]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
Update translations for rc5
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Frecha"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "&Descrición:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "&Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "&Rascuño"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "O&pción:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "F&ormato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rotar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "&Orixe:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Á&ngulo:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Escala"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Direita &superior:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Forma"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "FonteUi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Cha&ve:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "&Escala(%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "&Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "&Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Al&tura:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1217
1218 #
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "&Largura:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "&Orixe:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "&Recorte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascuño"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "&Espazado:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "&Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "&Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "&Protexer:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "CorreoE"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "&Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Grandísima:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "&Lexenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Etiqueta:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Inserir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Literal"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Editar"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Nova:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Texto"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1578 msgid ""
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1580 "select/deselect."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1588 #, fuzzy
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Cust&om:"
1595 msgstr "Personalizado"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Master:"
1614 msgstr "E&xterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Encoding"
1624 msgstr "&Codificación:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "E&xterior:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Lista"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "Ubicación"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1662 msgid "&Float"
1663 msgstr "&Flutuante"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Seleccione para código inserido"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 msgid "&Inline listing"
1671 msgstr "&Inserido"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1674 msgid "&Placement:"
1675 msgstr "U&bicación:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1690 msgid "Font si&ze:"
1691 msgstr "&Tamaño fonte:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1694 msgid "S&tep:"
1695 msgstr "Pa&so:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1702 msgid "&Side:"
1703 msgstr "&Lado:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1710 msgid "&Dialect:"
1711 msgstr "&Dialecto:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1714 msgid "Lan&guage:"
1715 msgstr "Lingua&xe:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1722 msgid "Range"
1723 msgstr "Intervalo impresión"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1726 msgid "&Last line:"
1727 msgstr "&Ultima liña:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Última liña a ser impresa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Primeira li&ña:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1743 msgid "Style"
1744 msgstr "Estilo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "F&ont size:"
1748 msgstr "Ta&maño fonte:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1755 msgid "Font Famil&y:"
1756 msgstr "F&amília Fonte:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Família da fonte base"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1772 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1775 msgid "S&pace as symbol"
1776 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1780 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1783 msgid "Space i&n string as symbol"
1784 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Tab&ulator size:"
1789 msgstr "Táboa|T"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1796 msgid "&Extended character table"
1797 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1800 msgid "Ad&vanced"
1801 msgstr "A&vanzadas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1814 msgstr ""
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1816 "parámetros."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 msgid "&Update"
1829 msgstr "&Actualizar"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 msgid "&Top:"
1841 msgstr "&Superior:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 msgid "&Bottom:"
1845 msgstr "&Inferior:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 msgid "&Inner:"
1849 msgstr "I&nterior:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 msgid "O&uter:"
1853 msgstr "E&xterior:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1856 msgid "Head &sep:"
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1864 msgid "&Foot skip:"
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Column Sep:"
1870 msgstr "&Colunas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 msgid "&Rows:"
1882 msgstr "&Filas:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 msgid "&Columns:"
1894 msgstr "&Colunas:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 msgid "&Vertical:"
1906 msgstr "&Vertical:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable:"
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1940 msgid "A&dd"
1941 msgstr "Enga&dir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1944 #, fuzzy
1945 msgid "De&lete"
1946 msgstr "E&liminar"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1949 #, fuzzy
1950 msgid "S&elected:"
1951 msgstr "E&liminar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1954 msgid "Sort &as:"
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1962 msgid "&Symbol:"
1963 msgstr "&Símbolo:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1966 msgid "Type"
1967 msgstr "Tipo"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 msgid "LyX &Note"
1975 msgstr "&Nota LyX"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1982 msgid "&Comment"
1983 msgstr "&Comentário"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1990 msgid "&Greyed out"
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 msgid "&Numbering"
1999 msgstr "&Numeración"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2002 msgid "&Use hyperref support"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&General"
2008 msgstr "Xeral"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2011 msgid ""
2012 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Automatically fi&ll header"
2018 msgstr "Actualización automática"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2021 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2025 msgid "Load in &fullscreen mode"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Header Information"
2031 msgstr "Información TeX"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Title:"
2036 msgstr "Título:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2039 #, fuzzy
2040 msgid "&Author:"
2041 msgstr "Autor:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Subject:"
2046 msgstr "Asunto:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Keywords:"
2051 msgstr "Palabra &chave:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2054 #, fuzzy
2055 msgid "H&yperlinks"
2056 msgstr "&Xerar ligazón"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2059 msgid "Allows link text to break across lines."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2063 #, fuzzy
2064 msgid "B&reak links over lines"
2065 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2068 #, fuzzy
2069 msgid "No &frames around links"
2070 msgstr "Sen marco"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2073 #, fuzzy
2074 msgid "C&olor links"
2075 msgstr "Cores"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2078 msgid "Bibliographical backreferences"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2082 #, fuzzy
2083 msgid "B&ackreferences:"
2084 msgstr "Preferéncias"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Bookmarks"
2089 msgstr "Marcadores|M"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2092 #, fuzzy
2093 msgid "G&enerate Bookmarks"
2094 msgstr "Limpar marcadores|m"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Numbered bookmarks"
2099 msgstr "Numerada|N"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Number of levels"
2104 msgstr "Número de cópias"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Open bookmarks"
2109 msgstr "Gravar marcador"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Additional o&ptions"
2114 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2117 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2122 msgid "Page Layout"
2123 msgstr "Páxina"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Paper Format"
2128 msgstr "Formato de data"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2131 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2132 msgstr ""
2133 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2134 "\"Personalizado\""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2137 msgid "Style used for the page header and footer"
2138 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Headings &style:"
2143 msgstr "&Estilo de páxina:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2146 msgid "&Landscape"
2147 msgstr "A&paisado"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2150 msgid "&Portrait"
2151 msgstr "Re&trato"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2156 msgid "&Format:"
2157 msgstr "&Formato:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Orientation:"
2162 msgstr "Orientación"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2165 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2166 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2169 msgid "&Two-sided document"
2170 msgstr "Documento con &duas caras"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2173 msgid "I&mmediate Apply"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2177 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2178 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Paragraph's &Default"
2183 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Ri&ght"
2188 msgstr "Direita"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2191 #, fuzzy
2192 msgid "C&enter"
2193 msgstr "Centro"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2196 msgid "&Left"
2197 msgstr "&Esquerda"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2200 msgid "&Justified"
2201 msgstr "&Xustificado"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2204 #, fuzzy
2205 msgid "&Indent Paragraph"
2206 msgstr "&Indentar parágrafo"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2209 msgid "Label Width"
2210 msgstr "Largura da etiqueta"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2215 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Lo&ngest label"
2220 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "E&spazamento:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2229 msgid "Single"
2230 msgstr "Simples"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2233 msgid "1.5"
2234 msgstr "1.5"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2238 msgid "Double"
2239 msgstr "Duplo"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Mudar..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Matemática"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&Inserido"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Texto simples"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&Inserido"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Xeral"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&Inserido"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "&Conversor:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "A&o formato:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Modificar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Eliminar"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "Ac&tivar"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Desactivada"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 msgid "No math"
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 msgid "On"
2420 msgstr "Activado"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Saindo."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "delta"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&New..."
2482 msgstr "&Nova:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 #, fuzzy
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgid "&Viewer:"
2499 msgstr "&Visor:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 msgid "Ed&itor:"
2503 msgstr "&Editor:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgid "S&hortcut:"
2507 msgstr "A&celerador:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgid "E&xtension:"
2511 msgstr "E&xtensión:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Co&pier:"
2516 msgstr "&Copiadora:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 msgid "&E-mail:"
2520 msgstr "&Correo-e:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 msgid "Your name"
2524 msgstr "O seu nome"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 msgid "Keyboard"
2532 msgstr "Teclado"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 msgid "&First:"
2540 msgstr "&Primeiro:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgid "Br&owse..."
2546 msgstr "Exa&minar..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 msgid "S&econd:"
2550 msgstr "S&egundo:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgid "B&rowse..."
2554 msgstr "E&xaminar..."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Mouse"
2559 msgstr "Máis"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 msgid ""
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgid "Use b&abel"
2618 msgstr "Usar &babel"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 msgid ""
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 msgid "&Global"
2628 msgstr "&Global"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgid "Auto &begin"
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 msgid ""
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "switch command"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgid "Auto &end"
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 msgid ""
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 msgstr ""
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Comentário"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Tópico"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 msgid ""
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 msgstr ""
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2723 "teTeX Cygwin."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2739 msgid "US letter"
2740 msgstr "US letter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2744 msgid "US legal"
2745 msgstr "US Legal"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2754 msgid "A3"
2755 msgstr "A3"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2759 msgid "A4"
2760 msgstr "A4"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2764 msgid "A5"
2765 msgstr "A5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2769 msgid "B5"
2770 msgstr "B5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgid "Browse..."
2807 msgstr "Examinar..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Exemplo #:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 msgid ""
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "to print."
2896 msgstr ""
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que  se imprime posteriormente."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "In&verter:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 msgid "Lan&dscape:"
2914 msgstr "Apai&sado:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgid "Co&llated:"
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgid "&Odd pages:"
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "&Zoom %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Grandona:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Grandísima:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Enorme:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Descomunal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Pequenísima:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Pequeniña:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Pequena:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normal:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Diminuta:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Grande:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 msgid ""
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3057 "of fonts"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Ne&w"
3067 msgstr "&Nova:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3070 msgid "&Bind file:"
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sesión"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 msgid "Documents"
3141 msgstr "Documentos"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 msgid "minutes"
3149 msgstr "minutos"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3152 #, fuzzy
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3167 msgid ""
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3177 msgid "Bro&wse..."
3178 msgstr "E&xaminar..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3186 msgid "&Save"
3187 msgstr "&Gravar"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 msgid "Pages"
3191 msgstr "Páxinas"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 msgid "Fro&m"
3211 msgstr "&Desde"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 msgid "&All"
3215 msgstr "&Todo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Copie&s"
3236 msgstr "Cópias"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 msgid "&Collate"
3248 msgstr "&Encadeadas"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3251 msgid "&Print"
3252 msgstr "&Imprimir"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 msgid "P&rinter:"
3264 msgstr "I&mpresora:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3275 msgid "La&bels in:"
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3283 msgid "<reference>"
3284 msgstr "<referéncia>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3291 msgid "<page>"
3292 msgstr "<páxina>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3311 msgid "&Sort"
3312 msgstr "&Ordenar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3327 msgid "&Find:"
3328 msgstr "&Procurar:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3343 msgid "Find &Next"
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3349 msgid "&Replace"
3350 msgstr "&Substituir"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3369 msgid "&Command:"
3370 msgstr "&Comando:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Delete Key"
3388 msgstr "E&liminar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3397 msgid "C&lear"
3398 msgstr "&Limpar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Shortcut:"
3403 msgstr "A&celerador:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Function:"
3408 msgstr "Funcións"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid ""
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3433 msgid "&Ignore"
3434 msgstr "&Ignorar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3441 msgid "I&gnore All"
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3461 msgid ""
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3463 "full range."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Ca&tegory:"
3469 msgstr "&Lexenda:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Display all"
3478 msgstr "&Pantalla:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3496 "the row."
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3514 msgid "Justified"
3515 msgstr "Xustificado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3534 msgid "Merge cells"
3535 msgstr "Une celas"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3550 msgid "&Borders"
3551 msgstr "&Bordos"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3554 msgid "All Borders"
3555 msgstr "Todos os bordos"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3562 msgid "&Set"
3563 msgstr "&Debuxar"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3574 msgid "Fo&rmal"
3575 msgstr "&Formal"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3582 msgid "De&fault"
3583 msgstr "&Predefinido"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgid "Set Borders"
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgid "&Longtable"
3611 msgstr "Táboa &longa"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgid "Settings"
3623 msgstr "Configuración"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3626 msgid "Status"
3627 msgstr "Estado"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3638 msgid "Contents"
3639 msgstr "Contidos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3642 msgid "Header:"
3643 msgstr "Cabezallo:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3655 msgid "on"
3656 msgstr "activado"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "duplo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "valeiro"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Pé:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Último pé:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Caption:"
3709 msgstr "&Lexenda:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3740 msgid "&Rescan"
3741 msgstr "&Reler"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 msgid ""
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 msgstr ""
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3748 "ficheiros"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3751 msgid "&View"
3752 msgstr "&Ver"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgid "Show &path"
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgid "Spacing"
3780 msgstr "Espazado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3809 msgstr "&Identado"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgid "Index entry"
3817 msgstr "Entrada de índice"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgid "&Keyword:"
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 msgid "Entry"
3825 msgstr "Entrada"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3833 msgid "&Selection:"
3834 msgstr "&Selección:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3845 msgstr ""
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Sort"
3855 msgstr "&Ordenar"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Keep"
3864 msgstr "Cap"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3873 msgid "..."
3874 msgstr "..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3897 msgid "DefSkip"
3898 msgstr "Mínimo"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3901 msgid "SmallSkip"
3902 msgstr "Pequeno"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3905 msgid "MedSkip"
3906 msgstr "Meio"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3909 msgid "BigSkip"
3910 msgstr "Grande"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 msgid "VFill"
3914 msgstr "RecheoVert"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 #, fuzzy
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3935 #, fuzzy
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Line span:"
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Inner"
3952 msgstr "I&nterior:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3959 msgid "Over&hang:"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Overhang value"
3965 msgstr "Altura"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3982 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3983 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3984 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3986 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3988 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3989 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4002 msgid "Standard"
4003 msgstr "Normal"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4006 msgid "TheoremTemplate"
4007 msgstr "ModeloTeorema"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4015 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4016 msgid "Proof"
4017 msgstr "Demostración"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4020 msgid "Proof:"
4021 msgstr "Demostración:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4035 msgid "Theorem"
4036 msgstr "Teorema"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4039 msgid "Theorem #:"
4040 msgstr "Teorema #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4043 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4049 msgid "Lemma"
4050 msgstr "Lema"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4053 msgid "Lemma #:"
4054 msgstr "Lema #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4063 msgid "Corollary"
4064 msgstr "Corolário"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4067 msgid "Corollary #:"
4068 msgstr "Corolário #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4071 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4076 msgid "Proposition"
4077 msgstr "Proposición"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4080 msgid "Proposition #:"
4081 msgstr "Proposición #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4089 msgid "Conjecture"
4090 msgstr "Conxetura"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4093 msgid "Conjecture #:"
4094 msgstr "Conxetura #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4098 msgid "Criterion"
4099 msgstr "Critério"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4102 msgid "Criterion #:"
4103 msgstr "Critério #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4107 msgid "Fact"
4108 msgstr "Facto"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4111 msgid "Fact #:"
4112 msgstr "Facto #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4115 msgid "Axiom"
4116 msgstr "Axioma"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4119 msgid "Axiom #:"
4120 msgstr "Axioma #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4130 msgid "Definition"
4131 msgstr "Definición"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4134 msgid "Definition #:"
4135 msgstr "Definición #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4144 msgid "Example"
4145 msgstr "Exemplo"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4148 msgid "Example #:"
4149 msgstr "Exemplo #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4153 msgid "Condition"
4154 msgstr "Condición"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4157 msgid "Condition #:"
4158 msgstr "Condición #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4165 msgid "Problem"
4166 msgstr "Problema"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4169 msgid "Problem #:"
4170 msgstr "Problema #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4176 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4177 msgid "Exercise"
4178 msgstr "Exercício"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4181 msgid "Exercise #:"
4182 msgstr "Exercício #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4190 msgid "Remark"
4191 msgstr "Observación"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4194 msgid "Remark #:"
4195 msgstr "Observación #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4198 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4204 msgid "Claim"
4205 msgstr "Afirmación"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4208 msgid "Claim #:"
4209 msgstr "Afirmación #:"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4216 msgid "Note"
4217 msgstr "Nota"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4220 msgid "Note #:"
4221 msgstr "Nota #:"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4225 msgid "Notation"
4226 msgstr "Notación"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4229 msgid "Notation #:"
4230 msgstr "Notación #:"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4235 msgid "Case"
4236 msgstr "Caso"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4239 msgid "Case #:"
4240 msgstr "Caso #:"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4243 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4247 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4250 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4265 msgid "Section"
4266 msgstr "Sección"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4269 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4272 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4276 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4285 msgid "Subsection"
4286 msgstr "Subsección"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4289 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4292 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4296 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4302 msgid "Subsubsection"
4303 msgstr "Subsubsección"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4306 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4308 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4310 msgid "Section*"
4311 msgstr "Sección*"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4314 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4317 msgid "Subsection*"
4318 msgstr "Subsección*"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4322 msgid "Subsubsection*"
4323 msgstr "Subsubsección*"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4326 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4329 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4335 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4339 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4342 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4345 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4348 msgid "Abstract"
4349 msgstr "Resumo"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4352 msgid "Abstract---"
4353 msgstr "Resumo---"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4365 msgid "Keywords"
4366 msgstr "Palabras chave"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4369 msgid "Index Terms---"
4370 msgstr "Termos índice---"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4373 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4375 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4380 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4381 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4382 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4383 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4384 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4385 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4392 msgid "Bibliography"
4393 msgstr "Bibliografia"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4399 #: src/rowpainter.cpp:472
4400 msgid "Appendix"
4401 msgstr "Apéndice"
4402
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4404 msgid "Appendices"
4405 msgstr "Apéndices"
4406
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4408 msgid "Biography"
4409 msgstr "Biografia"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4412 msgid "BiographyNoPhoto"
4413 msgstr "BiografiaSenFoto"
4414
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4416 msgid "Footernote"
4417 msgstr "Nota de rodapé"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4420 msgid "MarkBoth"
4421 msgstr "MarcarAmbos"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4426 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4427 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4428 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4429 msgid "Itemize"
4430 msgstr "Listapontuada"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4435 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4437 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4438 msgid "Enumerate"
4439 msgstr "Enumeración"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4443 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4446 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4449 msgid "Description"
4450 msgstr "Descrición"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4455 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4457 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4458 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4459 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4460 msgid "List"
4461 msgstr "Lista"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4466 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4468 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4469 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4471 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4472 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4474 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4481 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4483 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4485 msgid "Title"
4486 msgstr "Título"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4493 msgid "Subtitle"
4494 msgstr "Subtítulo"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4499 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4501 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4503 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4505 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4514 msgid "Author"
4515 msgstr "Autor"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4519 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4520 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4523 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4524 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4528 msgid "Address"
4529 msgstr "Enderezo"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4533 msgid "Offprint"
4534 msgstr "Separata"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4538 msgid "Mail"
4539 msgstr "Correo"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4545 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4548 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4554 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4555 #: lib/external_templates:305
4556 msgid "Date"
4557 msgstr "Data"
4558
4559 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4563 msgid "Acknowledgement"
4564 msgstr "Agradecimento"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4567 msgid "Offprint Requests to:"
4568 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:178
4571 msgid "Correspondence to:"
4572 msgstr "Correspondéncia a:"
4573
4574 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4576 msgid "Acknowledgements."
4577 msgstr "Agradecimentos."
4578
4579 #: lib/layouts/aa.layout:327
4580 msgid "Key words."
4581 msgstr "Palabras chave."
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:349
4584 #, fuzzy
4585 msgid "CharStyle:Institute"
4586 msgstr "Mudanza: "
4587
4588 #: lib/layouts/aa.layout:359
4589 #, fuzzy
4590 msgid "CharStyle:E-Mail"
4591 msgstr "Mudanza: "
4592
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4595 msgid "LaTeX"
4596 msgstr "LaTeX"
4597
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4603 msgid "Email"
4604 msgstr "CorreoE"
4605
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4608 msgid "Thesaurus"
4609 msgstr "Tesouro"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4612 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4615 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4616 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4617 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4619 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4620 msgid "Paragraph"
4621 msgstr "Parágrafo"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4624 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4627 msgid "Affiliation"
4628 msgstr "Afiliación"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4631 msgid "And"
4632 msgstr "E"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4635 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4638 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4639 msgid "Acknowledgements"
4640 msgstr "Agradecimentos"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4648 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4651 msgid "References"
4652 msgstr "Referéncias"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4655 msgid "PlaceFigure"
4656 msgstr "ColocaFigura"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4659 msgid "PlaceTable"
4660 msgstr "ColocaTaboa"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4663 msgid "TableComments"
4664 msgstr "TaboaComentarios"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4667 msgid "TableRefs"
4668 msgstr "TaboaRefs"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4671 msgid "MathLetters"
4672 msgstr "CartaMath"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4675 msgid "NoteToEditor"
4676 msgstr "NotaAoEditor"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4679 msgid "Facility"
4680 msgstr "Instalación"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4683 msgid "Objectname"
4684 msgstr "Nome do obxecto"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4687 msgid "Dataset"
4688 msgstr "Conxunto de dados"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4696 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4698 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4699 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4706 msgid "FrontMatter"
4707 msgstr "Preliminares"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Altaffilation"
4712 msgstr "AltAfiliación"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Alternative affiliation:"
4717 msgstr "&Língua alternativa:"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4720 msgid "altaffilmark"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4724 #, fuzzy
4725 msgid "altaffiliation mark"
4726 msgstr "AltAfiliación"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4729 msgid "Subject headings:"
4730 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4733 msgid "[Acknowledgements]"
4734 msgstr "[Agradecimentos]"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4740 msgid "and"
4741 msgstr "e"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4744 msgid "Place Figure here:"
4745 msgstr "Coloca figura aqui:"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4748 msgid "Place Table here:"
4749 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4756 msgid "BackMatter"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4760 msgid "[Appendix]"
4761 msgstr "[Apéndice]"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4764 msgid "Note to Editor:"
4765 msgstr "Nota ao editor:"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4768 msgid "References. ---"
4769 msgstr "Referéncias. ---"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4772 msgid "Note. ---"
4773 msgstr "Nota. ---"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Table note"
4778 msgstr "liña tabular"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Table note:"
4783 msgstr "nota de rodapé"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4786 #, fuzzy
4787 msgid "tablenotemark"
4788 msgstr "liña tabular"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4791 msgid "tablenote mark"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4795 msgid "FigCaption"
4796 msgstr "FigTítulo"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4799 msgid "Fig. ---"
4800 msgstr "Fig. ---"
4801
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4803 msgid "Facility:"
4804 msgstr "Instalación:"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4807 msgid "Obj:"
4808 msgstr "Obx:"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4811 msgid "Dataset:"
4812 msgstr "Conxunto de dados:"
4813
4814 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4819 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4822 #, fuzzy
4823 msgid "MainText"
4824 msgstr "Texto simples"
4825
4826 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4827 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4828 msgid "\\arabic{section}"
4829 msgstr "\\arabic{section}"
4830
4831 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4832 msgid "Chapter Exercises"
4833 msgstr "Capítulo Exercicios"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:50
4836 msgid "RightHeader"
4837 msgstr "CabezalloDireito"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:59
4840 msgid "Right header:"
4841 msgstr "Cabezallo direito:"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:82
4844 msgid "Abstract:"
4845 msgstr "Resumo:"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:91
4848 msgid "ShortTitle"
4849 msgstr "TítuloBreve"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:99
4852 msgid "Short title:"
4853 msgstr "Título breve:"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:128
4856 msgid "TwoAuthors"
4857 msgstr "DousAutores"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:135
4860 msgid "ThreeAuthors"
4861 msgstr "TresAutores"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:142
4864 msgid "FourAuthors"
4865 msgstr "CatroAutores"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4869 msgid "Affiliation:"
4870 msgstr "Afiliación:"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:170
4873 msgid "TwoAffiliations"
4874 msgstr "DuasAfiliacións"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:177
4877 msgid "ThreeAffiliations"
4878 msgstr "TresAfiliacións"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:184
4881 msgid "FourAffiliations"
4882 msgstr "CatroAfiliacións"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4885 msgid "Journal"
4886 msgstr "Xornal"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:205
4889 msgid "CopNum"
4890 msgstr "CopNum"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:233
4893 msgid "Acknowledgements:"
4894 msgstr "Agradecimentos:"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4897 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4899 #: lib/layouts/spie.layout:88
4900 msgid "Acknowledgments"
4901 msgstr "Agradecimentos"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:247
4904 msgid "ThickLine"
4905 msgstr "LiñaGrosa"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:257
4908 msgid "CenteredCaption"
4909 msgstr "LexendaCentrada"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4913 msgid "Senseless!"
