t\\!"
14593 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14596 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14600 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14604 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14608 msgid "Roots"
14609 msgstr "Raices"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14612 msgid "Square root\t\\sqrt"
14613 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14616 msgid "Other root\t\\root"
14617 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14620 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14621 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14624 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14625 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14628 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14629 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14632 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14633 msgstr "Índice de índice (menor)"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14636 msgid "Standard\t\\frac"
14637 msgstr "Estándar\t\\frac"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14642 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14645 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14649 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14655 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14660 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14663 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14664 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14667 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14668 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14673 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14678 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14683 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Binomial\t\\binom"
14688 msgstr "Binomial\t\\choose"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14691 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14695 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14699 msgid "Roman\t\\mathrm"
14700 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14703 msgid "Bold\t\\mathbf"
14704 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14707 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14708 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14711 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14712 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14715 msgid "Italic\t\\mathit"
14716 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14719 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14720 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14724 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14727 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14728 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14731 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14732 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14735 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14739 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14740 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14743 msgid "ldots"
14744 msgstr "ldots"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14747 msgid "cdots"
14748 msgstr "cdots "
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14751 msgid "vdots"
14752 msgstr "vdots"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14755 msgid "ddots"
14756 msgstr "ddots"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14759 msgid "Frame Decorations"
14760 msgstr "Decoración superior/inferior"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14763 msgid "hat"
14764 msgstr "hat"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14767 msgid "tilde"
14768 msgstr "tilde"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14771 msgid "bar"
14772 msgstr "bar"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14775 msgid "grave"
14776 msgstr "grave"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14779 msgid "dot"
14780 msgstr "dot"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14783 msgid "check"
14784 msgstr "check"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14787 msgid "widehat"
14788 msgstr "widehat"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14791 msgid "widetilde"
14792 msgstr "widetilde"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14795 msgid "vec"
14796 msgstr "vec"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14799 msgid "acute"
14800 msgstr "acute"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14803 msgid "ddot"
14804 msgstr "ddot"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14807 #, fuzzy
14808 msgid "dddot"
14809 msgstr "ddot"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14812 #, fuzzy
14813 msgid "ddddot"
14814 msgstr "ddot"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14817 msgid "breve"
14818 msgstr "breve"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14821 msgid "overline"
14822 msgstr "overline"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14825 msgid "overbrace"
14826 msgstr "overbrace"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14829 msgid "overleftarrow"
14830 msgstr "overleftarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14833 msgid "overrightarrow"
14834 msgstr "overrightarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14837 msgid "overleftrightarrow"
14838 msgstr "overleftrightarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14841 msgid "overset"
14842 msgstr "overset"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14845 msgid "underline"
14846 msgstr "underline"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14849 msgid "underbrace"
14850 msgstr "underbrace"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14853 msgid "underleftarrow"
14854 msgstr "underleftarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14857 msgid "underrightarrow"
14858 msgstr "underrightarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14861 msgid "underleftrightarrow"
14862 msgstr "underleftrightarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14865 msgid "underset"
14866 msgstr "underset"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14869 msgid "leftarrow"
14870 msgstr "leftarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14873 msgid "rightarrow"
14874 msgstr "rightarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14877 msgid "downarrow"
14878 msgstr "downarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14881 msgid "uparrow"
14882 msgstr "uparrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14885 msgid "updownarrow"
14886 msgstr "updownarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14889 msgid "leftrightarrow"
14890 msgstr "leftrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14893 msgid "Leftarrow"
14894 msgstr "Leftarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14897 msgid "Rightarrow"
14898 msgstr "Rightarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14901 msgid "Downarrow"
14902 msgstr "Downarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14905 msgid "Uparrow"
14906 msgstr "Uparrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14909 msgid "Updownarrow"
14910 msgstr "Updownarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14913 msgid "Leftrightarrow"
14914 msgstr "Leftrightarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14917 msgid "Longleftrightarrow"
14918 msgstr "Longleftrightarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14921 msgid "Longleftarrow"
14922 msgstr "Longleftarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14925 msgid "Longrightarrow"
14926 msgstr "Longrightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14929 msgid "longleftrightarrow"
14930 msgstr "longleftrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14933 msgid "longleftarrow"
14934 msgstr "longleftarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14937 msgid "longrightarrow"
14938 msgstr "longrightarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14941 msgid "leftharpoondown"
14942 msgstr "leftharpoondown"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14945 msgid "rightharpoondown"
14946 msgstr "rightharpoondown"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14949 msgid "mapsto"
14950 msgstr "mapsto"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14953 msgid "longmapsto"
14954 msgstr "longmapsto"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14957 msgid "nwarrow"
14958 msgstr "nwarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14961 msgid "nearrow"
14962 msgstr "nearrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14965 msgid "leftharpoonup"
14966 msgstr "leftharpoonup"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14969 msgid "rightharpoonup"
14970 msgstr "rightharpoonup"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14973 msgid "hookleftarrow"
14974 msgstr "hookleftarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14977 msgid "hookrightarrow"
14978 msgstr "hookrightarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14981 msgid "swarrow"
14982 msgstr "swarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14985 msgid "searrow"
14986 msgstr "searrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14989 msgid "rightleftharpoons"
14990 msgstr "rightleftharpoons"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14993 msgid "pm"
14994 msgstr "pm"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14997 msgid "cap"
14998 msgstr "cap"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15001 msgid "diamond"
15002 msgstr "diamond"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15005 msgid "oplus"
15006 msgstr "oplus"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15009 msgid "mp"
15010 msgstr "mp"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15013 msgid "cup"
15014 msgstr "cup"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15017 msgid "bigtriangleup"
15018 msgstr "bigtriangleup"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15021 msgid "ominus"
15022 msgstr "ominus"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15025 msgid "times"
15026 msgstr "times"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15029 msgid "uplus"
15030 msgstr "uplus"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15033 msgid "bigtriangledown"
15034 msgstr "bigtriangledown"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15037 msgid "otimes"
15038 msgstr "otimes"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15041 msgid "div"
15042 msgstr "div"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15045 msgid "sqcap"
15046 msgstr "sqcap"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15049 msgid "triangleright"
15050 msgstr "triangleright"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15053 msgid "oslash"
15054 msgstr "oslash"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15057 msgid "cdot"
15058 msgstr "cdot"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15061 msgid "sqcup"
15062 msgstr "sqcup"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15065 msgid "triangleleft"
15066 msgstr "triangleleft"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15069 msgid "odot"
15070 msgstr "odot"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15073 msgid "star"
15074 msgstr "star"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15077 msgid "vee"
15078 msgstr "vee"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15081 msgid "amalg"
15082 msgstr "amalg"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15085 msgid "bigcirc"
15086 msgstr "bigcirc"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15089 msgid "setminus"
15090 msgstr "setminus"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15093 msgid "wedge"
15094 msgstr "wedge"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15097 msgid "dagger"
15098 msgstr "dagger"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15101 msgid "circ"
15102 msgstr "circ"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15105 msgid "bullet"
15106 msgstr "bullet"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15109 msgid "wr"
15110 msgstr "wr"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15113 msgid "ddagger"
15114 msgstr "ddagger"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15117 msgid "leq"
15118 msgstr "leq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15121 msgid "geq"
15122 msgstr "geq"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15125 msgid "equiv"
15126 msgstr "equiv"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15129 msgid "models"
15130 msgstr "models"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15133 msgid "prec"
15134 msgstr "prec"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15137 msgid "succ"
15138 msgstr "succ"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15141 msgid "sim"
15142 msgstr "sim"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15145 msgid "perp"
15146 msgstr "perp"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15149 msgid "preceq"
15150 msgstr "preceq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15153 msgid "succeq"
15154 msgstr "succeq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15157 msgid "simeq"
15158 msgstr "simeq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15161 msgid "mid"
15162 msgstr "mid"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15165 msgid "ll"
15166 msgstr "ll"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15169 msgid "gg"
15170 msgstr "gg"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15173 msgid "asymp"
15174 msgstr "asymp"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15177 msgid "parallel"
15178 msgstr "parallel"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15181 msgid "subset"
15182 msgstr "subset"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15185 msgid "supset"
15186 msgstr "supset"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15189 msgid "approx"
15190 msgstr "approx"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15193 msgid "smile"
15194 msgstr "smile"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15197 msgid "subseteq"
15198 msgstr "subseteq"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15201 msgid "supseteq"
15202 msgstr "supseteq"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15205 msgid "cong"
15206 msgstr "cong"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15209 msgid "frown"
15210 msgstr "frown"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15213 msgid "sqsubseteq"
15214 msgstr "sqsubseteq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15217 msgid "sqsupseteq"
15218 msgstr "sqsupseteq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15221 msgid "doteq"
15222 msgstr "doteq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15225 msgid "neq"
15226 msgstr "neq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15229 msgid "ni"
15230 msgstr "ni"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15233 msgid "propto"
15234 msgstr "propto"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15237 msgid "notin"
15238 msgstr "notin"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15241 msgid "vdash"
15242 msgstr "vdash"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15245 msgid "dashv"
15246 msgstr "dashv"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15249 msgid "bowtie"
15250 msgstr "bowtie"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15253 msgid "alpha"
15254 msgstr "alpha"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15257 msgid "beta"
15258 msgstr "beta"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15261 msgid "gamma"
15262 msgstr "gamma"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15265 msgid "delta"
15266 msgstr "delta"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15269 msgid "epsilon"
15270 msgstr "epsilon"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15273 msgid "varepsilon"
15274 msgstr "varepsilon"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15277 msgid "zeta"
15278 msgstr "zeta"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15281 msgid "eta"
15282 msgstr "eta"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15285 msgid "theta"
15286 msgstr "theta"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15289 msgid "vartheta"
15290 msgstr "vartheta"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15293 msgid "iota"
15294 msgstr "iota"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15297 msgid "kappa"
15298 msgstr "kappa"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15301 msgid "lambda"
15302 msgstr "lambda"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15305 msgid "mu"
15306 msgstr "mu"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15309 msgid "nu"
15310 msgstr "nu"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15313 msgid "xi"
15314 msgstr "xi"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15317 msgid "pi"
15318 msgstr "pi"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15321 msgid "varpi"
15322 msgstr "varpi"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15325 msgid "rho"
15326 msgstr "rho"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15329 msgid "varrho"
15330 msgstr "varrho"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15333 msgid "sigma"
15334 msgstr "sigma"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15337 msgid "varsigma"
15338 msgstr "varsigma"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15341 msgid "tau"
15342 msgstr "tau"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15345 msgid "upsilon"
15346 msgstr "upsilon"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15349 msgid "phi"
15350 msgstr "phi"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15353 msgid "varphi"
15354 msgstr "varphi"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15357 msgid "chi"
15358 msgstr "chi"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15361 msgid "psi"
15362 msgstr "psi"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15365 msgid "omega"
15366 msgstr "omega"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15369 msgid "Gamma"
15370 msgstr "Gamma"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15373 msgid "Delta"
15374 msgstr "Delta"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15377 msgid "Theta"
15378 msgstr "Theta"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15381 msgid "Lambda"
15382 msgstr "Lambda"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15385 msgid "Xi"
15386 msgstr "Xi"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15389 msgid "Pi"
15390 msgstr "Pi"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15393 msgid "Sigma"
15394 msgstr "Sigma"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15397 msgid "Upsilon"
15398 msgstr "Upsilon"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15401 msgid "Phi"
15402 msgstr "Phi"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15405 msgid "Psi"
15406 msgstr "Psi"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15409 msgid "Omega"
15410 msgstr "Omega"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15413 msgid "nabla"
15414 msgstr "abla"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15417 msgid "partial"
15418 msgstr "partial"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15421 msgid "infty"
15422 msgstr "infty"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15425 msgid "prime"
15426 msgstr "prime"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15429 msgid "ell"
15430 msgstr "ell"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15433 msgid "emptyset"
15434 msgstr "emptyset"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15437 msgid "exists"
15438 msgstr "exists"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15441 msgid "forall"
15442 msgstr "forall"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15445 msgid "imath"
15446 msgstr "imath"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15449 msgid "jmath"
15450 msgstr "jmath"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15453 msgid "Re"
15454 msgstr "Re"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15457 msgid "Im"
15458 msgstr "Im"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15461 msgid "aleph"
15462 msgstr "aleph"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15465 msgid "wp"
15466 msgstr "wp"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15469 msgid "hbar"
15470 msgstr "hbar"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15473 msgid "angle"
15474 msgstr "angle"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15477 msgid "top"
15478 msgstr "top"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15481 msgid "bot"
15482 msgstr "bot"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15485 msgid "Vert"
15486 msgstr "Vert"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15489 msgid "neg"
15490 msgstr "neg"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15493 msgid "flat"
15494 msgstr "flat"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15497 msgid "natural"
15498 msgstr "natural"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15501 msgid "sharp"
15502 msgstr "sharp"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15505 msgid "surd"
15506 msgstr "surd"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15509 msgid "triangle"
15510 msgstr "triangle"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15513 msgid "diamondsuit"
15514 msgstr "diamondsuit"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15517 msgid "heartsuit"
15518 msgstr "heartsuit"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15521 msgid "clubsuit"
15522 msgstr "clubsuit"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15525 msgid "spadesuit"
15526 msgstr "spadesuit"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15529 msgid "textrm \\AA"
15530 msgstr "textrm \\AA"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15533 msgid "textrm \\O"
15534 msgstr "textrm \\O"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15537 msgid "mathcircumflex"
15538 msgstr "mathcircumflex"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15541 msgid "_"
15542 msgstr "_"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15545 msgid "mathrm T"
15546 msgstr "mathrm T"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15549 msgid "mathbb N"
15550 msgstr "mathbb N"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15553 msgid "mathbb Z"
15554 msgstr "mathbb Z"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15557 msgid "mathbb Q"
15558 msgstr "mathbb Q"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15561 msgid "mathbb R"
15562 msgstr "mathbb R"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15565 msgid "mathbb C"
15566 msgstr "mathbb C"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15569 msgid "mathbb H"
15570 msgstr "mathbb H"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15573 msgid "mathcal F"
15574 msgstr "mathcal F"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15577 msgid "mathcal L"
15578 msgstr "mathcal L"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15581 msgid "mathcal H"
15582 msgstr "mathcal H"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15585 msgid "mathcal O"
15586 msgstr "mathcal O"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15589 msgid "Big Operators"
15590 msgstr "Operadores grandes"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15593 msgid "intop"
15594 msgstr "intop"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15597 msgid "int"
15598 msgstr "int"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15601 msgid "iint"
15602 msgstr "iint"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15605 msgid "iintop"
15606 msgstr "iintop"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15609 msgid "iiint"
15610 msgstr "iiint"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15613 msgid "iiintop"
15614 msgstr "iiintop"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15617 msgid "iiiint"
15618 msgstr "iiiint"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15621 msgid "iiiintop"
15622 msgstr "iiiintop"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15625 msgid "dotsint"
15626 msgstr "dotsint"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15629 msgid "dotsintop"
15630 msgstr "dotsintop"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15633 msgid "oint"
15634 msgstr "oint"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15637 msgid "ointop"
15638 msgstr "ointop"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15641 msgid "oiint"
15642 msgstr "oiint"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15645 msgid "oiintop"
15646 msgstr "oiintop"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15649 msgid "ointctrclockwiseop"
15650 msgstr "ointctrclockwiseop"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15653 msgid "ointctrclockwise"
15654 msgstr "ointctrclockwise"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15657 msgid "ointclockwiseop"
15658 msgstr "ointclockwiseop"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15661 msgid "ointclockwise"
15662 msgstr "ointclockwise"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15665 msgid "sqint"
15666 msgstr "sqint"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15669 msgid "sqintop"
15670 msgstr "sqintop"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15673 msgid "sqiint"
15674 msgstr "sqiint"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15677 msgid "sqiintop"
15678 msgstr "sqiintop"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15681 msgid "fint"
15682 msgstr "fint"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15685 msgid "fintop"
15686 msgstr "fintop"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15689 msgid "landupint"
15690 msgstr "landupint"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15693 msgid "landupintop"
15694 msgstr "landupintop"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15697 msgid "landdownint"
15698 msgstr "landdownint"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15701 msgid "landdownintop"
15702 msgstr "landdownintop"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15705 msgid "sum"
15706 msgstr "sum"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15709 msgid "prod"
15710 msgstr "prod"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15713 msgid "coprod"
15714 msgstr "coprod"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15717 msgid "bigsqcup"
15718 msgstr "bigsqcup"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15721 msgid "bigotimes"
15722 msgstr "bigotimes"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15725 msgid "bigodot"
15726 msgstr "bigodot"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15729 msgid "bigoplus"
15730 msgstr "bigoplus"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15733 msgid "bigcap"
15734 msgstr "bigcap"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15737 msgid "bigcup"
15738 msgstr "bigcup"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15741 msgid "biguplus"
15742 msgstr "biguplus"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15745 msgid "bigvee"
15746 msgstr "bigvee"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15749 msgid "bigwedge"
15750 msgstr "bigwedge"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15753 msgid "AMS Miscellaneous"
15754 msgstr "Miscelánea AMS"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15757 msgid "digamma"
15758 msgstr "digamma"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15761 msgid "varkappa"
15762 msgstr "varkappa"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15765 msgid "beth"
15766 msgstr "beth"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15769 msgid "daleth"
15770 msgstr "daleth"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15773 msgid "gimel"
15774 msgstr "gimel"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15777 msgid "ulcorner"
15778 msgstr "ulcorner"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15781 msgid "urcorner"
15782 msgstr "urcorner"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15785 msgid "llcorner"
15786 msgstr "llcorner"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15789 msgid "lrcorner"
15790 msgstr "lrcorner"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15793 msgid "hslash"
15794 msgstr "hslash"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15797 msgid "vartriangle"
15798 msgstr "vartriangle"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15801 msgid "triangledown"
15802 msgstr "triangledown"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15805 msgid "square"
15806 msgstr "square"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15809 msgid "lozenge"
15810 msgstr "lozenge"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15813 msgid "circledS"
15814 msgstr "circledS"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15817 msgid "measuredangle"
15818 msgstr "measuredangle"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15821 msgid "nexists"
15822 msgstr "nexists"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15825 msgid "mho"
15826 msgstr "mho"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15829 msgid "Finv"
15830 msgstr "Finv"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15833 msgid "Game"
15834 msgstr "Game"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15837 msgid "Bbbk"
15838 msgstr "Bbbk"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15841 msgid "backprime"
15842 msgstr "backprime"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15845 msgid "varnothing"
15846 msgstr "varnothing"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Diamond"
15851 msgstr "diamond"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15854 msgid "blacktriangle"
15855 msgstr "blacktriangle"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15858 msgid "blacktriangledown"
15859 msgstr "blacktriangledown"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15862 msgid "blacksquare"
15863 msgstr "blacksquare"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15866 msgid "blacklozenge"
15867 msgstr "blacklozenge"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15870 msgid "bigstar"
15871 msgstr "bigstar"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15874 msgid "sphericalangle"
15875 msgstr "sphericalangle"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15878 msgid "complement"
15879 msgstr "complement"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15882 msgid "eth"
15883 msgstr "eth"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15886 msgid "diagup"
15887 msgstr "diagup"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15890 msgid "diagdown"
15891 msgstr "diagdown"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15894 msgid "AMS Arrows"
15895 msgstr "Frechas AMS"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15898 msgid "dashleftarrow"
15899 msgstr "dashleftarrow"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15902 msgid "dashrightarrow"
15903 msgstr "dashrightarrow"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15906 msgid "leftleftarrows"
15907 msgstr "leftleftarrows"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15910 msgid "leftrightarrows"
15911 msgstr "leftrightarrows"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15914 msgid "rightrightarrows"
15915 msgstr "rightrightarrows"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15918 msgid "rightleftarrows"
15919 msgstr "rightleftarrows"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15922 msgid "Lleftarrow"
15923 msgstr "Lleftarrow"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15926 msgid "Rrightarrow"
15927 msgstr "Rrightarrow"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15930 msgid "twoheadleftarrow"
15931 msgstr "twoheadleftarrow"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15934 msgid "twoheadrightarrow"
15935 msgstr "twoheadrightarrow"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15938 msgid "leftarrowtail"
15939 msgstr "leftarrowtail"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15942 msgid "rightarrowtail"
15943 msgstr "rightarrowtail"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15946 msgid "looparrowleft"
15947 msgstr "looparrowleft"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15950 msgid "looparrowright"
15951 msgstr "looparrowright"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15954 msgid "curvearrowleft"
15955 msgstr "curvearrowleft"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15958 msgid "curvearrowright"
15959 msgstr "curvearrowright"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15962 msgid "circlearrowleft"
15963 msgstr "circlearrowleft"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15966 msgid "circlearrowright"
15967 msgstr "circlearrowright"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15970 msgid "Lsh"
15971 msgstr "Lsh"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15974 msgid "Rsh"
15975 msgstr "Rsh"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15978 msgid "upuparrows"
15979 msgstr "upuparrows"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15982 msgid "downdownarrows"
15983 msgstr "downdownarrows"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15986 msgid "upharpoonleft"
15987 msgstr "upharpoonleft"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15990 msgid "upharpoonright"
15991 msgstr "upharpoonright"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15994 msgid "downharpoonleft"
15995 msgstr "downharpoonleft"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15998 msgid "downharpoonright"
15999 msgstr "downharpoonright"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16002 msgid "leftrightharpoons"
16003 msgstr "leftrightharpoons"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16006 msgid "rightsquigarrow"
16007 msgstr "rightsquigarrow"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16010 msgid "leftrightsquigarrow"
16011 msgstr "leftrightsquigarrow"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16014 msgid "nleftarrow"
16015 msgstr "nleftarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16018 msgid "nrightarrow"
16019 msgstr "nrightarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16022 msgid "nleftrightarrow"
16023 msgstr "nleftrightarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16026 msgid "nLeftarrow"
16027 msgstr "nLeftarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16030 msgid "nRightarrow"
16031 msgstr "nRightarrow"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16034 msgid "nLeftrightarrow"
16035 msgstr "nLeftrightarrow"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16038 msgid "multimap"
16039 msgstr "multimap"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16042 msgid "AMS Relations"
16043 msgstr "Relacións AMS"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16046 msgid "leqq"
16047 msgstr "leqq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16050 msgid "geqq"
16051 msgstr "geqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16054 msgid "leqslant"
16055 msgstr "leqslant"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16058 msgid "geqslant"
16059 msgstr "geqslant"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16062 msgid "eqslantless"
16063 msgstr "eqslantless"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16066 msgid "eqslantgtr"
16067 msgstr "eqslantgtr"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16070 msgid "lesssim"
16071 msgstr "lesssim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16074 msgid "gtrsim"
16075 msgstr "gtrsim"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16078 msgid "lessapprox"
16079 msgstr "lessapprox"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16082 msgid "gtrapprox"
16083 msgstr "gtrapprox"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16086 msgid "approxeq"
16087 msgstr "approxeq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16090 msgid "triangleq"
16091 msgstr "triangleq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16094 msgid "lessdot"
16095 msgstr "lessdot"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16098 msgid "gtrdot"
16099 msgstr "gtrdot"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16102 msgid "lll"
16103 msgstr "lll"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16106 msgid "ggg"
16107 msgstr "ggg"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16110 msgid "lessgtr"
16111 msgstr "lessgtr"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16114 msgid "gtrless"
16115 msgstr "gtrless"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16118 msgid "lesseqgtr"
16119 msgstr "lesseqgtr"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16122 msgid "gtreqless"
16123 msgstr "gtreqless"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16126 msgid "lesseqqgtr"
16127 msgstr "lesseqqgtr"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16130 msgid "gtreqqless"
16131 msgstr "gtreqqless"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16134 msgid "eqcirc"
16135 msgstr "eqcirc"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16138 msgid "circeq"
16139 msgstr "circeq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16142 msgid "thicksim"
16143 msgstr "thicksim"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16146 msgid "thickapprox"
16147 msgstr "thickapprox"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16150 msgid "backsim"
16151 msgstr "backsim"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16154 msgid "backsimeq"
16155 msgstr "backsimeq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16158 msgid "subseteqq"
16159 msgstr "subseteqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16162 msgid "supseteqq"
16163 msgstr "supseteqq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16166 msgid "Subset"
16167 msgstr "Subset"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16170 msgid "Supset"
16171 msgstr "Supset"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16174 msgid "sqsubset"
16175 msgstr "sqsubset"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16178 msgid "sqsupset"
16179 msgstr "sqsupset"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16182 msgid "preccurlyeq"
16183 msgstr "preccurlyeq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16186 msgid "succcurlyeq"
16187 msgstr "succcurlyeq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16190 msgid "curlyeqprec"
16191 msgstr "curlyeqprec"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16194 msgid "curlyeqsucc"
16195 msgstr "curlyeqsucc"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16198 msgid "precsim"
16199 msgstr "precsim"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16202 msgid "succsim"
16203 msgstr "succsim"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16206 msgid "precapprox"
16207 msgstr "precapprox"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16210 msgid "succapprox"
16211 msgstr "succapprox"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16214 msgid "vartriangleleft"
16215 msgstr "vartriangleleft"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16218 msgid "vartriangleright"
16219 msgstr "vartriangleright"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16222 msgid "trianglelefteq"
16223 msgstr "trianglelefteq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16226 msgid "trianglerighteq"
16227 msgstr "trianglerighteq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16230 msgid "bumpeq"
16231 msgstr "bumpeq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16234 msgid "Bumpeq"
16235 msgstr "Bumpeq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16238 msgid "doteqdot"
16239 msgstr "doteqdot"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16242 msgid "risingdotseq"
16243 msgstr "risingdotseq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16246 msgid "fallingdotseq"
16247 msgstr "fallingdotseq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16250 msgid "vDash"
16251 msgstr "vDash"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16254 msgid "Vvdash"
16255 msgstr "Vvdash"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16258 msgid "Vdash"
16259 msgstr "Vdash"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16262 msgid "shortmid"
16263 msgstr "shortmid"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16266 msgid "shortparallel"
16267 msgstr "shortparallel"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16270 msgid "smallsmile"
16271 msgstr "smallsmile"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16274 msgid "smallfrown"
16275 msgstr "smallfrown"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16278 msgid "blacktriangleleft"
16279 msgstr "blacktriangleleft"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16282 msgid "blacktriangleright"
16283 msgstr "blacktriangleright"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16286 msgid "because"
16287 msgstr "because"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16290 msgid "therefore"
16291 msgstr "therefore"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16294 msgid "backepsilon"
16295 msgstr "backepsilon"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16298 msgid "varpropto"
16299 msgstr "varpropto"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16302 msgid "between"
16303 msgstr "between"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16306 msgid "pitchfork"
16307 msgstr "pitchfork"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16310 msgid "AMS Negative Relations"
16311 msgstr "Relacións negadas AMS"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16314 msgid "nless"
16315 msgstr "nless"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16318 msgid "ngtr"
16319 msgstr "ngtr"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16322 msgid "nleq"
16323 msgstr "nleq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16326 msgid "ngeq"
16327 msgstr "ngeq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16330 msgid "nleqslant"
16331 msgstr "nleqslant"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16334 msgid "ngeqslant"
16335 msgstr "ngeqslant"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16338 msgid "nleqq"
16339 msgstr "nleqq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16342 msgid "ngeqq"
16343 msgstr "ngeqq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16346 msgid "lneq"
16347 msgstr "lneq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16350 msgid "gneq"
16351 msgstr "gneq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16354 msgid "lneqq"
16355 msgstr "lneqq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16358 msgid "gneqq"
16359 msgstr "gneqq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16362 msgid "lvertneqq"
16363 msgstr "lvertneqq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16366 msgid "gvertneqq"
16367 msgstr "gvertneqq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16370 msgid "lnsim"
16371 msgstr "lnsim"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16374 msgid "gnsim"
16375 msgstr "gnsim"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16378 msgid "lnapprox"
16379 msgstr "lnapprox"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16382 msgid "gnapprox"
16383 msgstr "gnapprox"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16386 msgid "nprec"
16387 msgstr "nprec"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16390 msgid "nsucc"
16391 msgstr "nsucc"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16394 msgid "npreceq"
16395 msgstr "npreceq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16398 msgid "nsucceq"
16399 msgstr "nsucceq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16402 msgid "precnsim"
16403 msgstr "precnsim"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16406 msgid "succnsim"
16407 msgstr "succnsim"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16410 msgid "precnapprox"
16411 msgstr "precnapprox"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16414 msgid "succnapprox"
16415 msgstr "succnapprox"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16418 msgid "subsetneq"
16419 msgstr "subsetneq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16422 msgid "supsetneq"
16423 msgstr "supsetneq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16426 msgid "subsetneqq"
16427 msgstr "subsetneqq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16430 msgid "supsetneqq"
16431 msgstr "supsetneqq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16434 msgid "nsubseteq"
16435 msgstr "nsubseteq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16438 msgid "nsupseteq"
16439 msgstr "nsupseteq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16442 msgid "nsupseteqq"
16443 msgstr "nsupseteqq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16446 msgid "nvdash"
16447 msgstr "nvdash"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16450 msgid "nvDash"
16451 msgstr "nvDash"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16454 msgid "nVDash"
16455 msgstr "nVDash"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16458 msgid "varsubsetneq"
16459 msgstr "varsubsetneq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16462 msgid "varsupsetneq"
16463 msgstr "varsupsetneq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16466 msgid "varsubsetneqq"
16467 msgstr "varsubsetneqq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16470 msgid "varsupsetneqq"
16471 msgstr "varsupsetneqq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16474 msgid "ntriangleleft"
16475 msgstr "ntriangleleft"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16478 msgid "ntriangleright"
16479 msgstr "ntriangleright"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16482 msgid "ntrianglelefteq"
16483 msgstr "ntrianglelefteq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16486 msgid "ntrianglerighteq"
16487 msgstr "ntrianglerighteq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16490 msgid "ncong"
16491 msgstr "ncong"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16494 msgid "nsim"
16495 msgstr "nsim"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16498 msgid "nmid"
16499 msgstr "nmid"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16502 msgid "nshortmid"
16503 msgstr "nshortmid"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16506 msgid "nparallel"
16507 msgstr "nparallel"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16510 msgid "nshortparallel"
16511 msgstr "nshortparallel"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16514 msgid "AMS Operators"
16515 msgstr "Operadores AMS"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16518 msgid "dotplus"
16519 msgstr "dotplus"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16522 msgid "smallsetminus"
16523 msgstr "smallsetminus"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16526 msgid "Cap"
16527 msgstr "Cap"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16530 msgid "Cup"
16531 msgstr "Cup"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16534 msgid "barwedge"
16535 msgstr "barwedge"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16538 msgid "veebar"
16539 msgstr "veebar"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16542 msgid "doublebarwedge"
16543 msgstr "doublebarwedge"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16546 msgid "boxminus"
16547 msgstr "boxminus"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16550 msgid "boxtimes"
16551 msgstr "boxtimes"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16554 msgid "boxdot"
16555 msgstr "boxdot"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16558 msgid "boxplus"
16559 msgstr "boxplus"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16562 msgid "divideontimes"
16563 msgstr "divideontimes"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16566 msgid "ltimes"
16567 msgstr "ltimes"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16570 msgid "rtimes"
16571 msgstr "rtimes"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16574 msgid "leftthreetimes"
16575 msgstr "leftthreetimes"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16578 msgid "rightthreetimes"
16579 msgstr "rightthreetimes"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16582 msgid "curlywedge"
16583 msgstr "curlywedge"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16586 msgid "curlyvee"
16587 msgstr "curlyvee"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16590 msgid "circleddash"
16591 msgstr "circleddash"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16594 msgid "circledast"
16595 msgstr "circledast"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16598 msgid "circledcirc"
16599 msgstr "circledcirc"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16602 msgid "centerdot"
16603 msgstr "centerdot"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16606 msgid "intercal"
16607 msgstr "intercal"
16608
16609 #: lib/external_templates:37
16610 msgid "RasterImage"
16611 msgstr "Imaxe rasterizada"
16612
16613 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16614 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16615 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16616
16617 #: lib/external_templates:45
16618 msgid "A bitmap file.\n"
16619 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16620
16621 #: lib/external_templates:109
16622 msgid "XFig"
16623 msgstr "XFig "
16624
16625 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16626 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16627 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16628
16629 #: lib/external_templates:112
16630 msgid "An Xfig figure.\n"
16631 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16632
16633 #: lib/external_templates:162
16634 msgid "ChessDiagram"
16635 msgstr "TabuleiroXedrez"
16636
16637 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16638 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16639 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16640
16641 # fuzzy
16642 #: lib/external_templates:165
16643 msgid ""
16644 "A chess position diagram.\n"
16645 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16646 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16647 "the position that you want to display.\n"
16648 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16649 "and remember to type in a relative path\n"
16650 "to the LyX document location.\n"
16651 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16652 "to enable general editing of the board.\n"
16653 "You might also check out the\n"
16654 "'Options->Test legality' option, and\n"
16655 "remember to middle and right click to\n"
16656 "insert new material in the board.\n"
16657 "In order for this to work, you have to\n"
16658 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16659 "that TeX will find it, and you will need\n"
16660 "to install the skak package from CTAN.\n"
16661 msgstr ""
16662 "Un diagrama de xadrez.\n"
16663 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16664 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16665 "a posición que quer mostrar.\n"
16666 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16667 "e un camiño (path) relativo a\n"
16668 "ubicación do documento LyX.\n"
16669 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16670 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16671 "Tamén pode marcar a opción\n"
16672 "Options->Test legality, e\n"
16673 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16674 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16675 "Para que isto funcione ten que\n"
16676 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16677 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16678 "no que o TeX o atope.\n"
16679
16680 #: lib/external_templates:212
16681 msgid "LilyPond"
16682 msgstr "LilyPond"
16683
16684 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16685 msgid "Lilypond typeset music"
16686 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16687
16688 #: lib/external_templates:215
16689 msgid ""
16690 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16691 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16692 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16693 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16694 msgstr ""
16695 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16696 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16697 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16698 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16699
16700 #: lib/external_templates:261
16701 #, fuzzy
16702 msgid "PDFPages"
16703 msgstr "Páxinas"
16704
16705 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16706 #, fuzzy
16707 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16708 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16709
16710 #: lib/external_templates:264
16711 msgid ""
16712 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16713 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16714 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16715 "Examples:\n"
16716 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16717 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16718 "* pages=- (to include all pages)\n"
16719 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16720 "for further options and details.\n"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/external_templates:304
16724 msgid ""
16725 "Today's date.\n"
16726 "Read 'info date' for more information.\n"
16727 msgstr ""
16728 "Data de hoxe.\n"
16729 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16730
16731 #: lib/external_templates:333
16732 msgid "Dia"
16733 msgstr "Dia"
16734
16735 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16739
16740 #: lib/external_templates:336
16741 msgid "Dia diagram.\n"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/configure.py:445
16745 msgid "Tgif"
16746 msgstr "Tgif"
16747
16748 #: lib/configure.py:448
16749 msgid "FIG"
16750 msgstr "FIG"
16751
16752 #: lib/configure.py:451
16753 msgid "DIA"
16754 msgstr "DIA"
16755
16756 #: lib/configure.py:454
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Grace"
16759 msgstr "Escala de cincentos"
16760
16761 #: lib/configure.py:457
16762 msgid "FEN"
16763 msgstr "FEN"
16764
16765 #: lib/configure.py:460
16766 msgid "SVG"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16770 msgid "BMP"
16771 msgstr "BMP"
16772
16773 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16774 msgid "GIF"
16775 msgstr "GIF"
16776
16777 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16779 msgid "JPEG"
16780 msgstr "JPEG"
16781
16782 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16783 msgid "PBM"
16784 msgstr "PBM"
16785
16786 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16787 msgid "PGM"
16788 msgstr "PGM"
16789
16790 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16792 msgid "PNG"
16793 msgstr "PNG"
16794
16795 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16796 msgid "PPM"
16797 msgstr "PPM"
16798
16799 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16800 msgid "TIFF"
16801 msgstr "TIFF"
16802
16803 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16804 msgid "XBM"
16805 msgstr "XBM"
16806
16807 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16808 msgid "XPM"
16809 msgstr "XPM"
16810
16811 #: lib/configure.py:498
16812 msgid "Plain text (chess output)"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/configure.py:499
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Plain text (image)"
16818 msgstr "Texto simples"
16819
16820 #: lib/configure.py:500
16821 msgid "Plain text (Xfig output)"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/configure.py:501
16825 #, fuzzy
16826 msgid "date (output)"
16827 msgstr "Actualiza PostScript"
16828
16829 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16830 msgid "DocBook"
16831 msgstr "DocBook"
16832
16833 #: lib/configure.py:502
16834 msgid "DocBook|B"
16835 msgstr "DocBook|B"
16836
16837 #: lib/configure.py:503
16838 msgid "Docbook (XML)"
16839 msgstr "Docbook (XML)"
16840
16841 #: lib/configure.py:504
16842 msgid "Graphviz Dot"
16843 msgstr "Graphviz Dot"
16844
16845 #: lib/configure.py:505
16846 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16847 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16848
16849 #: lib/configure.py:506
16850 msgid "NoWeb"
16851 msgstr "NoWeb"
16852
16853 #: lib/configure.py:506
16854 msgid "NoWeb|N"
16855 msgstr "NoWeb|N"
16856
16857 #: lib/configure.py:507
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Sweave|S"
16860 msgstr "Gravar|G"
16861
16862 #: lib/configure.py:508
16863 #, fuzzy
16864 msgid "LilyPond music"
16865 msgstr "LilyPond"
16866
16867 #: lib/configure.py:509
16868 #, fuzzy
16869 msgid "LaTeX (plain)"
16870 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16871
16872 #: lib/configure.py:509
16873 #, fuzzy
16874 msgid "LaTeX (plain)|L"
16875 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16876
16877 #: lib/configure.py:510
16878 #, fuzzy
16879 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16880 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16881
16882 #: lib/configure.py:511
16883 #, fuzzy
16884 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16885 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16886
16887 #: lib/configure.py:512
16888 msgid "Plain text"
16889 msgstr "Texto simples"
16890
16891 #: lib/configure.py:512
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Plain text|a"
16894 msgstr "Texto simples"
16895
16896 #: lib/configure.py:513
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Plain text (pstotext)"
16899 msgstr "Texto simples"
16900
16901 #: lib/configure.py:514
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16904 msgstr "Texto simples"
16905
16906 #: lib/configure.py:515
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Plain text (catdvi)"
16909 msgstr "Texto simples"
16910
16911 #: lib/configure.py:516
16912 msgid "Plain Text, Join Lines"
16913 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16914
16915 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16916 #, fuzzy
16917 msgid "LyXHTML"
16918 msgstr "HTML"
16919
16920 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16921 #, fuzzy
16922 msgid "LyXHTML|X"
16923 msgstr "HTML|H"
16924
16925 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16926 msgid "BibTeX"
16927 msgstr "BibTeX"
16928
16929 #: lib/configure.py:533
16930 msgid "EPS"
16931 msgstr "EPS"
16932
16933 #: lib/configure.py:534
16934 msgid "Postscript"
16935 msgstr "Postscript"
16936
16937 #: lib/configure.py:534
16938 msgid "Postscript|t"
16939 msgstr "Postscript|t"
16940
16941 #: lib/configure.py:538
16942 msgid "PDF (ps2pdf)"
16943 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16944
16945 #: lib/configure.py:538
16946 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16947 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16948
16949 #: lib/configure.py:539
16950 msgid "PDF (pdflatex)"
16951 msgstr "PDF (pdflatex)"
16952
16953 #: lib/configure.py:539
16954 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16955 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16956
16957 #: lib/configure.py:540
16958 msgid "PDF (dvipdfm)"
16959 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16960
16961 #: lib/configure.py:540
16962 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16963 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16964
16965 #: lib/configure.py:541
16966 msgid "PDF (XeTeX)"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/configure.py:541
16970 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: lib/configure.py:544
16974 msgid "DVI"
16975 msgstr "DVI"
16976
16977 #: lib/configure.py:544
16978 msgid "DVI|D"
16979 msgstr "DVI|D"
16980
16981 #: lib/configure.py:547
16982 #, fuzzy
16983 msgid "DraftDVI"
16984 msgstr "&Rascuño"
16985
16986 #: lib/configure.py:550
16987 msgid "HTML|H"
16988 msgstr "HTML|H"
16989
16990 #: lib/configure.py:553
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Noteedit"
16993 msgstr "NotaAoEditor"
16994
16995 #: lib/configure.py:556
16996 #, fuzzy
16997 msgid "OpenDocument"
16998 msgstr "Abre documento"
16999
17000 #: lib/configure.py:557
17001 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17002 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17003
17004 #: lib/configure.py:560
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Rich Text Format"
17007 msgstr "Fonte texto normal"
17008
17009 #: lib/configure.py:561
17010 #, fuzzy
17011 msgid "MS Word"
17012 msgstr "Palabras"
17013
17014 #: lib/configure.py:561
17015 #, fuzzy
17016 msgid "MS Word|W"
17017 msgstr "Contar palabras|p"
17018
17019 #: lib/configure.py:564
17020 #, fuzzy
17021 msgid "date command"
17022 msgstr "Comando seguinte"
17023
17024 #: lib/configure.py:565
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Table (CSV)"
17027 msgstr "Táboa"
17028
17029 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17031 msgid "LyX"
17032 msgstr "LyX"
17033
17034 #: lib/configure.py:568
17035 msgid "LyX 1.3.x"
17036 msgstr "LyX 1.3.x"
17037
17038 #: lib/configure.py:569
17039 msgid "LyX 1.4.x"
17040 msgstr "LyX 1.4.x"
17041
17042 #: lib/configure.py:570
17043 msgid "LyX 1.5.x"
17044 msgstr "LyX 1.5.x"
17045
17046 #: lib/configure.py:571
17047 #, fuzzy
17048 msgid "LyX 1.6.x"
17049 msgstr "LyX 1.3.x"
17050
17051 #: lib/configure.py:572
17052 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17054
17055 #: lib/configure.py:573
17056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17058
17059 #: lib/configure.py:574
17060 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17062
17063 #: lib/configure.py:575
17064 #, fuzzy
17065 msgid "LyX Preview"
17066 msgstr "Vista preliminar"
17067
17068 #: lib/configure.py:576
17069 #, fuzzy
17070 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17071 msgstr "Vista preliminar"
17072
17073 #: lib/configure.py:577
17074 msgid "PDFTEX"
17075 msgstr "PDFTEX"
17076
17077 #: lib/configure.py:578
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Program"
17080 msgstr "Código programación"
17081
17082 #: lib/configure.py:579
17083 msgid "PSTEX"
17084 msgstr "PSTEX"
17085
17086 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Windows Metafile"
17089 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17090
17091 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17092 msgid "Enhanced Metafile"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/configure.py:582
17096 msgid "HTML (MS Word)"
17097 msgstr "HTML (MS Word)"
17098
17099 #: lib/configure.py:653
17100 msgid "LyxBlogger"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17104 #, c-format
17105 msgid "%1$s and %2$s"
17106 msgstr "%1$s e %2$s"
17107
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17109 #, c-format
17110 msgid "%1$s et al."
17111 msgstr "%1$s et al."
17112
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17114 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17115 msgid "ERROR!"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17119 msgid "No year"
17120 msgstr "Sen ano"
17121
17122 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Add to bibliography only."
17125 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17126
17127 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17128 msgid "before"
17129 msgstr "antes"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:137
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Could not print the document %1$s.\n"
17135 "Check that your printer is set up correctly."
17136 msgstr ""
17137 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17138 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:140
17141 msgid "Print document failed"
17142 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:312
17145 msgid "Disk Error: "
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:313
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid ""
17151 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17152 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:393
17155 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:395
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Attempting to close changed document!"
17161 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:403
17164 msgid "Could not remove temporary directory"
17165 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:404
17168 #, c-format
17169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17170 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:714
17173 msgid "Unknown document class"
17174 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:715
17177 #, c-format
17178 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17179 msgstr ""
17180 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
17183 #, c-format
17184 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17185 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
17188 msgid "Document header error"
17189 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:729
17192 msgid "\\begin_header is missing"
17193 msgstr "\\begin_header falta"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:749
17196 msgid "\\begin_document is missing"
17197 msgstr "\\begin_document falta"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
17200 #: src/BufferView.cpp:1410
17201 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17202 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
17205 #, fuzzy
17206 msgid ""
17207 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17208 "xcolor/ulem are installed.\n"
17209 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17210 "LaTeX preamble."
17211 msgstr ""
17212 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17213 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17214 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17215 "LaTeX."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
17218 #, fuzzy
17219 msgid ""
17220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17221 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17222 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17223 "LaTeX preamble."
17224 msgstr ""
17225 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17226 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17227 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17228 "LaTeX."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
17231 msgid "Document format failure"
17232 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:887
17235 #, fuzzy, c-format
17236 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17237 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:924
17240 msgid "Conversion failed"
17241 msgstr "Fallou a conversión"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:925
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17247 "it could not be created."
17248 msgstr ""
17249 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17250 "temporário para o converter."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:934
17253 msgid "Conversion script not found"
17254 msgstr "Non se achou script de conversión"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:935
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17260 "could not be found."
17261 msgstr ""
17262 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17263 "conversión lyx2lyx."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
17266 msgid "Conversion script failed"
17267 msgstr "Fallou o script de conversión"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:956
17270 #, fuzzy, c-format
17271 msgid ""
17272 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17273 "convert it."
17274 msgstr ""
17275 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17276 "converte-lo."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:962
17279 #, fuzzy, c-format
17280 msgid ""
17281 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17282 "script."
17283 msgstr ""
17284 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17285 "converte-lo."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:977
17288 #, c-format
17289 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17290 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:994
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17296 "overwrite this file?"
17297 msgstr ""
17298 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17299 "escrebe-lo?"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:996
17302 msgid "Overwrite modified file?"