4914 msgstr "Sen senso!"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:277
4917 msgid "FitFigure"
4918 msgstr "AxusFigura"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:283
4921 msgid "FitBitmap"
4922 msgstr "AxusMapaDeBits"
4923
4924 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4925 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4926 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4930 msgid "Subparagraph"
4931 msgstr "Subparágrafo"
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4934 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4936 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4937 msgid "*"
4938 msgstr "*"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:390
4941 msgid "Seriate"
4942 msgstr "En série"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4945 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4946 msgid "(\\alph{enumii})"
4947 msgstr "(\\alph{enumii})"
4948
4949 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4950 msgid "LatinOn"
4951 msgstr "LatinOn"
4952
4953 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4954 msgid "Latin on"
4955 msgstr "Latin on"
4956
4957 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4958 msgid "LatinOff"
4959 msgstr "LatinOff"
4960
4961 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4962 msgid "Latin off"
4963 msgstr "Latin off"
4964
4965 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4966 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4967 msgid "BeginFrame"
4968 msgstr "InicioDiapositivo"
4969
4970 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4972 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4974 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4975 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4976 msgid "Part"
4977 msgstr "Parte"
4978
4979 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4980 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4982 msgid "Part*"
4983 msgstr "Parte*"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4986 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4987 msgid "MM"
4988 msgstr "MM"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4991 msgid "Section \\arabic{section}"
4992 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4995 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4996 msgid "\\Alph{section}"
4997 msgstr "\\Alph{section}"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Unnumbered"
5006 msgstr "Numerado"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5009 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5010 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5013 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5014 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Frames"
5021 msgstr "Diapositivo"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5024 msgid "Frame"
5025 msgstr "Diapositivo"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5028 msgid "BeginPlainFrame"
5029 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5032 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5033 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5036 msgid "AgainFrame"
5037 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5040 msgid "Again frame with label"
5041 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5044 msgid "EndFrame"
5045 msgstr "FinDiapositivo"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5048 msgid "________________________________"
5049 msgstr "________________________________"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5052 msgid "FrameSubtitle"
5053 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5056 msgid "Column"
5057 msgstr "Coluna"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5062 msgid "Columns"
5063 msgstr "Colunas"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5066 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5067 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5070 msgid "ColumnsCenterAligned"
5071 msgstr "ColunasCentradas"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5074 msgid "Columns (center aligned)"
5075 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5078 msgid "ColumnsTopAligned"
5079 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5082 msgid "Columns (top aligned)"
5083 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5086 msgid "Pause"
5087 msgstr "Pausa"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Overlays"
5094 msgstr "Superposto"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5097 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5098 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5101 msgid "Overprint"
5102 msgstr "Sobreimpreso"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5105 msgid "OverlayArea"
5106 msgstr "AreaSuperposta"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5109 msgid "Overlayarea"
5110 msgstr "Areasuperposta"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5113 msgid "Uncover"
5114 msgstr "Destapar"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5117 msgid "Uncovered on slides"
5118 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5121 msgid "Only"
5122 msgstr "Só"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5125 msgid "Only on slides"
5126 msgstr "Só nas transparéncias"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5129 msgid "Block"
5130 msgstr "Bloco"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Blocks"
5136 msgstr "Bloco"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5139 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5140 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5143 msgid "ExampleBlock"
5144 msgstr "BlocoExemplo"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5147 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5148 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5151 msgid "AlertBlock"
5152 msgstr "BlocoAlerta"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5156 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Titling"
5163 msgstr "Lista"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5166 msgid "Title (Plain Frame)"
5167 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5171 msgid "Institute"
5172 msgstr "Instituto"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5175 #, fuzzy
5176 msgid "InstituteMark"
5177 msgstr "Instituto"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Institute mark"
5182 msgstr "Instituto"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5187 msgid "Quotation"
5188 msgstr "Citación"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5191 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5193 msgid "Quote"
5194 msgstr "Cita"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5197 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5198 msgid "Verse"
5199 msgstr "Verso"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5202 msgid "TitleGraphic"
5203 msgstr "TítuloGráfico"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Theorems"
5208 msgstr "Teorema"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5212 msgid "Corollary."
5213 msgstr "Corolário."
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5217 msgid "Definition."
5218 msgstr "Definición."
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5221 msgid "Definitions"
5222 msgstr "Definicións"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5225 msgid "Definitions."
5226 msgstr "Definicións."
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5229 msgid "Example."
5230 msgstr "Exemplo."
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5233 msgid "Examples"
5234 msgstr "Exemplos"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5237 msgid "Examples."
5238 msgstr "Exemplos."
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5241 msgid "Fact."
5242 msgstr "Facto."
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5248 msgid "Proof."
5249 msgstr "Demostración."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5253 msgid "Theorem."
5254 msgstr "Teorema."
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5257 msgid "Separator"
5258 msgstr "Separador"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5261 msgid "___"
5262 msgstr "___"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5265 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5266 msgid "LyX-Code"
5267 msgstr "Código-LyX"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5270 msgid "NoteItem"
5271 msgstr "NotaÍtem"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5274 msgid "Note:"
5275 msgstr "Nota:"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5278 #, fuzzy
5279 msgid "CharStyle:Alert"
5280 msgstr "Mudanza: "
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Alert"
5285 msgstr "BlocoAlerta"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5288 #, fuzzy
5289 msgid "CharStyle:Structure"
5290 msgstr "Mudanza: "
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5293 msgid "Structure"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5297 msgid "Custom:ArticleMode"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Article"
5303 msgstr "Vertical"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Custom:PresentationMode"
5308 msgstr "Orientación"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Presentation"
5313 msgstr "Orientación"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5318 msgid "Table"
5319 msgstr "Táboa"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5323 msgid "List of Tables"
5324 msgstr "Lista de táboas"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5328 msgid "Figure"
5329 msgstr "Figura"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5332 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5333 msgid "List of Figures"
5334 msgstr "Lista de figuras"
5335
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5337 msgid "Dialogue"
5338 msgstr "Diálogo"
5339
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5341 msgid "Narrative"
5342 msgstr "Narrativa"
5343
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5345 msgid "ACT"
5346 msgstr "ACTO"
5347
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5349 msgid "ACT \\arabic{act}"
5350 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5353 msgid "SCENE"
5354 msgstr "CENA"
5355
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5357 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5358 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5361 msgid "SCENE*"
5362 msgstr "CENA*"
5363
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5365 msgid "AT RISE:"
5366 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5367
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5369 msgid "Speaker"
5370 msgstr "Voceiro"
5371
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5373 msgid "Parenthetical"
5374 msgstr "EntreParéntese"
5375
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5377 msgid "("
5378 msgstr "("
5379
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5381 msgid ")"
5382 msgstr ")"
5383
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5385 msgid "CURTAIN"
5386 msgstr "CORTINA"
5387
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5389 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5391 msgid "Right Address"
5392 msgstr "Enderezo_dta"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:35
5395 msgid "Mainline"
5396 msgstr "LiñaPrincipal"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:42
5399 msgid "Mainline:"
5400 msgstr "Liña principal:"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:60
5403 msgid "Variation"
5404 msgstr "Variación"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:64
5407 msgid "Variation:"
5408 msgstr "Variación:"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:70
5411 msgid "SubVariation"
5412 msgstr "SubVariación"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:73
5415 msgid "Subvariation:"
5416 msgstr "Subvariación:"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:79
5419 msgid "SubVariation2"
5420 msgstr "SubVariación2"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:82
5423 msgid "Subvariation(2):"
5424 msgstr "Subvariación(2):"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:88
5427 msgid "SubVariation3"
5428 msgstr "SubVariación3"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:91
5431 msgid "Subvariation(3):"
5432 msgstr "Subvariación(3):"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:97
5435 msgid "SubVariation4"
5436 msgstr "SubVariación4"
5437
5438 #: lib/layouts/chess.layout:100
5439 msgid "Subvariation(4):"
5440 msgstr "Subvariación(4):"
5441
5442 #: lib/layouts/chess.layout:106
5443 msgid "SubVariation5"
5444 msgstr "SubVariación5"
5445
5446 #: lib/layouts/chess.layout:109
5447 msgid "Subvariation(5):"
5448 msgstr "Subvariación(5):"
5449
5450 #: lib/layouts/chess.layout:116
5451 msgid "HideMoves"
5452 msgstr "XogadasOcultas"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:121
5455 msgid "HideMoves:"
5456 msgstr "XogadasOcultas:"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:126
5459 msgid "ChessBoard"
5460 msgstr "Tabuleiro"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:130
5463 msgid "[chessboard]"
5464 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:139
5467 msgid "BoardCentered"
5468 msgstr "TabuleiroCentrado"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:144
5471 msgid "[centered board]"
5472 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5473
5474 #: lib/layouts/chess.layout:154
5475 msgid "HighLight"
5476 msgstr "Resaltado"
5477
5478 #: lib/layouts/chess.layout:159
5479 msgid "Highlights:"
5480 msgstr "Resaltados:"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:174
5483 msgid "Arrow"
5484 msgstr "Frecha"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:179
5487 msgid "Arrow:"
5488 msgstr "Frecha:"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:185
5491 msgid "KnightMove"
5492 msgstr "MoveCabalo"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:190
5495 msgid "KnightMove:"
5496 msgstr "MoverCabalo:"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5499 msgid "DinBrief"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5503 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5504 msgid "Send To Address"
5505 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Anschrift:"
5510 msgstr "Unterschrift:"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5513 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5514 msgid "My Address"
5515 msgstr "Meu_enderezo"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5518 msgid "Briefkopf:"
5519 msgstr "Briefkopf:"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Return address"
5524 msgstr "Remite"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Absender:"
5529 msgstr "Cabezallo:"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Postal comment"
5534 msgstr "ComentárioPostal"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5537 msgid "Postvermerk:"
5538 msgstr "Postvermerk:"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Handling"
5543 msgstr "marxe"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5546 msgid "Zusatz:"
5547 msgstr "Zusatz:"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5551 msgid "YourRef"
5552 msgstr "SuaRef"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Ihre Zeichen:"
5557 msgstr "IhrZeichen:"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5561 msgid "MyRef"
5562 msgstr "MiñaRef"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Unsere Zeichen:"
5567 msgstr "IhrZeichen:"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Writer"
5572 msgstr "Impresora"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5575 msgid "Sachbearbeiter:"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5581 msgid "Signature"
5582 msgstr "Sinatura"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5585 msgid "Unterschrift:"
5586 msgstr "Unterschrift:"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Bottomtext"
5591 msgstr "Esquerda inferior"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5594 msgid "Fusszeile(n):"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Area code"
5600 msgstr "Anrede"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Vorwahl:"
5605 msgstr "Normal:"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5609 msgid "Telephone"
5610 msgstr "Teléfono"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5613 msgid "Telefon:"
5614 msgstr "Telefon:"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5618 msgid "Location"
5619 msgstr "Localización"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5622 msgid "Ort:"
5623 msgstr "Ort:"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5626 msgid "Datum:"
5627 msgstr "Datum:"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5631 msgid "Subject"
5632 msgstr "Tema"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5635 msgid "Betreff:"
5636 msgstr "Betreff:"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5641 msgid "Opening"
5642 msgstr "Apertura"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5645 msgid "Anrede:"
5646 msgstr "Anrede:"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5651 msgid "Closing"
5652 msgstr "Feche"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5655 msgid "Gruss:"
5656 msgstr "Gruss:"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5659 msgid "encl"
5660 msgstr "encl"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Anlage(n):"
5665 msgstr "Anlagen:"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5669 msgid "cc"
5670 msgstr "cc"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5673 msgid "Verteiler:"
5674 msgstr "Verteiler:"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5678 msgid "PS"
5679 msgstr "PS"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5682 msgid "PS:"
5683 msgstr "PS:"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5686 msgid "SenderAddress"
5687 msgstr "EnderezoRemitente"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5691 msgid "Backaddress"
5692 msgstr "Remite"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5695 msgid "RetourAdresse"
5696 msgstr "RetourAdresse"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5699 msgid "Adresse"
5700 msgstr "Adresse"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5703 msgid "Postvermerk"
5704 msgstr "Postvermerk"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5707 msgid "Zusatz"
5708 msgstr "Zusatz"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5711 msgid "IhrZeichen"
5712 msgstr "IhrZeichen"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5716 msgid "YourMail"
5717 msgstr "SeuCorreo"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5720 msgid "IhrSchreiben"
5721 msgstr "IhrSchreiben"
5722
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5724 msgid "MeinZeichen"
5725 msgstr "MeinZeichen"
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5728 msgid "Unterschrift"
5729 msgstr "Unterschrift"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5732 msgid "Phone"
5733 msgstr "Teléfono"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5736 msgid "Telefon"
5737 msgstr "Telefon"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5741 msgid "Place"
5742 msgstr "Lugar"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5745 msgid "Stadt"
5746 msgstr "Stadt"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5749 msgid "Town"
5750 msgstr "Cidade"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5753 msgid "Ort"
5754 msgstr "Ort"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5757 msgid "Datum"
5758 msgstr "Datum"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5762 msgid "Reference"
5763 msgstr "Referéncia"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5766 msgid "Betreff"
5767 msgstr "Betreff"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5770 msgid "Anrede"
5771 msgstr "Anrede"
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5776 msgid "Letter"
5777 msgstr "Carta"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5780 msgid "Brieftext"
5781 msgstr "TextoBreve"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5784 msgid "Gruss"
5785 msgstr "Gruss"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5788 msgid "ps"
5789 msgstr "ps"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5793 msgid "Encl."
5794 msgstr "Encl."
5795
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5797 msgid "Anlagen"
5798 msgstr "Anlagen"
5799
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5802 msgid "CC"
5803 msgstr "CC"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5806 msgid "Verteiler"
5807 msgstr "Verteiler"
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5810 msgid "00.00.0000"
5811 msgstr "00.00.0000"
5812
5813 #: lib/layouts/egs.layout:268
5814 msgid "LaTeX Title"
5815 msgstr "Título_LaTeX"
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:301
5818 msgid "Author:"
5819 msgstr "Autor:"
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:310
5822 msgid "Affil"
5823 msgstr "Afil"
5824
5825 #: lib/layouts/egs.layout:323
5826 msgid "Affilation:"
5827 msgstr "Afiliación:"
5828
5829 #: lib/layouts/egs.layout:345
5830 msgid "Journal:"
5831 msgstr "Revista:"
5832
5833 #: lib/layouts/egs.layout:354
5834 msgid "msnumber"
5835 msgstr "NúmeroMs"
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:368
5838 msgid "MS_number:"
5839 msgstr "Número_MS:"
5840
5841 #: lib/layouts/egs.layout:378
5842 msgid "FirstAuthor"
5843 msgstr "PrimeiroAutor"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:391
5846 msgid "1st_author_surname:"
5847 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5848
5849 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5851 msgid "Received"
5852 msgstr "Recebido"
5853
5854 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5856 msgid "Received:"
5857 msgstr "Recebido:"
5858
5859 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5860 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5861 msgid "Accepted"
5862 msgstr "Aceitado"
5863
5864 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5866 msgid "Accepted:"
5867 msgstr "Aceitado:"
5868
5869 #: lib/layouts/egs.layout:444
5870 msgid "Offsets"
5871 msgstr "Compensacións"
5872
5873 #: lib/layouts/egs.layout:457
5874 msgid "reprint_reqs_to:"
5875 msgstr "reprint_reqs_to:"
5876
5877 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5879 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5880 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5882 msgid "Abstract."
5883 msgstr "Resumo."
5884
5885 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5887 msgid "Acknowledgement."
5888 msgstr "Agradecimento."
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5891 msgid "Author Address"
5892 msgstr "Enderezo_Autor"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5899 msgid "Address:"
5900 msgstr "Enderezo:"
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5903 msgid "Author Email"
5904 msgstr "CorreoE_Autor"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5907 msgid "Email:"
5908 msgstr "Correo-e:"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5911 msgid "Author URL"
5912 msgstr "Autor_URL"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5916 msgid "URL:"
5917 msgstr "URL:"
5918
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5921 msgid "Thanks"
5922 msgstr "Grazas"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5925 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5929 msgid "PROOF."
5930 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5933 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5937 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5941 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5945 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5946 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5951 msgid "Algorithm"
5952 msgstr "Algoritmo"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5955 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5959 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5960 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5961
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5963 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5967 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5975 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5976 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5979 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5980 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5981
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5985
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5987 msgid "Summary"
5988 msgstr "Resumo"
5989
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5991 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5992 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5993
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5995 msgid "Case \\arabic{case}"
5996 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5997
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Titlenotemark"
6001 msgstr "nota de rodapé"
6002
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Titlenote mark"
6006 msgstr "nota de rodapé"
6007
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Title footnote"
6011 msgstr "nota de rodapé"
6012
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Title footnote:"
6016 msgstr "nota de rodapé"
6017
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Authormark"
6021 msgstr "Autor-ano"
6022
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Author mark"
6026 msgstr "CorreoE_Autor"
6027
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Author footnote"
6031 msgstr "nota de rodapé"
6032
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Author footnote:"
6036 msgstr "InfoAutor:"
6037
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6039 #, fuzzy
6040 msgid "CorAuthormark"
6041 msgstr "Corr Author:"
6042
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6044 #, fuzzy
6045 msgid "CorAuthor mark"
6046 msgstr "CorreoE_Autor"
6047
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Corresponding author"
6051 msgstr "Correspondéncia a:"
6052
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Corresponding author text:"
6056 msgstr "Correspondéncia a:"
6057
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6062 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6063 msgid "Keywords:"
6064 msgstr "Palabras chave:"
6065
6066 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6067 msgid "Keyword"
6068 msgstr "Palabra chave"
6069
6070 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6072 msgid "Key words:"
6073 msgstr "Palabras chave:"
6074
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6076 msgid "Item"
6077 msgstr "Item"
6078
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6080 msgid "Item:"
6081 msgstr "Item:"
6082
6083 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6084 msgid "BulletedItem"
6085 msgstr "Itemconmarca"
6086
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6088 msgid "Bulleted Item:"
6089 msgstr "Item con marca:"
6090
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6092 msgid "Begin"
6093 msgstr "Início"
6094
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6096 msgid "Begin of CV"
6097 msgstr "Início de CV"
6098
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6100 msgid "PersonalInfo"
6101 msgstr "Infopersoal"
6102
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6104 msgid "Personal Info"
6105 msgstr "Info persoal"
6106
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6108 msgid "MotherTongue"
6109 msgstr "Línguamaterna"
6110
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6112 msgid "Mother Tongue:"
6113 msgstr "Língua materna:"
6114
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6116 msgid "LangHeader"
6117 msgstr "CabezalloLingua"
6118
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6120 msgid "Language Header:"
6121 msgstr "Cabezallo de língua:"
6122
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6124 msgid "Language:"
6125 msgstr "Língua:"
6126
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6128 msgid "LastLanguage"
6129 msgstr "UltimaLingua"
6130
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6132 msgid "Last Language:"
6133 msgstr "Última língua:"
6134
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6136 msgid "LangFooter"
6137 msgstr "PeLingua"
6138
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6140 msgid "Language Footer:"
6141 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6142
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6144 msgid "End"
6145 msgstr "Fin"
6146
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6148 msgid "End of CV"
6149 msgstr "Fin do CV"
6150
6151 #: lib/layouts/foils.layout:42
6152 msgid "Foilhead"
6153 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:61
6156 msgid "ShortFoilhead"
6157 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:67
6160 msgid "Rotatefoilhead"
6161 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:73
6164 msgid "ShortRotatefoilhead"
6165 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6166
6167 #: lib/layouts/foils.layout:82
6168 msgid "TickList"
6169 msgstr "ListaMarcas"
6170
6171 #: lib/layouts/foils.layout:97
6172 msgid "_/"
6173 msgstr "_/"
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:101
6176 msgid "CrossList"
6177 msgstr "ListaCruzada"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:116
6180 msgid "><"
6181 msgstr "><"
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:160
6184 msgid "My Logo"
6185 msgstr "Meu_Logotipo"
6186
6187 #: lib/layouts/foils.layout:168
6188 msgid "My Logo:"
6189 msgstr "Meu logotipo:"
6190
6191 #: lib/layouts/foils.layout:177
6192 msgid "Restriction"
6193 msgstr "Restrición"
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:181
6196 msgid "Restriction:"
6197 msgstr "Restrición:"
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6201 msgid "Left Header"
6202 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6203
6204 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6205 msgid "Left Header:"
6206 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6210 msgid "Right Header"
6211 msgstr "Cabezallo_Direito"
6212
6213 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6214 msgid "Right Header:"
6215 msgstr "Cabezallo direito:"
6216
6217 #: lib/layouts/foils.layout:201
6218 msgid "Right Footer"
6219 msgstr "Pé Direito"
6220
6221 #: lib/layouts/foils.layout:205
6222 msgid "Right Footer:"
6223 msgstr "Pé direito:"
6224
6225 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6227 msgid "Theorem #."
6228 msgstr "Teorema #."
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6232 msgid "Lemma #."
6233 msgstr "Lema #."
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6237 msgid "Corollary #."
6238 msgstr "Corolário #."
6239
6240 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6242 msgid "Proposition #."
6243 msgstr "Proposición #."
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6247 msgid "Definition #."
6248 msgstr "Definición #."
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6252 msgid "Theorem*"
6253 msgstr "Teorema*"
6254
6255 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6257 msgid "Lemma*"
6258 msgstr "Lema*"
6259
6260 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6261 msgid "Lemma."
6262 msgstr "Lema."
6263
6264 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6266 msgid "Corollary*"
6267 msgstr "Corolário*"
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6271 msgid "Proposition*"
6272 msgstr "Proposición*"
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6275 msgid "Proposition."
6276 msgstr "Proposición."
6277
6278 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6280 msgid "Definition*"
6281 msgstr "Definición*"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6284 msgid "Text:"
6285 msgstr "Texto:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6291 msgid "Name"
6292 msgstr "Nome"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6297 msgid "Name:"
6298 msgstr "Nome:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6301 msgid "Strasse"
6302 msgstr "Strasse"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6305 msgid "Strasse:"
6306 msgstr "Strasse:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6309 msgid "Land"
6310 msgstr "Land"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6313 msgid "Land:"
6314 msgstr "Land:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6317 msgid "RetourAdresse:"
6318 msgstr "RetourAdresse:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6321 msgid "MeinZeichen:"
6322 msgstr "MeinZeichen:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6325 msgid "IhrZeichen:"
6326 msgstr "IhrZeichen:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6329 msgid "IhrSchreiben:"
6330 msgstr "IhrSchreiben:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6333 msgid "Telefax"
6334 msgstr "Telefax"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6337 msgid "Telefax:"
6338 msgstr "Telefax:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6341 msgid "Telex"
6342 msgstr "Telex"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6345 msgid "Telex:"
6346 msgstr "Telex:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6349 msgid "EMail"
6350 msgstr "CorreoE"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6353 msgid "EMail:"
6354 msgstr "Correo-e:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6357 msgid "HTTP"
6358 msgstr "HTTP"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6361 msgid "HTTP:"
6362 msgstr "HTTP:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6366 msgid "Bank"
6367 msgstr "Bank"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6371 msgid "Bank:"
6372 msgstr "Bank:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6375 msgid "BLZ"
6376 msgstr "BLZ"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6379 msgid "BLZ:"
6380 msgstr "BLZ:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6383 msgid "Konto"
6384 msgstr "Konto"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6387 msgid "Konto:"
6388 msgstr "Konto:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6391 msgid "Adresse:"
6392 msgstr "Adresse:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6395 msgid "Anlagen:"
6396 msgstr "Anlagen:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6399 msgid "Letter:"
6400 msgstr "Carta:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6404 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6405 msgid "Signature:"
6406 msgstr "Sinatura:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6409 msgid "Street"
6410 msgstr "Rua"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6413 msgid "Street:"
6414 msgstr "Rua:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6417 msgid "Addition"
6418 msgstr "Engadido"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6421 msgid "Addition:"
6422 msgstr "Engadido:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6425 msgid "Town:"
6426 msgstr "Cidade:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6429 msgid "State"
6430 msgstr "Estado"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6433 msgid "State:"
6434 msgstr "Estado:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6437 msgid "ReturnAddress"
6438 msgstr "Remite"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6441 msgid "ReturnAddress:"
6442 msgstr "Remite:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6445 msgid "MyRef:"
6446 msgstr "MiñaRef:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6449 msgid "YourRef:"
6450 msgstr "SuaRef:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6453 msgid "YourMail:"
6454 msgstr "SeuCorreo:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6457 msgid "Phone:"
6458 msgstr "Teléfono:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6461 msgid "BankCode"
6462 msgstr "CódigoBancário"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6465 msgid "BankCode:"
6466 msgstr "CódigoBancário:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6469 msgid "BankAccount"
6470 msgstr "ContaBancária"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6473 msgid "BankAccount:"
6474 msgstr "ContaBancária:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6477 msgid "PostalComment"
6478 msgstr "ComentárioPostal"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6481 msgid "PostalComment:"
6482 msgstr "ComentárioPostal:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6488 msgid "Date:"
6489 msgstr "Data:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6492 msgid "Reference:"
6493 msgstr "Referéncia:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6497 msgid "Opening:"
6498 msgstr "Apertura:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6501 msgid "Encl.:"
6502 msgstr "Encl.:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6507 msgid "cc:"
6508 msgstr "cc:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6512 msgid "Closing:"
6513 msgstr "Feche:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6516 msgid "NameRowA"
6517 msgstr "NomeFilaA"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6520 msgid "NameRowA:"
6521 msgstr "NomeFilaA:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6524 msgid "NameRowB"
6525 msgstr "NomeFilaB"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6528 msgid "NameRowB:"
6529 msgstr "NomeFilaB:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6532 msgid "NameRowC"
6533 msgstr "NomeFilaC"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6536 msgid "NameRowC:"
6537 msgstr "NomeFilaC:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6540 msgid "NameRowD"
6541 msgstr "NomeFilaD"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6544 msgid "NameRowD:"
6545 msgstr "NomeFilaD:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6548 msgid "NameRowE"
6549 msgstr "NomeFilaE"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6552 msgid "NameRowE:"
6553 msgstr "NomeFilaE:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6556 msgid "NameRowF"
6557 msgstr "NomeFilaF"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6560 msgid "NameRowF:"
6561 msgstr "NomeFilaF:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6564 msgid "NameRowG"
6565 msgstr "NomeFilaG"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6568 msgid "NameRowG:"
6569 msgstr "NomeFilaG:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6572 msgid "AddressRowA"
6573 msgstr "EnderezoFilaA"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6576 msgid "AddressRowA:"
6577 msgstr "EnderezoFilaA:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6580 msgid "AddressRowB"
6581 msgstr "EnderezoFilaB"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6584 msgid "AddressRowB:"
6585 msgstr "EnderezoFilaB:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6588 msgid "AddressRowC"
6589 msgstr "EnderezoFilaC"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6592 msgid "AddressRowC:"
6593 msgstr "EnderezoFilaC:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6596 msgid "AddressRowD"
6597 msgstr "EnderezoFilaD"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6600 msgid "AddressRowD:"
6601 msgstr "EnderezoFilaD:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6604 msgid "AddressRowE"
6605 msgstr "EnderezoFilaE"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6608 msgid "AddressRowE:"
6609 msgstr "EnderezoFilaE:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6612 msgid "AddressRowF"
6613 msgstr "EnderezoFilaF"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6616 msgid "AddressRowF:"
6617 msgstr "EnderezoFilaF:"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6620 msgid "TelephoneRowA"
6621 msgstr "TeléfonoFilaA"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6624 msgid "TelephoneRowA:"
6625 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6628 msgid "TelephoneRowB"
6629 msgstr "TeléfonoFilaB"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6632 msgid "TelephoneRowB:"
6633 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6636 msgid "TelephoneRowC"
6637 msgstr "TeléfonoFilaC"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6640 msgid "TelephoneRowC:"
6641 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6644 msgid "TelephoneRowD"
6645 msgstr "TeléfonoFilaD"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6648 msgid "TelephoneRowD:"
6649 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6652 msgid "TelephoneRowE"
6653 msgstr "TeléfonoFilaE"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6656 msgid "TelephoneRowE:"
6657 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6660 msgid "TelephoneRowF"
6661 msgstr "TeléfonoFilaF"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6664 msgid "TelephoneRowF:"
6665 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6668 msgid "InternetRowA"
6669 msgstr "InternetFilaA"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6672 msgid "InternetRowA:"
6673 msgstr "InternetFilaA:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6676 msgid "InternetRowB"
6677 msgstr "InternetFilaB"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6680 msgid "InternetRowB:"
6681 msgstr "InternetFilaB:"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6684 msgid "InternetRowC"
6685 msgstr "InternetFilaC"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6688 msgid "InternetRowC:"
6689 msgstr "InternetFilaC:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6692 msgid "InternetRowD"
6693 msgstr "InternetFilaD"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6696 msgid "InternetRowD:"
6697 msgstr "InternetFilaD:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6700 msgid "InternetRowE"
6701 msgstr "InternetFilaE"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6704 msgid "InternetRowE:"
6705 msgstr "InternetFilaE:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6708 msgid "InternetRowF"
6709 msgstr "InternetFilaF"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6712 msgid "InternetRowF:"
6713 msgstr "InternetFilaF:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6716 msgid "BankRowA"
6717 msgstr "BancoFilaA"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6720 msgid "BankRowA:"
6721 msgstr "BancoFilaA:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6724 msgid "BankRowB"
6725 msgstr "BancoFilaB"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6728 msgid "BankRowB:"
6729 msgstr "BancoFilaB:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6732 msgid "BankRowC"
6733 msgstr "BancoFilaC"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6736 msgid "BankRowC:"
6737 msgstr "BancoFilaC:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6740 msgid "BankRowD"
6741 msgstr "BancoFilaD"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6744 msgid "BankRowD:"
6745 msgstr "BancoFilaD:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6748 msgid "BankRowE"
6749 msgstr "BancoFilaE"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6752 msgid "BankRowE:"
6753 msgstr "BancoFilaE:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6756 msgid "BankRowF"
6757 msgstr "BancoFilaF"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6760 msgid "BankRowF:"
6761 msgstr "BancoFilaF:"
6762
6763 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6764 msgid "Claim #."