17303 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
17306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17308 msgid "&Overwrite"
17309 msgstr "&Sobreescreber"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:1021
17312 msgid "Backup failure"
17313 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1022
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17319 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17320 msgstr ""
17321 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17322 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1048
17325 #, c-format
17326 msgid "Saving document %1$s..."
17327 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1063
17330 #, fuzzy
17331 msgid " could not write file!"
17332 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1071
17335 msgid " done."
17336 msgstr " feito."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1086
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17341 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17346 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1099
17349 #, fuzzy
17350 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17351 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1113
17354 #, fuzzy
17355 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17356 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1127
17359 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17360 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1211
17363 msgid "Iconv software exception Detected"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1211
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17370 "installed"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1233
17374 #, c-format
17375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1236
17379 msgid ""
17380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17381 "chosen encoding.\n"
17382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17383 msgstr ""
17384 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17385 "codificación escollida.\n"
17386 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1243
17389 #, fuzzy
17390 msgid "iconv conversion failed"
17391 msgstr "Fallou a conversión"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1248
17394 #, fuzzy
17395 msgid "conversion failed"
17396 msgstr "Fallou a conversión"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1345
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Uncodable character in file path"
17401 msgstr "carácter especial"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1346
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "The path of your document\n"
17407 "(%1$s)\n"
17408 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17409 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17410 "This will likely result in incomplete output.\n"
17411 "\n"
17412 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17413 "or change the file path name."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:1631
17417 msgid "Running chktex..."
17418 msgstr "Executando chktex..."
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:1645
17421 msgid "chktex failure"
17422 msgstr "fallo de chktex"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1646
17425 msgid "Could not run chktex successfully."
17426 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1854
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17431 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17436 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:2008
17439 #, c-format
17440 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:2038
17444 #, c-format
17445 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:2098
17449 #, fuzzy, c-format
17450 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17451 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:2105
17454 #, fuzzy, c-format
17455 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17456 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:2115
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Error exporting to DVI."
17461 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "The file %1$s already exists.\n"
17467 "\n"
17468 "Do you want to overwrite that file?"
17469 msgstr ""
17470 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17471 "\n"
17472 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
17475 msgid "Overwrite file?"
17476 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:2197
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Error running external commands."
17481 msgstr "Información xeral"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:2983
17484 msgid "Preview source code"
17485 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:2997
17488 #, c-format
17489 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17490 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3001
17493 #, c-format
17494 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17495 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3109
17498 #, c-format
17499 msgid "Auto-saving %1$s"
17500 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3163
17503 msgid "Autosave failed!"
17504 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3221
17507 msgid "Autosaving current document..."
17508 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3320
17511 msgid "Couldn't export file"
17512 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3321
17515 #, c-format
17516 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17517 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3381
17520 msgid "File name error"
17521 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3382
17524 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17525 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3457
17528 msgid "Document export cancelled."
17529 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3467
17532 #, c-format
17533 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17534 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3473
17537 #, c-format
17538 msgid "Document exported as %1$s"
17539 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3552
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "The specified document\n"
17545 "%1$s\n"
17546 "could not be read."
17547 msgstr ""
17548 "O documento especificado\n"
17549 "%1$s\n"
17550 "non se pudo ler."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3554
17553 msgid "Could not read document"
17554 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3564
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17560 "\n"
17561 "Recover emergency save?"
17562 msgstr ""
17563 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17564 "\n"
17565 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3567
17568 msgid "Load emergency save?"
17569 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3568
17572 msgid "&Recover"
17573 msgstr "&Recuperar"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3568
17576 msgid "&Load Original"
17577 msgstr "&Carregar orixinal"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3578
17580 msgid "Document was successfully recovered."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3580
17584 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3581
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid ""
17590 "Remove emergency file now?\n"
17591 "(%1$s)"
17592 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Delete emergency file?"
17597 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17600 #, fuzzy
17601 msgid "&Keep it"
17602 msgstr "&Manter iguais"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3588
17605 msgid "Emergency file deleted"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3589
17609 msgid "Do not forget to save your file now!"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:3595
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Remove emergency file now?"
17615 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3610
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17621 "\n"
17622 "Load the backup instead?"
17623 msgstr ""
17624 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17625 "\n"
17626 "Carregar a cópia de seguranza?"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3613
17629 msgid "Load backup?"
17630 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3614
17633 msgid "&Load backup"
17634 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3614
17637 msgid "Load &original"
17638 msgstr "Carregar &orixinal"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17641 msgid "Senseless!!! "
17642 msgstr "Sen senso!! "
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:4031
17645 #, fuzzy, c-format
17646 msgid "Document %1$s reloaded."
17647 msgstr "Documento %1$s aberto."
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:4033
17650 #, fuzzy, c-format
17651 msgid "Could not reload document %1$s."
17652 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:4068
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Included File Invalid"
17657 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:4069
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17663 "  %1$s\n"
17664 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/BufferParams.cpp:562
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "The selected document class\n"
17671 "\t%1$s\n"
17672 "requires external files that are not available.\n"
17673 "The document class can still be used, but the\n"
17674 "document cannot be compiled until the following\n"
17675 "prerequisites are installed:\n"
17676 "\t%2$s\n"
17677 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17678 "more information."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/BufferParams.cpp:571
17682 msgid "Document class not available"
17683 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17684
17685 #: src/BufferParams.cpp:1954
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "The layout file:\n"
17689 "%1$s\n"
17690 "could not be found. A default textclass with default\n"
17691 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17692 "correct output."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/BufferParams.cpp:1960
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Document class not found"
17698 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17699
17700 #: src/BufferParams.cpp:1967
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17704 "%1$s\n"
17705 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17706 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17707 "correct output."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Could not load class"
17713 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17714
17715 #: src/BufferParams.cpp:2007
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Error reading internal layout information"
17718 msgstr "Información xeral"
17719
17720 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Read Error"
17723 msgstr "Procura erro"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:182
17726 msgid "No more insets"
17727 msgstr "Non máis recadros"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:720
17730 msgid "Save bookmark"
17731 msgstr "Gravar marcador"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:929
17734 msgid "Converting document to new document class..."
17735 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:972
17738 msgid "Document is read-only"
17739 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:981
17742 msgid "This portion of the document is deleted."
17743 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17746 #, fuzzy, c-format
17747 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17748 msgstr ""
17749 "O documento especificado\n"
17750 "%1$s\n"
17751 "non se pudo ler."
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1307
17754 msgid "No further undo information"
17755 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1317
17758 msgid "No further redo information"
17759 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17762 msgid "String not found!"
17763 msgstr "Non se achou a cadea!"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:1533
17766 msgid "Mark off"
17767 msgstr "Marca desactivada"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:1539
17770 msgid "Mark on"
17771 msgstr "Marca activada"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:1546
17774 msgid "Mark removed"
17775 msgstr "Marca eliminada"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1549
17778 msgid "Mark set"
17779 msgstr "Marca posta"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:1600
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Statistics for the selection:"
17784 msgstr "&Trocar ao documento"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:1602
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Statistics for the document:"
17789 msgstr "&Trocar ao documento"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1605
17792 #, fuzzy, c-format
17793 msgid "%1$d words"
17794 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1607
17797 #, fuzzy
17798 msgid "One word"
17799 msgstr "Palabra chave"
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:1610
17802 #, c-format
17803 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:1613
17807 msgid "One character (including blanks)"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1616
17811 #, c-format
17812 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1619
17816 msgid "One character (excluding blanks)"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:1621
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Statistics"
17822 msgstr "Estado"
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:1751
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:1753
17831 #, c-format
17832 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1761
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Branch name"
17838 msgstr "Polas"
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17841 msgid "Branch already exists"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:2489
17845 #, c-format
17846 msgid "Inserting document %1$s..."
17847 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:2500
17850 #, c-format
17851 msgid "Document %1$s inserted."
17852 msgstr "Documento %1$s inserido."
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:2502
17855 #, c-format
17856 msgid "Could not insert document %1$s"
17857 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:2768
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "Could not read the specified document\n"
17863 "%1$s\n"
17864 "due to the error: %2$s"
17865 msgstr ""
17866 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17867 "%1$s\n"
17868 "por mor do erro: %2$s"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:2770
17871 msgid "Could not read file"
17872 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:2777
17875 #, fuzzy, c-format
17876 msgid ""
17877 "%1$s\n"
17878 " is not readable."
17879 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17882 msgid "Could not open file"
17883 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:2785
17886 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17887 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:2786
17890 msgid ""
17891 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17892 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17893 "If this does not give the correct result\n"
17894 "then please change the encoding of the file\n"
17895 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17896 msgstr ""
17897 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17898 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17899 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17900 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17901 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17902
17903 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17904 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17906 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17908 #, fuzzy
17909 msgid "LyX Warning: "
17910 msgstr "Versión LyX "
17911
17912 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17914 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17915 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17916 #, fuzzy
17917 msgid "uncodable character"
17918 msgstr "carácter especial"
17919
17920 #: src/Changes.cpp:379
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Uncodable character in author name"
17923 msgstr "carácter especial"
17924
17925 #: src/Changes.cpp:380
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "The author name '%1$s',\n"
17929 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17930 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17931 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17932 "\n"
17933 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17934 "or change the spelling of the author name."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/Chktex.cpp:63
17938 #, c-format
17939 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17940 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17941
17942 #: src/Chktex.cpp:65
17943 msgid "ChkTeX warning id # "
17944 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17945
17946 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17948 msgid "none"
17949 msgstr "nengun"
17950
17951 #: src/Color.cpp:160
17952 msgid "black"
17953 msgstr "negro"
17954
17955 #: src/Color.cpp:161
17956 msgid "white"
17957 msgstr "branco"
17958
17959 #: src/Color.cpp:162
17960 msgid "red"
17961 msgstr "vermello"
17962
17963 #: src/Color.cpp:163
17964 msgid "green"
17965 msgstr "verde"
17966
17967 #: src/Color.cpp:164
17968 msgid "blue"
17969 msgstr "azul"
17970
17971 #: src/Color.cpp:165
17972 msgid "cyan"
17973 msgstr "cian"
17974
17975 #: src/Color.cpp:166
17976 msgid "magenta"
17977 msgstr "maxenta"
17978
17979 #: src/Color.cpp:167
17980 msgid "yellow"
17981 msgstr "amarelo"
17982
17983 #: src/Color.cpp:168
17984 msgid "cursor"
17985 msgstr "cursor"
17986
17987 #: src/Color.cpp:169
17988 msgid "background"
17989 msgstr "fundo"
17990
17991 #: src/Color.cpp:170
17992 msgid "text"
17993 msgstr "texto"
17994
17995 #: src/Color.cpp:171
17996 msgid "selection"
17997 msgstr "selección"
17998
17999 #: src/Color.cpp:172
18000 #, fuzzy
18001 msgid "selected text"
18002 msgstr "texto eliminado"
18003
18004 #: src/Color.cpp:174
18005 msgid "LaTeX text"
18006 msgstr "texto LaTeX"
18007
18008 #: src/Color.cpp:175
18009 #, fuzzy
18010 msgid "inline completion"
18011 msgstr "&Inserido"
18012
18013 #: src/Color.cpp:177
18014 #, fuzzy
18015 msgid "non-unique inline completion"
18016 msgstr "&Inserido"
18017
18018 #: src/Color.cpp:179
18019 msgid "previewed snippet"
18020 msgstr "pedazo preliminar"
18021
18022 #: src/Color.cpp:180
18023 #, fuzzy
18024 msgid "note label"
18025 msgstr "nota de rodapé"
18026
18027 #: src/Color.cpp:181
18028 msgid "note background"
18029 msgstr "fundo de nota"
18030
18031 #: src/Color.cpp:182
18032 #, fuzzy
18033 msgid "comment label"
18034 msgstr "comentário"
18035
18036 #: src/Color.cpp:183
18037 msgid "comment background"
18038 msgstr "fundo do comentário"
18039
18040 #: src/Color.cpp:184
18041 #, fuzzy
18042 msgid "greyedout inset label"
18043 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18044
18045 #: src/Color.cpp:185
18046 #, fuzzy
18047 msgid "greyedout inset text"
18048 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18049
18050 #: src/Color.cpp:186
18051 msgid "greyedout inset background"
18052 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18053
18054 #: src/Color.cpp:187
18055 #, fuzzy
18056 msgid "phantom inset text"
18057 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18058
18059 #: src/Color.cpp:188
18060 msgid "shaded box"
18061 msgstr "Caixa sombreada"
18062
18063 #: src/Color.cpp:189
18064 #, fuzzy
18065 msgid "listings background"
18066 msgstr "fundo de recadro"
18067
18068 #: src/Color.cpp:190
18069 #, fuzzy
18070 msgid "branch label"
18071 msgstr "pola"
18072
18073 #: src/Color.cpp:191
18074 #, fuzzy
18075 msgid "footnote label"
18076 msgstr "nota de rodapé"
18077
18078 #: src/Color.cpp:192
18079 #, fuzzy
18080 msgid "index label"
18081 msgstr "Insere etiqueta"
18082
18083 #: src/Color.cpp:193
18084 #, fuzzy
18085 msgid "margin note label"
18086 msgstr "Salta á etiqueta"
18087
18088 #: src/Color.cpp:194
18089 #, fuzzy
18090 msgid "URL label"
18091 msgstr "Etiqueta"
18092
18093 #: src/Color.cpp:195
18094 #, fuzzy
18095 msgid "URL text"
18096 msgstr "texto"
18097
18098 #: src/Color.cpp:196
18099 msgid "depth bar"
18100 msgstr "barra de profundidade"
18101
18102 #: src/Color.cpp:197
18103 msgid "language"
18104 msgstr "língua"
18105
18106 #: src/Color.cpp:198
18107 msgid "command inset"
18108 msgstr "recadro de comando"
18109
18110 #: src/Color.cpp:199
18111 msgid "command inset background"
18112 msgstr "fundo do recadro de comando"
18113
18114 #: src/Color.cpp:200
18115 msgid "command inset frame"
18116 msgstr "marco do recadro de comando"
18117
18118 #: src/Color.cpp:201
18119 msgid "special character"
18120 msgstr "carácter especial"
18121
18122 #: src/Color.cpp:202
18123 msgid "math"
18124 msgstr "ecuación"
18125
18126 #: src/Color.cpp:203
18127 msgid "math background"
18128 msgstr "fundo matemático"
18129
18130 #: src/Color.cpp:204
18131 msgid "graphics background"
18132 msgstr "fundo gráfico"
18133
18134 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18135 #, fuzzy
18136 msgid "math macro background"
18137 msgstr "fundo de macro matemática"
18138
18139 #: src/Color.cpp:206
18140 msgid "math frame"
18141 msgstr "marco matemático"
18142
18143 #: src/Color.cpp:207
18144 msgid "math corners"
18145 msgstr "canto matemático"
18146
18147 #: src/Color.cpp:208
18148 msgid "math line"
18149 msgstr "liña matemática"
18150
18151 #: src/Color.cpp:210
18152 #, fuzzy
18153 msgid "math macro hovered background"
18154 msgstr "fundo de macro matemática"
18155
18156 #: src/Color.cpp:211
18157 #, fuzzy
18158 msgid "math macro label"
18159 msgstr "macro matemática"
18160
18161 #: src/Color.cpp:212
18162 #, fuzzy
18163 msgid "math macro frame"
18164 msgstr "marco matemático"
18165
18166 #: src/Color.cpp:213
18167 #, fuzzy
18168 msgid "math macro blended out"
18169 msgstr "fundo de macro matemática"
18170
18171 #: src/Color.cpp:214
18172 #, fuzzy
18173 msgid "math macro old parameter"
18174 msgstr "marco matemático"
18175
18176 #: src/Color.cpp:215
18177 #, fuzzy
18178 msgid "math macro new parameter"
18179 msgstr "marco matemático"
18180
18181 #: src/Color.cpp:216
18182 msgid "caption frame"
18183 msgstr "marco de lexendas"
18184
18185 #: src/Color.cpp:217
18186 msgid "collapsable inset text"
18187 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18188
18189 #: src/Color.cpp:218
18190 msgid "collapsable inset frame"
18191 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18192
18193 #: src/Color.cpp:219
18194 msgid "inset background"
18195 msgstr "fundo de recadro"
18196
18197 #: src/Color.cpp:220
18198 msgid "inset frame"
18199 msgstr "marco de recadro"
18200
18201 #: src/Color.cpp:221
18202 msgid "LaTeX error"
18203 msgstr "erro de LaTeX"
18204
18205 #: src/Color.cpp:222
18206 msgid "end-of-line marker"
18207 msgstr "marcador fin de liña"
18208
18209 #: src/Color.cpp:223
18210 msgid "appendix marker"
18211 msgstr "marcador do apéndice"
18212
18213 #: src/Color.cpp:224
18214 msgid "change bar"
18215 msgstr "barra de mudanzas"
18216
18217 #: src/Color.cpp:225
18218 #, fuzzy
18219 msgid "deleted text"
18220 msgstr "texto eliminado"
18221
18222 #: src/Color.cpp:226
18223 #, fuzzy
18224 msgid "added text"
18225 msgstr "texto engadido"
18226
18227 #: src/Color.cpp:227
18228 msgid "changed text 1st author"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/Color.cpp:228
18232 msgid "changed text 2nd author"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/Color.cpp:229
18236 msgid "changed text 3rd author"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/Color.cpp:230
18240 msgid "changed text 4th author"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/Color.cpp:231
18244 msgid "changed text 5th author"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/Color.cpp:232
18248 #, fuzzy
18249 msgid "deleted text modifier"
18250 msgstr "texto eliminado"
18251
18252 #: src/Color.cpp:233
18253 msgid "added space markers"
18254 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18255
18256 #: src/Color.cpp:234
18257 msgid "top/bottom line"
18258 msgstr "liña superior/inferior"
18259
18260 #: src/Color.cpp:235
18261 msgid "table line"
18262 msgstr "liña tabular"
18263
18264 #: src/Color.cpp:236
18265 msgid "table on/off line"
18266 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18267
18268 #: src/Color.cpp:238
18269 msgid "bottom area"
18270 msgstr "área inferior"
18271
18272 #: src/Color.cpp:239
18273 #, fuzzy
18274 msgid "new page"
18275 msgstr "na páxina <páxina>"
18276
18277 #: src/Color.cpp:240
18278 #, fuzzy
18279 msgid "page break / line break"
18280 msgstr "salto de páxina"
18281
18282 #: src/Color.cpp:241
18283 msgid "frame of button"
18284 msgstr "marco de botón"
18285
18286 #: src/Color.cpp:242
18287 msgid "button background"
18288 msgstr "fundo do botón"
18289
18290 #: src/Color.cpp:243
18291 msgid "button background under focus"
18292 msgstr "fundo do botón focado"
18293
18294 #: src/Color.cpp:244
18295 #, fuzzy
18296 msgid "paragraph marker"
18297 msgstr "Subparágrafo"
18298
18299 #: src/Color.cpp:245
18300 #, fuzzy
18301 msgid "preview frame"
18302 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18303
18304 #: src/Color.cpp:246
18305 msgid "inherit"
18306 msgstr "herdar"
18307
18308 #: src/Color.cpp:247
18309 #, fuzzy
18310 msgid "regexp frame"
18311 msgstr "marco de recadro"
18312
18313 #: src/Color.cpp:248
18314 msgid "ignore"
18315 msgstr "ignorar"
18316
18317 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18318 #: src/Converter.cpp:536
18319 msgid "Cannot convert file"
18320 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18321
18322 #: src/Converter.cpp:317
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18326 "Define a converter in the preferences."
18327 msgstr ""
18328 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18329 "Defina un conversor nas preferéncias."
18330
18331 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18332 msgid "Executing command: "
18333 msgstr "Executando comando: "
18334
18335 #: src/Converter.cpp:465
18336 msgid "Build errors"
18337 msgstr "Erros de compilación"
18338
18339 #: src/Converter.cpp:466
18340 msgid "There were errors during the build process."
18341 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18342
18343 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18344 #, c-format
18345 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18346 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18347
18348 #: src/Converter.cpp:494
18349 #, c-format
18350 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18351 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18352
18353 #: src/Converter.cpp:538
18354 #, c-format
18355 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18356 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18357
18358 #: src/Converter.cpp:539
18359 #, c-format
18360 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18361 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18362
18363 #: src/Converter.cpp:595
18364 msgid "Running LaTeX..."
18365 msgstr "Rodando LaTeX..."
18366
18367 #: src/Converter.cpp:613
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18371 "log %1$s."
18372 msgstr ""
18373 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18374 "LaTeX %1$s."
18375
18376 #: src/Converter.cpp:616
18377 msgid "LaTeX failed"
18378 msgstr "LaTeX fallou"
18379
18380 #: src/Converter.cpp:618
18381 msgid "Output is empty"
18382 msgstr "A saída está valeira"
18383
18384 #: src/Converter.cpp:619
18385 msgid "An empty output file was generated."
18386 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18387
18388 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18389 #, fuzzy, c-format
18390 msgid ""
18391 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18392 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18393 msgstr ""
18394 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18395 "\n"
18396 "Desexa gravar o documento?"
18397
18398 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Unknown branch"
18401 msgstr "Acción descoñecida"
18402
18403 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18404 msgid "&Don't Add"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18408 #, fuzzy, c-format
18409 msgid ""
18410 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18411 "%2$s to %3$s"
18412 msgstr ""
18413 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18414 "%2$s a %3$s"
18415
18416 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Undefined flex inset"
18419 msgstr "Recadro de texto aberto"
18420
18421 #: src/Exporter.cpp:50
18422 #, fuzzy
18423 msgid "&Keep file"
18424 msgstr "&Manter iguais"
18425
18426 #: src/Exporter.cpp:51
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Overwrite &all"
18429 msgstr "Sobreescreber &todo"
18430
18431 #: src/Exporter.cpp:51
18432 msgid "&Cancel export"
18433 msgstr "&Cancelar exportar"
18434
18435 #: src/Exporter.cpp:96
18436 msgid "Couldn't copy file"
18437 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18438
18439 #: src/Exporter.cpp:97
18440 #, c-format
18441 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18442 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18443
18444 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18447 msgid "Roman"
18448 msgstr "Roman"
18449
18450 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18453 msgid "Sans Serif"
18454 msgstr "Sans Serif"
18455
18456 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18459 msgid "Typewriter"
18460 msgstr "Fonte_fixa"
18461
18462 #: src/Font.cpp:59
18463 msgid "Symbol"
18464 msgstr "Símbolo"
18465
18466 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18467 #: src/Font.cpp:76
18468 msgid "Inherit"
18469 msgstr "Herdar"
18470
18471 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18472 msgid "Medium"
18473 msgstr "Meio"
18474
18475 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18476 msgid "Bold"
18477 msgstr "Negrito"
18478
18479 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18480 msgid "Upright"
18481 msgstr "Vertical"
18482
18483 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18484 msgid "Italic"
18485 msgstr "Itálica"
18486
18487 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18488 msgid "Slanted"
18489 msgstr "Inclinada"
18490
18491 #: src/Font.cpp:67
18492 msgid "Smallcaps"
18493 msgstr "Versalete"
18494
18495 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18496 msgid "Increase"
18497 msgstr "Aumentar"
18498
18499 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18500 msgid "Decrease"
18501 msgstr "Diminuir"
18502
18503 #: src/Font.cpp:76
18504 msgid "Toggle"
18505 msgstr "Conmutar"
18506
18507 #: src/Font.cpp:160
18508 #, c-format
18509 msgid "Emphasis %1$s, "
18510 msgstr "Énfase %1$s, "
18511
18512 #: src/Font.cpp:163
18513 #, c-format
18514 msgid "Underline %1$s, "
18515 msgstr "Subliñar %1$s, "
18516
18517 #: src/Font.cpp:166
18518 #, fuzzy, c-format
18519 msgid "Strikeout %1$s, "
18520 msgstr "Versalete %1$s, "
18521
18522 #: src/Font.cpp:169
18523 #, fuzzy, c-format
18524 msgid "Double underline %1$s, "
18525 msgstr "Subliñar %1$s, "
18526
18527 #: src/Font.cpp:172
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid "Wavy underline %1$s, "
18530 msgstr "Subliñar %1$s, "
18531
18532 #: src/Font.cpp:175
18533 #, c-format
18534 msgid "Noun %1$s, "
18535 msgstr "Versalete %1$s, "
18536
18537 #: src/Font.cpp:189
18538 #, c-format
18539 msgid "Language: %1$s, "
18540 msgstr "Língua: %1$s, "
18541
18542 #: src/Font.cpp:192
18543 #, c-format
18544 msgid "  Number %1$s"
18545 msgstr "  Número %1$s"
18546
18547 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18548 msgid "Cannot view file"
18549 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18550
18551 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18552 #, c-format
18553 msgid "File does not exist: %1$s"
18554 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18555
18556 #: src/Format.cpp:280
18557 #, c-format
18558 msgid "No information for viewing %1$s"
18559 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18560
18561 #: src/Format.cpp:290
18562 #, c-format
18563 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18564 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18565
18566 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18567 #: src/Format.cpp:396
18568 msgid "Cannot edit file"
18569 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18570
18571 #: src/Format.cpp:350
18572 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/Format.cpp:363
18576 #, c-format
18577 msgid "No information for editing %1$s"
18578 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18579
18580 #: src/Format.cpp:374
18581 #, c-format
18582 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18583 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18584
18585 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Could not find bind file"
18588 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18589
18590 #: src/KeyMap.cpp:222
18591 #, fuzzy, c-format
18592 msgid ""
18593 "Unable to find the bind file\n"
18594 "%1$s.\n"
18595 "Please check your installation."
18596 msgstr ""
18597 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18598 "%1$s.\n"
18599 "Comprobe a sua instalación."
18600
18601 #: src/KeyMap.cpp:229
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18604 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18605
18606 #: src/KeyMap.cpp:230
18607 #, fuzzy
18608 msgid ""
18609 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18610 "Please check your installation."
18611 msgstr ""
18612 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18613 "%1$s.\n"
18614 "Comprobe a sua instalación."
18615
18616 #: src/KeyMap.cpp:237
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "Unable to find the bind file\n"
18620 "%1$s.\n"
18621 "Falling back to default."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/KeySequence.cpp:166
18625 msgid "   options: "
18626 msgstr "   opcións: "
18627
18628 #: src/LaTeX.cpp:57
18629 #, c-format
18630 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18631 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18632
18633 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Running Index Processor."
18636 msgstr "Executando MakeIndex."
18637
18638 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18639 msgid "Running BibTeX."
18640 msgstr "Executando BibTeX."
18641
18642 #: src/LaTeX.cpp:440
18643 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18644 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18645
18646 #: src/LyX.cpp:114
18647 msgid "Could not read configuration file"
18648 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:115
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "Error while reading the configuration file\n"
18654 "%1$s.\n"
18655 "Please check your installation."
18656 msgstr ""
18657 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18658 "%1$s.\n"
18659 "Comprobe a sua instalación."
18660
18661 #: src/LyX.cpp:124
18662 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18663 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:128
18666 msgid "Done!"
18667 msgstr "Feito!"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:414
18670 #, fuzzy, c-format
18671 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18672 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:416
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Cannot remove temporary directory"
18677 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:422
18680 #, c-format
18681 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18682 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:424
18685 msgid "Unable to remove temporary directory"
18686 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:453
18689 #, c-format
18690 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18691 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18692
18693 #: src/LyX.cpp:527
18694 msgid "No textclass is found"
18695 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:528
18698 #, fuzzy
18699 msgid ""
18700 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18701 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18702 "using only the defaults, or continue."
18703 msgstr ""
18704 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18705 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18706 "ou sair do LyX."
18707
18708 #: src/LyX.cpp:532
18709 msgid "&Reconfigure"
18710 msgstr "&Reconfigurar"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:533
18713 #, fuzzy
18714 msgid "&Use Defaults"
18715 msgstr "&Usar Predefinido"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:534
18718 #, fuzzy
18719 msgid "&Continue"
18720 msgstr "Continuación"
18721
18722 #: src/LyX.cpp:637
18723 msgid ""
18724 "SIGHUP signal caught!\n"
18725 "Bye."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyX.cpp:641
18729 msgid ""
18730 "SIGFPE signal caught!\n"
18731 "Bye."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/LyX.cpp:644
18735 msgid ""
18736 "SIGSEGV signal caught!\n"
18737 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18738 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18739 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18740 "Bye."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyX.cpp:660
18744 msgid "LyX crashed!"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18748 msgid "LyX: "
18749 msgstr "LyX: "
18750
18751 #: src/LyX.cpp:827
18752 msgid "Could not create temporary directory"
18753 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:828
18756 #, fuzzy, c-format
18757 msgid ""
18758 "Could not create a temporary directory in\n"
18759 "\"%1$s\"\n"
18760 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18761 msgstr ""
18762 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18763 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18764 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18765
18766 #: src/LyX.cpp:911
18767 msgid "Missing user LyX directory"
18768 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:912
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18774 "It is needed to keep your own configuration."
18775 msgstr ""
18776 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18777 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18778
18779 #: src/LyX.cpp:917
18780 msgid "&Create directory"
18781 msgstr "&Criar directória"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:918
18784 msgid "&Exit LyX"
18785 msgstr "&Sair de LyX"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:919
18788 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18789 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18790
18791 #: src/LyX.cpp:923
18792 #, c-format
18793 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18794 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:928
18797 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18798 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18799
18800 #: src/LyX.cpp:1000
18801 msgid "List of supported debug flags:"
18802 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:1004
18805 #, c-format
18806 msgid "Setting debug level to %1$s"
18807 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:1015
18810 #, fuzzy
18811 msgid ""
18812 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18813 "Command line switches (case sensitive):\n"
18814 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18815 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18816 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18817 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18818 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18819 "                  select the features to debug.\n"
18820 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18821 "\t-x [--execute] command\n"
18822 "                  where command is a lyx command.\n"
18823 "\t-e [--export] fmt\n"
18824 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18825 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18826 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18827 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18828 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18829 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18830 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18831 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18832 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18833 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18834 "files,\n"
18835 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18836 "export.\n"
18837 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18838 "consumed.\n"
18839 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18840 "\t-version        summarize version and build info\n"
18841 "Check the LyX man page for more details."
18842 msgstr ""
18843 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18844 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18845 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18846 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18847 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18848 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18849 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18850 "                 selecciona características a depurar\n"
18851 "\t-x [--execute] comando\n"
18852 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18853 "\t-e [--export] fmt\n"
18854 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18855 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18856 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18857 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18858 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18859 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18860
18861 #: src/LyX.cpp:1062
18862 msgid "No system directory"
18863 msgstr "Sen directória de sistema"
18864
18865 #: src/LyX.cpp:1063
18866 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18867 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:1074
18870 msgid "No user directory"
18871 msgstr "Sen directória de usuário"
18872
18873 #: src/LyX.cpp:1075
18874 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18875 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18876
18877 #: src/LyX.cpp:1086
18878 msgid "Incomplete command"
18879 msgstr "Comando incompleto"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:1087
18882 msgid "Missing command string after --execute switch"
18883 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:1098
18886 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18887 msgstr ""
18888 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:1111
18891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18892 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:1116
18895 msgid "Missing filename for --import"
18896 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:2968
18899 msgid ""
18900 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18901 "legal words?"
18902 msgstr ""
18903 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18904 "como correctas?"
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:2973
18907 msgid ""
18908 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18909 "document."
18910 msgstr ""
18911 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18912 "documento."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:2977
18915 msgid ""
18916 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18917 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18918 "specified, an internal routine is used."
18919 msgstr ""
18920 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18921 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18922 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:2985
18925 msgid ""
18926 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18927 "automatically by what you type."
18928 msgstr ""
18929 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18930 "automáticamente polo que escreba."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:2989
18933 msgid ""
18934 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18935 "class change."
18936 msgstr ""
18937 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18938 "predefinidos despois dun troco de clase."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:2993
18941 msgid ""
18942 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18943 msgstr ""
18944 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18945 "autogravado."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3000
18948 msgid ""
18949 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18950 "the backup file in the same directory as the original file."
18951 msgstr ""
18952 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18953 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3004
18956 msgid ""
18957 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18958 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18959 msgstr ""
18960 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18961 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3008
18964 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3012
18968 msgid ""
18969 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18970 "its global and local bind/ directories."
18971 msgstr ""
18972 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18973 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3016
18976 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18977 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3020
18980 msgid ""
18981 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18982 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18983 msgstr ""
18984 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18985 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3030
18988 msgid ""
18989 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18990 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18991 msgstr ""
18992 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18993 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3034
18996 #, fuzzy
18997 msgid ""
18998 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18999 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19000 "the top of the screen"
19001 msgstr ""
19002 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19003 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3038
19006 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3042
19010 msgid ""
19011 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19012 "inside."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3047
19016 #, no-c-format
19017 msgid ""
19018 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19019 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19020 msgstr ""
19021 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19022 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3051
19025 #, fuzzy
19026 msgid ""
19027 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19028 "look in its global and local commands/ directories."
19029 msgstr ""
19030 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19031 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3055
19034 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3059
19038 msgid "New documents will be assigned this language."
19039 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3063
19042 msgid "Specify the default paper size."
19043 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3067
19046 msgid ""
19047 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19048 "shown after the change has been made.)"
19049 msgstr ""
19050 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19051 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3071
19054 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19055 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3075
19058 msgid ""
19059 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19060 "LyX was started from."
19061 msgstr ""
19062 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19063 "directória na que se iniciou LyX."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3080
19066 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19067 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3084
19070 #, fuzzy
19071 msgid ""
19072 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19073 "value selects the directory LyX was started from."
19074 msgstr ""
19075 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19076 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3088
19079 msgid ""
19080 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19081 "recommended for non-English languages."
19082 msgstr ""
19083 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19084 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3095
19087 msgid ""
19088 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19089 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19090 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19091 msgstr ""
19092 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19093 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19094 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3099
19097 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3103
19101 msgid ""
19102 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19103 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3112
19107 msgid ""
19108 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19109 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19110 msgstr ""
19111 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19112 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19113 "americano."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3116
19116 msgid ""
19117 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19118 "document."
19119 msgstr ""
19120 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19121 "documento."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3120
19124 msgid ""
19125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19126 msgstr ""
19127 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19128 "documento."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3124
19131 msgid ""
19132 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19133 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19134 "name of the second language."
19135 msgstr ""
19136 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19137 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19138 "língua."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3128
19141 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19142 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3132
19145 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19146 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3136
19149 msgid ""
19150 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19151 "\\documentclass."
19152 msgstr ""
19153 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19154 "\\documentclass."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3140
19157 msgid ""
19158 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19159 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19160 msgstr ""
19161 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19162 "\"\\usepackage{omega}\"."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3144
19165 msgid ""
19166 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19167 "document is the default language."
19168 msgstr ""
19169 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19170 "é a predefinida."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3148
19173 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19174 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3152
19177 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19178 msgstr ""
19179 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19180 "Lyx."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3156
19183 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19184 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3160
19187 msgid ""
19188 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19189 "of the document."
19190 msgstr ""
19191 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19192 "do documento."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3164
19195 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3169
19199 #, fuzzy
19200 msgid "The completion popup delay."
19201 msgstr "&Inserido"
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3173
19204 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3177
19208 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3181
19212 msgid ""
19213 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3185
19217 msgid ""
19218 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19219 "available."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3189
19223 #, fuzzy
19224 msgid "The inline completion delay."
19225 msgstr "&Inserido"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3193
19228 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3197
19232 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3201
19236 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3205
19240 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3209
19244 #, c-format
19245 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19246 msgstr ""
19247 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19248 "$d."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3214
19251 msgid ""
19252 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19253 "variable. Use the OS native format."
19254 msgstr ""
19255 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19256 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3220
19259 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19260 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3224
19263 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19264 msgstr ""
19265 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19266 "númerocorrespondente"
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3228
19269 msgid "Scale the preview size to suit."
19270 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3232
19273 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19274 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3236
19277 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19278 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3240
19281 msgid ""
19282 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19283 "environment variable PRINTER."
19284 msgstr ""
19285 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19286 "variábel de entorno PRINTER."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3244
19289 msgid "The option to print only even pages."
19290 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3248
19293 msgid ""
19294 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19295 "the filename of the DVI file to be printed."
19296 msgstr ""
19297 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19298 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3252
19301 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19302 msgstr ""
19303 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3256
19306 msgid "The option to print out in landscape."
19307 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3260
19310 msgid "The option to print only odd pages."
19311 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3264
19314 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19315 msgstr ""
19316 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19317 "imprimir."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3268
19320 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19321 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3272
19324 msgid "The option to specify paper type."
19325 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3276
19328 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19329 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3280
19332 msgid ""
19333 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19334 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19335 "arguments."
19336 msgstr ""
19337 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19338 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19339 "impresión."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3284
19342 msgid ""
19343 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19344 "prepended along with the printer name after the spool command."
19345 msgstr ""
19346 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19347 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3288
19350 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19351 msgstr ""
19352 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3292
19355 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19356 msgstr ""
19357 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19358 "impresora específica."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3296
19361 msgid ""
19362 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19363 "command."
19364 msgstr ""
19365 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19366 "impresión."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3300
19369 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19370 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3308
19373 msgid ""
19374 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3312
19378 msgid ""
19379 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19380 "wrong, override the setting here."
19381 msgstr ""
19382 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19383 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3318
19386 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19387 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3327
19390 msgid ""
19391 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19392 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19393 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19394 msgstr ""
19395 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19396 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19397 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19398 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3331
19401 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19402 msgstr ""
19403 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3336
19406 #, no-c-format
19407 msgid ""
19408 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19409 "roughly the same size as on paper."
19410 msgstr ""
19411 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19412 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3340
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19417 msgstr ""
19418 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3344
19421 msgid ""
19422 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19423 "\".out\". Only for advanced users."
19424 msgstr ""
19425 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19426 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3351
19429 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19430 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3355
19433 msgid ""
19434 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19435 "when you quit LyX."
19436 msgstr ""
19437 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19438 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3359
19441 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3363
19445 msgid ""
19446 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19447 "value selects the directory LyX was started from."
19448 msgstr ""
19449 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19450 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3373
19453 msgid ""
19454 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19455 "will look in its global and local ui/ directories."
19456 msgstr ""
19457 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19458 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3386
19461 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3390
19465 msgid ""
19466 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3397
19470 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19471 msgstr ""
19472 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19473 "\")"
19474
19475 #: src/LyXVC.cpp:85
19476 #, c-format
19477 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19478 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19479
19480 #: src/LyXVC.cpp:87
19481 msgid "Retrieve from version control?"
19482 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19483
19484 #: src/LyXVC.cpp:88
19485 msgid "&Retrieve"
19486 msgstr "&Recuperar"
19487
19488 #: src/LyXVC.cpp:114
19489 msgid "Document not saved"
19490 msgstr "Documento non gravado"
19491
19492 #: src/LyXVC.cpp:115
19493 msgid "You must save the document before it can be registered."
19494 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19495
19496 #: src/LyXVC.cpp:147
19497 msgid "LyX VC: Initial description"
19498 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19499
19500 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19501 msgid "(no initial description)"
19502 msgstr "(sen descrición inicial)"
19503
19504 #: src/LyXVC.cpp:163
19505 msgid "(no log message)"
19506 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19507
19508 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19509 msgid "LyX VC: Log Message"
19510 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19511
19512 #: src/LyXVC.cpp:212
19513 #, fuzzy, c-format
19514 msgid ""
19515 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19516 "changes.\n"
19517 "\n"
19518 "Do you want to revert to the older version?"
19519 msgstr ""
19520 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19521 "actuais.\n"
19522 "\n"
19523 "Desxea reverter á versión gravada?"
19524
19525 #: src/LyXVC.cpp:215
19526 msgid "Revert to stored version of document?"
19527 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19528
19529 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19530 msgid "&Revert"
19531 msgstr "&Reverter"
19532
19533 #: src/Paragraph.cpp:1654
19534 msgid "Senseless with this layout!"
19535 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19536
19537 #: src/Paragraph.cpp:1716
19538 msgid "Alignment not permitted"
19539 msgstr "Aliñamento non permitido"
19540
19541 #: src/Paragraph.cpp:1717
19542 msgid ""
19543 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19544 "Setting to default."
19545 msgstr ""
19546 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19547 "predefinido."
19548
19549 #: src/Paragraph.cpp:2745
19550 msgid "Memory problem"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/Paragraph.cpp:2745
19554 msgid "Paragraph not properly initialized"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/Text.cpp:384
19558 msgid "Unknown Inset"
19559 msgstr "recadro descoñecido"
19560
19561 #: src/Text.cpp:470
19562 msgid "Change tracking error"
19563 msgstr "Muda erro de seguimento"
19564
19565 #: src/Text.cpp:471
19566 #, fuzzy, c-format
19567 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19568 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19569
19570 #: src/Text.cpp:482
19571 msgid "Unknown token"
19572 msgstr "Símbolo descoñecido"
19573
19574 #: src/Text.cpp:944
19575 msgid ""
19576 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19577 "Tutorial."
19578 msgstr ""
19579 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19580 "Tutorial."
19581
19582 #: src/Text.cpp:955
19583 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19584 msgstr ""
19585 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19586
19587 #: src/Text.cpp:1777
19588 msgid "[Change Tracking] "
19589 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19590
19591 #: src/Text.cpp:1783
19592 msgid "Change: "
19593 msgstr "Mudanza: "
19594
19595 #: src/Text.cpp:1787
19596 msgid " at "
19597 msgstr " en "
19598
19599 #: src/Text.cpp:1797
19600 #, c-format
19601 msgid "Font: %1$s"
19602 msgstr "Fonte: %1$s"
19603
19604 #: src/Text.cpp:1802
19605 #, c-format
19606 msgid ", Depth: %1$d"
19607 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19608
19609 #: src/Text.cpp:1808
19610 msgid ", Spacing: "
19611 msgstr ", Espazado: "
19612
19613 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19614 msgid "OneHalf"
19615 msgstr "Un e meio"
19616
19617 #: src/Text.cpp:1820
19618 msgid "Other ("
19619 msgstr "Outro ("
19620
19621 #: src/Text.cpp:1829
19622 msgid ", Inset: "
19623 msgstr ", Recadro: "
19624
19625 #: src/Text.cpp:1830
19626 msgid ", Paragraph: "
19627 msgstr ", Parágrafo: "
19628
19629 #: src/Text.cpp:1831
19630 msgid ", Id: "
19631 msgstr ", Id: "
19632
19633 #: src/Text.cpp:1832
19634 msgid ", Position: "
19635 msgstr ", Posición: "
19636
19637 #: src/Text.cpp:1838
19638 msgid ", Char: 0x"
19639 msgstr "Car:0x"
19640
19641 #: src/Text.cpp:1840
19642 msgid ", Boundary: "
19643 msgstr ", Fronteira: "
19644
19645 #: src/Text2.cpp:384
19646 msgid "No font change defined."
19647 msgstr "Troca de fonte non definida."
19648
19649 #: src/Text2.cpp:424
19650 msgid "Nothing to index!"
19651 msgstr "Nada que indexar!"
19652
19653 #: src/Text2.cpp:426
19654 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19655 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19656
19657 #: src/Text3.cpp:193
19658 msgid "Math editor mode"
19659 msgstr "Modo do editor matemático"
19660
19661 #: src/Text3.cpp:195
19662 msgid "No valid math formula"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Already in regular expression mode"
19668 msgstr "Expresión regu&lar"
19669
19670 #: src/Text3.cpp:216
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Regexp editor mode"
19673 msgstr "Modo do editor matemático"
19674
19675 #: src/Text3.cpp:1244
19676 msgid "Layout "
19677 msgstr "Estilo "
19678
19679 #: src/Text3.cpp:1245
19680 msgid " not known"
19681 msgstr " descoñecido"
19682
19683 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19684 msgid "Missing argument"
19685 msgstr "Falta argumento"
19686
19687 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19688 msgid "Character set"
19689 msgstr "Conxunto de caracteres"
19690
19691 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19692 msgid "Paragraph layout set"
19693 msgstr "Estilo de parágrafo"
19694
19695 #: src/TextClass.cpp:155
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Plain Layout"
19698 msgstr "Páxina"
19699
19700 #: src/TextClass.cpp:731
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Missing File"
19703 msgstr "Falta argumento"
19704
19705 #: src/TextClass.cpp:732
19706 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/TextClass.cpp:735
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Corrupt File"
19712 msgstr "Título breve"
19713
19714 #: src/TextClass.cpp:736
19715 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/TextClass.cpp:1293
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "The module %1$s has been requested by\n"
19722 "this document but has not been found in the list of\n"
19723 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19724 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/TextClass.cpp:1297
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Module not available"
19730 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19731
19732 #: src/TextClass.cpp:1302
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "The module %1$s requires a package that is\n"
19736 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19737 "may not be possible.\n"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/TextClass.cpp:1305
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Package not available"
19743 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19744
19745 #: src/TextClass.cpp:1310
19746 #, c-format
19747 msgid "Error reading module %1$s\n"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/TextClass.cpp:1380
19751 msgid ""
19752 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19753 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19754 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19758 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Revision control error."
19762 msgstr "Controlo de versións"
19763
19764 #: src/VCBackend.cpp:61
19765 #, fuzzy, c-format
19766 msgid ""
19767 "Some problem occured while running the command:\n"
19768 "'%1$s'."
19769 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19772 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19773 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Error: Could not generate logfile."
19776 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:674
19779 msgid ""
19780 "Error when committing to repository.\n"
19781 "You have to manually resolve the problem.\n"
19782 "LyX will reopen the document after you press OK."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:743
19786 msgid ""
19787 "Error while acquiring write lock.\n"
19788 "Another user is most probably editing\n"
19789 "the current document now!\n"
19790 "Also check the access to the repository."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:749
19794 msgid ""
19795 "Error while releasing write lock.\n"
19796 "Check the access to the repository."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:770
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "Error when updating from repository.\n"
19803 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19804 "'%1$s'.\n"
19805 "\n"
19806 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:806
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "There were detected changes in the working directory:\n"
19813 "%1$s\n"
19814 "\n"
19815 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19816 "preferred.\n"
19817 "\n"
19818 "Continue?"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19822 msgid "Changes detected"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19827 msgid "&Yes"
19828 msgstr "&Sí"
19829
19830 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19832 msgid "&No"
19833 msgstr "&Non"
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:812
19836 msgid "View &Log ..."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:878
19840 msgid "VCN File Locking"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:879
19844 msgid "Locking property unset."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19848 msgid "Locking property set."