6765 msgstr "Afirmación #."
6766
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6768 msgid "Remarks"
6769 msgstr "Observacións"
6770
6771 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6772 msgid "Remarks #."
6773 msgstr "Observacións #."
6774
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6776 msgid "More"
6777 msgstr "Máis"
6778
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6780 msgid "(MORE)"
6781 msgstr "(MÁIS)"
6782
6783 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6784 msgid "FADE IN:"
6785 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6786
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6788 msgid "INT."
6789 msgstr "INT."
6790
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6792 msgid "EXT."
6793 msgstr "EXT."
6794
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6796 msgid "Continuing"
6797 msgstr "Continuación"
6798
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6800 msgid "(continuing)"
6801 msgstr "(continua)"
6802
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6804 msgid "Transition"
6805 msgstr "Transición"
6806
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6808 msgid "TITLE OVER:"
6809 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6810
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6812 msgid "INTERCUT"
6813 msgstr "INTERCORTE"
6814
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6816 msgid "INTERCUT WITH:"
6817 msgstr "INTERCORTE CON:"
6818
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6820 msgid "FADE OUT"
6821 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6822
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6824 msgid "Scene"
6825 msgstr "Cena"
6826
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6828 msgid "Classification Codes"
6829 msgstr "Códigos de clasificación"
6830
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Definition \\thedefinition."
6834 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6835
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6837 msgid "Step"
6838 msgstr "Paso"
6839
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Step \\thestep."
6843 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6844
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Example \\theexample."
6848 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6849
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Remark \\theremark."
6853 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6854
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Notation \\thenotation."
6858 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6859
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Theorem \\thetheorem."
6864 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Corollary \\thecorollary."
6869 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6870
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Lemma \\thelemma."
6874 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Proposition \\theproposition."
6879 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6882 msgid "Prop"
6883 msgstr "Prop"
6884
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Prop \\theprop."
6888 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6889
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6892 msgid "Question"
6893 msgstr "Pergunta"
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Question \\thequestion."
6898 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Claim \\theclaim."
6903 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6904
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6908 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6911 msgid "Appendices Section"
6912 msgstr "Sección apéndices"
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6915 msgid "--- Appendices ---"
6916 msgstr "--- Apéndices ---"
6917
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6919 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6920 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6921
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6923 msgid "Review"
6924 msgstr "Revisión"
6925
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6927 msgid "Topical"
6928 msgstr "Tópico"
6929
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6931 msgid "Comment"
6932 msgstr "Comentário"
6933
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6935 msgid "Paper"
6936 msgstr "Papel"
6937
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6939 msgid "Prelim"
6940 msgstr "Prelim"
6941
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6943 msgid "Rapid"
6944 msgstr "Rápido"
6945
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6947 msgid "PACS"
6948 msgstr "PACS"
6949
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6951 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6952 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6953
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6955 msgid "MSC"
6956 msgstr "MSC"
6957
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6959 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6960 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6961
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6963 msgid "submitto"
6964 msgstr "submeter a"
6965
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6967 msgid "submit to paper:"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6971 msgid "Bibliography (plain)"
6972 msgstr "Bibliografia"
6973
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6975 msgid "Bibliography heading"
6976 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6977
6978 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6979 msgid "ABSTRACT:"
6980 msgstr "RESUMO:"
6981
6982 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6983 msgid "KEY WORDS:"
6984 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6985
6986 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6987 msgid "Commission"
6988 msgstr "Comisión"
6989
6990 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6991 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6992 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6993
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6995 msgid "AddressForOffprints"
6996 msgstr "EnderezoParaCopias"
6997
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6999 msgid "Address for Offprints:"
7000 msgstr "Enderezo para separatas:"
7001
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7003 msgid "RunningTitle"
7004 msgstr "TítuloProposto"
7005
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7007 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7008 msgid "Running title:"
7009 msgstr "Título proposto:"
7010
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7012 msgid "RunningAuthor"
7013 msgstr "AutorProposto"
7014
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7016 msgid "Running author:"
7017 msgstr "Autor proposto:"
7018
7019 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7020 msgid "E-mail:"
7021 msgstr "Correo-e:"
7022
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7024 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7027 msgid "Chapter"
7028 msgstr "Capítulo"
7029
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7031 msgid "Running LaTeX Title"
7032 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7033
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7035 msgid "TOC Title"
7036 msgstr "Título Índice"
7037
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7039 msgid "TOC title:"
7040 msgstr "Título índice:"
7041
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7043 msgid "Author Running"
7044 msgstr "Autor_Posto"
7045
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7047 msgid "Author Running:"
7048 msgstr "Autor proposto:"
7049
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7051 msgid "TOC Author"
7052 msgstr "Autor Indice xeral"
7053
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7055 msgid "TOC Author:"
7056 msgstr "Autor Índice xeral:"
7057
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7059 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7060 msgid "Case #."
7061 msgstr "Caso #."
7062
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7065 msgid "Claim."
7066 msgstr "Afirmación."
7067
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7069 msgid "Conjecture #."
7070 msgstr "Conxetura #."
7071
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7073 msgid "Example #."
7074 msgstr "Exemplo #."
7075
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7077 msgid "Exercise #."
7078 msgstr "Exercício #."
7079
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7081 msgid "Note #."
7082 msgstr "Nota #."
7083
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7085 msgid "Problem #."
7086 msgstr "Problema #."
7087
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7089 msgid "Property"
7090 msgstr "Propriedade"
7091
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7093 msgid "Property #."
7094 msgstr "Propriedade #."
7095
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7097 msgid "Question #."
7098 msgstr "Pergunta #."
7099
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7101 msgid "Remark #."
7102 msgstr "Observación #."
7103
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7105 msgid "Solution"
7106 msgstr "Solución"
7107
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7109 msgid "Solution #."
7110 msgstr "Solución #."
7111
7112 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7114 msgid "Code"
7115 msgstr "Código"
7116
7117 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7118 msgid "SGML"
7119 msgstr "SGML"
7120
7121 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7122 msgid "Chapterprecis"
7123 msgstr "CapítuloConciso"
7124
7125 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7126 msgid "Epigraph"
7127 msgstr "Epígrafe"
7128
7129 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7130 msgid "Poemtitle"
7131 msgstr "TítuloPoema"
7132
7133 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7134 msgid "Poemtitle*"
7135 msgstr "TítuloPoema*"
7136
7137 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7138 msgid "Legend"
7139 msgstr "Lexenda"
7140
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7142 msgid "Entry:"
7143 msgstr "Entrada:"
7144
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7146 msgid "ListItem"
7147 msgstr "ListItem"
7148
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7150 msgid "List Item:"
7151 msgstr "Item lista:"
7152
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7154 msgid "DoubleItem"
7155 msgstr "Itemduplo"
7156
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7158 msgid "Double Item:"
7159 msgstr "Item duplo:"
7160
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7162 msgid "Space"
7163 msgstr "Espazo"
7164
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7166 msgid "Space:"
7167 msgstr "Espazo:"
7168
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7170 msgid "Computer"
7171 msgstr "Computador"
7172
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7174 msgid "Computer:"
7175 msgstr "Computador:"
7176
7177 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7178 msgid "EmptySection"
7179 msgstr "SecciónValeira"
7180
7181 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7182 msgid "Empty Section"
7183 msgstr "Sección valeira"
7184
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7186 msgid "CloseSection"
7187 msgstr "FechaSección"
7188
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7190 msgid "Close Section"
7191 msgstr "Fecha sección"
7192
7193 #: lib/layouts/paper.layout:141
7194 msgid "SubTitle"
7195 msgstr "SubTítulo"
7196
7197 #: lib/layouts/paper.layout:152
7198 msgid "Institution"
7199 msgstr "Institución"
7200
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7202 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7203 msgid "Slide"
7204 msgstr "Transparéncia"
7205
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7207 msgid "    "
7208 msgstr "    "
7209
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7211 msgid "EndSlide"
7212 msgstr "FinalTransparéncia"
7213
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7215 msgid "~=~"
7216 msgstr "~=~"
7217
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7219 msgid "WideSlide"
7220 msgstr "TransparénciaLarga"
7221
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7223 msgid "EmptySlide"
7224 msgstr "TransparénciaValeira"
7225
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7227 msgid "Empty slide:"
7228 msgstr "Transparéncia valeira:"
7229
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7231 msgid "ItemizeType1"
7232 msgstr "TipoListaPontuada1"
7233
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7235 msgid "EnumerateType1"
7236 msgstr "TipoEnumeración1"
7237
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7239 msgid "List of Algorithms"
7240 msgstr "Lista de algoritmos"
7241
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7243 msgid "Preprint"
7244 msgstr "Preprint"
7245
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7247 msgid "AltAffiliation"
7248 msgstr "AltAfiliación"
7249
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7251 msgid "Thanks:"
7252 msgstr "Grazas:"
7253
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7255 msgid "Electronic Address:"
7256 msgstr "Enderezo electrónico:"
7257
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7259 msgid "acknowledgments"
7260 msgstr "agradecimentos"
7261
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7263 msgid "PACS number:"
7264 msgstr "Número PACS:"
7265
7266 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7267 #, fuzzy
7268 msgid "\\thechapter"
7269 msgstr "\\Alph{chapter}"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7273 msgid "Labeling"
7274 msgstr "Etiquetado"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7277 msgid "L"
7278 msgstr "L"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7281 msgid "O"
7282 msgstr "O"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7285 msgid "Encl"
7286 msgstr "Encl"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7290 msgid "encl:"
7291 msgstr "encl:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7294 msgid "Telephone:"
7295 msgstr "Teléfono:"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7298 msgid "Place:"
7299 msgstr "Lugar:"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7302 msgid "Backaddress:"
7303 msgstr "Remite:"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7306 msgid "Specialmail"
7307 msgstr "Correoespecial"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7310 msgid "Specialmail:"
7311 msgstr "Correoespecial:"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7315 msgid "Location:"
7316 msgstr "Localización:"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7319 msgid "Title:"
7320 msgstr "Título:"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7323 msgid "Subject:"
7324 msgstr "Asunto:"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7327 msgid "Yourref"
7328 msgstr "Suaref"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7331 msgid "Your ref.:"
7332 msgstr "Sua ref.:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7335 msgid "Yourmail"
7336 msgstr "SeuCorreo"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7339 msgid "Your letter of:"
7340 msgstr "A sua carta de:"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7343 msgid "Myref"
7344 msgstr "Miñaref"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7347 msgid "Our ref.:"
7348 msgstr "Nosa ref.:"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7351 msgid "Customer"
7352 msgstr "Cliente"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7355 msgid "Customer no.:"
7356 msgstr "Cliente num.:"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7359 msgid "Invoice"
7360 msgstr "Factura"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7363 msgid "Invoice no.:"
7364 msgstr "Factura num.:"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7367 msgid "NextAddress"
7368 msgstr "EnderezoSeguinte"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7371 msgid "Next Address:"
7372 msgstr "Enderezo seguinte:"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7375 msgid "Post Scriptum:"
7376 msgstr "Post Scriptum:"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7379 msgid "Sender Name:"
7380 msgstr "Nome do remitente:"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7383 msgid "Sender Address:"
7384 msgstr "Remite:"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7387 msgid "Sender Phone:"
7388 msgstr "Teléfono do remitente:"
7389
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7391 msgid "Fax"
7392 msgstr "Fax"
7393
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7395 msgid "Sender Fax:"
7396 msgstr "Fax do remitente:"
7397
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7399 msgid "E-Mail"
7400 msgstr "CorreoElectrónico"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7403 msgid "Sender E-Mail:"
7404 msgstr "Correo-e do remitente:"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7407 msgid "Sender URL:"
7408 msgstr "URL do remitente:"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7411 msgid "Logo"
7412 msgstr "Logotipo"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7415 msgid "Logo:"
7416 msgstr "Logotipo:"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7419 #, fuzzy
7420 msgid "EndLetter"
7421 msgstr "Carta"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7424 #, fuzzy
7425 msgid "End of letter"
7426 msgstr "Fin de oración|F"
7427
7428 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7429 msgid "LandscapeSlide"
7430 msgstr "TransparénciaApaisada"
7431
7432 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Landscape Slide:"
7435 msgstr "Transparéncia apaisada"
7436
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7438 msgid "PortraitSlide"
7439 msgstr "TransparénciaRetrato"
7440
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Portrait Slide:"
7444 msgstr "Transparéncia retrato"
7445
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7447 msgid "Slide*"
7448 msgstr "Transparéncia*"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7451 #, fuzzy
7452 msgid "EndOfSlide"
7453 msgstr "FinalTransparéncia"
7454
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7456 msgid "SlideHeading"
7457 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7458
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7460 msgid "SlideSubHeading"
7461 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7462
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7464 msgid "ListOfSlides"
7465 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7466
7467 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7468 #, fuzzy
7469 msgid "[List Of Slides]"
7470 msgstr "Lista de transparéncias"
7471
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7473 msgid "SlideContents"
7474 msgstr "ContidosTransparéncia"
7475
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7477 #, fuzzy
7478 msgid "[Slide Contents]"
7479 msgstr "ContidosTransparéncia"
7480
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7482 msgid "ProgressContents"
7483 msgstr "ContidosProgreso"
7484
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7486 #, fuzzy
7487 msgid "[Progress Contents]"
7488 msgstr "Contidos progreso"
7489
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7492 msgid "Conjecture*"
7493 msgstr "Conxetura*"
7494
7495 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7496 msgid "Algorithm*"
7497 msgstr "Algoritmo*"
7498
7499 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7500 msgid "AMS"
7501 msgstr "AMS"
7502
7503 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7504 msgid "Subjectclass"
7505 msgstr "Clasetema"
7506
7507 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7508 #, fuzzy
7509 msgid "AMS subject classifications:"
7510 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7511
7512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Conference"
7515 msgstr "Referéncia"
7516
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Conference:"
7520 msgstr "Referéncia:"
7521
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7523 #, fuzzy
7524 msgid "CopyrightYear"
7525 msgstr "Copyright"
7526
7527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Copyright year:"
7530 msgstr "Copyright:"
7531
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Copyrightdata"
7535 msgstr "Copyright"
7536
7537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Copyright data:"
7540 msgstr "Copyright:"
7541
7542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Terms"
7545 msgstr "Teorema"
7546
7547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Terms:"
7550 msgstr "Teorema"
7551
7552 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7553 msgid "Topic"
7554 msgstr "Tema"
7555
7556 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7557 msgid "MMMMM"
7558 msgstr "MMMMM"
7559
7560 #: lib/layouts/slides.layout:105
7561 msgid "New Slide:"
7562 msgstr "Nova transparéncia:"
7563
7564 #: lib/layouts/slides.layout:127
7565 msgid "Overlay"
7566 msgstr "Superposto"
7567
7568 #: lib/layouts/slides.layout:142
7569 msgid "New Overlay:"
7570 msgstr "Novo superposto:"
7571
7572 #: lib/layouts/slides.layout:182
7573 msgid "New Note:"
7574 msgstr "Nova nota:"
7575
7576 #: lib/layouts/slides.layout:207
7577 msgid "InvisibleText"
7578 msgstr "TextoInvisíbel"
7579
7580 #: lib/layouts/slides.layout:214
7581 msgid "<Invisible Text Follows>"
7582 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7583
7584 #: lib/layouts/slides.layout:231
7585 msgid "VisibleText"
7586 msgstr "TextoVisíbel"
7587
7588 #: lib/layouts/slides.layout:238
7589 msgid "<Visible Text Follows>"
7590 msgstr "<Visible Text Follows>"
7591
7592 #: lib/layouts/spie.layout:53
7593 msgid "Authorinfo"
7594 msgstr "InfoAutor"
7595
7596 #: lib/layouts/spie.layout:65
7597 msgid "Authorinfo:"
7598 msgstr "InfoAutor:"
7599
7600 #: lib/layouts/spie.layout:78
7601 msgid "ABSTRACT"
7602 msgstr "RESUMO"
7603
7604 #: lib/layouts/spie.layout:93
7605 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7606 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7607
7608 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7609 msgid "email:"
7610 msgstr "correo-e:"
7611
7612 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7613 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7614 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:Firstname"
7619 msgstr "Nome"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Firstname"
7624 msgstr "Nome"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7627 msgid "Element:Fname"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Fname"
7633 msgstr "Diapositivo"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Surname"
7638 msgstr "Apelidos"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7642 msgid "Surname"
7643 msgstr "Apelidos"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:Filename"
7648 msgstr "Ficheiro"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Literal"
7653 msgstr "Literal"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7656 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7657 msgid "Literal"
7658 msgstr "Literal"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Emph"
7663 msgstr "U&bicación:"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7666 msgid "Emph"
7667 msgstr "Énfase"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Abbrev"
7672 msgstr "breve"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Abbrev"
7677 msgstr "breve"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Citation-number"
7682 msgstr "Número-cita"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7685 msgid "Citation-number"
7686 msgstr "Número-cita"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Volume"
7691 msgstr "Coluna"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Volume"
7696 msgstr "Coluna"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Day"
7701 msgstr "Suplementário"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Day"
7706 msgstr "Pantalla"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7709 msgid "Element:Month"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Month"
7715 msgstr "Matemática"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Year"
7720 msgstr "Suplementário"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Year"
7725 msgstr "&Limpar"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Issue-number"
7730 msgstr "NúmeroMs"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Issue-number"
7735 msgstr "NúmeroMs"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7738 msgid "Element:Issue-day"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7742 msgid "Issue-day"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7746 msgid "Element:Issue-months"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7750 msgid "Issue-months"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7754 msgid "Subsubparagraph"
7755 msgstr "Subsubparágrafo"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7758 msgid "Header"
7759 msgstr "Cabezallo"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7762 msgid "-- Header --"
7763 msgstr "-- Cabezallo --"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7766 msgid "Special-section"
7767 msgstr "Sección-especial"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7770 msgid "Special-section:"
7771 msgstr "Sección-especial:"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7774 msgid "AGU-journal"
7775 msgstr "Revista-AGU"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7778 msgid "AGU-journal:"
7779 msgstr "Revista-AGU:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7782 msgid "Citation-number:"
7783 msgstr "Número-cita:"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7786 msgid "AGU-volume"
7787 msgstr "Volume-AGU"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7790 msgid "AGU-volume:"
7791 msgstr "Volume-AGU:"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7794 msgid "AGU-issue"
7795 msgstr "Edición-AGU"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7798 msgid "AGU-issue:"
7799 msgstr "Edición-AGU:"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7802 msgid "Copyright:"
7803 msgstr "Copyright:"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7806 msgid "Index-terms"
7807 msgstr "Índice-termos"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7810 msgid "Index-terms..."
7811 msgstr "Índice-termos..."
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7814 msgid "Index-term"
7815 msgstr "Índice-termo"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7818 msgid "Index-term:"
7819 msgstr "Índice-termo:"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7822 msgid "Cross-term"
7823 msgstr "Termo-cruzado"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7826 msgid "Cross-term:"
7827 msgstr "Termo-cruzado:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7830 msgid "Supplementary"
7831 msgstr "Suplementário"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7834 msgid "Supplementary..."
7835 msgstr "Suplementário..."
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7838 msgid "Supp-note"
7839 msgstr "Sup-nota"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7842 msgid "Sup-mat-note:"
7843 msgstr "Sup-mat-nota:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7846 msgid "Cite-other"
7847 msgstr "Cita-outra"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7850 msgid "Cite-other:"
7851 msgstr "Cita-outra:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7854 msgid "Revised"
7855 msgstr "Revisado"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7858 msgid "Revised:"
7859 msgstr "Revisado:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7862 msgid "Ident-line"
7863 msgstr "Liña-ident"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7866 msgid "Ident-line:"
7867 msgstr "Liña-ident:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7870 msgid "Runhead"
7871 msgstr "Runhead"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7874 msgid "Runhead:"
7875 msgstr "Runhead:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7878 msgid "Published-online:"
7879 msgstr "Published-online:"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7882 msgid "Citation"
7883 msgstr "Citación"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7886 msgid "Citation:"
7887 msgstr "Citación:"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7890 msgid "Posting-order"
7891 msgstr "Posting-order"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7894 msgid "Posting-order:"
7895 msgstr "Posting-order:"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7898 msgid "AGU-pages"
7899 msgstr "Páxinas-AGU"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7902 msgid "AGU-pages:"
7903 msgstr "Páxinas-AGU:"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7906 msgid "Words"
7907 msgstr "Palabras"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7910 msgid "Words:"
7911 msgstr "Palabras:"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7914 msgid "Figures"
7915 msgstr "Figuras"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7918 msgid "Figures:"
7919 msgstr "Figuras:"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7922 msgid "Tables"
7923 msgstr "Táboas"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7926 msgid "Tables:"
7927 msgstr "Táboas:"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7930 msgid "Datasets"
7931 msgstr "Conxunto de dados"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7934 msgid "Datasets:"
7935 msgstr "Conxunto de dados:"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Element:ISSN"
7940 msgstr "U&bicación:"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7943 msgid "ISSN"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7947 msgid "Element:CODEN"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7951 #, fuzzy
7952 msgid "CODEN"
7953 msgstr "CENA"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Element:SS-Code"
7958 msgstr "Código"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7961 #, fuzzy
7962 msgid "SS-Code"
7963 msgstr "Código"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Element:SS-Title"
7968 msgstr "Título"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7971 #, fuzzy
7972 msgid "SS-Title"
7973 msgstr "Título"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Element:CCC-Code"
7978 msgstr "CCC código:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7981 #, fuzzy
7982 msgid "CCC-Code"
7983 msgstr "CCC código:"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Element:Code"
7988 msgstr "U&bicación:"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Element:Dscr"
7993 msgstr "Agradecimentos"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Dscr"
7998 msgstr "&Descartar"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Element:Keyword"
8003 msgstr "Palabra chave"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Element:Orgdiv"
8008 msgstr "div"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Orgdiv"
8013 msgstr "div"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Element:Orgname"
8018 msgstr "Apelidos"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Orgname"
8023 msgstr "Apelidos"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Element:Street"
8028 msgstr "Rua"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Element:City"
8033 msgstr "U&bicación:"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8036 #, fuzzy
8037 msgid "City"
8038 msgstr "infty"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8041 msgid "Element:State"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Element:Postcode"
8047 msgstr "Posting-order"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Postcode"
8052 msgstr "Posting-order"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Element:Country"
8057 msgstr "Entrada"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Country"
8062 msgstr "Entrada"
8063
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8066 msgid "Paragraph*"
8067 msgstr "Parágrafo*"
8068
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8070 msgid "CCC"
8071 msgstr "CCC"
8072
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8074 msgid "CCC code:"
8075 msgstr "CCC código:"
8076
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8078 msgid "PaperId"
8079 msgstr "PapelId"
8080
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8082 msgid "Paper Id:"
8083 msgstr "Papel Id:"
8084
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8086 msgid "AuthorAddr"
8087 msgstr "AutorEnderezo"
8088
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8090 msgid "Author Address:"
8091 msgstr "Enderezo autor:"
8092
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8094 msgid "SlugComment"
8095 msgstr "SlugComment"
8096
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8098 msgid "Slug Comment:"
8099 msgstr "Slug Comment:"
8100
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8102 msgid "Plate"
8103 msgstr "Lámina"
8104
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8106 msgid "Planotable"
8107 msgstr "Planotable"
8108
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8110 msgid "Table Caption"
8111 msgstr "Lexenda Táboa"
8112
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8114 msgid "TableCaption"
8115 msgstr "LexendaTaboa"
8116
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8118 msgid "Current Address"
8119 msgstr "Enderezo_Actual"
8120
8121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8122 msgid "Current address:"
8123 msgstr "Enderezo actual:"
8124
8125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8126 msgid "E-mail address:"
8127 msgstr "Enderezo correo-e:"
8128
8129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8130 msgid "Key words and phrases:"
8131 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8132
8133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8134 msgid "Dedicatory"
8135 msgstr "Dedicatória"
8136
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8138 msgid "Dedication:"
8139 msgstr "Dedicatória:"
8140
8141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8142 msgid "Translator"
8143 msgstr "Tradutor"
8144
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8146 msgid "Translator:"
8147 msgstr "Tradutor:"
8148
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8150 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8151 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Element:Directory"
8156 msgstr "Directórias"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Directory"
8161 msgstr "Directórias"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8164 msgid "Element:Email"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Element:KeyCombo"
8170 msgstr "Teclado"
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8173 #, fuzzy
8174 msgid "KeyCombo"
8175 msgstr "Teclado"
8176
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Element:KeyCap"
8180 msgstr "Cap"
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8183 #, fuzzy
8184 msgid "KeyCap"
8185 msgstr "Cap"
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8188 msgid "Element:GuiMenu"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8192 msgid "GuiMenu"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8196 msgid "Element:GuiMenuItem"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8200 msgid "GuiMenuItem"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8204 msgid "Element:GuiButton"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8208 msgid "GuiButton"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8212 msgid "Element:MenuChoice"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8216 msgid "MenuChoice"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8220 msgid "Chapter*"
8221 msgstr "Capítulo*"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8224 msgid "Subparagraph*"
8225 msgstr "Subparágrafo*"
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8228 msgid "Authorgroup"
8229 msgstr "Autorgrupo"
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8232 msgid "RevisionHistory"
8233 msgstr "RevisiónHistória"
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8236 msgid "Revision History"
8237 msgstr "História de revisión"
8238
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8240 msgid "Revision"
8241 msgstr "Revisión"
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8244 msgid "RevisionRemark"
8245 msgstr "RevisiónObservación"
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8248 msgid "FirstName"
8249 msgstr "Nome"
8250
8251 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8252 msgid "Scrap"
8253 msgstr "Fragmento"
8254
8255 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8256 msgid "\\arabic{chapter}"
8257 msgstr "\\arabic{chapter}"
8258
8259 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8260 msgid "\\Alph{chapter}"
8261 msgstr "\\Alph{chapter}"
8262
8263 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8264 #, fuzzy
8265 msgid "\\arabic{footnote}"
8266 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8267
8268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8269 msgid "\\Roman{section}."