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:880
19852 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/VSpace.cpp:468
19856 msgid "Default skip"
19857 msgstr "Salto predefinido"
19858
19859 #: src/VSpace.cpp:471
19860 msgid "Small skip"
19861 msgstr "Salto pequeno"
19862
19863 #: src/VSpace.cpp:474
19864 msgid "Medium skip"
19865 msgstr "Salto meio"
19866
19867 #: src/VSpace.cpp:477
19868 msgid "Big skip"
19869 msgstr "Salto grande"
19870
19871 #: src/VSpace.cpp:480
19872 msgid "Vertical fill"
19873 msgstr "Recheo vertical"
19874
19875 #: src/VSpace.cpp:487
19876 msgid "protected"
19877 msgstr "protexido"
19878
19879 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19880 #, fuzzy, c-format
19881 msgid ""
19882 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19883 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19884 msgstr ""
19885 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19886 "\n"
19887 "Desexa reverter á versión gravada?"
19888
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Reload saved document?"
19892 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19893
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19895 #, fuzzy
19896 msgid "&Reload"
19897 msgstr "&Substituir"
19898
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19900 #, fuzzy
19901 msgid "&Keep Changes"
19902 msgstr "Fundir mudanzas"
19903
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19905 #, c-format
19906 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19910 #, fuzzy
19911 msgid "File not readable!"
19912 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19913
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19918 "\n"
19919 "Do you want to create a new document?"
19920 msgstr ""
19921 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19922 "\n"
19923 "Desexa criar un novo documento?"
19924
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19926 msgid "Create new document?"
19927 msgstr "Criar un novo documento?"
19928
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19930 msgid "&Create"
19931 msgstr "&Criar"
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "The specified document template\n"
19937 "%1$s\n"
19938 "could not be read."
19939 msgstr ""
19940 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19941 "%1$s\n"
19942 "especificado."
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19945 msgid "Could not read template"
19946 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19949 msgid "Standard[[Bullets]]"
19950 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19953 msgid "Maths"
19954 msgstr "Matemática"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19957 msgid "Dings 1"
19958 msgstr "Dings 1"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19961 msgid "Dings 2"
19962 msgstr "Dings 2"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19965 msgid "Dings 3"
19966 msgstr "Dings 3"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19969 msgid "Dings 4"
19970 msgstr "Dings 4"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19973 msgid "Directories"
19974 msgstr "Directórias"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19977 msgid "file[[scope]]"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19981 #, fuzzy
19982 msgid "master document[[scope]]"
19983 msgstr "Documento mestre"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19986 msgid "open files[[scope]]"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19990 msgid "manuals[[scope]]"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19997 "Continue searching from the beginning?"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20004 "Continue searching from the end?"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20008 msgid "Wrap search?"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Nothing to search"
20014 msgstr "Nada que facer"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20017 #, fuzzy
20018 msgid "No open document(s) in which to search"
20019 msgstr "Abre documento"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Advanced Find and Replace"
20024 msgstr "Procurar e substituir"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20027 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20028 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20031 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20032 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20035 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20036 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20042 "1995--%1$s LyX Team"
20043 msgstr ""
20044 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20045 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20046 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20049 msgid ""
20050 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20051 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20052 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20053 "any later version."
20054 msgstr ""
20055 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20056 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20057 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20058 "calquer versión posterior."
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20061 msgid ""
20062 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20063 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20064 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20065 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20066 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20067 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20068 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20069 msgstr ""
20070 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20071 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20072 "PARTICULAR.\n"
20073 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20074 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20075 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20076 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20079 #, fuzzy
20080 msgid "not released yet"
20081 msgstr "Aumenta profundidade"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20084 #, fuzzy, c-format
20085 msgid ""
20086 "LyX Version %1$s\n"
20087 "(%2$s)"
20088 msgstr "Versión LyX "
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20091 msgid "Library directory: "
20092 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20095 msgid "User directory: "
20096 msgstr "Directória do usuário: "
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20101 #, c-format
20102 msgid "LyX: %1$s"
20103 msgstr "LyX: %1$s"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20106 msgid "About %1"
20107 msgstr "Acerca %1"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
20111 msgid "Preferences"
20112 msgstr "Preferéncias"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20115 msgid "Reconfigure"
20116 msgstr "Reconfigura"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20119 msgid "Quit %1"
20120 msgstr "Sair de %1"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
20123 msgid "Nothing to do"
20124 msgstr "Nada que facer"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
20127 msgid "Unknown action"
20128 msgstr "Acción descoñecida"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Command not handled"
20133 msgstr "Comando desactivado"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
20136 msgid "Command disabled"
20137 msgstr "Comando desactivado"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20140 msgid "Running configure..."
20141 msgstr "Executando configurar..."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20144 msgid "Reloading configuration..."
20145 msgstr "Recarregando configuración..."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20148 #, fuzzy
20149 msgid "System reconfiguration failed"
20150 msgstr "Sistema reconfigurado"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
20153 msgid ""
20154 "The system reconfiguration has failed.\n"
20155 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20156 "Please reconfigure again if needed."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20160 msgid "System reconfigured"
20161 msgstr "Sistema reconfigurado"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
20164 msgid ""
20165 "The system has been reconfigured.\n"
20166 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20167 "updated document class specifications."
20168 msgstr ""
20169 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20170 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20171 "especificación de clase de documento actualizada."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
20174 msgid "Exiting."
20175 msgstr "Saindo."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20178 #, c-format
20179 msgid "Opening help file %1$s..."
20180 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20183 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20184 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
20187 #, c-format
20188 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20189 msgstr ""
20190 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20191 "redefinida"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
20194 #, c-format
20195 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20196 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
20199 msgid "Unable to save document defaults"
20200 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
20203 msgid "Unknown function."
20204 msgstr "Función descoñecida."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20207 #, fuzzy
20208 msgid "The current document was closed."
20209 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20212 msgid ""
20213 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20214 "documents and exit.\n"
20215 "\n"
20216 "Exception: "
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20221 msgid "Software exception Detected"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20225 msgid ""
20226 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20227 "unsaved documents and exit."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Could not find UI definition file"
20234 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
20237 #, fuzzy, c-format
20238 msgid ""
20239 "Error while reading the included file\n"
20240 "%1$s\n"
20241 "Please check your installation."
20242 msgstr ""
20243 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20244 "%1$s.\n"
20245 "Comprobe a sua instalación."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Could not find default UI file"
20250 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20253 #, fuzzy
20254 msgid ""
20255 "LyX could not find the default UI file!\n"
20256 "Please check your installation."
20257 msgstr ""
20258 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20259 "%1$s.\n"
20260 "Comprobe a sua instalación."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "Error while reading the configuration file\n"
20266 "%1$s\n"
20267 "Falling back to default.\n"
20268 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20269 "check which User Interface file you are using."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20273 msgid "BibTeX Bibliography"
20274 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20283 msgid "Documents|#o#O"
20284 msgstr "Documentos|#o#O"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20287 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20288 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20291 msgid "Select a BibTeX database to add"
20292 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20295 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20296 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20299 msgid "Select a BibTeX style"
20300 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20303 #, fuzzy
20304 msgid "No frame"
20305 msgstr "Sen marco"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Simple rectangular frame"
20310 msgstr "marco de recadro"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Oval frame, thin"
20315 msgstr "Marco ovalado, fino"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Oval frame, thick"
20320 msgstr "Marco ovalado, groso"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20323 msgid "Drop shadow"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Shaded background"
20329 msgstr "fundo de nota"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Double rectangular frame"
20334 msgstr "duplo"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20337 msgid "Height"
20338 msgstr "Altura"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20341 msgid "Depth"
20342 msgstr "Profundidade"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20345 msgid "Total Height"
20346 msgstr "Altura total"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20349 msgid "Width"
20350 msgstr "Largura"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20353 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Makebox"
20356 msgstr "Parbox"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20359 msgid "Activated"
20360 msgstr "Activado"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20363 msgid "Color"
20364 msgstr "Cor"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Filename Suffix"
20369 msgstr "Ficheiro"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20377 msgid "Yes"
20378 msgstr "Sí"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20386 msgid "No"
20387 msgstr "Non"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Enter new branch name"
20392 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20395 #, fuzzy, c-format
20396 msgid ""
20397 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20398 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20399 msgstr ""
20400 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20401 "\n"
20402 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20405 #, fuzzy
20406 msgid "&Merge"
20407 msgstr "Grande:"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Renaming failed"
20412 msgstr "Fallou a conversión"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20415 #, fuzzy
20416 msgid "The branch could not be renamed."
20417 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20420 msgid "Merge Changes"
20421 msgstr "Fundir mudanzas"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20424 #, c-format
20425 msgid ""
20426 "Change by %1$s\n"
20427 "\n"
20428 msgstr ""
20429 "Trocado por %1$s\n"
20430 "\n"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20433 #, c-format
20434 msgid "Change made at %1$s\n"
20435 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20442 msgid "No change"
20443 msgstr "Sen mudanzas"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20446 msgid "Small Caps"
20447 msgstr "Versalete"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20455 msgid "Reset"
20456 msgstr "Reiniciar"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20459 msgid "Underbar"
20460 msgstr "Subliñado"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Double underbar"
20465 msgstr "Marco duplo"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Wavy underbar"
20470 msgstr "Subliñado"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Strikeout"
20475 msgstr "Rua"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20478 msgid "Noun"
20479 msgstr "Nome próprio"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20482 msgid "No color"
20483 msgstr "Sen cor"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20486 msgid "Black"
20487 msgstr "Negro"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20490 msgid "White"
20491 msgstr "Branco"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20494 msgid "Red"
20495 msgstr "Vemello"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20498 msgid "Green"
20499 msgstr "Verde"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20502 msgid "Blue"
20503 msgstr "Azul"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20506 msgid "Cyan"
20507 msgstr "Cian"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20510 msgid "Magenta"
20511 msgstr "Maxenta"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20514 msgid "Yellow"
20515 msgstr "Amarelo"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20518 msgid "Text Style"
20519 msgstr "Estilo do texto"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Keys"
20524 msgstr "Cha&ve:"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20527 msgid "LinkBack PDF"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20531 msgid "PDF"
20532 msgstr "PDF"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20535 #, fuzzy
20536 msgid "pasted"
20537 msgstr "Colar"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20540 #, fuzzy, c-format
20541 msgid "%1$s Files"
20542 msgstr "%1$s e %2$s"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20547 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20553 msgid "Canceled."
20554 msgstr "Cancelado."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Overwrite external file?"
20559 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20562 #, fuzzy, c-format
20563 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20564 msgstr ""
20565 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20566 "\n"
20567 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20570 #, fuzzy
20571 msgid "List of previous commands"
20572 msgstr "Comando anterior"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20575 msgid "Next command"
20576 msgstr "Comando seguinte"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20579 msgid "Compare LyX files"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Select document"
20585 msgstr "Documento mestre"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20590 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20591 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Error"
20598 msgstr "Frecha"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Error while comparing documents."
20603 msgstr "Formatando documento..."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Aborted"
20608 msgstr "importado."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Finished"
20613 msgstr "Finlandés"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Aborting process..."
20618 msgstr "Formatando documento..."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20621 #, fuzzy
20622 msgid "differences"
20623 msgstr "Referéncias"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20626 msgid "big[[delimiter size]]"
20627 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20630 msgid "Big[[delimiter size]]"
20631 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20634 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20635 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20638 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20639 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20642 msgid "Math Delimiter"
20643 msgstr "Delimitador matemático"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20647 msgid "(None)"
20648 msgstr "(Nengun)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20651 msgid "Variable"
20652 msgstr "Variábel"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20655 msgid "Computer Modern Roman"
20656 msgstr "Computer Modern Roman"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20659 msgid "Latin Modern Roman"
20660 msgstr "Latin Modern Roman"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20663 msgid "AE (Almost European)"
20664 msgstr "AE (Almost European)"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20667 msgid "Times Roman"
20668 msgstr "Times Roman"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20671 msgid "Palatino"
20672 msgstr "Palatino"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20675 msgid "Bitstream Charter"
20676 msgstr "Bitstream Charter"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20679 msgid "New Century Schoolbook"
20680 msgstr "New Century Schoolbook"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20683 msgid "Bookman"
20684 msgstr "Bookman"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20687 msgid "Utopia"
20688 msgstr "Utopia"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20691 msgid "Bera Serif"
20692 msgstr "Bera Serif"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20695 msgid "Concrete Roman"
20696 msgstr "Concrete Roman"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20699 msgid "Zapf Chancery"
20700 msgstr "Zapf Chancery"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20703 msgid "Computer Modern Sans"
20704 msgstr "Computer Modern Sans"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20707 msgid "Latin Modern Sans"
20708 msgstr "Latin Modern Sans"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20711 msgid "Helvetica"
20712 msgstr "Helvetica"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20715 msgid "Avant Garde"
20716 msgstr "Avant Garde"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20719 msgid "Bera Sans"
20720 msgstr "Bera Sans"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20723 msgid "CM Bright"
20724 msgstr "CM Bright"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20727 msgid "Computer Modern Typewriter"
20728 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20731 msgid "Latin Modern Typewriter"
20732 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20735 msgid "Courier"
20736 msgstr "Courier"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20739 msgid "Bera Mono"
20740 msgstr "Bera Mono"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20743 msgid "LuxiMono"
20744 msgstr "LuxiMono"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20747 msgid "CM Typewriter Light"
20748 msgstr "CM Typewriter Light"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Page"
20753 msgstr "Páxinas"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Module not found!"
20758 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Layout is valid!"
20763 msgstr "Estilo "
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20766 msgid "Layout is invalid!"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20770 msgid "Document Settings"
20771 msgstr "Configuración do documento"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20775 msgid "Child Document"
20776 msgstr "Documento fillo"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Include to Output"
20781 msgstr "Actualiza PostScript"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20784 msgid "10"
20785 msgstr "10"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20788 msgid "11"
20789 msgstr "11"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20792 msgid "12"
20793 msgstr "12"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20796 msgid "None (no fontenc)"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20800 msgid "empty"
20801 msgstr "valeira"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20804 msgid "plain"
20805 msgstr "simples"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20808 msgid "headings"
20809 msgstr "con cabezallos"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20812 msgid "fancy"
20813 msgstr "fancy"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20816 msgid "A0"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20820 #, fuzzy
20821 msgid "A1"
20822 msgstr "10"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20825 msgid "A2"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20829 msgid "A6"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20833 msgid "B0"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20837 #, fuzzy
20838 msgid "B1"
20839 msgstr "10"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20842 msgid "B2"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20846 msgid "B3"
20847 msgstr "B3"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20850 msgid "B4"
20851 msgstr "B4"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20854 msgid "B6"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20858 msgid "C0"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20862 #, fuzzy
20863 msgid "C1"
20864 msgstr "10"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20867 msgid "C2"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20871 msgid "C3"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20875 msgid "C4"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20879 msgid "C5"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20883 msgid "C6"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20887 msgid "JIS B0"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20891 msgid "JIS B1"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20895 msgid "JIS B2"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20899 msgid "JIS B3"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20903 msgid "JIS B4"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20907 msgid "JIS B5"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20911 msgid "JIS B6"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Language Default (no inputenc)"
20917 msgstr "Cabezallo de língua:"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20920 msgid "``text''"
20921 msgstr "“texto”"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20924 msgid "''text''"
20925 msgstr "”texto”"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20928 msgid ",,text``"
20929 msgstr "„texto“"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20932 msgid ",,text''"
20933 msgstr "„texto”"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20936 msgid "<<text>>"
20937 msgstr "«texto»"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20940 msgid ">>text<<"
20941 msgstr "»texto«"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20944 msgid "Numbered"
20945 msgstr "Numerado"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20948 msgid "Appears in TOC"
20949 msgstr "Aparece no índice xeral"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20952 msgid "Author-year"
20953 msgstr "Autor-ano"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20956 msgid "Numerical"
20957 msgstr "Numérico"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20960 #, c-format
20961 msgid "Unavailable: %1$s"
20962 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20968 msgstr ""
20969 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20970 "parámetros."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20975 msgid "Document Class"
20976 msgstr "Clase do documento"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Child Documents"
20984 msgstr "Documento fillo"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Modules"
20989 msgstr "Meio"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20992 msgid "Text Layout"
20993 msgstr "Texto"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20996 msgid "Page Margins"
20997 msgstr "Marxes"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
21000 msgid "Colors"
21001 msgstr "Cores"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21004 msgid "Numbering & TOC"
21005 msgstr "Numeración e Índice"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Indexes"
21010 msgstr "Índice"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21013 #, fuzzy
21014 msgid "PDF Properties"
21015 msgstr "Propriedade"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21018 msgid "Math Options"
21019 msgstr "Matemáticas"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21022 msgid "Float Placement"
21023 msgstr "Flutuantes"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21026 msgid "Bullets"
21027 msgstr "Marcas listas"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21030 msgid "Branches"
21031 msgstr "Polas"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21034 msgid "LaTeX Preamble"
21035 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Local Layout"
21040 msgstr "Texto"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21045 msgid " (not installed)"
21046 msgstr "(non instalado)"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Layouts|#o#O"
21051 msgstr "Formato|F"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21054 #, fuzzy
21055 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21056 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Local layout file"
21062 msgstr "Texto"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21065 msgid ""
21066 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21067 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21068 "document may not work with this layout if you do not\n"
21069 "keep the layout file in the document directory."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21073 #, fuzzy
21074 msgid "&Set Layout"
21075 msgstr "Texto"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Unable to read local layout file."
21080 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Select master document"
21085 msgstr "Documento mestre"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21088 #, fuzzy
21089 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21090 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Unapplied changes"
21096 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21100 msgid ""
21101 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21102 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21107 msgid "&Dismiss"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Unable to set document class."
21114 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21117 #, c-format
21118 msgid "%1$s, %2$s"
21119 msgstr "%1$s, %2$s"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21122 #, fuzzy, c-format
21123 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21124 msgstr "%1$s e %2$s"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21127 #, c-format
21128 msgid "%1$s (unavailable)"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Module provided by document class."
21134 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21137 #, c-format
21138 msgid "Package(s) required: %1$s."
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21142 #, fuzzy
21143 msgid "or"
21144 msgstr "Forma"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21147 #, c-format
21148 msgid "Module required: %1$s."
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21152 #, c-format
21153 msgid "Modules excluded: %1$s."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21157 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21161 #, fuzzy
21162 msgid "[No options predefined]"
21163 msgstr "Troca de fonte non definida."
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Can't set layout!"
21168 msgstr "Formato trocado"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21171 #, fuzzy, c-format
21172 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21173 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Not Found"
21178 msgstr "Oculto."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21181 msgid "Assigned master does not include this file"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "You must include this file in the document\n"
21188 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21189 "feature."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Could not load master"
21195 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21198 #, fuzzy, c-format
21199 msgid ""
21200 "The master document '%1$s'\n"
21201 "could not be loaded."
21202 msgstr ""
21203 "O documento especificado\n"
21204 "%1$s\n"
21205 "non se pudo ler."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Literate"
21210 msgstr "Literal"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21213 #, fuzzy
21214 msgid "pLaTeX"
21215 msgstr "LaTeX"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Error List"
21220 msgstr "Código programación"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21223 #, c-format
21224 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21225 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21228 msgid "Top left"
21229 msgstr "Esquerda superior"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21232 msgid "Bottom left"
21233 msgstr "Esquerda inferior"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21236 msgid "Baseline left"
21237 msgstr "Liña base esquerda"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21240 msgid "Top center"
21241 msgstr "Centro superior"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21244 msgid "Bottom center"
21245 msgstr "Centro inferior"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21248 msgid "Baseline center"
21249 msgstr "Liña base centro"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21252 msgid "Top right"
21253 msgstr "Direita superior"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21256 msgid "Bottom right"
21257 msgstr "Direita inferior"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21260 msgid "Baseline right"
21261 msgstr "Liña base direita"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21264 msgid "External Material"
21265 msgstr "Material externo"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21268 msgid "Scale%"
21269 msgstr "Escala%"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21272 msgid "Select external file"
21273 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21276 #, fuzzy
21277 msgid "automatically"
21278 msgstr "Actualización automática"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21281 msgid "Graphics"
21282 msgstr "Gráficos"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21285 msgid "Dissolve previous group?"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21292 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21293 "because this graphic was its only member.\n"
21294 "How do you want to proceed?"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21298 #, c-format
21299 msgid "Stick with group '%1$s'"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21303 #, c-format
21304 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21308 #, c-format
21309 msgid ""
21310 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21311 "the group will be dissolved,\n"
21312 "because this graphic was its only member.\n"
21313 "How do you want to proceed?"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21317 #, c-format
21318 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21322 msgid "Enter unique group name:"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Group already defined!"
21328 msgstr "Troca de fonte non definida."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21331 #, c-format
21332 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21336 msgid "bp"
21337 msgstr "bp"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21340 msgid "cm"
21341 msgstr "cm"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21344 msgid "mm"
21345 msgstr "mm"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21348 msgid "Select graphics file"
21349 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21352 msgid "Clipart|#C#c"
21353 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Thin Space"
21359 msgstr "Espazo delgado|d"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Medium Space"
21364 msgstr "espazo medio\t\\:"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Thick Space"
21369 msgstr "Espazo delgado|d"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Negative Thin Space"
21375 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Negative Medium Space"
21380 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Negative Thick Space"
21385 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21388 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21392 msgid "Quad (1 em)"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Double Quad (2 em)"
21398 msgstr "Item duplo:"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Interword Space"
21403 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21406 msgid "Horizontal Fill"
21407 msgstr "Recheo horizontal"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21410 msgid ""
21411 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21412 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21413 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Hyperlink"
21419 msgstr "&Xerar ligazón"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21424 msgid ""
21425 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21426 msgstr ""
21427 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21428 "parámetros."
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21431 msgid "Select document to include"
21432 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21435 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21436 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Index Entry Settings"
21441 msgstr "Entrada de índice"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Label Color"
21446 msgstr "Cor"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Cannot remove standard index"
21451 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21454 #, fuzzy
21455 msgid "The default index cannot be removed."
21456 msgstr "Última liña a ser impresa"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Enter new index name"
21461 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21464 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21468 #, fuzzy
21469 msgid "unknown"
21470 msgstr " descoñecido"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21473 #, fuzzy
21474 msgid "shortcut"
21475 msgstr "A&celerador:"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21478 #, fuzzy
21479 msgid "shortcuts"
21480 msgstr "A&celerador:"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21483 msgid "lyxrc"
21484 msgstr "lyxrc"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21487 #, fuzzy
21488 msgid "package"
21489 msgstr "Espazo"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21492 #, fuzzy
21493 msgid "textclass"
21494 msgstr "Clasetema"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21497 #, fuzzy
21498 msgid "menu"
21499 msgstr "mu"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21502 #, fuzzy
21503 msgid "icon"
21504 msgstr "cong"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21507 #, fuzzy
21508 msgid "buffer"
21509 msgstr "azul"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21512 #, fuzzy
21513 msgid "lyxinfo"
21514 msgstr "liminf"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21517 msgid "Shift-"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Control-"
21523 msgstr "Entrada"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Option-"
21528 msgstr "Opcións"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Command-"
21533 msgstr "&Comando:"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21536 msgid "Label"
21537 msgstr "Etiqueta"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21540 msgid "No language"
21541 msgstr "Sen linguaxe"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21544 msgid "Program Listing Settings"
21545 msgstr "Configuración de código de programa"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21548 msgid "No dialect"
21549 msgstr "Sen dialecto"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21552 msgid "LaTeX Log"
21553 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21556 #, fuzzy
21557 msgid "LyX2LyX"
21558 msgstr "LyX"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21561 msgid "Literate Programming Build Log"
21562 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21565 msgid "lyx2lyx Error Log"
21566 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21569 msgid "Version Control Log"
21570 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Log file not found."
21575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21578 msgid "No literate programming build log file found."
21579 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21582 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21583 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21586 msgid "No version control log file found."
21587 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21590 msgid "Math Matrix"
21591 msgstr "Matriz matemática"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21594 msgid "Nomenclature"
21595 msgstr "Nomenclatura"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21598 msgid "Note Settings"
21599 msgstr "Configuración de nota"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21602 msgid "Paragraph Settings"
21603 msgstr "Configuración de parágrafo"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21606 msgid ""
21607 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21608 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21609 "\n"
21610 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21611 "the items is used."
21612 msgstr ""
21613 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21614 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21615 "Descripción.\n"
21616 "\n"
21617 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21618 "larguras de etiqueta de todos os items."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Phantom Settings"
21623 msgstr "Opcións &principais"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21626 msgid "System files|#S#s"
21627 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21630 msgid "User files|#U#u"
21631 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Look & Feel"
21636 msgstr "Aparéncia"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Language Settings"
21641 msgstr "Configuración do idioma"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21644 #, fuzzy
21645 msgid "File Handling"
21646 msgstr "Manexo de fontes"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Keyboard/Mouse"
21651 msgstr "Teclado"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Input Completion"
21656 msgstr "Lexenda"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Co&mmand:"
21662 msgstr "&Comando:"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21665 msgid "Screen fonts"
21666 msgstr "Fontes de pantalla"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21669 msgid "Paths"
21670 msgstr "Rotas"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Select directory for example files"
21675 msgstr "Seleccionar modelo"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21678 msgid "Select a document templates directory"
21679 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21682 msgid "Select a temporary directory"
21683 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21686 msgid "Select a backups directory"
21687 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21690 msgid "Select a document directory"
21691 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21694 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21700 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21703 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21704 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21708 msgid "Spellchecker"
21709 msgstr "Corrector ortográfico"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21712 #, fuzzy
21713 msgid "native"
21714 msgstr "acute"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21717 msgid "aspell"
21718 msgstr "aspell"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21721 #, fuzzy
21722 msgid "enchant"
21723 msgstr "hat"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21726 #, fuzzy
21727 msgid "hunspell"
21728 msgstr "hspell"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21731 msgid "Converters"
21732 msgstr "Conversores"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21735 msgid "File formats"
21736 msgstr "Formatos de ficheiro"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21739 msgid "Format in use"
21740 msgstr "Formato en uso"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21743 #, fuzzy
21744 msgid ""
21745 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21746 "converter. Please remove the converter first."
21747 msgstr ""
21748 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21749 "primeiramente o conversor."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21752 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21753 msgstr ""
21754 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21755 "primeiramente o conversor."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21758 msgid "LyX needs to be restarted!"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21762 msgid ""
21763 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21764 "restart."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21768 msgid "Printer"
21769 msgstr "Impresora"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21772 msgid "User interface"
21773 msgstr "Interface de usuário"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Control"
21778 msgstr "Entrada"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Shortcuts"
21783 msgstr "A&celerador:"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Function"
21788 msgstr "Funcións"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Shortcut"
21793 msgstr "A&celerador:"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21796 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Mathematical Symbols"
21802 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Document and Window"
21807 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21810 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21814 #, fuzzy
21815 msgid "System and Miscellaneous"
21816 msgstr "Miscelánea AMS"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Res&tore"
21821 msgstr "&Restaurar"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Failed to create shortcut"
21827 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21832 msgstr "Función descoñecida."
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21835 msgid "Invalid or empty key sequence"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21839 #, c-format
21840 msgid ""
21841 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21842 "%2$s\n"
21843 "You need to remove that binding before creating a new one."
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21849 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21852 msgid "Identity"
21853 msgstr "Identidade"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21856 msgid "Choose bind file"
21857 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21860 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21861 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21864 msgid "Choose UI file"
21865 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21868 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21869 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21872 msgid "Choose keyboard map"
21873 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21876 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21877 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21880 msgid "Print Document"
21881 msgstr "Imprimir documento"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21884 msgid "Print to file"
21885 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21888 msgid "PostScript files (*.ps)"
21889 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Nomenclature settings"
21894 msgstr "Nomenclatura"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Longest label width"
21899 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Index Settings"
21904 msgstr "Configuración do cadro"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21907 #, fuzzy
21908 msgid "<All indexes>"
21909 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21912 msgid "Progress/Debug Messages"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21916 msgid "Debug Level"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Set"
21922 msgstr "&Debuxar"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21925 msgid "Cross-reference"
21926 msgstr "Referéncia cruzada"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21929 msgid "&Go Back"
21930 msgstr "&Recuar"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21933 msgid "Jump back"
21934 msgstr "Saltar cara atrás"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21937 msgid "Jump to label"
21938 msgstr "Saltar á etiqueta"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21941 msgid "<No prefix>"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21945 msgid "Find and Replace"
21946 msgstr "Procurar e substituir"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21949 msgid "Send Document to Command"
21950 msgstr "Enviar documento ao comando"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21953 msgid "Show File"
21954 msgstr "Mostrar ficheiro"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Error -> Cannot load file!"
21959 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21962 #, c-format
21963 msgid "%1$d words checked."
21964 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21967 msgid "One word checked."
21968 msgstr "Unha palabra verificada."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21971 msgid "Spelling check completed"
21972 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Basic Latin"
21977 msgstr "Variación"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Latin-1 Supplement"
21982 msgstr "Suplementário"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21985 msgid "Latin Extended-A"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21989 msgid "Latin Extended-B"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21993 #, fuzzy
21994 msgid "IPA Extensions"
21995 msgstr "E&xtensión:"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21998 msgid "Spacing Modifier Letters"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22002 msgid "Combining Diacritical Marks"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22006 msgid "Cyrillic"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Arabic"
22012 msgstr "Árabe (Arabi)"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22015 msgid "Devanagari"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Bengali"
22021 msgstr "Início"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22024 msgid "Gurmukhi"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Gujarati"
22030 msgstr "SubVariación"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22033 msgid "Oriya"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Tamil"
22039 msgstr "Correo"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22042 msgid "Telugu"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Kannada"
22048 msgstr "Inglés canadiense"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22051 msgid "Malayalam"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Lao"
22057 msgstr "Estilo "
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Tibetan"
22062 msgstr "beta"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Georgian"
22067 msgstr "Alemán"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22070 msgid "Hangul Jamo"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Phonetic Extensions"
22076 msgstr "E&xtensión:"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22079 msgid "Latin Extended Additional"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22083 msgid "Greek Extended"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22087 #, fuzzy
22088 msgid "General Punctuation"
22089 msgstr "Información xeral"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Superscripts and Subscripts"
22094 msgstr "Expoente|x"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Currency Symbols"
22099 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22102 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Letterlike Symbols"
22108 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Number Forms"
22113 msgstr "Número de filas"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Mathematical Operators"
22118 msgstr "Mathematica|a"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Miscellaneous Technical"
22123 msgstr "Outros símbolos"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Control Pictures"
22128 msgstr "Conxetura"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22131 msgid "Optical Character Recognition"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22135 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Box Drawing"
22141 msgstr "Configuración do cadro"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Block Elements"
22146 msgstr "Agradecimentos"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Geometric Shapes"
22151 msgstr "Forma itálica texto"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Miscellaneous Symbols"
22156 msgstr "Outros símbolos"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Dingbats"
22161 msgstr "Dings 1"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22166 msgstr "Outros símbolos"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22169 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22173 msgid "Hiragana"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Katakana"
22179 msgstr "Catalán"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Bopomofo"
22184 msgstr "&Baixo a fila:"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22187 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Kanbun"
22193 msgstr "Inglés canadiense"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22196 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22200 msgid "CJK Compatibility"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22204 msgid "CJK Unified Ideographs"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22208 msgid "Hangul Syllables"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22212 msgid "High Surrogates"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22216 msgid "Private Use High Surrogates"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22220 msgid "Low Surrogates"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22224 msgid "Private Use Area"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22228 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22232 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22238 msgstr "Orientación"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22241 msgid "Combining Half Marks"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22245 msgid "CJK Compatibility Forms"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22249 msgid "Small Form Variants"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22255 msgstr "Orientación"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22258 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Specials"
22264 msgstr "Correoespecial"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Linear B Syllabary"
22269 msgstr "Corolário"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22272 msgid "Linear B Ideograms"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Aegean Numbers"
22278 msgstr "Número de páxina"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Ancient Greek Numbers"
22283 msgstr "Número de páxina"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Old Italic"
22288 msgstr "Itálica"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Gothic"
22293 msgstr "coth"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22296 msgid "Ugaritic"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22300 msgid "Old Persian"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Deseret"
22306 msgstr "Reiniciar"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Shavian"
22311 msgstr "Letón"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22314 msgid "Osmanya"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Cypriot Syllabary"
22320 msgstr "Corolário"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Kharoshthi"
22325 msgstr "varnothing"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22330 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Musical Symbols"
22335 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22338 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22342 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22348 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22351 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22355 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Tags"
22361 msgstr "Páxinas"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Variation Selectors Supplement"
22366 msgstr "Suplementário"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22369 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22373 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Character: "
22379 msgstr "Conxunto de caracteres"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22382 msgid "Code Point: "
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Symbols"
22388 msgstr "Símbolo"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22391 msgid "Insert Table"
22392 msgstr "Inserir táboa"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22395 msgid "TeX Information"
22396 msgstr "Información TeX"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22399 msgid "No thesaurus available for this language!"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22403 msgid "Outline"
22404 msgstr "Índices"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22407 msgid "auto"
22408 msgstr "auto"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22411 msgid "off"
22412 msgstr "off"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22415 #, c-format
22416 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22417 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22420 #, fuzzy
22421 msgid "version "
22422 msgstr "Versión"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22425 msgid "unknown version"
22426 msgstr "versión descoñecida"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22429 msgid "Small-sized icons"
22430 msgstr "Icones pequenos"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22433 msgid "Normal-sized icons"
22434 msgstr "Icones normais"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22437 msgid "Big-sized icons"
22438 msgstr "Icones grandes"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Exit LyX"
22443 msgstr "&Sair de LyX"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22446 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22450 msgid "Welcome to LyX!"
22451 msgstr "Benvindo a LyX!"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Automatic save failed!"
22456 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Automatic save done."
22461 msgstr "Actualización automática"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22464 msgid "Command not allowed without any document open"
22465 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22468 #, c-format
22469 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22470 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22473 msgid "Select template file"
22474 msgstr "Seleccionar modelo"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22477 msgid "Templates|#T#t"
22478 msgstr "Modelos|#M#m"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22481 msgid "Document not loaded."
22482 msgstr "Documento non carregado."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22485 msgid "Select document to open"
22486 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22490 msgid "Examples|#E#e"
22491 msgstr "Exemplos|#E#e"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22494 #, fuzzy
22495 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22496 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22499 #, fuzzy
22500 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22501 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22504 #, fuzzy
22505 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22506 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22509 #, fuzzy
22510 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22511 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22514 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22516 msgid "Invalid filename"
22517 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "The directory in the given path\n"
22523 "%1$s\n"
22524 "does not exist."
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22528 #, c-format
22529 msgid "Opening document %1$s..."
22530 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22533 #, c-format
22534 msgid "Document %1$s opened."
22535 msgstr "Documento %1$s aberto."
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Version control detected."
22540 msgstr "Controlo de versións"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22543 #, c-format
22544 msgid "Could not open document %1$s"
22545 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22548 msgid "Couldn't import file"
22549 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22552 #, c-format
22553 msgid "No information for importing the format %1$s."
22554 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22557 #, c-format
22558 msgid "Select %1$s file to import"
22559 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "The document %1$s already exists.\n"
22565 "\n"
22566 "Do you want to overwrite that document?"
22567 msgstr ""
22568 "O documento %1$s xa existe.\n"
22569 "\n"
22570 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22573 msgid "Overwrite document?"
22574 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22577 #, c-format
22578 msgid "Importing %1$s..."
22579 msgstr "Importando %1$s..."
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22582 msgid "imported."
22583 msgstr "importado."
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22586 #, fuzzy
22587 msgid "file not imported!"
22588 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22591 #, fuzzy
22592 msgid "newfile"
22593 msgstr "Inclui ficheiro"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22596 msgid "Select LyX document to insert"
22597 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Absolute filename expected."
22602 msgstr "Espera-se un valor."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22605 msgid "Select file to insert"
22606 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22609 #, fuzzy
22610 msgid "All Files (*)"
22611 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22614 msgid "Choose a filename to save document as"
22615 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22618 msgid "&Rename"
22619 msgstr "&Renomear"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "The document %1$s could not be saved.\n"
22625 "\n"
22626 "Do you want to rename the document and try again?"
22627 msgstr ""
22628 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22629 "\n"
22630 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22633 msgid "Rename and save?"
22634 msgstr "Renomear e gravar?"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22637 #, fuzzy
22638 msgid "&Retry"
22639 msgstr "&Restaurar"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Close document "
22644 msgstr "Novo documento"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22647 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22651 #, fuzzy, c-format
22652 msgid ""
22653 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22654 "\n"
22655 "Do you want to save the document?"
22656 msgstr ""
22657 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22658 "\n"
22659 "Desexa gravar o documento?"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Save new document?"
22664 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22667 #, c-format
22668 msgid ""
22669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22670 "\n"
22671 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22672 msgstr ""
22673 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22674 "\n"
22675 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22678 msgid "Save changed document?"
22679 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22682 msgid "&Discard"
22683 msgstr "&Descartar"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22689 "\n"
22690 "Do you want to save the document?"
22691 msgstr ""
22692 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22693 "\n"
22694 "Desexa gravar o documento?"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22697 #, fuzzy, c-format
22698 msgid ""
22699 "Document \n"
22700 "%1$s\n"
22701 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22702 msgstr ""
22703 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22704 "escrebe-lo?"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Reload externally changed document?"
22709 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22712 msgid "Error when setting the locking property."
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Directory is not accessible."
22718 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22721 #, c-format
22722 msgid "Opening child document %1$s..."
22723 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22726 #, c-format
22727 msgid "Successful export to format: %1$s"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22731 #, fuzzy, c-format
22732 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22733 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22736 #, c-format
22737 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22741 #, c-format
22742 msgid "Error previewing format: %1$s"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Exporting ..."
22748 msgstr "Importando %1$s..."
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Previewing ..."
22753 msgstr "Carregando vista preliminar"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Document not loaded"
22758 msgstr "Documento non carregado."
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22764 "version of the document %1$s?"
22765 msgstr ""
22766 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22767 "do documento %1$s?"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22770 msgid "Revert to saved document?"
22771 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22774 msgid "Saving all documents..."
22775 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22778 msgid "All documents saved."
22779 msgstr "Gravados todos os documentos."
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22782 #, c-format
22783 msgid "%1$s unknown command!"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Please, preview the document first."
22789 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Couldn't proceed."
22794 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22798 msgid "LaTeX Source"
22799 msgstr "Fonte LaTeX"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22802 #, fuzzy
22803 msgid "DocBook Source"
22804 msgstr "Marcadores|M"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Literate Source"
22809 msgstr "Fonte LaTeX"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22812 #, fuzzy
22813 msgid " (version control, locking)"
22814 msgstr "Controlo de versións"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22817 #, fuzzy
22818 msgid " (version control)"
22819 msgstr "Controlo de versións"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22822 msgid " (changed)"
22823 msgstr " (modificado)"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22826 msgid " (read only)"
22827 msgstr " (só leitura)"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Close File"
22832 msgstr "Fechar"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Hide tab"
22837 msgstr "delta"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Close tab"
22842 msgstr "Fechar"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Wrap Float Settings"
22847 msgstr "Configuración do flutuante"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22850 msgid "Click to detach"
22851 msgstr "Clique para separar"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22854 #, c-format
22855 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22856 msgstr ""
22857
22858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22859 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22860 msgstr ""
22861
22862 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22863 #, fuzzy
22864 msgid " (unknown)"
22865 msgstr " descoñecido"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22868 msgid "No Group"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22872 msgid "More Spelling Suggestions"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Add to personal dictionary|c"
22878 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Ignore all|I"
22883 msgstr "I&gnorar sempre"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22888 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Language|L"
22893 msgstr "Língua"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22896 #, fuzzy
22897 msgid "More Languages ...|M"
22898 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Invisible"
22903 msgstr "TextoInvisíbel"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22906 #, fuzzy
22907 msgid "<No Documents Open>"
22908 msgstr "Nengun documento aberto!"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22911 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22915 msgid "View (Other Formats)|F"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Update (Other Formats)|p"
22921 msgstr "Actualizar a vista"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22924 #, fuzzy, c-format
22925 msgid "View [%1$s]|V"
22926 msgstr "Ver|V"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22929 #, fuzzy, c-format
22930 msgid "Update [%1$s]|U"
22931 msgstr "Actualizar|A"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22934 #, fuzzy
22935 msgid "No Custom Insets Defined!"
22936 msgstr "Troca de fonte non definida."
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22939 #, fuzzy
22940 msgid "<No Document Open>"
22941 msgstr "Nengun documento aberto!"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22944 msgid "Master Document"
22945 msgstr "Documento mestre"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22948 msgid "Open Navigator..."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Other Lists"
22954 msgstr "Outros flutuantes"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22957 #, fuzzy
22958 msgid "<Empty Table of Contents>"
22959 msgstr "Índice xeral"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Other Toolbars"
22964 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22967 #, fuzzy
22968 msgid "No Branches Set for Document!"
22969 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22972 msgid "Index Entry|d"
22973 msgstr "Entrada de índice|d"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22977 msgid "Index Entry"
22978 msgstr "Entrada de índice"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22981 #, fuzzy
22982 msgid "No Citation in Scope!"
22983 msgstr "Troca de fonte non definida."
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22986 #, fuzzy
22987 msgid "No Action Defined!"
22988 msgstr "Troca de fonte non definida."
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22991 #, fuzzy, c-format
22992 msgid "Export %1$s"
22993 msgstr "Fonte: %1$s"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22996 #, fuzzy, c-format
22997 msgid "Import %1$s"
22998 msgstr "Importando %1$s..."
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23001 #, fuzzy, c-format
23002 msgid "Update %1$s"
23003 msgstr "&Actualizar"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23006 #, c-format
23007 msgid "View %1$s"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23011 msgid "space"
23012 msgstr "espazo"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23015 msgid ""
23016 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23017 "characters:\n"
23018 msgstr ""
23019 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23020 "destes carácteres:\n"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23023 msgid "Could not update TeX information"
23024 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23025
23026 # c-format
23027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23028 #, fuzzy, c-format
23029 msgid "The script `%1$s' failed."
23030 msgstr "Fallou o script `%s'."
23031
23032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23033 #, fuzzy
23034 msgid "All Files "
23035 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23039 msgid "Table of Contents"
23040 msgstr "Índice xeral"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23043 #, fuzzy
23044 msgid "List of Graphics"
23045 msgstr "Lista de táboas"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23048 #, fuzzy
23049 msgid "List of Equations"
23050 msgstr "Lista de códigos de programación"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23053 #, fuzzy
23054 msgid "List of Footnotes"
23055 msgstr "Lista de figuras"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23058 #, fuzzy
23059 msgid "List of Listings"
23060 msgstr "Lista de códigos de programación"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23063 #, fuzzy
23064 msgid "List of Indexes"
23065 msgstr "Lista de táboas"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23068 #, fuzzy
23069 msgid "List of Marginal notes"
23070 msgstr "Lista de táboas"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23073 #, fuzzy
23074 msgid "List of Notes"
23075 msgstr "Lista de táboas"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23078 #, fuzzy
23079 msgid "List of Citations"
23080 msgstr "Lista de códigos de programación"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Labels and References"
23085 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23088 #, fuzzy
23089 msgid "List of Branches"
23090 msgstr "Lista de táboas"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23093 #, fuzzy
23094 msgid "List of Changes"
23095 msgstr "Lista de táboas"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23098 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
23103 msgid ""
23104 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23105 "file through LaTeX: "
23106 msgstr ""
23107 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23108 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23109
23110 #: src/insets/Inset.cpp:88
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Bibliography Entry"
23113 msgstr "Bibliografia"
23114
23115 #: src/insets/Inset.cpp:91
23116 #, fuzzy
23117 msgid "TeX Code"
23118 msgstr "Código TeX"
23119
23120 #: src/insets/Inset.cpp:111
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Horizontal Space"
23123 msgstr "Espazo vertical...|v"
23124
23125 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23126 msgid "Vertical Space"
23127 msgstr "Espazo vertical"
23128
23129 #: src/insets/Inset.cpp:157
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Horizontal Math Space"
23132 msgstr "Espazo vertical...|v"
23133
23134 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23135 msgid "Keys must be unique!"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "The key %1$s already exists,\n"
23142 "it will be changed to %2$s."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23146 #, c-format
23147 msgid ""
23148 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23149 "If you proceed, all of them will be opened."
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Open Databases?"
23155 msgstr "&Bancos de dados"
23156
23157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23158 msgid "&Proceed"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23162 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23163 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23164
23165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Databases:"
23168 msgstr "&Bancos de dados"
23169
23170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Style File:"
23173 msgstr "Fechar"
23174
23175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Lists:"
23178 msgstr "Lista"
23179
23180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23181 msgid "included in TOC"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23185 msgid "Export Warning!"
23186 msgstr "Aviso de exportar!"
23187
23188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23189 msgid ""
23190 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23191 "BibTeX will be unable to find them."
23192 msgstr ""
23193 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23194 "BibTeX non vai poder achá-las."
23195
23196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23197 msgid ""
23198 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23199 "BibTeX will be unable to find it."
23200 msgstr ""
23201 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23202 "BibTeX non vai poder achá-las."