8270 msgstr "\\Roman{section}."
8271
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8273 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8274 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8275
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8277 msgid "\\Alph{subsection}."
8278 msgstr "\\Alph{subsection}."
8279
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8281 msgid "\\arabic{subsection}."
8282 msgstr "\\arabic{subsection}."
8283
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8285 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8286 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8287
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8289 msgid "\\alph{subsubsection}."
8290 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8291
8292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8293 msgid "\\alph{paragraph}."
8294 msgstr "\\alph{paragraph}."
8295
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8297 msgid "Addpart"
8298 msgstr "EngadirParte"
8299
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8301 msgid "Addchap"
8302 msgstr "EngadirCap"
8303
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8305 msgid "Addsec"
8306 msgstr "EngadirSec"
8307
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8309 msgid "Addchap*"
8310 msgstr "EngadirCap*"
8311
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8313 msgid "Addsec*"
8314 msgstr "EngadirSec*"
8315
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8317 msgid "Minisec"
8318 msgstr "MiniSec"
8319
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8321 msgid "Publishers"
8322 msgstr "Editores"
8323
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8325 msgid "Dedication"
8326 msgstr "Dedicatória"
8327
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8329 msgid "Titlehead"
8330 msgstr "CabezalloTítulo"
8331
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8333 msgid "Uppertitleback"
8334 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8335
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8337 msgid "Lowertitleback"
8338 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8339
8340 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8341 msgid "Extratitle"
8342 msgstr "ExtraTítulo"
8343
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8345 msgid "Captionabove"
8346 msgstr "LexendaSup"
8347
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8349 msgid "Captionbelow"
8350 msgstr "LexendaInf"
8351
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8353 msgid "Dictum"
8354 msgstr "Senténcia"
8355
8356 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8357 #, fuzzy
8358 msgid "CharStyle"
8359 msgstr "Mudanza: "
8360
8361 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8362 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8363 msgid "UNDEFINED"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8367 #, fuzzy
8368 msgid "\\Roman{part}"
8369 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8370
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Marginal"
8374 msgstr "marxe"
8375
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8377 msgid "margin"
8378 msgstr "marxe"
8379
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Foot"
8383 msgstr "rodapé"
8384
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8386 msgid "foot"
8387 msgstr "rodapé"
8388
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Note:Comment"
8392 msgstr "Comentário"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8395 msgid "comment"
8396 msgstr "comentário"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Note:Note"
8401 msgstr "Nota:"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8404 msgid "note"
8405 msgstr "nota"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Note:Greyedout"
8410 msgstr "Resaltado en cincento"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8413 #, fuzzy
8414 msgid "greyedout"
8415 msgstr "Resaltado en cincento"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8418 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8419 msgid "ERT"
8420 msgstr "ERT"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Listings"
8425 msgstr "Lista"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8429 msgid "Branch"
8430 msgstr "Pola"
8431
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8434 msgid "Index"
8435 msgstr "Índice"
8436
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Idx"
8440 msgstr "Idx: "
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8443 msgid "Box"
8444 msgstr "Cadro"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Box:Shaded"
8449 msgstr "Sombreado"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8452 #, fuzzy
8453 msgid "figure"
8454 msgstr "Figura"
8455
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8457 #, fuzzy
8458 msgid "table"
8459 msgstr "Táboa"
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8462 #, fuzzy
8463 msgid "algorithm"
8464 msgstr "Algoritmo"
8465
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8467 msgid "OptArg"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8471 msgid "opt"
8472 msgstr "opt"
8473
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Info"
8477 msgstr "Desfai"
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Info:menu"
8482 msgstr "mu"
8483
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Info:shortcut"
8487 msgstr "A&celerador:"
8488
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Info:shortcuts"
8492 msgstr "A&celerador:"
8493
8494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8495 msgid "--Separator--"
8496 msgstr "--Separador--"
8497
8498 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8499 msgid "--- Separate Environment ---"
8500 msgstr "--Ambiente separado--"
8501
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Part \\thepart"
8505 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8506
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Chapter \\thechapter"
8510 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8511
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Appendix \\thechapter"
8515 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8516
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8518 msgid "Headnote"
8519 msgstr "NotaCabezallo"
8520
8521 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8522 msgid "Headnote (optional):"
8523 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8524
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8526 msgid "Corr Author:"
8527 msgstr "Corr Author:"
8528
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8530 msgid "Offprints"
8531 msgstr "Separatas"
8532
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8534 msgid "Offprints:"
8535 msgstr "Separatas:"
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Corollary \\thetheorem."
8540 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Lemma \\thetheorem."
8545 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Proposition \\thetheorem."
8550 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8555 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8558 msgid "Fact \\thetheorem."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Definition \\thetheorem."
8564 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Example \\thetheorem."
8569 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Problem \\thetheorem."
8574 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Exercise \\thetheorem."
8579 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Remark \\thetheorem."
8584 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Claim \\thetheorem."
8589 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8592 msgid "Example*"
8593 msgstr "Exemplo*"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8596 msgid "Problem*"
8597 msgstr "Problema*"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8600 msgid "Exercise*"
8601 msgstr "Exercício*"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8604 msgid "Remark*"
8605 msgstr "Observación*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8608 msgid "Claim*"
8609 msgstr "Afirmación*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8612 msgid "Conjecture."
8613 msgstr "Conxetura."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8616 msgid "Fact*"
8617 msgstr "Facto*"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8620 msgid "Problem."
8621 msgstr "Problema."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8624 msgid "Exercise."
8625 msgstr "Exercício."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8628 msgid "Remark."
8629 msgstr "Observación."
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:2
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Braille"
8634 msgstr "parallel"
8635
8636 #: lib/layouts/braille.module:6
8637 msgid ""
8638 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8639 "in examples."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/braille.module:22
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Braille (default)"
8645 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8646
8647 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Braille:"
8650 msgstr "Pequeniña:"
8651
8652 #: lib/layouts/braille.module:45
8653 msgid "Braille (textsize)"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:68
8657 msgid "Braille (dots on)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/braille.module:83
8661 msgid "Braille_dots_on"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:92
8665 msgid "Braille (dots off)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:107
8669 msgid "Braille_dots_off"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/braille.module:116
8673 msgid "Braille (mirror on)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/braille.module:131
8677 msgid "Braille_mirror_on"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:140
8681 msgid "Braille (mirror off)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/braille.module:155
8685 msgid "Braille_mirror_off"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/braille.module:163
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Braillebox"
8691 msgstr "parallel"
8692
8693 #: lib/layouts/braille.module:167
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Braille box"
8696 msgstr "parallel"
8697
8698 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Endnote"
8701 msgstr "nota"
8702
8703 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8704 msgid ""
8705 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8706 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Custom:Endnote"
8712 msgstr "nota"
8713
8714 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8715 #, fuzzy
8716 msgid "endnote"
8717 msgstr "NotaCabezallo"
8718
8719 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Foot to End"
8722 msgstr "Nota ao editor:"
8723
8724 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8725 msgid ""
8726 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8727 "where you want the endnotes to appear."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Hanging"
8733 msgstr "marxe"
8734
8735 #: lib/layouts/hanging.module:6
8736 msgid ""
8737 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8738 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8739 "are indented."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8743 msgid "Linguistics"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8747 msgid ""
8748 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8749 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8750 "examples."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8754 msgid "Numbered Example (multiline)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Example:"
8760 msgstr "Exemplo"
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8763 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Examples:"
8769 msgstr "Exemplos"
8770
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Subexample"
8774 msgstr "Exemplo"
8775
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Subexample:"
8779 msgstr "Exemplo"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Custom:Glosse"
8784 msgstr "Cliente"
8785
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Glosse"
8789 msgstr "Fechar"
8790
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8794 msgstr "Cliente"
8795
8796 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8797 msgid "Tri-Glosse"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8801 #, fuzzy
8802 msgid "CharStyle:Expression"
8803 msgstr "Mudanza: "
8804
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8806 #, fuzzy
8807 msgid "expr."
8808 msgstr "exp"
8809
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8811 #, fuzzy
8812 msgid "CharStyle:Concepts"
8813 msgstr "Mudanza: "
8814
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8816 #, fuzzy
8817 msgid "concept"
8818 msgstr "&Aceitar"
8819
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8821 #, fuzzy
8822 msgid "CharStyle:Meaning"
8823 msgstr "Mudanza: "
8824
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8826 #, fuzzy
8827 msgid "meaning"
8828 msgstr "Apertura"
8829
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Tableau"
8833 msgstr "Táboa"
8834
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8836 #, fuzzy
8837 msgid "List of Tableaux"
8838 msgstr "Lista de táboas"
8839
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8841 #, fuzzy
8842 msgid "tableau"
8843 msgstr "Táboa"
8844
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Logical Markup"
8848 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8849
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8851 msgid ""
8852 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8853 "code."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8857 #, fuzzy
8858 msgid "CharStyle:Noun"
8859 msgstr "Mudanza: "
8860
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8862 #, fuzzy
8863 msgid "noun"
8864 msgstr "nengun"
8865
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8867 #, fuzzy
8868 msgid "CharStyle:Emph"
8869 msgstr "Mudanza: "
8870
8871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8872 #, fuzzy
8873 msgid "emph"
8874 msgstr "Énfase"
8875
8876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8877 #, fuzzy
8878 msgid "CharStyle:Strong"
8879 msgstr "Mudanza: "
8880
8881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8882 #, fuzzy
8883 msgid "strong"
8884 msgstr "Lista"
8885
8886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8887 #, fuzzy
8888 msgid "CharStyle:Code"
8889 msgstr "Mudanza: "
8890
8891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8892 #, fuzzy
8893 msgid "code"
8894 msgstr "Código"
8895
8896 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Minimalistic"
8899 msgstr "MiniSec"
8900
8901 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8902 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8906 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8910 msgid ""
8911 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8912 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8913 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8914 "starred and non-starred forms."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Criterion \\thetheorem."
8920 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8923 msgid "Criterion*"
8924 msgstr "Critério*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8927 msgid "Criterion."
8928 msgstr "Critério."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8933 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8936 msgid "Algorithm."
8937 msgstr "Algoritmo."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8940 msgid "Axiom \\thetheorem."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8944 msgid "Axiom*"
8945 msgstr "Axioma*"
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8948 msgid "Axiom."
8949 msgstr "Axioma."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Condition \\thetheorem."
8954 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8957 msgid "Condition*"
8958 msgstr "Condición*"
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8961 msgid "Condition."
8962 msgstr "Condición."
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Note \\thetheorem."
8967 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8970 msgid "Note*"
8971 msgstr "Nota*"
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8974 msgid "Note."
8975 msgstr "Nota."
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Notation \\thetheorem."
8980 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8983 msgid "Notation*"
8984 msgstr "Notación*"
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8987 msgid "Notation."
8988 msgstr "Notación."
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Summary \\thetheorem."
8993 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8996 msgid "Summary*"
8997 msgstr "Resumo*"
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9000 msgid "Summary."
9001 msgstr "Resumo."
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9006 msgstr "Agradecimento."
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9009 msgid "Acknowledgement*"
9010 msgstr "Agradecimento*"
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9013 msgid "Conclusion"
9014 msgstr "Conclusión"
9015
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9019 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9020
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9022 msgid "Conclusion*"
9023 msgstr "Conclusión*"
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9026 msgid "Conclusion."
9027 msgstr "Conclusión."
9028
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9030 msgid "Assumption"
9031 msgstr "Suposición"
9032
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Assumption \\thetheorem."
9036 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9039 msgid "Assumption*"
9040 msgstr "Suposición*"
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9043 msgid "Assumption."
9044 msgstr "Suposición."
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Theorems (AMS)"
9049 msgstr "Teorema"
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9052 msgid ""
9053 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9054 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9056 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Theorems (By Chapter)"
9062 msgstr "Teorema"
9063
9064 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9065 msgid ""
9066 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9067 "that provide a chapter environment."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Theorems (By Section)"
9073 msgstr "Teorema"
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9076 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9080 msgid "Theorems (Starred)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9084 msgid ""
9085 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9086 "using the extended AMS machinery."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9090 msgid ""
9091 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9092 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9093 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9097 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9098 msgid "Ignore"
9099 msgstr "Ignorar"
9100
9101 #: lib/languages:4
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Latex"
9104 msgstr "Data"
9105
9106 #: lib/languages:6
9107 msgid "Afrikaans"
9108 msgstr "Africaner"
9109
9110 #: lib/languages:7
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Albanian"
9113 msgstr "Arménio"
9114
9115 #: lib/languages:8
9116 #, fuzzy
9117 msgid "English (USA)"
9118 msgstr "Inglés"
9119
9120 #: lib/languages:10
9121 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9122 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9123
9124 #: lib/languages:11
9125 msgid "Arabic (Arabi)"
9126 msgstr "Árabe (Arabi)"
9127
9128 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9129 msgid "Armenian"
9130 msgstr "Arménio"
9131
9132 #: lib/languages:14
9133 msgid "German (Austria)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/languages:15
9137 msgid "Indonesian"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/languages:16
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Malay"
9143 msgstr "Correo"
9144
9145 #: lib/languages:17
9146 msgid "Basque"
9147 msgstr "Euskera"
9148
9149 #: lib/languages:18
9150 msgid "Belarusian"
9151 msgstr "Bieloruso"
9152
9153 #: lib/languages:19
9154 msgid "Portuguese (Brazil)"
9155 msgstr "Portugués brasileiro"
9156
9157 #: lib/languages:20
9158 msgid "Breton"
9159 msgstr "Bretón"
9160
9161 #: lib/languages:21
9162 #, fuzzy
9163 msgid "English (UK)"
9164 msgstr "Inglés"
9165
9166 #: lib/languages:22
9167 msgid "Bulgarian"
9168 msgstr "Búlgaro"
9169
9170 #: lib/languages:23
9171 #, fuzzy
9172 msgid "English (Canada)"
9173 msgstr "Inglés"
9174
9175 #: lib/languages:24
9176 #, fuzzy
9177 msgid "French (Canada)"
9178 msgstr "Francés canadiense"
9179
9180 #: lib/languages:25
9181 msgid "Catalan"
9182 msgstr "Catalán"
9183
9184 #: lib/languages:26
9185 msgid "Chinese (simplified)"
9186 msgstr "Chinés (simplificado)"
9187
9188 #: lib/languages:27
9189 msgid "Chinese (traditional)"
9190 msgstr "Chinés (tradicional)"
9191
9192 #: lib/languages:28
9193 msgid "Croatian"
9194 msgstr "Croata"
9195
9196 #: lib/languages:29
9197 msgid "Czech"
9198 msgstr "Checo"
9199
9200 #: lib/languages:30
9201 msgid "Danish"
9202 msgstr "Dinamarqués"
9203
9204 #: lib/languages:31
9205 msgid "Dutch"
9206 msgstr "Holandés"
9207
9208 #: lib/languages:32
9209 msgid "English"
9210 msgstr "Inglés"
9211
9212 #: lib/languages:34
9213 msgid "Esperanto"
9214 msgstr "Esperanto"
9215
9216 #: lib/languages:35
9217 msgid "Estonian"
9218 msgstr "Estonio"
9219
9220 #: lib/languages:37
9221 msgid "Farsi"
9222 msgstr "Persa"
9223
9224 #: lib/languages:38
9225 msgid "Finnish"
9226 msgstr "Finlandés"
9227
9228 #: lib/languages:40
9229 msgid "French"
9230 msgstr "Francés"
9231
9232 #: lib/languages:41
9233 msgid "Galician"
9234 msgstr "Galego"
9235
9236 #: lib/languages:42
9237 #, fuzzy
9238 msgid "German (old spelling)"
9239 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9240
9241 #: lib/languages:43
9242 msgid "German"
9243 msgstr "Alemán"
9244
9245 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9247 msgid "Greek"
9248 msgstr "Letras gregas"
9249
9250 #: lib/languages:45
9251 msgid "Greek (polytonic)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9255 msgid "Hebrew"
9256 msgstr "Hebraico"
9257
9258 #: lib/languages:50
9259 msgid "Icelandic"
9260 msgstr "Islandés"
9261
9262 #: lib/languages:52
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Interlingua"
9265 msgstr "Insere integral"
9266
9267 #: lib/languages:53
9268 msgid "Irish"
9269 msgstr "Irlandés"
9270
9271 #: lib/languages:54
9272 msgid "Italian"
9273 msgstr "Italiano"
9274
9275 #: lib/languages:55
9276 msgid "Japanese"
9277 msgstr "Xaponés"
9278
9279 #: lib/languages:56
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Japanese (CJK)"
9282 msgstr "Xaponés"
9283
9284 #: lib/languages:57
9285 msgid "Kazakh"
9286 msgstr "Kazakho"
9287
9288 #: lib/languages:59
9289 msgid "Korean"
9290 msgstr "Coreano"
9291
9292 #: lib/languages:61
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Latin"
9295 msgstr "LatinOn"
9296
9297 #: lib/languages:62
9298 msgid "Latvian"
9299 msgstr "Letón"
9300
9301 #: lib/languages:63
9302 msgid "Lithuanian"
9303 msgstr "Lituano"
9304
9305 #: lib/languages:64
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Lower Sorbian"
9308 msgstr "Sorábio"
9309
9310 #: lib/languages:65
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Hungarian"
9313 msgstr "Búlgaro"
9314
9315 #: lib/languages:66
9316 msgid "Mongolian"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/languages:67
9320 msgid "Norsk"
9321 msgstr "Noruego"
9322
9323 #: lib/languages:68
9324 msgid "Nynorsk"
9325 msgstr "NoviNoruego"
9326
9327 #: lib/languages:69
9328 msgid "Polish"
9329 msgstr "Polaco"
9330
9331 #: lib/languages:70
9332 msgid "Portuguese"
9333 msgstr "Portugués"
9334
9335 #: lib/languages:71
9336 msgid "Romanian"
9337 msgstr "Romeno"
9338
9339 #: lib/languages:72
9340 msgid "Russian"
9341 msgstr "Ruso"
9342
9343 #: lib/languages:73
9344 msgid "North Sami"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/languages:74
9348 msgid "Scottish"
9349 msgstr "Escocés"
9350
9351 #: lib/languages:75
9352 msgid "Serbian"
9353 msgstr "Servio"
9354
9355 #: lib/languages:76
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Serbian (Latin)"
9358 msgstr "Servio"
9359
9360 #: lib/languages:77
9361 msgid "Slovak"
9362 msgstr "Eslovaco"
9363
9364 #: lib/languages:78
9365 msgid "Slovene"
9366 msgstr "Esloveno"
9367
9368 #: lib/languages:79
9369 msgid "Spanish"
9370 msgstr "Castelán"
9371
9372 #: lib/languages:80
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Spanish (Mexico)"
9375 msgstr "Castelán"
9376
9377 #: lib/languages:81
9378 msgid "Swedish"
9379 msgstr "Sueco"
9380
9381 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9382 msgid "Thai"
9383 msgstr "Tailandés"
9384
9385 #: lib/languages:83
9386 msgid "Turkish"
9387 msgstr "Turco"
9388
9389 #: lib/languages:84
9390 msgid "Ukrainian"
9391 msgstr "Ucraniano"
9392
9393 #: lib/languages:85
9394 msgid "Upper Sorbian"
9395 msgstr "Sorábio"
9396
9397 #: lib/languages:86
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Vietnamese"
9400 msgstr "Ficheiro"
9401
9402 #: lib/languages:87
9403 msgid "Welsh"
9404 msgstr "Galés"
9405
9406 #: lib/encodings:14
9407 msgid "Unicode (utf8)"
9408 msgstr "Unicode (utf8)"
9409
9410 #: lib/encodings:19
9411 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/encodings:23
9415 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/encodings:26
9419 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/encodings:29
9423 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/encodings:32
9427 #, fuzzy
9428 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9429 msgstr "Árabe (Arabi)"
9430
9431 #: lib/encodings:35
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9434 msgstr "Árabe (Arabi)"
9435
9436 #: lib/encodings:38
9437 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/encodings:42
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9443 msgstr "Árabe (Arabi)"
9444
9445 #: lib/encodings:45
9446 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:48
9450 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/encodings:51
9454 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/encodings:55
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9460 msgstr "Árabe (Arabi)"
9461
9462 #: lib/encodings:58
9463 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/encodings:61
9467 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/encodings:64
9471 msgid "DOS (CP 437)"
9472 msgstr "DOS (CP 437)"
9473
9474 #: lib/encodings:68
9475 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/encodings:71
9479 msgid "Western European (CP 850)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/encodings:74
9483 msgid "Central European (CP 852)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/encodings:77
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9489 msgstr "Árabe (Arabi)"
9490
9491 #: lib/encodings:80
9492 msgid "Western European (CP 858)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/encodings:83
9496 msgid "Hebrew (CP 862)"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/encodings:86
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9502 msgstr "Sen linguaxe"
9503
9504 #: lib/encodings:89
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9507 msgstr "Árabe (Arabi)"
9508
9509 #: lib/encodings:92
9510 msgid "Central European (CP 1250)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:95
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9516 msgstr "Árabe (Arabi)"
9517
9518 #: lib/encodings:98
9519 msgid "Western European (CP 1252)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/encodings:101
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9525 msgstr "Árabe (Arabi)"
9526
9527 #: lib/encodings:105
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Arabic (CP 1256)"
9530 msgstr "Árabe (Arabi)"
9531
9532 #: lib/encodings:108
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Baltic (CP 1257)"
9535 msgstr "Árabe (Arabi)"
9536
9537 #: lib/encodings:111
9538 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/encodings:114
9542 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/encodings:117
9546 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/encodings:120
9550 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/encodings:145
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9556 msgstr "Chinés (simplificado)"
9557
9558 #: lib/encodings:149
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9561 msgstr "Chinés (simplificado)"
9562
9563 #: lib/encodings:153
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9566 msgstr "Xaponés"
9567
9568 #: lib/encodings:157
9569 msgid "Korean (EUC-KR)"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/encodings:161
9573 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/encodings:165
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9579 msgstr "Chinés (tradicional)"
9580
9581 #: lib/encodings:169
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9584 msgstr "Xaponés"
9585
9586 #: lib/encodings:176
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9589 msgstr "Xaponés"
9590
9591 #: lib/encodings:178
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9594 msgstr "Xaponés"
9595
9596 #: lib/encodings:180
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9599 msgstr "Xaponés"
9600
9601 #: lib/encodings:187
9602 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/encodings:192
9606 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/encodings:196
9610 msgid "ASCII"
9611 msgstr "ASCII"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9614 msgid "File|F"
9615 msgstr "Ficheiro|F"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9618 msgid "Edit|E"
9619 msgstr "Editar|E"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9622 msgid "Insert|I"
9623 msgstr "Inserir|I"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:35
9626 msgid "Layout|L"
9627 msgstr "Formato|F"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9630 msgid "View|V"
9631 msgstr "Ver|V"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9634 msgid "Navigate|N"
9635 msgstr "Navegar|N"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:38
9638 msgid "Documents|D"
9639 msgstr "Documentos|D"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9642 msgid "Help|H"
9643 msgstr "Axuda|x"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9646 msgid "New|N"
9647 msgstr "Novo|N"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:48
9650 msgid "New from Template...|T"
9651 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9654 msgid "Open...|O"
9655 msgstr "Abrir...|A"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9658 msgid "Close|C"
9659 msgstr "Fechar|F"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9662 msgid "Save|S"
9663 msgstr "Gravar|G"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9666 msgid "Save As...|A"
9667 msgstr "Gravar como...|c"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:54
9670 msgid "Revert|R"
9671 msgstr "Reverter|R"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9674 msgid "Version Control|V"
9675 msgstr "Controlo de versións|v"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9678 msgid "Import|I"
9679 msgstr "Importar|I"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9682 msgid "Export|E"
9683 msgstr "Exportar|E"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9686 msgid "Print...|P"
9687 msgstr "Imprimir...|p"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9690 msgid "Fax...|F"
9691 msgstr "Fax...|x"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9694 msgid "Exit|x"
9695 msgstr "Sair|S"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9698 msgid "Register...|R"
9699 msgstr "Rexistar...|R"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9702 msgid "Check In Changes...|I"
9703 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9706 msgid "Check Out for Edit|O"
9707 msgstr "Comprobar para editar|O"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Revert to Repository Version|R"
9712 msgstr "Volver á última versión|u"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9715 msgid "Undo Last Check In|U"
9716 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Show History...|H"
9721 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9724 msgid "Custom...|C"
9725 msgstr "Personalizado...|e"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9728 msgid "Undo|U"
9729 msgstr "Desfacer|D"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:91
9732 msgid "Redo|d"
9733 msgstr "Refacer|R"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:93
9736 msgid "Cut|C"
9737 msgstr "Cortar|C"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:94
9740 msgid "Copy|o"
9741 msgstr "Copiar|o"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:95
9744 msgid "Paste|a"
9745 msgstr "Colar|P"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:96
9748 msgid "Paste External Selection|x"
9749 msgstr "Colar selección externa|x"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9752 msgid "Find & Replace...|F"
9753 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:100
9756 msgid "Tabular|T"
9757 msgstr "Táboa|T"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9760 msgid "Math|M"
9761 msgstr "Fórmulas|F"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9764 msgid "Spellchecker...|S"
9765 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:105
9768 msgid "Thesaurus..."
9769 msgstr "Tesouro..."
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:106
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Statistics...|i"
9774 msgstr "Estado"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9777 msgid "Check TeX|h"
9778 msgstr "Comprobar TeX|T"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:108
9781 msgid "Change Tracking|g"
9782 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9785 msgid "Preferences...|P"
9786 msgstr "Preferéncias...|f"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9789 msgid "Reconfigure|R"
9790 msgstr "Reconfigurar|R"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:115
9793 msgid "Selection as Lines|L"
9794 msgstr "Selección como liñas|l"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:116
9797 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9798 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9801 msgid "Multicolumn|M"
9802 msgstr "Multicoluna|M"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:122
9805 msgid "Line Top|T"
9806 msgstr "Liña superior|p"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:123
9809 msgid "Line Bottom|B"
9810 msgstr "Liña inferior|f"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:124
9813 msgid "Line Left|L"
9814 msgstr "Liña esquerda|e"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:125
9817 msgid "Line Right|R"
9818 msgstr "Liña direita|d"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:127
9821 msgid "Alignment|i"
9822 msgstr "Aliñamento|A"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9825 msgid "Add Row|A"
9826 msgstr "Engadir fila|g"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:130
9829 msgid "Delete Row|w"
9830 msgstr "Eliminar fila|m"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9833 msgid "Copy Row"
9834 msgstr "Copiar fila"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9837 msgid "Swap Rows"
9838 msgstr "Permutar filas"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9841 msgid "Add Column|u"
9842 msgstr "Engadir coluna|u"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:135
9845 msgid "Delete Column|D"
9846 msgstr "Eliminar coluna|l"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9849 msgid "Copy Column"
9850 msgstr "Copiar coluna"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9853 msgid "Swap Columns"
9854 msgstr "Permutar colunas"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9857 msgid "Left|L"
9858 msgstr "Esquerda|E"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9861 msgid "Center|C"
9862 msgstr "Centro|C"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9865 msgid "Right|R"
9866 msgstr "Dereita|D"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9869 msgid "Top|T"
9870 msgstr "Superior|S"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9873 msgid "Middle|M"
9874 msgstr "Meio|M"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9877 msgid "Bottom|B"
9878 msgstr "Inferior|I"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:159
9881 msgid "Toggle Numbering|N"
9882 msgstr "Comutar numeración|C"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:160
9885 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9886 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9889 msgid "Change Limits Type|L"
9890 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9893 msgid "Change Formula Type|F"
9894 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9897 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9898 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:168
9901 msgid "Alignment|A"
9902 msgstr "Aliñamento|A"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:170
9905 msgid "Add Row|R"
9906 msgstr "Engadir fila|A"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9909 msgid "Delete Row|D"
9910 msgstr "Eliminar fila|f"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:175
9913 msgid "Add Column|C"
9914 msgstr "Engadir coluna|u"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9917 msgid "Delete Column|e"
9918 msgstr "Eliminar coluna|l"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9921 msgid "Default|t"
9922 msgstr "Predefinido|P"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9925 msgid "Display|D"
9926 msgstr "Na vertical|v"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9929 msgid "Inline|I"
9930 msgstr "Laterais|L"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:188
9933 msgid "Octave"
9934 msgstr "Octave"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:189
9937 msgid "Maxima"
9938 msgstr "Máxima"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:190
9941 msgid "Mathematica"
9942 msgstr "Mathematica"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:192
9945 msgid "Maple, simplify"
9946 msgstr "Maple, simplify"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:193
9949 msgid "Maple, factor"
9950 msgstr "Maple, factor"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:194
9953 msgid "Maple, evalm"
9954 msgstr "Maple, evalm"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:195
9957 msgid "Maple, evalf"
9958 msgstr "Maple, evalf"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9962 msgid "Inline Formula|I"
9963 msgstr "En liña|l"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9966 msgid "Displayed Formula|D"
9967 msgstr "Independente|I"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:201
9970 msgid "Eqnarray Environment|q"
9971 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:202
9974 msgid "Align Environment|A"
9975 msgstr "Entorno Align|A"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:203
9978 msgid "AlignAt Environment"
9979 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:204
9982 msgid "Flalign Environment|F"
9983 msgstr "Entorno Flalign|F"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:207
9986 msgid "Gather Environment"
9987 msgstr "Entorno Gather|G"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:208
9990 msgid "Multline Environment"
9991 msgstr "Entorno Multiline|M"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9994 msgid "Math|h"
9995 msgstr "Fórmula|F"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:216
9998 msgid "Special Character|S"
9999 msgstr "Carácter especial|s"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10002 msgid "Citation...|C"
10003 msgstr "Citación...|C"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:218
10006 msgid "Cross-reference...|r"
10007 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10010 msgid "Label...|L"
10011 msgstr "Etiqueta...|E"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10014 msgid "Footnote|F"
10015 msgstr "Nota de rodapé|a"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10018 msgid "Marginal Note|M"
10019 msgstr "Nota á marxe|m"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:222
10022 msgid "Short Title"
10023 msgstr "Título breve"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:223
10026 msgid "Index Entry|I"
10027 msgstr "Entrada de índice|n"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:224
10030 msgid "Nomenclature Entry"
10031 msgstr "Entrada nomenclatura"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:225
10034 msgid "URL...|U"
10035 msgstr "URL...|U"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10038 msgid "Note|N"
10039 msgstr "Nota|N"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:227
10042 msgid "Lists & TOC|O"
10043 msgstr "Listas e índices|t"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:229
10046 msgid "TeX Code|T"
10047 msgstr "Código TeX|g"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:230
10050 msgid "Minipage|p"
10051 msgstr "Minipáxina|n"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10054 msgid "Graphics...|G"
10055 msgstr "Imaxe...|x"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:232
10058 msgid "Tabular Material...|b"
10059 msgstr "Táboa...|b"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:233
10062 msgid "Floats|a"
10063 msgstr "Flutuantes|a"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:235
10066 msgid "Include File...|d"
10067 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:236
10070 msgid "Insert File|e"
10071 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:237
10074 msgid "External Material...|x"
10075 msgstr "Material externo...|x"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Symbols...|b"
10080 msgstr "Símbolo"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10083 msgid "Superscript|S"
10084 msgstr "Expoente|x"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10087 msgid "Subscript|u"
10088 msgstr "Índice|n"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:244
10091 msgid "Hyphenation Point|P"
10092 msgstr "Ponto guionado|g"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Protected Hyphen|y"
10097 msgstr "Espazo protexido|E"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10100 msgid "Ligature Break|k"
10101 msgstr "Salto de ligadura|u"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:247
10104 msgid "Protected Space|r"
10105 msgstr "Espazo protexido|E"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10108 msgid "Inter-word Space|w"
10109 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10112 msgid "Thin Space|T"
10113 msgstr "Espazo delgado|d"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Horizontal Space...|o"
10118 msgstr "Espazo vertical...|v"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:251
10121 msgid "Vertical Space..."
10122 msgstr "Espazo vertical..."
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:252
10125 msgid "Line Break|L"
10126 msgstr "Salto de liña|S"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10129 msgid "Ellipsis|i"
10130 msgstr "Reticéncias|R"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10133 msgid "End of Sentence|E"
10134 msgstr "Fin de oración|F"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:255
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Protected Dash|D"
10139 msgstr "Espazo protexido|E"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10142 msgid "Breakable Slash|a"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:257
10146 msgid "Single Quote|Q"
10147 msgstr "Aspas simples|A"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:258
10150 msgid "Ordinary Quote|O"
10151 msgstr "Aspas duplas|d"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10154 msgid "Menu Separator|M"
10155 msgstr "Separador de menú|m"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:260
10158 msgid "Horizontal Line"
10159 msgstr "Liña horizontal"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10162 msgid "Page Break"
10163 msgstr "Salto de páxina"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10166 msgid "Display Formula|D"
10167 msgstr "Independente|I"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10171 msgid "Eqnarray Environment|E"
10172 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10176 msgid "AMS align Environment|a"
10177 msgstr "Entorno AMS align|r"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10181 msgid "AMS alignat Environment|t"
10182 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10186 msgid "AMS flalign Environment|f"
10187 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10191 msgid "AMS gather Environment|g"
10192 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10196 msgid "AMS multline Environment|m"
10197 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10200 msgid "Array Environment|y"
10201 msgstr "Entorno Array|y"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10204 msgid "Cases Environment|C"
10205 msgstr "Entorno Casos|C"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10208 msgid "Split Environment|S"
10209 msgstr "Entorno Split|S"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:280
10212 msgid "Font Change|o"
10213 msgstr "Troco de fonte|f"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:284
10216 msgid "Math Normal Font"
10217 msgstr "Fonte matemática normal"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:286
10220 msgid "Math Calligraphic Family"
10221 msgstr "Família caligráfica matemática"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:287
10224 msgid "Math Fraktur Family"
10225 msgstr "Família fraktur matemática"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:288
10228 msgid "Math Roman Family"
10229 msgstr "Família roman matemática"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:289
10232 msgid "Math Sans Serif Family"
10233 msgstr "Família sans serif matemática"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:291
10236 msgid "Math Bold Series"
10237 msgstr "Série negrito matemática"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:293
10240 msgid "Text Normal Font"
10241 msgstr "Fonte texto normal"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10244 msgid "Text Roman Family"
10245 msgstr "Família roman texto"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10248 msgid "Text Sans Serif Family"
10249 msgstr "Família sans serif texto"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10252 msgid "Text Typewriter Family"
10253 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10256 msgid "Text Bold Series"
10257 msgstr "Série negrito texto"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10260 msgid "Text Medium Series"
10261 msgstr "Série media texto"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10264 msgid "Text Italic Shape"
10265 msgstr "Forma itálica texto"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10268 msgid "Text Small Caps Shape"
10269 msgstr "Forma versalete texto"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10272 msgid "Text Slanted Shape"
10273 msgstr "Forma inclinada texto"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10276 msgid "Text Upright Shape"
10277 msgstr "Forma vertical texto"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:310
10280 msgid "Floatflt Figure"
10281 msgstr "Figura floatflt"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10284 msgid "Table of Contents|C"
10285 msgstr "Índice xeral|x"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10288 msgid "Index List|I"
10289 msgstr "Índice analítico|a"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10292 msgid "Nomenclature|N"
10293 msgstr "Nomenclatura|N"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10296 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10297 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10300 msgid "LyX Document...|X"
10301 msgstr "Documento LyX...|X"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10304 msgid "Plain Text...|T"
10305 msgstr "Texto simples...|T"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10308 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10309 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10312 msgid "Track Changes|T"
10313 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10316 msgid "Merge Changes...|M"
10317 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:330
10320 msgid "Accept All Changes|A"
10321 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:331
10324 msgid "Reject All Changes|R"
10325 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10328 msgid "Show Changes in Output|S"
10329 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:339
10332 msgid "Character...|C"
10333 msgstr "Caracteres...|C"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:340
10336 msgid "Paragraph...|P"
10337 msgstr "Parágrafo...|P"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:341
10340 msgid "Document...|D"
10341 msgstr "Documento...|D"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:342
10344 msgid "Tabular...|T"
10345 msgstr "Táboa...|T"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:344
10348 msgid "Emphasize Style|E"
10349 msgstr "Énfase|E"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:345
10352 msgid "Noun Style|N"
10353 msgstr "Versalete|V"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:346
10356 msgid "Bold Style|B"
10357 msgstr "Negrito|B"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:349
10360 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10361 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:350
10364 msgid "Increase Environment Depth|i"
10365 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:351
10368 msgid "Start Appendix Here|S"
10369 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10372 msgid "Build Program|B"
10373 msgstr "Compilar programa|t"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10376 msgid "Update|U"
10377 msgstr "Actualizar|A"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10380 msgid "LaTeX Log|L"
10381 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10384 msgid "Outline|O"
10385 msgstr "Índices|d"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:365
10388 msgid "TeX Information|X"
10389 msgstr "Información TeX|X"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10392 msgid "Next Note|N"
10393 msgstr "Nota seguinte|N"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10396 msgid "Go to Label|L"
10397 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10400 msgid "Bookmarks|B"
10401 msgstr "Marcadores|M"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10404 msgid "Save Bookmark 1|S"
10405 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10408 msgid "Save Bookmark 2"
10409 msgstr "Gravar marcador 2"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10412 msgid "Save Bookmark 3"
10413 msgstr "Gravar marcador 3"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10416 msgid "Save Bookmark 4"
10417 msgstr "Gravar marcador 4"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10420 msgid "Save Bookmark 5"
10421 msgstr "Gravar marcador 5"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:390
10424 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10425 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:391
10428 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10429 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:392
10432 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10433 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:393
10436 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10437 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:394
10440 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10441 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10444 msgid "Introduction|I"
10445 msgstr "Introdución|I"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10448 msgid "Tutorial|T"
10449 msgstr "Tutorial|T"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10452 msgid "User's Guide|U"
10453 msgstr "Guia do usuário|G"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:412
10456 msgid "Extended Features|E"
10457 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:413
10460 msgid "Embedded Objects|m"
10461 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10464 msgid "Customization|C"
10465 msgstr "Personalización|P"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10468 msgid "LaTeX Configuration|L"
10469 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10472 msgid "About LyX|X"
10473 msgstr "Acerca de LyX|A"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10476 msgid "About LyX"
10477 msgstr "Acerca de LyX"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:426
10480 msgid "Preferences..."
10481 msgstr "Preferéncias..."
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:427
10484 msgid "Quit LyX"
10485 msgstr "Sair de LyX"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10488 msgid "Aligned Environment|l"
10489 msgstr "Entorno Aligned|d"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10492 msgid "AlignedAt Environment|v"
10493 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10496 msgid "Gathered Environment|h"
10497 msgstr "Entorno Gathered|G"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Delimiters...|r"
10502 msgstr "Delimitadores|a"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Matrix...|x"
10507 msgstr "Matriz|z"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10510 msgid "Macro|o"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10514 #, fuzzy
10515 msgid "AMS Environment|A"
10516 msgstr "Entorno Align|A"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Equation Label|L"
10521 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10526 msgstr "Comutar numeración|C"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10529 msgid "Split Cell|C"
10530 msgstr "Divide cela|D"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Insert|n"
10535 msgstr "Inserir|I"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Add Line Above|o"
10540 msgstr "Engadir liña superior|s"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10543 msgid "Add Line Below|B"
10544 msgstr "Engade liña inferior|n"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10547 msgid "Delete Line Above|D"
10548 msgstr "Elimina liña superior|l"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10551 msgid "Delete Line Below|e"
10552 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10555 msgid "Add Line to Left"
10556 msgstr "Engade liña á esquerda"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10559 msgid "Add Line to Right"
10560 msgstr "Engade liña á direita"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10563 msgid "Delete Line to Left"
10564 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10567 msgid "Delete Line to Right"
10568 msgstr "Elimina liña da direita"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10571 msgid "Toggle Math Toolbar"
10572 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10577 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10580 msgid "Toggle Table Toolbar"
10581 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Next Cross-Reference|N"
10586 msgstr "Próxima referéncia|r"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Go to Label|G"
10591 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10594 #, fuzzy
10595 msgid "<reference>|r"
10596 msgstr "<referéncia>"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10599 #, fuzzy
10600 msgid "(<reference>)|e"
10601 msgstr "(<referéncia>)"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10604 #, fuzzy
10605 msgid "<page>|p"
10606 msgstr "<páxina>"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10609 #, fuzzy
10610 msgid "on page <page>|o"
10611 msgstr "na páxina <páxina>"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10614 #, fuzzy
10615 msgid "<reference> on page <page>|f"
10616 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Formatted reference|t"
10621 msgstr "Referéncia con formato"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10630 msgid "Settings...|S"
10631 msgstr "Configuración...|C"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10634 msgid "Go back to Reference|G"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10640 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Open Inset|O"
10645 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Close Inset|C"
10650 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Dissolve Inset|D"
10657 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Toggle Label|L"
10662 msgstr "Comutar &todo"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Frameless|l"
10667 msgstr "Sen marco"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Simple frame|f"
10672 msgstr "marco de recadro"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10675 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Oval, thin|O"
10681 msgstr "Marco ovalado, fino"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Oval, thick|v"
10686 msgstr "Marco ovalado, groso"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10689 msgid "Drop Shadow|w"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Shaded background|b"
10695 msgstr "fundo de nota"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Double frame|D"
10700 msgstr "duplo"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10703 msgid "LyX Note|N"
10704 msgstr "Nota LyX|N"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10707 msgid "Comment|C"
10708 msgstr "Comentário|C"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10711 msgid "Greyed Out|G"
10712 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Interword Space|w"
10717 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Protected Space|o"
10722 msgstr "Espazo protexido|E"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Negative Thin Space|N"
10727 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10730 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10736 msgstr "Espazo protexido|E"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Quad Space|Q"
10741 msgstr "Espazo"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Double Quad Space|u"
10746 msgstr "Espazo"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10749 msgid "Horizontal Fill|F"
10750 msgstr "Recheo horizontal|h"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10755 msgstr "Recheo horizontal"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10760 msgstr "Recheo horizontal"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10765 msgstr "Recheo horizontal"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10770 msgstr "Recheo horizontal"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10775 msgstr "Recheo horizontal"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10780 msgstr "Recheo horizontal"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10785 msgstr "Recheo horizontal"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Custom Length|C"
10790 msgstr "Comentário|C"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10793 #, fuzzy
10794 msgid "DefSkip|D"
10795 msgstr "Mínimo"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10798 #, fuzzy
10799 msgid "SmallSkip|S"
10800 msgstr "Pequeno"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10803 #, fuzzy
10804 msgid "MedSkip|M"
10805 msgstr "Meio"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10808 #, fuzzy
10809 msgid "BigSkip|B"
10810 msgstr "Grande"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10813 #, fuzzy
10814 msgid "VFill|F"
10815 msgstr "RecheoVert"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Custom|C"
10820 msgstr "Personalizado"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Settings...|e"
10825 msgstr "Configuración...|C"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Include|c"
10830 msgstr "Inserir"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Input|p"
10835 msgstr "Entrada"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Verbatim|V"
10840 msgstr "Literal"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10843 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Listing|L"
10849 msgstr "Lista"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Edit included file...|E"
10854 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10857 #, fuzzy
10858 msgid "New Page|N"
10859 msgstr "Novo|N"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10862 msgid "Page Break|a"
10863 msgstr "Salto de páxina|p"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10866 msgid "Clear Page|C"
10867 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10870 msgid "Clear Double Page|D"
10871 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Ragged Line Break|R"
10876 msgstr "Salto de liña|S"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Justified Line Break|J"
10881 msgstr "Salto de liña|S"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10886 msgid "Cut"
10887 msgstr "Cortar"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10892 msgid "Copy"
10893 msgstr "Copiar"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10898 msgid "Paste"
10899 msgstr "Colar"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10902 msgid "Paste Recent|e"
10903 msgstr "Colar recente|c"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10908 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10911 msgid "Move Paragraph Up|o"
10912 msgstr "Sube parágrafo|S"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10915 msgid "Move Paragraph Down|v"
10916 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Promote Section|r"
10921 msgstr "Sección valeira"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Demote Section|m"
10926 msgstr "Sección valeira"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Move Section down|d"
10931 msgstr "Fecha sección"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Move Section up|u"
10936 msgstr "Fecha sección"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Insert Short Title|T"
10941 msgstr "Título breve|b"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Apply Last Text Style|A"
10946 msgstr "Estilo do texto|E"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10949 msgid "Text Style|S"
10950 msgstr "Estilo do texto|E"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10953 msgid "Paragraph Settings...|P"
10954 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10957 msgid "Fullscreen Mode"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Append Parameter"
10964 msgstr "Máis parámetros"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Remove Last Parameter"
10970 msgstr "Parámetros de listado"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10974 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10979 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Insert Optional Parameter"
10986 msgstr "Parámetros de listado"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Remove Optional Parameter"
10992 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10996 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11001 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11006 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Edit externally...|x"
11012 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11015 msgid "Top Line|T"
11016 msgstr "Liña superior|s"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11019 msgid "Bottom Line|B"
11020 msgstr "Liña inferior|i"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11023 msgid "Left Line|L"
11024 msgstr "Liña esquerda|e"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11027 msgid "Right Line|R"
11028 msgstr "Liña direita|d"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11031 msgid "Copy Row|o"
11032 msgstr "Copiar fila|o"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11035 msgid "Copy Column|p"
11036 msgstr "Copiar coluna|p"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11039 msgid "Document|D"
11040 msgstr "Documento|D"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11043 msgid "Tools|T"
11044 msgstr "Ferramentas|r"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11047 msgid "New from Template...|m"
11048 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11051 msgid "Open Recent|t"
11052 msgstr "Abrir recente|t"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11055 msgid "Save All|l"
11056 msgstr "Gravar todo|d"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11059 msgid "Revert to Saved|R"
11060 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11063 msgid "New Window|W"
11064 msgstr "Nova xanela|o"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11067 msgid "Close Window|d"
11068 msgstr "Fechar xanela|h"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11071 msgid "Redo|R"
11072 msgstr "Refacer|R"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11075 msgid "Paste Special"
11076 msgstr "Colar especial|l"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11079 msgid "Select All"
11080 msgstr "Seleccionar todo"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11083 msgid "Table|T"
11084 msgstr "Táboa|T"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11087 msgid "Rows & Columns|C"
11088 msgstr "Filas e colunas|F"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11091 msgid "Increase List Depth|I"
11092 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11095 msgid "Decrease List Depth|D"
11096 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11099 msgid "Dissolve Inset|l"
11100 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11103 msgid "TeX Code Settings...|C"
11104 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11107 msgid "Float Settings...|a"
11108 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11112 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11115 msgid "Note Settings...|N"
11116 msgstr "Configuración de notas...|n"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11119 msgid "Branch Settings...|B"
11120 msgstr "Configuración da pola...|g"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11123 msgid "Box Settings...|x"
11124 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11127 msgid "Table Settings...|a"
11128 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11131 msgid "Plain Text|T"
11132 msgstr "Texto simples|T"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11135 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11136 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11139 msgid "Selection|S"
11140 msgstr "Selección|S"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11143 msgid "Selection, Join Lines|i"
11144 msgstr "Selección, une liñas|l"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11147 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11151 msgid "Paste As PDF"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11155 msgid "Paste As PNG"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11159 msgid "Paste As JPEG"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Dissolve CharStyle"
11165 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11168 msgid "Customized...|C"
11169 msgstr "Personalizado...|P"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11172 msgid "Capitalize|a"
11173 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11176 msgid "Uppercase|U"
11177 msgstr "Todo maiusculas|T"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11180 msgid "Lowercase|L"
11181 msgstr "Minusculas|n"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Number whole Formula|N"
11186 msgstr "Numerada|N"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Number this Line|u"
11191 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Macro Definition"
11196 msgstr "Definición"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11199 msgid "Text Style|T"
11200 msgstr "Estilo do texto|E"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11203 msgid "Add Line Above|A"
11204 msgstr "Engadir liña superior|s"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11207 msgid "Math Normal Font|N"
11208 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11211 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11212 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11215 msgid "Math Fraktur Family|F"
11216 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11219 msgid "Math Roman Family|R"
11220 msgstr "Família roman matemática|r"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11223 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11224 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11227 msgid "Math Bold Series|B"
11228 msgstr "Série negrito matemática|n"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11231 msgid "Text Normal Font|T"
11232 msgstr "Fonte texto normal|t"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11235 msgid "Octave|O"
11236 msgstr "Octave|O"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11239 msgid "Maxima|M"
11240 msgstr "Máxima|M"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11243 msgid "Mathematica|a"
11244 msgstr "Mathematica|a"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11247 msgid "Maple, simplify|s"
11248 msgstr "Maple, simplify|s"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11251 msgid "Maple, factor|f"
11252 msgstr "Maple, factor|f"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11255 msgid "Maple, evalm|e"
11256 msgstr "Maple, evalm|e"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11259 msgid "Maple, evalf|v"
11260 msgstr "Maple, evalf|v"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11263 msgid "Open All Insets|O"
11264 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11267 msgid "Close All Insets|C"
11268 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11271 msgid "Unfold Math Macro"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Fold Math Macro"
11277 msgstr "macro matemática"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11280 msgid "View Source|S"
11281 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11284 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11288 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11292 msgid "Close Tab Group|G"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11296 msgid "Fullscreen|l"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11300 msgid "Toolbars|b"
11301 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11304 msgid "Special Character|p"
11305 msgstr "Carácter especial|s"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11308 msgid "Formatting|o"
11309 msgstr "Formato especial|o"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11312 msgid "List / TOC|i"
11313 msgstr "Lista / Indice|i"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11316 msgid "Float|a"
11317 msgstr "Flutuante|l"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11320 msgid "Branch|B"
11321 msgstr "Pola|P"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Custom insets"
11326 msgstr "Cliente"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11329 msgid "File|e"
11330 msgstr "Ficheiro|h"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11333 msgid "Box[[Menu]]"
11334 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11337 msgid "Cross-Reference...|R"
11338 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11341 msgid "Caption"
11342 msgstr "Lexenda"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11345 msgid "Index Entry|d"
11346 msgstr "Entrada de índice|d"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11349 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11350 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11353 msgid "Table...|T"
11354 msgstr "Táboa...|T"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11357 msgid "Hyperlink|k"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11361 msgid "Short Title|S"
11362 msgstr "Título breve|b"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11365 msgid "TeX Code|X"
11366 msgstr "Código TeX|g"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11369 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11370 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11373 msgid "Ordinary Quote|Q"
11374 msgstr "Aspas duplas|d"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11377 msgid "Single Quote|S"
11378 msgstr "Aspas simples|A"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Phonetic Symbols|P"
11383 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11386 msgid "Protected Space|P"
11387 msgstr "Espazo protexido|E"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11390 msgid "Horizontal Line|L"
11391 msgstr "Liña horizontal|L"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11394 msgid "Vertical Space...|V"
11395 msgstr "Espazo vertical...|v"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11398 msgid "Hyphenation Point|H"
11399 msgstr "Ponto guionado|g"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11402 msgid "Numbered Formula|N"