23203
23204 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23205 #, fuzzy
23206 msgid "simple frame"
23207 msgstr "marco de recadro"
23208
23209 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23210 #, fuzzy
23211 msgid "frameless"
23212 msgstr "Sen marco"
23213
23214 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23215 #, fuzzy
23216 msgid "simple frame, page breaks"
23217 msgstr "marco de recadro"
23218
23219 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23220 #, fuzzy
23221 msgid "oval, thin"
23222 msgstr "Marco ovalado, fino"
23223
23224 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23225 #, fuzzy
23226 msgid "oval, thick"
23227 msgstr "Marco ovalado, groso"
23228
23229 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23230 msgid "drop shadow"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23234 #, fuzzy
23235 msgid "shaded background"
23236 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23237
23238 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23239 #, fuzzy
23240 msgid "double frame"
23241 msgstr "duplo"
23242
23243 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23244 #, c-format
23245 msgid "%1$s (%2$s)"
23246 msgstr "%1$s (%2$s)"
23247
23248 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23249 #, c-format
23250 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23251 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23252
23253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23254 #, fuzzy
23255 msgid "active"
23256 msgstr "acute"
23257
23258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23259 msgid "non-active"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23263 #, fuzzy, c-format
23264 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23265 msgstr "%1$s e %2$s"
23266
23267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23268 msgid "Branch: "
23269 msgstr "Pola: "
23270
23271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23272 msgid "Branch (child only): "
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Branch (undefined): "
23278 msgstr "underline"
23279
23280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23281 msgid "Undef: "
23282 msgstr "Undef: "
23283
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23285 msgid "branch"
23286 msgstr "pola"
23287
23288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23289 #, c-format
23290 msgid "Sub-%1$s"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23294 #, fuzzy
23295 msgid "No bibliography defined!"
23296 msgstr "A chave bibliográfica"
23297
23298 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23299 #, fuzzy
23300 msgid "No citations selected!"
23301 msgstr "Troca de fonte non definida."
23302
23303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23304 #, fuzzy
23305 msgid "not cited"
23306 msgstr "protexido"
23307
23308 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23309 msgid "LaTeX Command: "
23310 msgstr "Comando LaTeX: "
23311
23312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23313 #, fuzzy
23314 msgid "InsetCommand Error: "
23315 msgstr "Comando de recadro: "
23316
23317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Incompatible command name."
23320 msgstr "Comando incompleto"
23321
23322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23323 #, fuzzy
23324 msgid "InsetCommandParams Error: "
23325 msgstr "Comando de recadro: "
23326
23327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23328 #, fuzzy
23329 msgid "InsetCommandParams: "
23330 msgstr "Comando de recadro: "
23331
23332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23333 msgid "Unknown parameter name: "
23334 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23335
23336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23339 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23340
23341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Uncodable characters"
23344 msgstr "carácter especial"
23345
23346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23350 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23351 "%2$s."
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23355 #, c-format
23356 msgid "External template %1$s is not installed"
23357 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23358
23359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23360 msgid "float: "
23361 msgstr "flutuante: "
23362
23363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23364 #, fuzzy, c-format
23365 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23366 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23367
23368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23369 msgid "float"
23370 msgstr "flutuante"
23371
23372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23373 #, fuzzy
23374 msgid "subfloat: "
23375 msgstr "flutuante: "
23376
23377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23378 msgid " (sideways)"
23379 msgstr " (de lado)"
23380
23381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23382 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23383 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23384
23385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23386 #, c-format
23387 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23391 #, c-format
23392 msgid "List of %1$s"
23393 msgstr "Lista de %1$s"
23394
23395 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23396 msgid "footnote"
23397 msgstr "nota de rodapé"
23398
23399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23400 #, c-format
23401 msgid ""
23402 "Could not copy the file\n"
23403 "%1$s\n"
23404 "into the temporary directory."
23405 msgstr ""
23406 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23407 "%1$s\n"
23408 "na directória temporária."
23409
23410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23411 #, c-format
23412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23413 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23414
23415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23416 #, c-format
23417 msgid "Graphics file: %1$s"
23418 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23419
23420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23421 msgid "Verbatim Input"
23422 msgstr "Entrada Literal"
23423
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23425 msgid "Verbatim Input*"
23426 msgstr "Entrada Literal*"
23427
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Include (excluded)"
23431 msgstr "Inclui ficheiro"
23432
23433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23435 msgid "Recursive input"
23436 msgstr "Entrada recursiva"
23437
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23440 #, c-format
23441 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23442 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23443
23444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23445 #, c-format
23446 msgid ""
23447 "Included file `%1$s'\n"
23448 "has textclass `%2$s'\n"
23449 "while parent file has textclass `%3$s'."
23450 msgstr ""
23451 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23452 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23453 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23454
23455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23456 msgid "Different textclasses"
23457 msgstr "Clases de texto diferentes"
23458
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23460 #, fuzzy, c-format
23461 msgid ""
23462 "Included file `%1$s'\n"
23463 "uses module `%2$s'\n"
23464 "which is not used in parent file."
23465 msgstr ""
23466 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23467 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23468 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23469
23470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Module not found"
23473 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23474
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23476 msgid "Unsupported Inclusion"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23480 #, c-format
23481 msgid ""
23482 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23483 "Offending file:\n"
23484 "%1$s"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Index sorting failed"
23490 msgstr "Fallou a conversión"
23491
23492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23493 #, c-format
23494 msgid ""
23495 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23496 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23497 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23498 "explained in the User Guide."
23499 msgstr ""
23500
23501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23502 #, fuzzy
23503 msgid "unknown type!"
23504 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23505
23506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Unknown index type!"
23509 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23510
23511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23512 #, fuzzy
23513 msgid "All indices"
23514 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23515
23516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23517 #, fuzzy
23518 msgid "subindex"
23519 msgstr "Índice"
23520
23521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23522 #, fuzzy, c-format
23523 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23524 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23525
23526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23527 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23528 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23529
23530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23532 #, fuzzy
23533 msgid "undefined"
23534 msgstr "underline"
23535
23536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23537 #, fuzzy
23538 msgid "yes"
23539 msgstr "Estilos"
23540
23541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23542 #, fuzzy
23543 msgid "no"
23544 msgstr "Desfai"
23545
23546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23547 #, fuzzy
23548 msgid "No version control"
23549 msgstr "Controlo de versións"
23550
23551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23552 #, fuzzy, c-format
23553 msgid "[[%1$s unknown]]"
23554 msgstr " descoñecido"
23555
23556 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23557 msgid "Label names must be unique!"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23561 #, c-format
23562 msgid ""
23563 "The label %1$s already exists,\n"
23564 "it will be changed to %2$s."
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23568 msgid "DUPLICATE: "
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23572 msgid "no more lstline delimiters available"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Running out of delimiters"
23578 msgstr "Inserir delimitadores"
23579
23580 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23581 msgid ""
23582 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23583 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23584 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23585 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23586 "must investigate!"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23592 msgstr "carácter especial"
23593
23594 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23595 #, c-format
23596 msgid ""
23597 "The following characters in one of the program listings are\n"
23598 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23599 "%1$s."
23600 msgstr ""
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23603 msgid "A value is expected."
23604 msgstr "Espera-se un valor."
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23612 msgid "Unbalanced braces!"
23613 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23614
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23616 msgid "Please specify true or false."
23617 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23620 msgid "Only true or false is allowed."
23621 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23622
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23624 msgid "Please specify an integer value."
23625 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23626
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23628 msgid "An integer is expected."
23629 msgstr "Espera-se un inteiro."
23630
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23632 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23633 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23634
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23636 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23637 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23638
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23640 #, c-format
23641 msgid "Please specify one of %1$s."
23642 msgstr "Especifique un de %1$s."
23643
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23645 #, c-format
23646 msgid "Try one of %1$s."
23647 msgstr "Probe un de %1$s."
23648
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23650 #, c-format
23651 msgid "I guess you mean %1$s."
23652 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23653
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23655 #, c-format
23656 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23657 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23658
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23660 #, c-format
23661 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23662 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23663
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23665 msgid ""
23666 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23667 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23668
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23670 msgid ""
23671 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23672 "trblTRBL"
23673 msgstr ""
23674 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23675 "subconxunto de  trblTRBL"
23676
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23678 msgid ""
23679 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23680 "right, bottom left and top left corner."
23681 msgstr ""
23682 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23683 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23684
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23686 msgid "Enter something like \\color{white}"
23687 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23690 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23691 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23694 msgid "auto, last or a number"
23695 msgstr "auto, último ou un número"
23696
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23698 msgid ""
23699 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23700 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23701 "defining a listing inset)"
23702 msgstr ""
23703 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23704 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23705 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23706
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23708 msgid ""
23709 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23710 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23711 "a listing inset)"
23712 msgstr ""
23713 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23714 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23715 "(ao definir un cadro de código)"
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23718 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23719 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23722 #, c-format
23723 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23724 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23727 #, c-format
23728 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23729 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23732 #, c-format
23733 msgid "Parameter %1$s: "
23734 msgstr "Parámetro %1$s: "
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23737 #, c-format
23738 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23739 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23742 #, c-format
23743 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23744 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23745
23746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23747 #, fuzzy
23748 msgid "New Page"
23749 msgstr "Páxina nova limpa"
23750
23751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23752 msgid "Clear Page"
23753 msgstr "Páxina nova limpa"
23754
23755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23756 msgid "Clear Double Page"
23757 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23758
23759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Nom: "
23762 msgstr "Nom"
23763
23764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Nomenclature Symbol: "
23767 msgstr "Nomenclatura"
23768
23769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Description: "
23772 msgstr "&Descrición:"
23773
23774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Sorting: "
23777 msgstr "Formato"
23778
23779 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23780 msgid "Note[[InsetNote]]"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23784 msgid "Greyed out"
23785 msgstr "Resaltado en cincento"
23786
23787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23788 #, fuzzy
23789 msgid "HPhantom"
23790 msgstr "phantom"
23791
23792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23793 #, fuzzy
23794 msgid "VPhantom"
23795 msgstr "phantom"
23796
23797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23798 msgid "phantom"
23799 msgstr "phantom"
23800
23801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23802 msgid "hphantom"
23803 msgstr "hphantom"
23804
23805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23806 msgid "vphantom"
23807 msgstr "vphantom"
23808
23809 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23810 #, fuzzy
23811 msgid "elsewhere"
23812 msgstr "Reiniciar"
23813
23814 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23815 msgid "BROKEN: "
23816 msgstr ""
23817
23818 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23819 msgid "Ref: "
23820 msgstr "Ref: "
23821
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23823 msgid "Equation"
23824 msgstr "Ecuación"
23825
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23827 msgid "EqRef: "
23828 msgstr "EqRef: "
23829
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23831 msgid "Page Number"
23832 msgstr "Número de páxina"
23833
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23835 msgid "Page: "
23836 msgstr "Páxina: "
23837
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23839 msgid "Textual Page Number"
23840 msgstr "Número de páxina textual"
23841
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23843 msgid "TextPage: "
23844 msgstr "Páxina de texto: "
23845
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23847 msgid "Standard+Textual Page"
23848 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23849
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23851 msgid "Ref+Text: "
23852 msgstr "Referéncia+Texto: "
23853
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23855 msgid "PrettyRef"
23856 msgstr "PrettyRef"
23857
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23859 #, fuzzy
23860 msgid "FrmtRef: "
23861 msgstr "FormatoRef: "
23862
23863 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Reference to Name"
23866 msgstr "Referéncia"
23867
23868 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23869 #, fuzzy
23870 msgid "NameRef:"
23871 msgstr "Nome:"
23872
23873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Protected Space"
23876 msgstr "Espazo protexido|E"
23877
23878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Quad Space"
23881 msgstr "Espazo"
23882
23883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Double Quad Space"
23886 msgstr "Espazo"
23887
23888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Enspace"
23891 msgstr "espazo"
23892
23893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Enskip"
23896 msgstr "nsim"
23897
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Protected Horizontal Fill"
23901 msgstr "Recheo horizontal"
23902
23903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23906 msgstr "Recheo horizontal"
23907
23908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23911 msgstr "Recheo horizontal"
23912
23913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23916 msgstr "Recheo horizontal"
23917
23918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23921 msgstr "Recheo horizontal"
23922
23923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23926 msgstr "Recheo horizontal"
23927
23928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23931 msgstr "Recheo horizontal"
23932
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23934 #, fuzzy, c-format
23935 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23936 msgstr "Liña horizontal"
23937
23938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23939 #, fuzzy, c-format
23940 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23941 msgstr "Espazo protexido|E"
23942
23943 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23944 msgid "Unknown TOC type"
23945 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23946
23947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23948 msgid "Selection size should match clipboard content."
23949 msgstr ""
23950
23951 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23952 msgid "wrap: "
23953 msgstr "envolucro: "
23954
23955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23956 msgid "wrap"
23957 msgstr "envolucro"
23958
23959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23960 msgid "Not shown."
23961 msgstr "Oculto."
23962
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23964 msgid "Loading..."
23965 msgstr "Carregando..."
23966
23967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23968 msgid "Converting to loadable format..."
23969 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23970
23971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23972 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23973 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23974
23975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23976 msgid "Scaling etc..."
23977 msgstr "Escalando etc..."
23978
23979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23980 msgid "Ready to display"
23981 msgstr "Listo para mostrar"
23982
23983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23984 msgid "No file found!"
23985 msgstr "Ficheiro non achado!"
23986
23987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23988 msgid "Error converting to loadable format"
23989 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23990
23991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23992 msgid "Error loading file into memory"
23993 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23994
23995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23996 msgid "Error generating the pixmap"
23997 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23998
23999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24000 msgid "No image"
24001 msgstr "Sen imaxes"
24002
24003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24004 msgid "Preview loading"
24005 msgstr "Carregando vista preliminar"
24006
24007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24008 msgid "Preview ready"
24009 msgstr "Vista preliminar lista"
24010
24011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24012 msgid "Preview failed"
24013 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24014
24015 #: src/lengthcommon.cpp:37
24016 msgid "cc[[unit of measure]]"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/lengthcommon.cpp:37
24020 msgid "dd"
24021 msgstr "dd"
24022
24023 #: src/lengthcommon.cpp:37
24024 msgid "em"
24025 msgstr "em"
24026
24027 #: src/lengthcommon.cpp:38
24028 msgid "ex"
24029 msgstr "ex"
24030
24031 #: src/lengthcommon.cpp:38
24032 msgid "mu[[unit of measure]]"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: src/lengthcommon.cpp:38
24036 msgid "pc"
24037 msgstr "pc"
24038
24039 #: src/lengthcommon.cpp:39
24040 msgid "pt"
24041 msgstr "pt"
24042
24043 #: src/lengthcommon.cpp:39
24044 msgid "sp"
24045 msgstr "sp"
24046
24047 #: src/lengthcommon.cpp:39
24048 msgid "Text Width %"
24049 msgstr "Largura texto %"
24050
24051 #: src/lengthcommon.cpp:40
24052 msgid "Column Width %"
24053 msgstr "Largura coluna %"
24054
24055 #: src/lengthcommon.cpp:40
24056 msgid "Page Width %"
24057 msgstr "Largura páxina %"
24058
24059 #: src/lengthcommon.cpp:40
24060 msgid "Line Width %"
24061 msgstr "Largura liña %"
24062
24063 #: src/lengthcommon.cpp:41
24064 msgid "Text Height %"
24065 msgstr "Altura texto %"
24066
24067 #: src/lengthcommon.cpp:41
24068 msgid "Page Height %"
24069 msgstr "Altura páxina %"
24070
24071 #: src/lyxfind.cpp:138
24072 msgid "Search error"
24073 msgstr "Procura erro"
24074
24075 #: src/lyxfind.cpp:138
24076 msgid "Search string is empty"
24077 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24078
24079 #: src/lyxfind.cpp:337
24080 msgid "String has been replaced."
24081 msgstr "Cadea susbtituida."
24082
24083 #: src/lyxfind.cpp:340
24084 msgid " strings have been replaced."
24085 msgstr " cadeas foron substituidas."
24086
24087 #: src/lyxfind.cpp:1211
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Search text is empty!"
24090 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24091
24092 #: src/lyxfind.cpp:1225
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Invalid regular expression!"
24095 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24096
24097 #: src/lyxfind.cpp:1230
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Match not found!"
24100 msgstr "Non se achou a cadea!"
24101
24102 #: src/lyxfind.cpp:1234
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Match found!"
24105 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24106
24107 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24108 #, c-format
24109 msgid " Macro: %1$s: "
24110 msgstr " Macro: %1$s: "
24111
24112 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24113 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24114 #, c-format
24115 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24116 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24117
24118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24119 #, c-format
24120 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24121 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24122
24123 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24124 #, fuzzy, c-format
24125 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24126 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24127
24128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Cursor not in table"
24131 msgstr "(non instalado)"
24132
24133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24134 msgid "Only one row"
24135 msgstr "Só unha fila"
24136
24137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24138 msgid "Only one column"
24139 msgstr "Só unha coluna"
24140
24141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24142 msgid "No hline to delete"
24143 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24144
24145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24146 msgid "No vline to delete"
24147 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24148
24149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24150 #, c-format
24151 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24152 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24153
24154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24155 msgid "No number"
24156 msgstr "Nengun número"
24157
24158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24159 msgid "Number"
24160 msgstr "Número"
24161
24162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24163 #, c-format
24164 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24165 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24166
24167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24168 #, c-format
24169 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24170 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24171
24172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24173 #, c-format
24174 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24175 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24176
24177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24178 msgid "create new math text environment ($...$)"
24179 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24182 msgid "entered math text mode (textrm)"
24183 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24184
24185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Regular expression editor mode"
24188 msgstr "Expresión regu&lar"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24191 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24195 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24199 msgid "Standard[[mathref]]"
24200 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24203 msgid "FormatRef: "
24204 msgstr "FormatoRef: "
24205
24206 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24207 #, fuzzy
24208 msgid "optional"
24209 msgstr "Horizontal"
24210
24211 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24212 msgid "TeX"
24213 msgstr "TeX"
24214
24215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24216 msgid "math macro"
24217 msgstr "macro matemática"
24218
24219 #: src/output.cpp:37
24220 #, c-format
24221 msgid ""
24222 "Could not open the specified document\n"
24223 "%1$s."
24224 msgstr ""
24225 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24226 "%1$s."
24227
24228 #: src/output_plaintext.cpp:136
24229 msgid "Abstract: "
24230 msgstr "Resumo: "
24231
24232 #: src/output_plaintext.cpp:148
24233 msgid "References: "
24234 msgstr "Referéncias: "
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:40
24237 #, fuzzy
24238 msgid "No debugging messages"
24239 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:41
24242 msgid "General information"
24243 msgstr "Información xeral"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:42
24246 msgid "Program initialisation"
24247 msgstr "Inicialización do programa"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:43
24250 msgid "Keyboard events handling"
24251 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:44
24254 msgid "GUI handling"
24255 msgstr "Manexo de interface"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:45
24258 msgid "Lyxlex grammar parser"
24259 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:46
24262 msgid "Configuration files reading"
24263 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:47
24266 msgid "Custom keyboard definition"
24267 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:48
24270 msgid "LaTeX generation/execution"
24271 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:49
24274 msgid "Math editor"
24275 msgstr "Editor matemático"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:50
24278 msgid "Font handling"
24279 msgstr "Manexo de fontes"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:51
24282 msgid "Textclass files reading"
24283 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24284
24285 #: src/support/debug.cpp:52
24286 msgid "Version control"
24287 msgstr "Controlo de versións"
24288
24289 #: src/support/debug.cpp:53
24290 msgid "External control interface"
24291 msgstr "Interface de controlo externa"
24292
24293 #: src/support/debug.cpp:54
24294 msgid "Undo/Redo mechanism"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: src/support/debug.cpp:55
24298 msgid "User commands"
24299 msgstr "Comandos do usuário"
24300
24301 #: src/support/debug.cpp:56
24302 #, fuzzy
24303 msgid "The LyX Lexer"
24304 msgstr "O Lexxer de LyX"
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:57
24307 msgid "Dependency information"
24308 msgstr "Información de dependéncias"
24309
24310 #: src/support/debug.cpp:58
24311 msgid "LyX Insets"
24312 msgstr "recadros de LyX"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:59
24315 msgid "Files used by LyX"
24316 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:60
24319 msgid "Workarea events"
24320 msgstr "Eventos da área de traballo"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:61
24323 msgid "Insettext/tabular messages"
24324 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:62
24327 msgid "Graphics conversion and loading"
24328 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:63
24331 msgid "Change tracking"
24332 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:64
24335 msgid "External template/inset messages"
24336 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:65
24339 msgid "RowPainter profiling"
24340 msgstr "perfilado de RowPainter"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:66
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Scrolling debugging"
24345 msgstr "Desprazamento"
24346
24347 #: src/support/debug.cpp:67
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Math macros"
24350 msgstr "macro matemática"
24351
24352 #: src/support/debug.cpp:68
24353 msgid "RTL/Bidi"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: src/support/debug.cpp:69
24357 msgid "Locale/Internationalisation"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: src/support/debug.cpp:70
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24363 msgstr "Selección como liñas|l"
24364
24365 #: src/support/debug.cpp:71
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Find and replace mechanism"
24368 msgstr "Procura e substitue"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:72
24371 msgid "Developers' general debug messages"
24372 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:73
24375 msgid "All debugging messages"
24376 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:152
24379 #, c-format
24380 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24381 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24382
24383 #: src/support/filetools.cpp:264
24384 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24385 msgstr "gl"
24386
24387 #: src/support/os_win32.cpp:444
24388 msgid "System file not found"
24389 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24390
24391 #: src/support/os_win32.cpp:445
24392 msgid ""
24393 "Unable to load shfolder.dll\n"
24394 "Please install."
24395 msgstr ""
24396 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24397 "Instale-a, por favor."
24398
24399 #: src/support/os_win32.cpp:450
24400 msgid "System function not found"
24401 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24402
24403 #: src/support/os_win32.cpp:451
24404 msgid ""
24405 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24406 "Don't know how to proceed. Sorry."
24407 msgstr ""
24408 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24409 "Non sei que facer. Sinto-o."
24410
24411 #: src/support/userinfo.cpp:45
24412 msgid "Unknown user"
24413 msgstr "Usuário descoñecido"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24417 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24418
24419 #~ msgid "LyX binary not found"
24420 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24421
24422 #~ msgid ""
24423 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24424 #~ msgstr ""
24425 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24426 #~ "%1$s"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid ""
24430 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24431 #~ "\t%1$s\n"
24432 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24433 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24434 #~ msgstr ""
24435 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24436 #~ "\t%1$s\n"
24437 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24438 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24439 #~ "`chkconfig.ltx'."
24440
24441 #~ msgid "File not found"
24442 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24443
24444 #~ msgid ""
24445 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24446 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24449 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24450
24451 #~ msgid ""
24452 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24453 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24454 #~ msgstr ""
24455 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24456 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24457
24458 #~ msgid ""
24459 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24460 #~ "%2$s is not a directory."
24461 #~ msgstr ""
24462 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24463 #~ "%2$s non é unha directória."