11403 msgstr "Numerada|N"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Figure Wrap Float|F"
11408 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Table Wrap Float|T"
11413 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11416 msgid "External Material...|M"
11417 msgstr "Material externo...|M"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11420 msgid "Child Document...|d"
11421 msgstr "Documento fillo...|D"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11424 msgid "Change Tracking|C"
11425 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11428 msgid "Start Appendix Here|A"
11429 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11432 msgid "Save in Bundled Format|F"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11436 msgid "Compressed|m"
11437 msgstr "Comprimido|o"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11440 msgid "Accept Change|A"
11441 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11444 msgid "Reject Change|R"
11445 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11448 msgid "Accept All Changes|c"
11449 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11452 msgid "Reject All Changes|e"
11453 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11456 msgid "Next Change|C"
11457 msgstr "Próxima mudanza|P"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11460 msgid "Next Cross-Reference|R"
11461 msgstr "Próxima referéncia|r"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11464 msgid "Clear Bookmarks|C"
11465 msgstr "Limpar marcadores|m"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11468 msgid "Thesaurus...|T"
11469 msgstr "Tesouro...|e"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Statistics...|a"
11474 msgstr "Estado"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11477 msgid "TeX Information|I"
11478 msgstr "Información TeX|X"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Additional Features|F"
11483 msgstr "Espazo adicional"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Embedded Objects|O"
11488 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Shortcuts|S"
11493 msgstr "A&celerador:"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11496 #, fuzzy
11497 msgid "LyX Functions|y"
11498 msgstr "Funcións"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Specific Manuals|p"
11503 msgstr "Correoespecial"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11506 msgid "Linguistics Manual|L"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Braille Manual|B"
11512 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11515 #, fuzzy
11516 msgid "XY-pic Manual|X"
11517 msgstr "Correoespecial"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Multicolumn Manual|M"
11522 msgstr "Multicoluna|M"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11525 msgid "New document"
11526 msgstr "Novo documento"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11529 msgid "Open document"
11530 msgstr "Abre documento"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11533 msgid "Save document"
11534 msgstr "Grava documento"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11537 msgid "Print document"
11538 msgstr "Imprime documento"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11541 msgid "Check spelling"
11542 msgstr "Comproba ortografía"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11545 msgid "Undo"
11546 msgstr "Desfai"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11549 msgid "Redo"
11550 msgstr "Refai"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11553 msgid "Find and replace"
11554 msgstr "Procura e substitue"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11557 msgid "Toggle emphasis"
11558 msgstr "Troca énfase"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11561 msgid "Toggle noun"
11562 msgstr "Troca versalete"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11565 msgid "Apply last"
11566 msgstr "Aplica último"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11569 msgid "Insert math"
11570 msgstr "Insere fórmula"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11573 msgid "Insert graphics"
11574 msgstr "Insere imaxen"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11577 msgid "Insert table"
11578 msgstr "Insere táboa"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11581 msgid "Toggle Outline"
11582 msgstr "Comuta Índices"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11585 msgid "Extra"
11586 msgstr "Extra"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11589 msgid "Numbered list"
11590 msgstr "Lista numerada"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11593 msgid "Itemized list"
11594 msgstr "Lista pontuada"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11597 msgid "Increase depth"
11598 msgstr "Aumenta profundidade"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11601 msgid "Decrease depth"
11602 msgstr "Diminui profundidade"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11605 msgid "Insert figure float"
11606 msgstr "Insere flutuante de figura"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11609 msgid "Insert table float"
11610 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11613 msgid "Insert label"
11614 msgstr "Insere etiqueta"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11617 msgid "Insert cross-reference"
11618 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11621 msgid "Insert citation"
11622 msgstr "Insere citación"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11625 msgid "Insert index entry"
11626 msgstr "Insere entrada de índice"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11629 msgid "Insert nomenclature entry"
11630 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11633 msgid "Insert footnote"
11634 msgstr "Insere nota de rodapé"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11637 msgid "Insert margin note"
11638 msgstr "Insere nota na marxe"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11641 msgid "Insert note"
11642 msgstr "Insere nota"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Insert box"
11647 msgstr "Insere nota"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Insert Hyperlink"
11652 msgstr "&Xerar ligazón"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11655 msgid "Insert TeX code"
11656 msgstr "Insere código TeX"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Insert math macro"
11661 msgstr "Insere fórmula"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11664 msgid "Include file"
11665 msgstr "Inclui ficheiro"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11668 msgid "Text style"
11669 msgstr "Estilo do texto"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11672 msgid "Paragraph settings"
11673 msgstr "Configuración do parágrafo"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11676 msgid "Add row"
11677 msgstr "Engade fila"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11680 msgid "Add column"
11681 msgstr "Engade coluna"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11684 msgid "Delete row"
11685 msgstr "Elimina fila"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11688 msgid "Delete column"
11689 msgstr "Elimina coluna"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11692 msgid "Set top line"
11693 msgstr "Liña superior"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11696 msgid "Set bottom line"
11697 msgstr "Liña inferior"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11700 msgid "Set left line"
11701 msgstr "Liña esquerda"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11704 msgid "Set right line"
11705 msgstr "Liña direita"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Set border lines"
11710 msgstr "Debuxar bordos"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11713 msgid "Set all lines"
11714 msgstr "Todas as liñas"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11717 msgid "Unset all lines"
11718 msgstr "Elimina todas as liñas"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11721 msgid "Align left"
11722 msgstr "Aliña á esquerda"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11725 msgid "Align center"
11726 msgstr "Aliña no centro"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11729 msgid "Align right"
11730 msgstr "Aliña á direita"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11733 msgid "Align top"
11734 msgstr "Aliñamento superior"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11737 msgid "Align middle"
11738 msgstr "Aliñar no meio"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11741 msgid "Align bottom"
11742 msgstr "Aliñamento inferior"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11745 msgid "Rotate cell"
11746 msgstr "Rota cela"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11749 msgid "Rotate table"
11750 msgstr "Rota táboa"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11753 msgid "Set multi-column"
11754 msgstr "Por multicoluna"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11757 msgid "Math"
11758 msgstr "Matemática"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11761 msgid "Set display mode"
11762 msgstr "Modo presentación"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11765 msgid "Subscript"
11766 msgstr "Índice"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11769 msgid "Superscript"
11770 msgstr "Expoente"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11773 msgid "Insert square root"
11774 msgstr "Insere raiz cadrada"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11777 msgid "Insert root"
11778 msgstr "Inserir raiz"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11781 msgid "Insert standard fraction"
11782 msgstr "Inserir fracción estándar"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11785 msgid "Insert sum"
11786 msgstr "Insere soma"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11789 msgid "Insert integral"
11790 msgstr "Insere integral"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11793 msgid "Insert product"
11794 msgstr "Insere produto"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11797 msgid "Insert ( )"
11798 msgstr "Insere ( )"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11801 msgid "Insert [ ]"
11802 msgstr "Insere [ ]"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11805 msgid "Insert { }"
11806 msgstr "Insere { }"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11809 msgid "Insert delimiters"
11810 msgstr "Inserir delimitadores"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11813 msgid "Insert matrix"
11814 msgstr "Inserir matriz"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11817 msgid "Insert cases environment"
11818 msgstr "Insere entorno casos"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11821 msgid "Toggle Math Panels"
11822 msgstr "Conmuta painel matemático"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Math Macros"
11827 msgstr "macro matemática"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11830 msgid "Command Buffer"
11831 msgstr "Minibuffer"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11834 msgid "Review[[Toolbar]]"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11838 msgid "Track changes"
11839 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11842 msgid "Show changes in output"
11843 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11846 msgid "Next change"
11847 msgstr "Próxima mudanza"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Accept change inside selection"
11852 msgstr "Aceita mudanza"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Reject change inside selection"
11857 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11860 msgid "Merge changes"
11861 msgstr "Funde mudanzas"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11864 msgid "Accept all changes"
11865 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11868 msgid "Reject all changes"
11869 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11872 msgid "Next note"
11873 msgstr "Nota seguinte"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11876 msgid "View/Update"
11877 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11880 msgid "View DVI"
11881 msgstr "Mostra DVI"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11884 msgid "Update DVI"
11885 msgstr "Actualiza DVI"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11888 msgid "View PDF (pdflatex)"
11889 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11892 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11893 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11896 msgid "View PostScript"
11897 msgstr "Mostra PostScript"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11900 msgid "Update PostScript"
11901 msgstr "Actualiza PostScript"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Version Control"
11906 msgstr "Controlo de versións|v"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Register"
11911 msgstr "Rexistar...|R"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Check-out for edit"
11916 msgstr "Comprobar para editar|O"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Check-in changes"
11921 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11924 #, fuzzy
11925 msgid "View revision log"
11926 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Revert changes"
11931 msgstr "Rexeitar mudanza"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11934 msgid "Math Panels"
11935 msgstr "Painel matemático"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11938 msgid "Math Spacings"
11939 msgstr "Espazados matemático"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11942 msgid "Styles"
11943 msgstr "Estilos"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11946 msgid "Fractions"
11947 msgstr "Fraccións"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11951 msgid "Fonts"
11952 msgstr "Fontes"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11955 msgid "Functions"
11956 msgstr "Funcións"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11959 msgid "arccos"
11960 msgstr "arccos"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11963 msgid "arcsin"
11964 msgstr "arcsen"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11967 msgid "arctan"
11968 msgstr "arctan"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11971 msgid "arg"
11972 msgstr "arg"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11975 msgid "bmod"
11976 msgstr "bmod"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11979 msgid "cos"
11980 msgstr "cos"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11983 msgid "cosh"
11984 msgstr "cosh"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11987 msgid "cot"
11988 msgstr "cot"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11991 msgid "coth"
11992 msgstr "coth"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11995 msgid "csc"
11996 msgstr "csc"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11999 msgid "deg"
12000 msgstr "deg"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12003 msgid "det"
12004 msgstr "det"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12007 msgid "dim"
12008 msgstr "dim"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12011 msgid "exp"
12012 msgstr "exp"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12015 msgid "gcd"
12016 msgstr "gcd"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12019 msgid "hom"
12020 msgstr "hom"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12023 msgid "inf"
12024 msgstr "inf"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12027 msgid "ker"
12028 msgstr "ker"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12031 msgid "lg"
12032 msgstr "lg"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12035 msgid "lim"
12036 msgstr "lim"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12039 msgid "liminf"
12040 msgstr "liminf"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12043 msgid "limsup"
12044 msgstr "limsup"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12047 msgid "ln"
12048 msgstr "ln"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12051 msgid "log"
12052 msgstr "log"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12055 msgid "max"
12056 msgstr "max"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12059 msgid "min"
12060 msgstr "min"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12063 msgid "sec"
12064 msgstr "sec"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12067 msgid "sin"
12068 msgstr "sen"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12071 msgid "sinh"
12072 msgstr "senh"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12075 msgid "sup"
12076 msgstr "sup"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12079 msgid "tan"
12080 msgstr "tan"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12083 msgid "tanh"
12084 msgstr "tanh"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12087 msgid "Pr"
12088 msgstr "Pr"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12091 msgid "Spacings"
12092 msgstr "Espazados"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12095 msgid "Thin space\t\\,"
12096 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12099 msgid "Medium space\t\\:"
12100 msgstr "espazo medio\t\\:"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12103 msgid "Thick space\t\\;"
12104 msgstr "espazo groso\t\\;"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12107 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12108 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12111 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12112 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12115 msgid "Negative space\t\\!"
12116 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12119 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12123 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12127 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12131 msgid "Roots"
12132 msgstr "Raices"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12135 msgid "Square root\t\\sqrt"
12136 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12139 msgid "Other root\t\\root"
12140 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12143 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12144 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12147 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12148 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12151 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12152 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12155 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12156 msgstr "Índice de índice (menor)"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12159 msgid "Standard\t\\frac"
12160 msgstr "Estándar\t\\frac"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12163 #, fuzzy
12164 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12165 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12170 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12183 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12188 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12193 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12198 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Binomial\t\\binom"
12203 msgstr "Binomial\t\\choose"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12206 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12210 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12214 msgid "Roman\t\\mathrm"
12215 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12218 msgid "Bold\t\\mathbf"
12219 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12222 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12223 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12226 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12227 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12230 msgid "Italic\t\\mathit"
12231 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12234 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12235 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12238 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12239 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12242 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12243 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12246 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12247 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12250 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12251 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12254 msgid "Dots"
12255 msgstr "Dots"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12258 msgid "ldots"
12259 msgstr "ldots"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12262 msgid "cdots"
12263 msgstr "cdots "
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12266 msgid "vdots"
12267 msgstr "vdots"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12270 msgid "ddots"
12271 msgstr "ddots"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12274 msgid "Frame Decorations"
12275 msgstr "Decoración superior/inferior"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12278 msgid "hat"
12279 msgstr "hat"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12282 msgid "tilde"
12283 msgstr "tilde"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12286 msgid "bar"
12287 msgstr "bar"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12290 msgid "grave"
12291 msgstr "grave"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12294 msgid "dot"
12295 msgstr "dot"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12298 msgid "check"
12299 msgstr "check"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12302 msgid "widehat"
12303 msgstr "widehat"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12306 msgid "widetilde"
12307 msgstr "widetilde"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12310 msgid "vec"
12311 msgstr "vec"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12314 msgid "acute"
12315 msgstr "acute"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12318 msgid "ddot"
12319 msgstr "ddot"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12322 msgid "breve"
12323 msgstr "breve"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12326 msgid "overline"
12327 msgstr "overline"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12330 msgid "overbrace"
12331 msgstr "overbrace"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12334 msgid "overleftarrow"
12335 msgstr "overleftarrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12338 msgid "overrightarrow"
12339 msgstr "overrightarrow"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12342 msgid "overleftrightarrow"
12343 msgstr "overleftrightarrow"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12346 msgid "overset"
12347 msgstr "overset"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12350 msgid "underline"
12351 msgstr "underline"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12354 msgid "underbrace"
12355 msgstr "underbrace"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12358 msgid "underleftarrow"
12359 msgstr "underleftarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12362 msgid "underrightarrow"
12363 msgstr "underrightarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12366 msgid "underleftrightarrow"
12367 msgstr "underleftrightarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12370 msgid "underset"
12371 msgstr "underset"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12374 msgid "Arrows"
12375 msgstr "Frechas"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12378 msgid "leftarrow"
12379 msgstr "leftarrow"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12382 msgid "rightarrow"
12383 msgstr "rightarrow"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12386 msgid "downarrow"
12387 msgstr "downarrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12390 msgid "uparrow"
12391 msgstr "uparrow"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12394 msgid "updownarrow"
12395 msgstr "updownarrow"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12398 msgid "leftrightarrow"
12399 msgstr "leftrightarrow"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12402 msgid "Leftarrow"
12403 msgstr "Leftarrow"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12406 msgid "Rightarrow"
12407 msgstr "Rightarrow"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12410 msgid "Downarrow"
12411 msgstr "Downarrow"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12414 msgid "Uparrow"
12415 msgstr "Uparrow"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12418 msgid "Updownarrow"
12419 msgstr "Updownarrow"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12422 msgid "Leftrightarrow"
12423 msgstr "Leftrightarrow"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12426 msgid "Longleftrightarrow"
12427 msgstr "Longleftrightarrow"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12430 msgid "Longleftarrow"
12431 msgstr "Longleftarrow"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12434 msgid "Longrightarrow"
12435 msgstr "Longrightarrow"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12438 msgid "longleftrightarrow"
12439 msgstr "longleftrightarrow"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12442 msgid "longleftarrow"
12443 msgstr "longleftarrow"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12446 msgid "longrightarrow"
12447 msgstr "longrightarrow"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12450 msgid "leftharpoondown"
12451 msgstr "leftharpoondown"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12454 msgid "rightharpoondown"
12455 msgstr "rightharpoondown"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12458 msgid "mapsto"
12459 msgstr "mapsto"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12462 msgid "longmapsto"
12463 msgstr "longmapsto"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12466 msgid "nwarrow"
12467 msgstr "nwarrow"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12470 msgid "nearrow"
12471 msgstr "nearrow"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12474 msgid "leftharpoonup"
12475 msgstr "leftharpoonup"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12478 msgid "rightharpoonup"
12479 msgstr "rightharpoonup"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12482 msgid "hookleftarrow"
12483 msgstr "hookleftarrow"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12486 msgid "hookrightarrow"
12487 msgstr "hookrightarrow"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12490 msgid "swarrow"
12491 msgstr "swarrow"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12494 msgid "searrow"
12495 msgstr "searrow"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12498 msgid "rightleftharpoons"
12499 msgstr "rightleftharpoons"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12502 msgid "Operators"
12503 msgstr "Operadores"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12506 msgid "pm"
12507 msgstr "pm"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12510 msgid "cap"
12511 msgstr "cap"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12514 msgid "diamond"
12515 msgstr "diamond"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12518 msgid "oplus"
12519 msgstr "oplus"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12522 msgid "mp"
12523 msgstr "mp"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12526 msgid "cup"
12527 msgstr "cup"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12530 msgid "bigtriangleup"
12531 msgstr "bigtriangleup"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12534 msgid "ominus"
12535 msgstr "ominus"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12538 msgid "times"
12539 msgstr "times"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12542 msgid "uplus"
12543 msgstr "uplus"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12546 msgid "bigtriangledown"
12547 msgstr "bigtriangledown"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12550 msgid "otimes"
12551 msgstr "otimes"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12554 msgid "div"
12555 msgstr "div"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12558 msgid "sqcap"
12559 msgstr "sqcap"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12562 msgid "triangleright"
12563 msgstr "triangleright"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12566 msgid "oslash"
12567 msgstr "oslash"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12570 msgid "cdot"
12571 msgstr "cdot"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12574 msgid "sqcup"
12575 msgstr "sqcup"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12578 msgid "triangleleft"
12579 msgstr "triangleleft"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12582 msgid "odot"
12583 msgstr "odot"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12586 msgid "star"
12587 msgstr "star"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12590 msgid "vee"
12591 msgstr "vee"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12594 msgid "amalg"
12595 msgstr "amalg"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12598 msgid "bigcirc"
12599 msgstr "bigcirc"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12602 msgid "setminus"
12603 msgstr "setminus"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12606 msgid "wedge"
12607 msgstr "wedge"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12610 msgid "dagger"
12611 msgstr "dagger"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12614 msgid "circ"
12615 msgstr "circ"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12618 msgid "bullet"
12619 msgstr "bullet"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12622 msgid "wr"
12623 msgstr "wr"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12626 msgid "ddagger"
12627 msgstr "ddagger"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12630 msgid "Relations"
12631 msgstr "Relacións"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12634 msgid "leq"
12635 msgstr "leq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12638 msgid "geq"
12639 msgstr "geq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12642 msgid "equiv"
12643 msgstr "equiv"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12646 msgid "models"
12647 msgstr "models"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12650 msgid "prec"
12651 msgstr "prec"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12654 msgid "succ"
12655 msgstr "succ"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12658 msgid "sim"
12659 msgstr "sim"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12662 msgid "perp"
12663 msgstr "perp"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12666 msgid "preceq"
12667 msgstr "preceq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12670 msgid "succeq"
12671 msgstr "succeq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12674 msgid "simeq"
12675 msgstr "simeq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12678 msgid "mid"
12679 msgstr "mid"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12682 msgid "ll"
12683 msgstr "ll"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12686 msgid "gg"
12687 msgstr "gg"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12690 msgid "asymp"
12691 msgstr "asymp"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12694 msgid "parallel"
12695 msgstr "parallel"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12698 msgid "subset"
12699 msgstr "subset"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12702 msgid "supset"
12703 msgstr "supset"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12706 msgid "approx"
12707 msgstr "approx"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12710 msgid "smile"
12711 msgstr "smile"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12714 msgid "subseteq"
12715 msgstr "subseteq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12718 msgid "supseteq"
12719 msgstr "supseteq"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12722 msgid "cong"
12723 msgstr "cong"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12726 msgid "frown"
12727 msgstr "frown"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12730 msgid "sqsubseteq"
12731 msgstr "sqsubseteq"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12734 msgid "sqsupseteq"
12735 msgstr "sqsupseteq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12738 msgid "doteq"
12739 msgstr "doteq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12742 msgid "neq"
12743 msgstr "neq"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12746 msgid "in"
12747 msgstr "in"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12750 msgid "ni"
12751 msgstr "ni"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12754 msgid "propto"
12755 msgstr "propto"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12758 msgid "notin"
12759 msgstr "notin"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12762 msgid "vdash"
12763 msgstr "vdash"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12766 msgid "dashv"
12767 msgstr "dashv"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12770 msgid "bowtie"
12771 msgstr "bowtie"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12774 msgid "alpha"
12775 msgstr "alpha"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12778 msgid "beta"
12779 msgstr "beta"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12782 msgid "gamma"
12783 msgstr "gamma"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12786 msgid "delta"
12787 msgstr "delta"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12790 msgid "epsilon"
12791 msgstr "epsilon"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12794 msgid "varepsilon"
12795 msgstr "varepsilon"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12798 msgid "zeta"
12799 msgstr "zeta"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12802 msgid "eta"
12803 msgstr "eta"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12806 msgid "theta"
12807 msgstr "theta"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12810 msgid "vartheta"
12811 msgstr "vartheta"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12814 msgid "iota"
12815 msgstr "iota"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12818 msgid "kappa"
12819 msgstr "kappa"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12822 msgid "lambda"
12823 msgstr "lambda"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12826 msgid "mu"
12827 msgstr "mu"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12830 msgid "nu"
12831 msgstr "nu"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12834 msgid "xi"
12835 msgstr "xi"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12838 msgid "pi"
12839 msgstr "pi"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12842 msgid "varpi"
12843 msgstr "varpi"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12846 msgid "rho"
12847 msgstr "rho"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12850 msgid "varrho"
12851 msgstr "varrho"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12854 msgid "sigma"
12855 msgstr "sigma"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12858 msgid "varsigma"
12859 msgstr "varsigma"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12862 msgid "tau"
12863 msgstr "tau"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12866 msgid "upsilon"
12867 msgstr "upsilon"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12870 msgid "phi"
12871 msgstr "phi"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12874 msgid "varphi"
12875 msgstr "varphi"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12878 msgid "chi"
12879 msgstr "chi"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12882 msgid "psi"
12883 msgstr "psi"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12886 msgid "omega"
12887 msgstr "omega"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12890 msgid "Gamma"
12891 msgstr "Gamma"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12894 msgid "Delta"
12895 msgstr "Delta"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12898 msgid "Theta"
12899 msgstr "Theta"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12902 msgid "Lambda"
12903 msgstr "Lambda"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12906 msgid "Xi"
12907 msgstr "Xi"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12910 msgid "Pi"
12911 msgstr "Pi"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12914 msgid "Sigma"
12915 msgstr "Sigma"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12918 msgid "Upsilon"
12919 msgstr "Upsilon"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12922 msgid "Phi"
12923 msgstr "Phi"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12926 msgid "Psi"
12927 msgstr "Psi"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12930 msgid "Omega"
12931 msgstr "Omega"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12934 msgid "Miscellaneous"
12935 msgstr "Outros símbolos"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12938 msgid "nabla"
12939 msgstr "abla"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12942 msgid "partial"
12943 msgstr "partial"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12946 msgid "infty"
12947 msgstr "infty"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12950 msgid "prime"
12951 msgstr "prime"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12954 msgid "ell"
12955 msgstr "ell"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12958 msgid "emptyset"
12959 msgstr "emptyset"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12962 msgid "exists"
12963 msgstr "exists"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12966 msgid "forall"
12967 msgstr "forall"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12970 msgid "imath"
12971 msgstr "imath"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12974 msgid "jmath"
12975 msgstr "jmath"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12978 msgid "Re"
12979 msgstr "Re"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12982 msgid "Im"
12983 msgstr "Im"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12986 msgid "aleph"
12987 msgstr "aleph"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12990 msgid "wp"
12991 msgstr "wp"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12994 msgid "hbar"
12995 msgstr "hbar"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12998 msgid "angle"
12999 msgstr "angle"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13002 msgid "top"
13003 msgstr "top"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13006 msgid "bot"
13007 msgstr "bot"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13010 msgid "Vert"
13011 msgstr "Vert"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13014 msgid "neg"
13015 msgstr "neg"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13018 msgid "flat"
13019 msgstr "flat"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13022 msgid "natural"
13023 msgstr "natural"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13026 msgid "sharp"
13027 msgstr "sharp"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13030 msgid "surd"
13031 msgstr "surd"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13034 msgid "triangle"
13035 msgstr "triangle"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13038 msgid "diamondsuit"
13039 msgstr "diamondsuit"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13042 msgid "heartsuit"
13043 msgstr "heartsuit"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13046 msgid "clubsuit"
13047 msgstr "clubsuit"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13050 msgid "spadesuit"
13051 msgstr "spadesuit"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13054 msgid "textrm \\AA"
13055 msgstr "textrm \\AA"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13058 msgid "textrm \\O"
13059 msgstr "textrm \\O"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13062 msgid "mathcircumflex"
13063 msgstr "mathcircumflex"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13066 msgid "_"
13067 msgstr "_"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13070 msgid "mathrm T"
13071 msgstr "mathrm T"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13074 msgid "mathbb N"
13075 msgstr "mathbb N"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13078 msgid "mathbb Z"
13079 msgstr "mathbb Z"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13082 msgid "mathbb Q"
13083 msgstr "mathbb Q"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13086 msgid "mathbb R"
13087 msgstr "mathbb R"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13090 msgid "mathbb C"
13091 msgstr "mathbb C"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13094 msgid "mathbb H"
13095 msgstr "mathbb H"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13098 msgid "mathcal F"
13099 msgstr "mathcal F"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13102 msgid "mathcal L"
13103 msgstr "mathcal L"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13106 msgid "mathcal H"
13107 msgstr "mathcal H"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13110 msgid "mathcal O"
13111 msgstr "mathcal O"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13114 msgid "Big Operators"
13115 msgstr "Operadores grandes"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13118 msgid "intop"
13119 msgstr "intop"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13122 msgid "int"
13123 msgstr "int"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13126 msgid "iint"
13127 msgstr "iint"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13130 msgid "iintop"
13131 msgstr "iintop"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13134 msgid "iiint"
13135 msgstr "iiint"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13138 msgid "iiintop"
13139 msgstr "iiintop"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13142 msgid "iiiint"
13143 msgstr "iiiint"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13146 msgid "iiiintop"
13147 msgstr "iiiintop"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13150 msgid "dotsint"
13151 msgstr "dotsint"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13154 msgid "dotsintop"
13155 msgstr "dotsintop"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13158 msgid "oint"
13159 msgstr "oint"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13162 msgid "ointop"
13163 msgstr "ointop"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13166 msgid "oiint"
13167 msgstr "oiint"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13170 msgid "oiintop"
13171 msgstr "oiintop"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13174 msgid "ointctrclockwiseop"
13175 msgstr "ointctrclockwiseop"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13178 msgid "ointctrclockwise"
13179 msgstr "ointctrclockwise"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13182 msgid "ointclockwiseop"
13183 msgstr "ointclockwiseop"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13186 msgid "ointclockwise"
13187 msgstr "ointclockwise"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13190 msgid "sqint"
13191 msgstr "sqint"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13194 msgid "sqintop"
13195 msgstr "sqintop"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13198 msgid "sqiint"
13199 msgstr "sqiint"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13202 msgid "sqiintop"
13203 msgstr "sqiintop"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13206 msgid "sum"
13207 msgstr "sum"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13210 msgid "prod"
13211 msgstr "prod"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13214 msgid "coprod"
13215 msgstr "coprod"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13218 msgid "bigsqcup"
13219 msgstr "bigsqcup"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13222 msgid "bigotimes"
13223 msgstr "bigotimes"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13226 msgid "bigodot"
13227 msgstr "bigodot"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13230 msgid "bigoplus"
13231 msgstr "bigoplus"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13234 msgid "bigcap"
13235 msgstr "bigcap"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13238 msgid "bigcup"
13239 msgstr "bigcup"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13242 msgid "biguplus"
13243 msgstr "biguplus"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13246 msgid "bigvee"
13247 msgstr "bigvee"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13250 msgid "bigwedge"
13251 msgstr "bigwedge"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13254 msgid "AMS Miscellaneous"
13255 msgstr "Miscelánea AMS"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13258 msgid "digamma"
13259 msgstr "digamma"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13262 msgid "varkappa"
13263 msgstr "varkappa"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13266 msgid "beth"
13267 msgstr "beth"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13270 msgid "daleth"
13271 msgstr "daleth"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13274 msgid "gimel"
13275 msgstr "gimel"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13278 msgid "ulcorner"
13279 msgstr "ulcorner"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13282 msgid "urcorner"
13283 msgstr "urcorner"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13286 msgid "llcorner"
13287 msgstr "llcorner"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13290 msgid "lrcorner"
13291 msgstr "lrcorner"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13294 msgid "hslash"
13295 msgstr "hslash"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13298 msgid "vartriangle"
13299 msgstr "vartriangle"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13302 msgid "triangledown"
13303 msgstr "triangledown"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13306 msgid "square"
13307 msgstr "square"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13310 msgid "lozenge"
13311 msgstr "lozenge"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13314 msgid "circledS"
13315 msgstr "circledS"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13318 msgid "measuredangle"
13319 msgstr "measuredangle"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13322 msgid "nexists"
13323 msgstr "nexists"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13326 msgid "mho"
13327 msgstr "mho"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13330 msgid "Finv"
13331 msgstr "Finv"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13334 msgid "Game"
13335 msgstr "Game"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13338 msgid "Bbbk"
13339 msgstr "Bbbk"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13342 msgid "backprime"
13343 msgstr "backprime"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13346 msgid "varnothing"
13347 msgstr "varnothing"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13350 msgid "blacktriangle"
13351 msgstr "blacktriangle"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13354 msgid "blacktriangledown"
13355 msgstr "blacktriangledown"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13358 msgid "blacksquare"
13359 msgstr "blacksquare"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13362 msgid "blacklozenge"
13363 msgstr "blacklozenge"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13366 msgid "bigstar"
13367 msgstr "bigstar"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13370 msgid "sphericalangle"
13371 msgstr "sphericalangle"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13374 msgid "complement"
13375 msgstr "complement"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13378 msgid "eth"
13379 msgstr "eth"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13382 msgid "diagup"
13383 msgstr "diagup"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13386 msgid "diagdown"
13387 msgstr "diagdown"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13390 msgid "AMS Arrows"
13391 msgstr "Frechas AMS"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13394 msgid "dashleftarrow"
13395 msgstr "dashleftarrow"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13398 msgid "dashrightarrow"
13399 msgstr "dashrightarrow"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13402 msgid "leftleftarrows"
13403 msgstr "leftleftarrows"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13406 msgid "leftrightarrows"
13407 msgstr "leftrightarrows"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13410 msgid "rightrightarrows"
13411 msgstr "rightrightarrows"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13414 msgid "rightleftarrows"
13415 msgstr "rightleftarrows"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13418 msgid "Lleftarrow"
13419 msgstr "Lleftarrow"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13422 msgid "Rrightarrow"
13423 msgstr "Rrightarrow"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13426 msgid "twoheadleftarrow"
13427 msgstr "twoheadleftarrow"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13430 msgid "twoheadrightarrow"
13431 msgstr "twoheadrightarrow"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13434 msgid "leftarrowtail"
13435 msgstr "leftarrowtail"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13438 msgid "rightarrowtail"
13439 msgstr "rightarrowtail"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13442 msgid "looparrowleft"
13443 msgstr "looparrowleft"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13446 msgid "looparrowright"
13447 msgstr "looparrowright"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13450 msgid "curvearrowleft"
13451 msgstr "curvearrowleft"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13454 msgid "curvearrowright"
13455 msgstr "curvearrowright"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13458 msgid "circlearrowleft"
13459 msgstr "circlearrowleft"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13462 msgid "circlearrowright"
13463 msgstr "circlearrowright"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13466 msgid "Lsh"
13467 msgstr "Lsh"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13470 msgid "Rsh"
13471 msgstr "Rsh"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13474 msgid "upuparrows"
13475 msgstr "upuparrows"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13478 msgid "downdownarrows"
13479 msgstr "downdownarrows"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13482 msgid "upharpoonleft"
13483 msgstr "upharpoonleft"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13486 msgid "upharpoonright"
13487 msgstr "upharpoonright"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13490 msgid "downharpoonleft"
13491 msgstr "downharpoonleft"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13494 msgid "downharpoonright"
13495 msgstr "downharpoonright"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13498 msgid "leftrightharpoons"
13499 msgstr "leftrightharpoons"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13502 msgid "rightsquigarrow"
13503 msgstr "rightsquigarrow"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13506 msgid "leftrightsquigarrow"
13507 msgstr "leftrightsquigarrow"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13510 msgid "nleftarrow"
13511 msgstr "nleftarrow"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13514 msgid "nrightarrow"
13515 msgstr "nrightarrow"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13518 msgid "nleftrightarrow"
13519 msgstr "nleftrightarrow"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13522 msgid "nLeftarrow"
13523 msgstr "nLeftarrow"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13526 msgid "nRightarrow"
13527 msgstr "nRightarrow"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13530 msgid "nLeftrightarrow"
13531 msgstr "nLeftrightarrow"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13534 msgid "multimap"
13535 msgstr "multimap"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13538 msgid "AMS Relations"
13539 msgstr "Relacións AMS"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13542 msgid "leqq"
13543 msgstr "leqq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13546 msgid "geqq"
13547 msgstr "geqq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13550 msgid "leqslant"
13551 msgstr "leqslant"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13554 msgid "geqslant"
13555 msgstr "geqslant"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13558 msgid "eqslantless"
13559 msgstr "eqslantless"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13562 msgid "eqslantgtr"
13563 msgstr "eqslantgtr"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13566 msgid "lesssim"
13567 msgstr "lesssim"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13570 msgid "gtrsim"
13571 msgstr "gtrsim"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13574 msgid "lessapprox"
13575 msgstr "lessapprox"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13578 msgid "gtrapprox"
13579 msgstr "gtrapprox"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13582 msgid "approxeq"
13583 msgstr "approxeq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13586 msgid "triangleq"
13587 msgstr "triangleq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13590 msgid "lessdot"
13591 msgstr "lessdot"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13594 msgid "gtrdot"
13595 msgstr "gtrdot"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13598 msgid "lll"
13599 msgstr "lll"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13602 msgid "ggg"
13603 msgstr "ggg"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13606 msgid "lessgtr"
13607 msgstr "lessgtr"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13610 msgid "gtrless"
13611 msgstr "gtrless"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13614 msgid "lesseqgtr"
13615 msgstr "lesseqgtr"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13618 msgid "gtreqless"
13619 msgstr "gtreqless"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13622 msgid "lesseqqgtr"
13623 msgstr "lesseqqgtr"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13626 msgid "gtreqqless"
13627 msgstr "gtreqqless"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13630 msgid "eqcirc"
13631 msgstr "eqcirc"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13634 msgid "circeq"
13635 msgstr "circeq"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13638 msgid "thicksim"
13639 msgstr "thicksim"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13642 msgid "thickapprox"
13643 msgstr "thickapprox"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13646 msgid "backsim"
13647 msgstr "backsim"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13650 msgid "backsimeq"
13651 msgstr "backsimeq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13654 msgid "subseteqq"
13655 msgstr "subseteqq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13658 msgid "supseteqq"
13659 msgstr "supseteqq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13662 msgid "Subset"
13663 msgstr "Subset"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13666 msgid "Supset"
13667 msgstr "Supset"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13670 msgid "sqsubset"
13671 msgstr "sqsubset"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13674 msgid "sqsupset"
13675 msgstr "sqsupset"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13678 msgid "preccurlyeq"
13679 msgstr "preccurlyeq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13682 msgid "succcurlyeq"
13683 msgstr "succcurlyeq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13686 msgid "curlyeqprec"
13687 msgstr "curlyeqprec"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13690 msgid "curlyeqsucc"
13691 msgstr "curlyeqsucc"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13694 msgid "precsim"
13695 msgstr "precsim"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13698 msgid "succsim"
13699 msgstr "succsim"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13702 msgid "precapprox"
13703 msgstr "precapprox"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13706 msgid "succapprox"
13707 msgstr "succapprox"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13710 msgid "vartriangleleft"
13711 msgstr "vartriangleleft"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13714 msgid "vartriangleright"
13715 msgstr "vartriangleright"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13718 msgid "trianglelefteq"
13719 msgstr "trianglelefteq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13722 msgid "trianglerighteq"
13723 msgstr "trianglerighteq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13726 msgid "bumpeq"
13727 msgstr "bumpeq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13730 msgid "Bumpeq"
13731 msgstr "Bumpeq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13734 msgid "doteqdot"
13735 msgstr "doteqdot"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13738 msgid "risingdotseq"
13739 msgstr "risingdotseq"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13742 msgid "fallingdotseq"
13743 msgstr "fallingdotseq"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13746 msgid "vDash"
13747 msgstr "vDash"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13750 msgid "Vvdash"
13751 msgstr "Vvdash"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13754 msgid "Vdash"
13755 msgstr "Vdash"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13758 msgid "shortmid"
13759 msgstr "shortmid"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13762 msgid "shortparallel"
13763 msgstr "shortparallel"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13766 msgid "smallsmile"
13767 msgstr "smallsmile"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13770 msgid "smallfrown"
13771 msgstr "smallfrown"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13774 msgid "blacktriangleleft"
13775 msgstr "blacktriangleleft"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13778 msgid "blacktriangleright"
13779 msgstr "blacktriangleright"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13782 msgid "because"
13783 msgstr "because"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13786 msgid "therefore"
13787 msgstr "therefore"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13790 msgid "backepsilon"
13791 msgstr "backepsilon"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13794 msgid "varpropto"
13795 msgstr "varpropto"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13798 msgid "between"
13799 msgstr "between"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13802 msgid "pitchfork"
13803 msgstr "pitchfork"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13806 msgid "AMS Negative Relations"
13807 msgstr "Relacións negadas AMS"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13810 msgid "nless"
13811 msgstr "nless"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13814 msgid "ngtr"
13815 msgstr "ngtr"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13818 msgid "nleq"
13819 msgstr "nleq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13822 msgid "ngeq"
13823 msgstr "ngeq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13826 msgid "nleqslant"
13827 msgstr "nleqslant"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13830 msgid "ngeqslant"
13831 msgstr "ngeqslant"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13834 msgid "nleqq"
13835 msgstr "nleqq"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13838 msgid "ngeqq"
13839 msgstr "ngeqq"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13842 msgid "lneq"
13843 msgstr "lneq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13846 msgid "gneq"
13847 msgstr "gneq"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13850 msgid "lneqq"
13851 msgstr "lneqq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13854 msgid "gneqq"
13855 msgstr "gneqq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13858 msgid "lvertneqq"
13859 msgstr "lvertneqq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13862 msgid "gvertneqq"
13863 msgstr "gvertneqq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13866 msgid "lnsim"
13867 msgstr "lnsim"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13870 msgid "gnsim"
13871 msgstr "gnsim"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13874 msgid "lnapprox"
13875 msgstr "lnapprox"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13878 msgid "gnapprox"
13879 msgstr "gnapprox"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13882 msgid "nprec"
13883 msgstr "nprec"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13886 msgid "nsucc"
13887 msgstr "nsucc"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13890 msgid "npreceq"
13891 msgstr "npreceq"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13894 msgid "nsucceq"
13895 msgstr "nsucceq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13898 msgid "precnsim"
13899 msgstr "precnsim"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13902 msgid "succnsim"
13903 msgstr "succnsim"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13906 msgid "precnapprox"
13907 msgstr "precnapprox"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13910 msgid "succnapprox"
13911 msgstr "succnapprox"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13914 msgid "subsetneq"
13915 msgstr "subsetneq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13918 msgid "supsetneq"
13919 msgstr "supsetneq"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13922 msgid "subsetneqq"
13923 msgstr "subsetneqq"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13926 msgid "supsetneqq"
13927 msgstr "supsetneqq"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13930 msgid "nsubseteq"
13931 msgstr "nsubseteq"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13934 msgid "nsupseteq"
13935 msgstr "nsupseteq"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13938 msgid "nsupseteqq"
13939 msgstr "nsupseteqq"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13942 msgid "nvdash"
13943 msgstr "nvdash"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13946 msgid "nvDash"
13947 msgstr "nvDash"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13950 msgid "nVDash"
13951 msgstr "nVDash"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13954 msgid "varsubsetneq"
13955 msgstr "varsubsetneq"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13958 msgid "varsupsetneq"
13959 msgstr "varsupsetneq"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13962 msgid "varsubsetneqq"
13963 msgstr "varsubsetneqq"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13966 msgid "varsupsetneqq"
13967 msgstr "varsupsetneqq"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13970 msgid "ntriangleleft"
13971 msgstr "ntriangleleft"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13974 msgid "ntriangleright"
13975 msgstr "ntriangleright"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13978 msgid "ntrianglelefteq"
13979 msgstr "ntrianglelefteq"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13982 msgid "ntrianglerighteq"
13983 msgstr "ntrianglerighteq"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13986 msgid "ncong"
13987 msgstr "ncong"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13990 msgid "nsim"
13991 msgstr "nsim"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13994 msgid "nmid"
13995 msgstr "nmid"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13998 msgid "nshortmid"
13999 msgstr "nshortmid"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14002 msgid "nparallel"
14003 msgstr "nparallel"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14006 msgid "nshortparallel"
14007 msgstr "nshortparallel"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14010 msgid "AMS Operators"
14011 msgstr "Operadores AMS"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14014 msgid "dotplus"
14015 msgstr "dotplus"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14018 msgid "smallsetminus"
14019 msgstr "smallsetminus"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14022 msgid "Cap"
14023 msgstr "Cap"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14026 msgid "Cup"
14027 msgstr "Cup"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14030 msgid "barwedge"
14031 msgstr "barwedge"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14034 msgid "veebar"
14035 msgstr "veebar"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14038 msgid "doublebarwedge"
14039 msgstr "doublebarwedge"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14042 msgid "boxminus"
14043 msgstr "boxminus"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14046 msgid "boxtimes"
14047 msgstr "boxtimes"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14050 msgid "boxdot"
14051 msgstr "boxdot"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14054 msgid "boxplus"
14055 msgstr "boxplus"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14058 msgid "divideontimes"
14059 msgstr "divideontimes"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14062 msgid "ltimes"
14063 msgstr "ltimes"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14066 msgid "rtimes"
14067 msgstr "rtimes"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14070 msgid "leftthreetimes"
14071 msgstr "leftthreetimes"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14074 msgid "rightthreetimes"
14075 msgstr "rightthreetimes"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14078 msgid "curlywedge"
14079 msgstr "curlywedge"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14082 msgid "curlyvee"
14083 msgstr "curlyvee"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14086 msgid "circleddash"
14087 msgstr "circleddash"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14090 msgid "circledast"
14091 msgstr "circledast"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14094 msgid "circledcirc"
14095 msgstr "circledcirc"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14098 msgid "centerdot"
14099 msgstr "centerdot"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14102 msgid "intercal"
14103 msgstr "intercal"
14104
14105 #: lib/external_templates:37
14106 msgid "RasterImage"
14107 msgstr "Imaxe rasterizada"
14108
14109 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14110 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14111 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14112
14113 #: lib/external_templates:45
14114 msgid "A bitmap file.\n"
14115 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14116
14117 #: lib/external_templates:109
14118 msgid "XFig"
14119 msgstr "XFig "
14120
14121 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14122 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14123 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14124
14125 #: lib/external_templates:112
14126 msgid "An Xfig figure.\n"
14127 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14128
14129 #: lib/external_templates:162
14130 msgid "ChessDiagram"
14131 msgstr "TabuleiroXedrez"
14132
14133 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14134 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14135 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14136
14137 # fuzzy
14138 #: lib/external_templates:165
14139 msgid ""
14140 "A chess position diagram.\n"
14141 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14142 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14143 "the position that you want to display.\n"
14144 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14145 "and remember to type in a relative path\n"
14146 "to the LyX document location.\n"
14147 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14148 "to enable general editing of the board.\n"
14149 "You might also check out the\n"
14150 "'Options->Test legality' option, and\n"
14151 "remember to middle and right click to\n"
14152 "insert new material in the board.\n"
14153 "In order for this to work, you have to\n"
14154 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14155 "that TeX will find it, and you will need\n"
14156 "to install the skak package from CTAN.\n"
14157 msgstr ""
14158 "Un diagrama de xadrez.\n"
14159 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14160 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14161 "a posición que quer mostrar.\n"
14162 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14163 "e un camiño (path) relativo a\n"
14164 "ubicación do documento LyX.\n"
14165 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14166 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14167 "Tamén pode marcar a opción\n"
14168 "Options->Test legality, e\n"
14169 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14170 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14171 "Para que isto funcione ten que\n"
14172 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14173 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14174 "no que o TeX o atope.\n"
14175
14176 #: lib/external_templates:212
14177 msgid "LilyPond"
14178 msgstr "LilyPond"
14179
14180 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14181 msgid "Lilypond typeset music"
14182 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14183
14184 #: lib/external_templates:215
14185 msgid ""
14186 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14187 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14188 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14189 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14190 msgstr ""
14191 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14192 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14193 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14194 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14195
14196 #: lib/external_templates:261
14197 #, fuzzy
14198 msgid "PDFPages"
14199 msgstr "Páxinas"
14200
14201 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14202 #, fuzzy
14203 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14204 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14205
14206 #: lib/external_templates:264
14207 msgid ""
14208 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14209 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14210 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14211 "Examples:\n"
14212 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14213 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14214 "* pages=- (to include all pages)\n"
14215 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14216 "for further options and details.\n"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/external_templates:303
14220 msgid ""
14221 "Today's date.\n"
14222 "Read 'info date' for more information.\n"
14223 msgstr ""
14224 "Data de hoxe.\n"
14225 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14226
14227 #: lib/configure.py:252
14228 msgid "Tgif"
14229 msgstr "Tgif"
14230
14231 #: lib/configure.py:255
14232 msgid "FIG"
14233 msgstr "FIG"
14234
14235 #: lib/configure.py:258
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Grace"
14238 msgstr "Escala de cincentos"
14239
14240 #: lib/configure.py:261
14241 msgid "FEN"
14242 msgstr "FEN"
14243
14244 #: lib/configure.py:265
14245 msgid "BMP"
14246 msgstr "BMP"
14247
14248 #: lib/configure.py:266
14249 msgid "GIF"
14250 msgstr "GIF"
14251
14252 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14253 msgid "JPEG"
14254 msgstr "JPEG"
14255
14256 #: lib/configure.py:268
14257 msgid "PBM"
14258 msgstr "PBM"
14259
14260 #: lib/configure.py:269
14261 msgid "PGM"
14262 msgstr "PGM"
14263
14264 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14265 msgid "PNG"
14266 msgstr "PNG"
14267
14268 #: lib/configure.py:271
14269 msgid "PPM"
14270 msgstr "PPM"
14271
14272 #: lib/configure.py:272
14273 msgid "TIFF"
14274 msgstr "TIFF"
14275
14276 #: lib/configure.py:273
14277 msgid "XBM"
14278 msgstr "XBM"
14279
14280 #: lib/configure.py:274
14281 msgid "XPM"
14282 msgstr "XPM"
14283
14284 #: lib/configure.py:279
14285 msgid "Plain text (chess output)"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/configure.py:280
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Plain text (image)"
14291 msgstr "Texto simples"
14292
14293 #: lib/configure.py:281
14294 msgid "Plain text (Xfig output)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/configure.py:282
14298 #, fuzzy
14299 msgid "date (output)"
14300 msgstr "Actualiza PostScript"
14301
14302 #: lib/configure.py:283
14303 msgid "DocBook"
14304 msgstr "DocBook"
14305
14306 #: lib/configure.py:283
14307 #, fuzzy
14308 msgid "DocBook|B"
14309 msgstr "Marcadores|M"
14310
14311 #: lib/configure.py:284
14312 msgid "Docbook (XML)"
14313 msgstr "Docbook (XML)"
14314
14315 #: lib/configure.py:285
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Graphviz Dot"
14318 msgstr "Gráficos"
14319
14320 #: lib/configure.py:286
14321 #, fuzzy
14322 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14323 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14324
14325 #: lib/configure.py:287
14326 #, fuzzy
14327 msgid "NoWeb"
14328 msgstr "Nengun"
14329
14330 #: lib/configure.py:287
14331 #, fuzzy
14332 msgid "NoWeb|N"
14333 msgstr "Nota|N"
14334
14335 #: lib/configure.py:288
14336 #, fuzzy
14337 msgid "LilyPond music"
14338 msgstr "LilyPond"
14339
14340 #: lib/configure.py:289
14341 #, fuzzy
14342 msgid "LaTeX (plain)"
14343 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14344
14345 #: lib/configure.py:289
14346 #, fuzzy
14347 msgid "LaTeX (plain)|L"
14348 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14349
14350 #: lib/configure.py:290
14351 #, fuzzy
14352 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14353 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14354
14355 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14356 msgid "Plain text"
14357 msgstr "Texto simples"
14358
14359 #: lib/configure.py:291
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Plain text|a"
14362 msgstr "Texto simples"
14363
14364 #: lib/configure.py:292
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Plain text (pstotext)"
14367 msgstr "Texto simples"
14368
14369 #: lib/configure.py:293
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14372 msgstr "Texto simples"
14373
14374 #: lib/configure.py:294
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Plain text (catdvi)"
14377 msgstr "Texto simples"
14378
14379 #: lib/configure.py:295
14380 msgid "Plain Text, Join Lines"
14381 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14382
14383 #: lib/configure.py:302
14384 #, fuzzy
14385 msgid "BibTeX"
14386 msgstr "LaTeX"
14387
14388 #: lib/configure.py:307
14389 #, fuzzy
14390 msgid "EPS"
14391 msgstr "PS"
14392
14393 #: lib/configure.py:308
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Postscript"
14396 msgstr "Post Scriptum:"
14397
14398 #: lib/configure.py:308
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Postscript|t"
14401 msgstr "Post Scriptum:"
14402
14403 #: lib/configure.py:312
14404 msgid "PDF (ps2pdf)"
14405 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14406
14407 #: lib/configure.py:312
14408 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14409 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14410
14411 #: lib/configure.py:313
14412 #, fuzzy
14413 msgid "PDF (pdflatex)"
14414 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14415
14416 #: lib/configure.py:313
14417 #, fuzzy
14418 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14419 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14420
14421 #: lib/configure.py:314
14422 msgid "PDF (dvipdfm)"
14423 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14424
14425 #: lib/configure.py:314
14426 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14427 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14428
14429 #: lib/configure.py:317
14430 msgid "DVI"
14431 msgstr "DVI"
14432
14433 #: lib/configure.py:317
14434 msgid "DVI|D"
14435 msgstr "DVI|D"
14436
14437 #: lib/configure.py:320
14438 #, fuzzy
14439 msgid "DraftDVI"
14440 msgstr "&Rascuño"
14441
14442 #: lib/configure.py:323
14443 msgid "HTML"
14444 msgstr "HTML"
14445
14446 #: lib/configure.py:323
14447 msgid "HTML|H"
14448 msgstr "HTML|H"
14449
14450 #: lib/configure.py:326
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Noteedit"
14453 msgstr "NotaAoEditor"
14454
14455 #: lib/configure.py:329
14456 #, fuzzy
14457 msgid "OpenDocument"
14458 msgstr "Abre documento"
14459
14460 #: lib/configure.py:332
14461 #, fuzzy
14462 msgid "date command"
14463 msgstr "Comando seguinte"
14464
14465 #: lib/configure.py:333
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Table (CSV)"
14468 msgstr "Táboa"
14469
14470 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14472 msgid "LyX"
14473 msgstr "LyX"
14474
14475 #: lib/configure.py:336
14476 msgid "LyX 1.3.x"
14477 msgstr "LyX 1.3.x"
14478
14479 #: lib/configure.py:337
14480 msgid "LyX 1.4.x"
14481 msgstr "LyX 1.4.x"
14482
14483 #: lib/configure.py:338
14484 msgid "LyX 1.5.x"
14485 msgstr "LyX 1.5.x"
14486
14487 #: lib/configure.py:339
14488 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14490
14491 #: lib/configure.py:340
14492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14494
14495 #: lib/configure.py:341
14496 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14498
14499 #: lib/configure.py:342
14500 #, fuzzy
14501 msgid "LyX Preview"
14502 msgstr "Vista preliminar"
14503
14504 #: lib/configure.py:343
14505 #, fuzzy
14506 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14507 msgstr "Vista preliminar"
14508
14509 #: lib/configure.py:344
14510 msgid "PDFTEX"
14511 msgstr "PDFTEX"
14512
14513 #: lib/configure.py:345
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Program"
14516 msgstr "Código programación"
14517
14518 #: lib/configure.py:346
14519 msgid "PSTEX"
14520 msgstr "PSTEX"
14521
14522 #: lib/configure.py:347
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Rich Text Format"
14525 msgstr "Fonte texto normal"
14526
14527 #: lib/configure.py:348
14528 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14529 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14530
14531 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Windows Metafile"
14534 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14535
14536 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14537 msgid "Enhanced Metafile"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/configure.py:351
14541 #, fuzzy
14542 msgid "MS Word"
14543 msgstr "Palabras"
14544
14545 #: lib/configure.py:351
14546 #, fuzzy
14547 msgid "MS Word|W"
14548 msgstr "Contar palabras|p"
14549
14550 #: lib/configure.py:352
14551 msgid "HTML (MS Word)"
14552 msgstr "HTML (MS Word)"
14553
14554 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14555 #, c-format
14556 msgid "%1$s and %2$s"
14557 msgstr "%1$s e %2$s"
14558
14559 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14560 #, c-format
14561 msgid "%1$s et al."