24464
24465 #~ msgid "Directory not found"
24466 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "ColorUi"
24470 #~ msgstr "Cor"
24471
24472 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24473 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24474
24475 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24476 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24477
24478 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24479 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Publisher ID"
24483 #~ msgstr "Editores"
24484
24485 #~ msgid "TheoremTemplate"
24486 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24487
24488 #~ msgid "Theorem #:"
24489 #~ msgstr "Teorema #:"
24490
24491 #~ msgid "Lemma #:"
24492 #~ msgstr "Lema #:"
24493
24494 #~ msgid "Corollary #:"
24495 #~ msgstr "Corolário #:"
24496
24497 #~ msgid "Proposition #:"
24498 #~ msgstr "Proposición #:"
24499
24500 #~ msgid "Conjecture #:"
24501 #~ msgstr "Conxetura #:"
24502
24503 #~ msgid "Criterion #:"
24504 #~ msgstr "Critério #:"
24505
24506 #~ msgid "Fact #:"
24507 #~ msgstr "Facto #:"
24508
24509 #~ msgid "Axiom #:"
24510 #~ msgstr "Axioma #:"
24511
24512 #~ msgid "Definition #:"
24513 #~ msgstr "Definición #:"
24514
24515 #~ msgid "Example #:"
24516 #~ msgstr "Exemplo #:"
24517
24518 #~ msgid "Condition #:"
24519 #~ msgstr "Condición #:"
24520
24521 #~ msgid "Problem #:"
24522 #~ msgstr "Problema #:"
24523
24524 #~ msgid "Exercise #:"
24525 #~ msgstr "Exercício #:"
24526
24527 #~ msgid "Remark #:"
24528 #~ msgstr "Observación #:"
24529
24530 #~ msgid "Claim #:"
24531 #~ msgstr "Afirmación #:"
24532
24533 #~ msgid "Note #:"
24534 #~ msgstr "Nota #:"
24535
24536 #~ msgid "Notation #:"
24537 #~ msgstr "Notación #:"
24538
24539 #~ msgid "Case #:"
24540 #~ msgstr "Caso #:"
24541
24542 #~ msgid "Footernote"
24543 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24544
24545 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24546 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Overwrite all files?"
24550 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Continue &asking"
24554 #~ msgstr "Continuación"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24558 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Thin space"
24562 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Medium space"
24566 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Thick space"
24570 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Negative thin space"
24574 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Negative medium space"
24578 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Negative thick space"
24582 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Inter-word space"
24586 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24587
24588 #~ msgid "Date format"
24589 #~ msgstr "Formato de data"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Unknown buffer info"
24593 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "QQuad Space"
24597 #~ msgstr "Espazo"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Preview\t"
24601 #~ msgstr "Vista preliminar"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24605 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Options"
24609 #~ msgstr "O&pcións:"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Find LyX Text"
24613 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "&Replace with..."
24617 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Ne&xt"
24621 #~ msgstr "texto"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Pre&vious"
24625 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "&Keep case"
24629 #~ msgstr "&Manter iguais"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "&Find..."
24633 #~ msgstr "&Procurar:"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24637 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "&Next"
24641 #~ msgstr "&Nova:"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "&Previous"
24645 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "&Advanced"
24649 #~ msgstr "A&vanzadas"
24650
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24653 #~ "%1$s.layout,\n"
24654 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24655 #~ "class or style file required by it is not\n"
24656 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24657 #~ "for more information.\n"
24658 #~ msgstr ""
24659 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24660 #~ "%1$s.layout,\n"
24661 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24662 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24663 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24664 #~ "para obter máis información.\n"
24665
24666 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24667 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24668
24669 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24670 #~ msgstr ""
24671 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Any &word"
24675 #~ msgstr "Palabra chave"
24676
24677 #~ msgid "&Dummy"
24678 #~ msgstr "&Postizo"
24679
24680 #~ msgid "F&ind:"
24681 #~ msgstr "Proc&urar:"
24682
24683 #~ msgid "D&elete"
24684 #~ msgstr "Apa&gar"
24685
24686 #~ msgid "&Default language:"
24687 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24691 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24692
24693 #~ msgid "&BibTeX command:"
24694 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24698 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24702 #~ msgstr "Comando índice:"
24703
24704 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24705 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24706
24707 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24708 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24709
24710 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24711 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24712
24713 #~ msgid "Use input encod&ing"
24714 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24715
24716 #~ msgid "Jump to the label"
24717 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24718
24719 #~ msgid "Merge cells"
24720 #~ msgstr "Une celas"
24721
24722 #~ msgid "Listing settings"
24723 #~ msgstr "Configuración listas"
24724
24725 #~ msgid "LangHeader"
24726 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24727
24728 #~ msgid "Language Header:"
24729 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24730
24731 #~ msgid "Language:"
24732 #~ msgstr "Língua:"
24733
24734 #~ msgid "LastLanguage"
24735 #~ msgstr "UltimaLingua"
24736
24737 #~ msgid "Last Language:"
24738 #~ msgstr "Última língua:"
24739
24740 #~ msgid "LangFooter"
24741 #~ msgstr "PeLingua"
24742
24743 #~ msgid "End"
24744 #~ msgstr "Fin"
24745
24746 #~ msgid "End of CV"
24747 #~ msgstr "Fin do CV"
24748
24749 #~ msgid "Strasse"
24750 #~ msgstr "Strasse"
24751
24752 #~ msgid "Land"
24753 #~ msgstr "Land"
24754
24755 #~ msgid "BLZ"
24756 #~ msgstr "BLZ"
24757
24758 #~ msgid "Konto"
24759 #~ msgstr "Konto"
24760
24761 #~ msgid "Computer"
24762 #~ msgstr "Computador"
24763
24764 #~ msgid "Computer:"
24765 #~ msgstr "Computador:"
24766
24767 #~ msgid "EmptySection"
24768 #~ msgstr "SecciónValeira"
24769
24770 #~ msgid "Empty Section"
24771 #~ msgstr "Sección valeira"
24772
24773 #~ msgid "CloseSection"
24774 #~ msgstr "FechaSección"
24775
24776 #~ msgid "Close Section"
24777 #~ msgstr "Fecha sección"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Insert|n"
24781 #~ msgstr "Inserir|I"
24782
24783 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24784 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24785
24786 #~ msgid "View DVI"
24787 #~ msgstr "Mostra DVI"
24788
24789 #~ msgid "Update DVI"
24790 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24791
24792 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24793 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24794
24795 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24796 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24797
24798 #~ msgid "View PostScript"
24799 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24800
24801 #~ msgid "Update PostScript"
24802 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24806 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24807
24808 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24809 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24810
24811 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24812 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24813
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24816 #~ "You may not have the right languages installed."
24817 #~ msgstr ""
24818 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24819 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24820
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24823 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24826 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24830 #~ "`%2$s'."
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24833 #~ "codificación `%2$s'."
24834
24835 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24836 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24837
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24840 #~ "encoding `%2$s'."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24843 #~ "codificación `%2$s'."
24844
24845 #~ msgid ""
24846 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24847 #~ "encoding `%2$s'."
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24850 #~ "codificación `%2$s'."
24851
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24856
24857 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24858 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24859
24860 #~ msgid ""
24861 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24862 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24863 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24866 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24867 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24868
24869 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24870 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24871
24872 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24873 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24874
24875 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24876 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24877
24878 #~ msgid ""
24879 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24880 #~ "\n"
24881 #~ "%1$s."
24882 #~ msgstr ""
24883 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24884 #~ "%1$s."
24885
24886 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24887 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24888
24889 #~ msgid "Branch Settings"
24890 #~ msgstr "Configuración de pola"
24891
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24894 #~ msgstr ""
24895 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24896 #~ "de parámetros."
24897
24898 #~ msgid "Length"
24899 #~ msgstr "Longura"
24900
24901 #~ msgid "TeX Code Settings"
24902 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24903
24904 #~ msgid "Float Settings"
24905 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24909 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24910
24911 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24912 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24913
24914 #~ msgid "ispell"
24915 #~ msgstr "ispell"
24916
24917 #~ msgid "pspell (library)"
24918 #~ msgstr "pspell (library)"
24919
24920 #~ msgid "aspell (library)"
24921 #~ msgstr "aspell (library)"
24922
24923 #~ msgid "*.pws"
24924 #~ msgstr "*.pws"
24925
24926 #~ msgid "*.ispell"
24927 #~ msgstr "*.ispell"
24928
24929 #~ msgid "Spellchecker error"
24930 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24931
24932 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24933 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24934
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24937 #~ "Maybe it has been killed."
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24940 #~ "Se cadra matou o proceso."
24941
24942 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24943 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24944
24945 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24946 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24947
24948 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24949 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24950
24951 #~ msgid "No Table of contents"
24952 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24953
24954 #~ msgid "Opened inset"
24955 #~ msgstr "Recadro aberto"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24959 #~ msgstr "carácter especial"
24960
24961 #~ msgid "Opened Box Inset"
24962 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24963
24964 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24965 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24966
24967 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24968 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24969
24970 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24971 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24975 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24976
24977 #~ msgid "Opened Float Inset"
24978 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24979
24980 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24981 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24982
24983 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24984 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24985
24986 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24987 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24988
24989 #~ msgid "Opened Note Inset"
24990 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24991
24992 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24993 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24994
24995 #~ msgid "Opened table"
24996 #~ msgstr "Táboa aberta"
24997
24998 #~ msgid "Opened Text Inset"
24999 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25000
25001 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25002 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Anschrift:"
25006 #~ msgstr "Unterschrift:"
25007
25008 #~ msgid "Briefkopf:"
25009 #~ msgstr "Briefkopf:"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Absender:"
25013 #~ msgstr "Cabezallo:"
25014
25015 #~ msgid "Zusatz:"
25016 #~ msgstr "Zusatz:"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25020 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25024 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25025
25026 #~ msgid "Unterschrift:"
25027 #~ msgstr "Unterschrift:"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Vorwahl:"
25031 #~ msgstr "Normal:"
25032
25033 #~ msgid "Telefon:"
25034 #~ msgstr "Telefon:"
25035
25036 #~ msgid "Ort:"
25037 #~ msgstr "Ort:"
25038
25039 #~ msgid "Datum:"
25040 #~ msgstr "Datum:"
25041
25042 #~ msgid "Betreff:"
25043 #~ msgstr "Betreff:"
25044
25045 #~ msgid "Anrede:"
25046 #~ msgstr "Anrede:"
25047
25048 #~ msgid "Gruss:"
25049 #~ msgstr "Gruss:"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Anlage(n):"
25053 #~ msgstr "Anlagen:"
25054
25055 #~ msgid "Verteiler:"
25056 #~ msgstr "Verteiler:"
25057
25058 #~ msgid "PS:"
25059 #~ msgstr "PS:"
25060
25061 #~ msgid "Text:"
25062 #~ msgstr "Texto:"
25063
25064 #~ msgid "Strasse:"
25065 #~ msgstr "Strasse:"
25066
25067 #~ msgid "Land:"
25068 #~ msgstr "Land:"
25069
25070 #~ msgid "RetourAdresse:"
25071 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25072
25073 #~ msgid "MeinZeichen:"
25074 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25075
25076 #~ msgid "IhrZeichen:"
25077 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25078
25079 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25080 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25081
25082 #~ msgid "BLZ:"
25083 #~ msgstr "BLZ:"
25084
25085 #~ msgid "Konto:"
25086 #~ msgstr "Konto:"
25087
25088 #~ msgid "Adresse:"
25089 #~ msgstr "Adresse:"
25090
25091 #~ msgid "Anlagen:"
25092 #~ msgstr "Anlagen:"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Latex"
25096 #~ msgstr "Data"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "No file open!"
25100 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25104 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25108 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25112 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25116 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Toggle Label|L"
25120 #~ msgstr "Comutar &todo"
25121
25122 #~ msgid "B&rowse..."
25123 #~ msgstr "E&xaminar..."
25124
25125 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25126 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25127
25128 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25129 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Ne&w"
25133 #~ msgstr "&Nova:"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "&Postscript driver:"
25137 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Append Parameter"
25141 #~ msgstr "Máis parámetros"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25145 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25149 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25153 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "figure"
25157 #~ msgstr "Figura"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "table"
25161 #~ msgstr "Táboa"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "algorithm"
25165 #~ msgstr "Algoritmo"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "tableau"
25169 #~ msgstr "Táboa"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "keywords"
25173 #~ msgstr "Palabras chave"
25174
25175 #~ msgid "Table of Contents|a"
25176 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25177
25178 #~ msgid "FAQ|F"
25179 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25180
25181 #~ msgid "Slidecontents"
25182 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Progress Contents"
25186 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25187
25188 #~ msgid "LinuxDoc"
25189 #~ msgstr "LinuxDoc"
25190
25191 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25192 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25196 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25197
25198 #~ msgid "."
25199 #~ msgstr "."
25200
25201 #~ msgid "American"
25202 #~ msgstr "Inglés Americano"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25206 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25207
25208 #~ msgid "Austrian"
25209 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25210
25211 #~ msgid "British"
25212 #~ msgstr "Inglés británico"
25213
25214 #~ msgid "Canadian"
25215 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Gruß:"
25219 #~ msgstr "Gruss:"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Reference\t"
25223 #~ msgstr "Referéncia"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25227 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25231 #~ msgstr "Remite"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25235 #~ msgstr "RetourAdresse"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25239 #~ msgstr "Postvermerk"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25243 #~ msgstr "IhrZeichen"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25247 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25251 #~ msgstr "MeinZeichen"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25255 #~ msgstr "Unterschrift"
25256
25257 #~ msgid "Stadt:"
25258 #~ msgstr "Stadt:"
25259
25260 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25261 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25262
25263 #~ msgid "LaTeX default"
25264 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25265
25266 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25267 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "O documento especificado\n"
25273 #~ "%1$s\n"
25274 #~ "non se pudo ler."
25275
25276 #~ msgid ""
25277 #~ "Layout had to be changed from\n"
25278 #~ "%1$s to %2$s\n"
25279 #~ "because of class conversion from\n"
25280 #~ "%3$s to %4$s"
25281 #~ msgstr ""
25282 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25283 #~ "%1$s a %2$s\n"
25284 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25285 #~ "%3$s a %4$s"
25286
25287 #~ msgid "Changed Layout"
25288 #~ msgstr "Formato trocado"
25289
25290 #~ msgid "Unknown layout"
25291 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25292
25293 #~ msgid ""
25294 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25295 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25296 #~ msgstr ""
25297 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25298 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25302 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25303
25304 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25305 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25306
25307 #~ msgid "Display image in LyX"
25308 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25309
25310 #~ msgid "Screen display"
25311 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25312
25313 #~ msgid "Monochrome"
25314 #~ msgstr "Monocromo"
25315
25316 #~ msgid "Grayscale"
25317 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25318
25319 #~ msgid "%"
25320 #~ msgstr "%"
25321
25322 #~ msgid "&Display:"
25323 #~ msgstr "&Pantalla:"
25324
25325 #~ msgid "Sca&le:"
25326 #~ msgstr "Esca&la:"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Scr&een Display:"
25330 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25331
25332 #~ msgid "Do not display"
25333 #~ msgstr "Non mostrar"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Unknown Info: "
25337 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25341 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25345 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Clear group"
25349 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25350
25351 #~ msgid " (auto)"
25352 #~ msgstr "(auto)"
25353
25354 #~ msgid "Plain Text"
25355 #~ msgstr "Texto simples"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25359 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25360
25361 #~ msgid "Edit the file externally"
25362 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25363
25364 #~ msgid "&Edit File..."
25365 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25366
25367 #~ msgid "LyX View"
25368 #~ msgstr "Vista LyX"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Movie"
25372 #~ msgstr "Máis"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25376 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25377
25378 #~ msgid "<- C&lear"
25379 #~ msgstr "<- &Limpar"
25380
25381 #~ msgid "A&pply"
25382 #~ msgstr "&Aplicar"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Clear"
25386 #~ msgstr "&Limpar"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25390 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Add"
25394 #~ msgstr "&Engadir"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "E&mbed"
25398 #~ msgstr "&Enmarcada"
25399
25400 #~ msgid "&Center"
25401 #~ msgstr "&Centro"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25405 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25409 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid " writing embedded files."
25413 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid " could not write embedded files!"
25417 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Failed to extract file"
25421 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25427 #~ "\n"
25428 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Copy file failure"
25432 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25437 #~ "Please check whether the path is writeable."
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25440 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25445 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25448 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Failed to embed file"
25452 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid ""
25456 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25457 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25458 #~ msgstr ""
25459 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25460 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25466 #~ "\n"
25467 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25471 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25476 #~ "Please check whether the source file is available"
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25479 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Failed to open file"
25483 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Sync file failure"
25487 #~ msgstr "fallo de chktex"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Packing all files"
25491 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Failed to write file"
25495 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Save failure"
25499 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid ""
25503 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25504 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25505 #~ msgstr ""
25506 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25507 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Embedded Files"
25511 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Embedded layout"
25515 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Extra embedded file"
25519 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25520
25521 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25522 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Enspace|E"
25526 #~ msgstr "espazo"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Enskip|k"
25530 #~ msgstr "nsim"
25531
25532 #~ msgid "Document could not be read"
25533 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25537 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Properties...|P"
25541 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "New Line|e"
25545 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25546
25547 #~ msgid "Line Break|B"
25548 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "line break"
25552 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25556 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Links"
25560 #~ msgstr "Lista"
25561
25562 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25563 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25564
25565 #~ msgid "Swap Rows|S"
25566 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25567
25568 #~ msgid "Swap Columns|w"
25569 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25573 #~ msgstr ""
25574 #~ "O documento especificado\n"
25575 #~ "%1$s\n"
25576 #~ "non se pudo ler."
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "true"
25580 #~ msgstr "Rua"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "false"
25584 #~ msgstr "Caso"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "&float"
25588 #~ msgstr "flutuante"
25589
25590 #~ msgid "S&ubfigure"
25591 #~ msgstr "Su&bfigura"
25592
25593 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25594 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25595
25596 #~ msgid "Ca&ption:"
25597 #~ msgstr "&Lexenda:"
25598
25599 #~ msgid "Show ERT inline"
25600 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25601
25602 #~ msgid "&Inline"
25603 #~ msgstr "&Inserido"
25604
25605 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25606 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25607
25608 #~ msgid "Framed in box"
25609 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25610
25611 #~ msgid "&Shaded"
25612 #~ msgstr "&Colorida"
25613
25614 #~ msgid "Paper Size"
25615 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25616
25617 #~ msgid "&Colors"
25618 #~ msgstr "&Cores"
25619
25620 #~ msgid "C&opiers"
25621 #~ msgstr "C&opiadoras"
25622
25623 #~ msgid "&File formats"
25624 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25625
25626 #~ msgid "F&ormat:"
25627 #~ msgstr "F&ormato:"
25628
25629 #~ msgid "&GUI name:"
25630 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25631
25632 #~ msgid "External Applications"
25633 #~ msgstr "Programas externos"
25634
25635 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25636 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25637
25638 #~ msgid "Save/restore window position"
25639 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25640
25641 #~ msgid " every"
25642 #~ msgstr " cada"
25643
25644 #~ msgid "&URL:"
25645 #~ msgstr "&URL:"
25646
25647 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25648 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25649
25650 #~ msgid "&Units:"
25651 #~ msgstr "&Unidades:"
25652
25653 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25654 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25655
25656 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25657 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25658
25659 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25660 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25661
25662 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25663 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25664
25665 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25667
25668 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25669 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25670
25671 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25672 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25673
25674 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25675 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25676
25677 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25678 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25679
25680 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25681 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25682
25683 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25684 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25685
25686 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25687 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25688
25689 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25690 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25691
25692 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25693 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25694
25695 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25696 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25697
25698 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25699 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25700
25701 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25703
25704 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25705 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25706
25707 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25708 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25709
25710 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25711 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25712
25713 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25714 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25715
25716 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25718
25719 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25721
25722 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25723 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25724
25725 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25726 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25727
25728 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25729 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25730
25731 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25732 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25733
25734 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25735 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25736
25737 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25739
25740 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25742
25743 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25745
25746 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25748
25749 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25750 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25751
25752 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25753 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25754
25755 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25756 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25757
25758 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25759 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25760
25761 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25762 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25763
25764 #~ msgid "Bahasa"
25765 #~ msgstr "Bahasa"
25766
25767 #~ msgid "Magyar"
25768 #~ msgstr "Húngaro"
25769
25770 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25771 #~ msgstr "Servo-Croata"
25772
25773 #~ msgid "Framed|F"
25774 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25775
25776 #~ msgid "Shaded|S"
25777 #~ msgstr "Sombreado|S"
25778
25779 #~ msgid "Insert URL"
25780 #~ msgstr "Insere URL"
25781
25782 #~ msgid "Can't load document class"
25783 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25784
25785 #~ msgid ""
25786 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25787 #~ "loaded."
25788 #~ msgstr ""
25789 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25790 #~ "clase %1$s ."
25791
25792 #~ msgid ""
25793 #~ "The document could not be converted\n"
25794 #~ "into the document class %1$s."
25795 #~ msgstr ""
25796 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25797 #~ "á clase de documento %1$s."
25798
25799 #~ msgid ""
25800 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25801 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25802 #~ msgstr ""
25803 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25804 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25805 #~ "anterior)."
25806
25807 #~ msgid "&Switch to document"
25808 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25809
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "Could not open the specified document\n"
25812 #~ "%1$s\n"
25813 #~ "due to the error: %2$s"
25814 #~ msgstr ""
25815 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25816 #~ "%1$s\n"
25817 #~ "por mor do error: %2$s"
25818
25819 #~ msgid "Rectangular box"
25820 #~ msgstr "Marco rectangular"
25821
25822 #~ msgid "Shadow box"
25823 #~ msgstr "Marco con sombra"
25824
25825 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25826 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25827
25828 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25829 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25830
25831 #~ msgid "Copiers"
25832 #~ msgstr "Copiadoras"
25833
25834 #~ msgid "Boxed"
25835 #~ msgstr "Encuadrado"
25836
25837 #~ msgid "ovalbox"
25838 #~ msgstr "Marco ovalado"
25839
25840 #~ msgid "Ovalbox"
25841 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25842
25843 #~ msgid "Shadowbox"
25844 #~ msgstr "Marco sombreado"
25845
25846 #~ msgid "Doublebox"
25847 #~ msgstr "Marco duplo"
25848
25849 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25850 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25851
25852 #~ msgid "Unknown inset name: "
25853 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25854
25855 #~ msgid "Program Listing "
25856 #~ msgstr "Código de programa"
25857
25858 #~ msgid "Framed"
25859 #~ msgstr "Enmarcado"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25863 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25864
25865 #~ msgid "Url: "
25866 #~ msgstr "URL: "
25867
25868 #~ msgid "HtmlUrl: "
25869 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25870
25871 #~ msgid "Default (outer)"
25872 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25873
25874 #~ msgid "Outer"
25875 #~ msgstr "Exterior"
25876
25877 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25878 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25879
25880 #~ msgid "%1$d words in selection."
25881 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25882
25883 #~ msgid "%1$d words in document."
25884 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25885
25886 #~ msgid "One word in selection."
25887 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25888
25889 #~ msgid "One word in document."
25890 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25891
25892 #~ msgid "Count words"
25893 #~ msgstr "Contar palabras"
25894
25895 #~ msgid "Encoding error"
25896 #~ msgstr "Erro de codificación"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Placeholders"
25900 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25901
25902 #~ msgid "&Right"
25903 #~ msgstr "&Direita"