14562 msgstr "%1$s et al."
14563
14564 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14565 msgid "No year"
14566 msgstr "Sen ano"
14567
14568 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Add to bibliography only."
14571 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14572
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14574 msgid "before"
14575 msgstr "antes"
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:239
14578 msgid "Disk Error: "
14579 msgstr ""
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:240
14582 #, fuzzy, c-format
14583 msgid ""
14584 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14585 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:297
14588 msgid "Could not remove temporary directory"
14589 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:298
14592 #, c-format
14593 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14594 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:513
14597 msgid "Unknown document class"
14598 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:514
14601 #, c-format
14602 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14603 msgstr ""
14604 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14607 #, c-format
14608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14609 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14612 msgid "Document header error"
14613 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:528
14616 msgid "\\begin_header is missing"
14617 msgstr "\\begin_header falta"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:548
14620 msgid "\\begin_document is missing"
14621 msgstr "\\begin_document falta"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14624 #: src/BufferView.cpp:1146
14625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14626 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14629 msgid ""
14630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14631 "xcolor/soul are installed.\n"
14632 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14633 "LaTeX preamble."
14634 msgstr ""
14635 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14636 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14637 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14638 "LaTeX."
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14641 msgid ""
14642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14643 "xcolor and soul are not installed.\n"
14644 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14645 "LaTeX preamble."
14646 msgstr ""
14647 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14648 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14649 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14650 "LaTeX."
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14653 msgid "Document format failure"
14654 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:710
14657 #, fuzzy, c-format
14658 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14659 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:747
14662 msgid "Conversion failed"
14663 msgstr "Fallou a conversión"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:748
14666 #, c-format
14667 msgid ""
14668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14669 "it could not be created."
14670 msgstr ""
14671 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14672 "temporário para o converter."
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:757
14675 msgid "Conversion script not found"
14676 msgstr "Non se achou script de conversión"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:758
14679 #, c-format
14680 msgid ""
14681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14682 "could not be found."
14683 msgstr ""
14684 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14685 "conversión lyx2lyx."
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:777
14688 msgid "Conversion script failed"
14689 msgstr "Fallou o script de conversión"
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:778
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14695 "convert it."
14696 msgstr ""
14697 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14698 "converte-lo."
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:793
14701 #, c-format
14702 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14703 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:826
14706 msgid "Backup failure"
14707 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:827
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14713 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14714 msgstr ""
14715 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14716 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:837
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14722 "overwrite this file?"
14723 msgstr ""
14724 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14725 "escrebe-lo?"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:839
14728 msgid "Overwrite modified file?"
14729 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14734 msgid "&Overwrite"
14735 msgstr "&Sobreescreber"
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:864
14738 #, c-format
14739 msgid "Saving document %1$s..."
14740 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:877
14743 #, fuzzy
14744 msgid " could not write file!"
14745 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:884
14748 msgid " done."
14749 msgstr " feito."
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:963
14752 msgid "Iconv software exception Detected"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:963
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14759 "installed"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:985
14763 #, c-format
14764 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:988
14768 msgid ""
14769 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14770 "chosen encoding.\n"
14771 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14772 msgstr ""
14773 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14774 "codificación escollida.\n"
14775 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:995
14778 #, fuzzy
14779 msgid "iconv conversion failed"
14780 msgstr "Fallou a conversión"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:1000
14783 #, fuzzy
14784 msgid "conversion failed"
14785 msgstr "Fallou a conversión"
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:1277
14788 msgid "Running chktex..."
14789 msgstr "Executando chktex..."
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:1290
14792 msgid "chktex failure"
14793 msgstr "fallo de chktex"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:1291
14796 msgid "Could not run chktex successfully."
14797 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2121
14800 msgid "Preview source code"
14801 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:2134
14804 #, c-format
14805 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14806 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:2138
14809 #, c-format
14810 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14811 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:2245
14814 #, c-format
14815 msgid "Auto-saving %1$s"
14816 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:2289
14819 msgid "Autosave failed!"
14820 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:2312
14823 msgid "Autosaving current document..."
14824 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2362
14827 msgid "Couldn't export file"
14828 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2363
14831 #, c-format
14832 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14833 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:2400
14836 msgid "File name error"
14837 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2401
14840 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14841 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2443
14844 msgid "Document export cancelled."
14845 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2449
14848 #, c-format
14849 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14850 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:2455
14853 #, c-format
14854 msgid "Document exported as %1$s"
14855 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:2525
14858 #, c-format
14859 msgid ""
14860 "The specified document\n"
14861 "%1$s\n"
14862 "could not be read."
14863 msgstr ""
14864 "O documento especificado\n"
14865 "%1$s\n"
14866 "non se pudo ler."
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:2527
14869 msgid "Could not read document"
14870 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:2537
14873 #, c-format
14874 msgid ""
14875 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14876 "\n"
14877 "Recover emergency save?"
14878 msgstr ""
14879 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14880 "\n"
14881 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:2540
14884 msgid "Load emergency save?"
14885 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:2541
14888 msgid "&Recover"
14889 msgstr "&Recuperar"
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:2541
14892 msgid "&Load Original"
14893 msgstr "&Carregar orixinal"
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:2561
14896 #, c-format
14897 msgid ""
14898 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14899 "\n"
14900 "Load the backup instead?"
14901 msgstr ""
14902 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14903 "\n"
14904 "Carregar a cópia de seguranza?"
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:2564
14907 msgid "Load backup?"
14908 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:2565
14911 msgid "&Load backup"
14912 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:2565
14915 msgid "Load &original"
14916 msgstr "Carregar &orixinal"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:2598
14919 #, c-format
14920 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14921 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:2600
14924 msgid "Retrieve from version control?"
14925 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:2601
14928 msgid "&Retrieve"
14929 msgstr "&Recuperar"
14930
14931 #: src/BufferList.cpp:233
14932 #, fuzzy
14933 msgid "No file open!"
14934 msgstr "Ficheiro non achado!"
14935
14936 #: src/BufferList.cpp:243
14937 #, fuzzy, c-format
14938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14939 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14940
14941 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14942 #, fuzzy
14943 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14944 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14945
14946 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14947 #, fuzzy
14948 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14949 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14950
14951 #: src/BufferList.cpp:284
14952 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14953 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14954
14955 #: src/BufferParams.cpp:479
14956 #, c-format
14957 msgid ""
14958 "The layout file requested by this document,\n"
14959 "%1$s.layout,\n"
14960 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14961 "class or style file required by it is not\n"
14962 "available. See the Customization documentation\n"
14963 "for more information.\n"
14964 msgstr ""
14965 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14966 "%1$s.layout,\n"
14967 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14968 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14969 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14970 "para obter máis información.\n"
14971
14972 #: src/BufferParams.cpp:485
14973 msgid "Document class not available"
14974 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14975
14976 #: src/BufferParams.cpp:486
14977 msgid "LyX will not be able to produce output."
14978 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14979
14980 #: src/BufferParams.cpp:1611
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14984 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14985 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/BufferParams.cpp:1616
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Document class not found"
14991 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14992
14993 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14994 #, fuzzy, c-format
14995 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14996 msgstr ""
14997 "O documento especificado\n"
14998 "%1$s\n"
14999 "non se pudo ler."
15000
15001 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Could not load class"
15004 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15005
15006 #: src/BufferParams.cpp:1668
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "The module %1$s has been requested by\n"
15010 "this document but has not been found in the list of\n"
15011 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15012 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/BufferParams.cpp:1672
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Module not available"
15018 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15019
15020 #: src/BufferParams.cpp:1673
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Some layouts may not be available."
15023 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15024
15025 #: src/BufferParams.cpp:1680
15026 #, c-format
15027 msgid ""
15028 "The module %1$s requires a package that is\n"
15029 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15030 "may not be possible.\n"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/BufferParams.cpp:1683
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Package not available"
15036 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15037
15038 #: src/BufferParams.cpp:1688
15039 #, c-format
15040 msgid "Error reading module %1$s\n"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Read Error"
15046 msgstr "Procura erro"
15047
15048 #: src/BufferParams.cpp:1694
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Error reading internal layout information"
15051 msgstr "Información xeral"
15052
15053 #: src/BufferView.cpp:178
15054 msgid "No more insets"
15055 msgstr "Non máis recadros"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:673
15058 msgid "Save bookmark"
15059 msgstr "Gravar marcador"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:1024
15062 msgid "No further undo information"
15063 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15064
15065 #: src/BufferView.cpp:1033
15066 msgid "No further redo information"
15067 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15068
15069 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15070 msgid "String not found!"
15071 msgstr "Non se achou a cadea!"
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:1226
15074 msgid "Mark off"
15075 msgstr "Marca desactivada"
15076
15077 #: src/BufferView.cpp:1233
15078 msgid "Mark on"
15079 msgstr "Marca activada"
15080
15081 #: src/BufferView.cpp:1240
15082 msgid "Mark removed"
15083 msgstr "Marca eliminada"
15084
15085 #: src/BufferView.cpp:1243
15086 msgid "Mark set"
15087 msgstr "Marca posta"
15088
15089 #: src/BufferView.cpp:1290
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Statistics for the selection:"
15092 msgstr "&Trocar ao documento"
15093
15094 #: src/BufferView.cpp:1292
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Statistics for the document:"
15097 msgstr "&Trocar ao documento"
15098
15099 #: src/BufferView.cpp:1295
15100 #, fuzzy, c-format
15101 msgid "%1$d words"
15102 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15103
15104 #: src/BufferView.cpp:1297
15105 #, fuzzy
15106 msgid "One word"
15107 msgstr "Palabra chave"
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:1300
15110 #, c-format
15111 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/BufferView.cpp:1303
15115 msgid "One character (including blanks)"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: src/BufferView.cpp:1306
15119 #, c-format
15120 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/BufferView.cpp:1309
15124 msgid "One character (excluding blanks)"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/BufferView.cpp:1311
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Statistics"
15130 msgstr "Estado"
15131
15132 #: src/BufferView.cpp:2061
15133 #, c-format
15134 msgid "Inserting document %1$s..."
15135 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15136
15137 #: src/BufferView.cpp:2072
15138 #, c-format
15139 msgid "Document %1$s inserted."
15140 msgstr "Documento %1$s inserido."
15141
15142 #: src/BufferView.cpp:2074
15143 #, c-format
15144 msgid "Could not insert document %1$s"
15145 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15146
15147 #: src/BufferView.cpp:2302
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "Could not read the specified document\n"
15151 "%1$s\n"
15152 "due to the error: %2$s"
15153 msgstr ""
15154 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15155 "%1$s\n"
15156 "por mor do erro: %2$s"
15157
15158 #: src/BufferView.cpp:2304
15159 msgid "Could not read file"
15160 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15161
15162 #: src/BufferView.cpp:2311
15163 #, fuzzy, c-format
15164 msgid ""
15165 "%1$s\n"
15166 " is not readable."
15167 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15168
15169 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15170 msgid "Could not open file"
15171 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15172
15173 #: src/BufferView.cpp:2319
15174 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15175 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15176
15177 #: src/BufferView.cpp:2320
15178 msgid ""
15179 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15180 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15181 "If this does not give the correct result\n"
15182 "then please change the encoding of the file\n"
15183 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15184 msgstr ""
15185 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15186 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15187 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15188 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15189 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15190
15191 #: src/Chktex.cpp:63
15192 #, c-format
15193 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15194 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15195
15196 #: src/Chktex.cpp:65
15197 msgid "ChkTeX warning id # "
15198 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15199
15200 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15202 msgid "none"
15203 msgstr "nengun"
15204
15205 #: src/Color.cpp:96
15206 msgid "black"
15207 msgstr "negro"
15208
15209 #: src/Color.cpp:97
15210 msgid "white"
15211 msgstr "branco"
15212
15213 #: src/Color.cpp:98
15214 msgid "red"
15215 msgstr "vermello"
15216
15217 #: src/Color.cpp:99
15218 msgid "green"
15219 msgstr "verde"
15220
15221 #: src/Color.cpp:100
15222 msgid "blue"
15223 msgstr "azul"
15224
15225 #: src/Color.cpp:101
15226 msgid "cyan"
15227 msgstr "cian"
15228
15229 #: src/Color.cpp:102
15230 msgid "magenta"
15231 msgstr "maxenta"
15232
15233 #: src/Color.cpp:103
15234 msgid "yellow"
15235 msgstr "amarelo"
15236
15237 #: src/Color.cpp:104
15238 msgid "cursor"
15239 msgstr "cursor"
15240
15241 #: src/Color.cpp:105
15242 msgid "background"
15243 msgstr "fundo"
15244
15245 #: src/Color.cpp:106
15246 msgid "text"
15247 msgstr "texto"
15248
15249 #: src/Color.cpp:107
15250 msgid "selection"
15251 msgstr "selección"
15252
15253 #: src/Color.cpp:108
15254 #, fuzzy
15255 msgid "selected text"
15256 msgstr "texto eliminado"
15257
15258 #: src/Color.cpp:110
15259 msgid "LaTeX text"
15260 msgstr "texto LaTeX"
15261
15262 #: src/Color.cpp:111
15263 #, fuzzy
15264 msgid "inline completion"
15265 msgstr "&Inserido"
15266
15267 #: src/Color.cpp:113
15268 #, fuzzy
15269 msgid "non-unique inline completion"
15270 msgstr "&Inserido"
15271
15272 #: src/Color.cpp:115
15273 msgid "previewed snippet"
15274 msgstr "pedazo preliminar"
15275
15276 #: src/Color.cpp:116
15277 #, fuzzy
15278 msgid "note label"
15279 msgstr "nota de rodapé"
15280
15281 #: src/Color.cpp:117
15282 msgid "note background"
15283 msgstr "fundo de nota"
15284
15285 #: src/Color.cpp:118
15286 #, fuzzy
15287 msgid "comment label"
15288 msgstr "comentário"
15289
15290 #: src/Color.cpp:119
15291 msgid "comment background"
15292 msgstr "fundo do comentário"
15293
15294 #: src/Color.cpp:120
15295 #, fuzzy
15296 msgid "greyedout inset label"
15297 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15298
15299 #: src/Color.cpp:121
15300 msgid "greyedout inset background"
15301 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15302
15303 #: src/Color.cpp:122
15304 msgid "shaded box"
15305 msgstr "Caixa sombreada"
15306
15307 #: src/Color.cpp:123
15308 #, fuzzy
15309 msgid "listings background"
15310 msgstr "fundo de recadro"
15311
15312 #: src/Color.cpp:124
15313 #, fuzzy
15314 msgid "branch label"
15315 msgstr "pola"
15316
15317 #: src/Color.cpp:125
15318 #, fuzzy
15319 msgid "footnote label"
15320 msgstr "nota de rodapé"
15321
15322 #: src/Color.cpp:126
15323 #, fuzzy
15324 msgid "index label"
15325 msgstr "Insere etiqueta"
15326
15327 #: src/Color.cpp:127
15328 #, fuzzy
15329 msgid "margin note label"
15330 msgstr "Salta á etiqueta"
15331
15332 #: src/Color.cpp:128
15333 #, fuzzy
15334 msgid "URL label"
15335 msgstr "Etiqueta"
15336
15337 #: src/Color.cpp:129
15338 #, fuzzy
15339 msgid "URL text"
15340 msgstr "texto"
15341
15342 #: src/Color.cpp:130
15343 msgid "depth bar"
15344 msgstr "barra de profundidade"
15345
15346 #: src/Color.cpp:131
15347 msgid "language"
15348 msgstr "língua"
15349
15350 #: src/Color.cpp:132
15351 msgid "command inset"
15352 msgstr "recadro de comando"
15353
15354 #: src/Color.cpp:133
15355 msgid "command inset background"
15356 msgstr "fundo do recadro de comando"
15357
15358 #: src/Color.cpp:134
15359 msgid "command inset frame"
15360 msgstr "marco do recadro de comando"
15361
15362 #: src/Color.cpp:135
15363 msgid "special character"
15364 msgstr "carácter especial"
15365
15366 #: src/Color.cpp:136
15367 msgid "math"
15368 msgstr "ecuación"
15369
15370 #: src/Color.cpp:137
15371 msgid "math background"
15372 msgstr "fundo matemático"
15373
15374 #: src/Color.cpp:138
15375 msgid "graphics background"
15376 msgstr "fundo gráfico"
15377
15378 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15379 #, fuzzy
15380 msgid "math macro background"
15381 msgstr "fundo de macro matemática"
15382
15383 #: src/Color.cpp:140
15384 msgid "math frame"
15385 msgstr "marco matemático"
15386
15387 #: src/Color.cpp:141
15388 msgid "math corners"
15389 msgstr "canto matemático"
15390
15391 #: src/Color.cpp:142
15392 msgid "math line"
15393 msgstr "liña matemática"
15394
15395 #: src/Color.cpp:144
15396 #, fuzzy
15397 msgid "math macro hovered background"
15398 msgstr "fundo de macro matemática"
15399
15400 #: src/Color.cpp:145
15401 #, fuzzy
15402 msgid "math macro label"
15403 msgstr "macro matemática"
15404
15405 #: src/Color.cpp:146
15406 #, fuzzy
15407 msgid "math macro frame"
15408 msgstr "marco matemático"
15409
15410 #: src/Color.cpp:147
15411 #, fuzzy
15412 msgid "math macro blended out"
15413 msgstr "fundo de macro matemática"
15414
15415 #: src/Color.cpp:148
15416 #, fuzzy
15417 msgid "math macro old parameter"
15418 msgstr "marco matemático"
15419
15420 #: src/Color.cpp:149
15421 #, fuzzy
15422 msgid "math macro new parameter"
15423 msgstr "marco matemático"
15424
15425 #: src/Color.cpp:150
15426 msgid "caption frame"
15427 msgstr "marco de lexendas"
15428
15429 #: src/Color.cpp:151
15430 msgid "collapsable inset text"
15431 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15432
15433 #: src/Color.cpp:152
15434 msgid "collapsable inset frame"
15435 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15436
15437 #: src/Color.cpp:153
15438 msgid "inset background"
15439 msgstr "fundo de recadro"
15440
15441 #: src/Color.cpp:154
15442 msgid "inset frame"
15443 msgstr "marco de recadro"
15444
15445 #: src/Color.cpp:155
15446 msgid "LaTeX error"
15447 msgstr "erro de LaTeX"
15448
15449 #: src/Color.cpp:156
15450 msgid "end-of-line marker"
15451 msgstr "marcador fin de liña"
15452
15453 #: src/Color.cpp:157
15454 msgid "appendix marker"
15455 msgstr "marcador do apéndice"
15456
15457 #: src/Color.cpp:158
15458 msgid "change bar"
15459 msgstr "barra de mudanzas"
15460
15461 #: src/Color.cpp:159
15462 #, fuzzy
15463 msgid "deleted text"
15464 msgstr "texto eliminado"
15465
15466 #: src/Color.cpp:160
15467 #, fuzzy
15468 msgid "added text"
15469 msgstr "texto engadido"
15470
15471 #: src/Color.cpp:161
15472 msgid "changed text 1st author"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: src/Color.cpp:162
15476 msgid "changed text 2nd author"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: src/Color.cpp:163
15480 msgid "changed text 3rd author"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: src/Color.cpp:164
15484 msgid "changed text 4th author"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/Color.cpp:165
15488 msgid "changed text 5th author"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/Color.cpp:166
15492 msgid "added space markers"
15493 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15494
15495 #: src/Color.cpp:167
15496 msgid "top/bottom line"
15497 msgstr "liña superior/inferior"
15498
15499 #: src/Color.cpp:168
15500 msgid "table line"
15501 msgstr "liña tabular"
15502
15503 #: src/Color.cpp:169
15504 msgid "table on/off line"
15505 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15506
15507 #: src/Color.cpp:171
15508 msgid "bottom area"
15509 msgstr "área inferior"
15510
15511 #: src/Color.cpp:172
15512 #, fuzzy
15513 msgid "new page"
15514 msgstr "na páxina <páxina>"
15515
15516 #: src/Color.cpp:173
15517 #, fuzzy
15518 msgid "page break / line break"
15519 msgstr "salto de páxina"
15520
15521 #: src/Color.cpp:174
15522 msgid "frame of button"
15523 msgstr "marco de botón"
15524
15525 #: src/Color.cpp:175
15526 msgid "button background"
15527 msgstr "fundo do botón"
15528
15529 #: src/Color.cpp:176
15530 msgid "button background under focus"
15531 msgstr "fundo do botón focado"
15532
15533 #: src/Color.cpp:177
15534 msgid "inherit"
15535 msgstr "herdar"
15536
15537 #: src/Color.cpp:178
15538 msgid "ignore"
15539 msgstr "ignorar"
15540
15541 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15542 #: src/Converter.cpp:514
15543 msgid "Cannot convert file"
15544 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15545
15546 #: src/Converter.cpp:306
15547 #, c-format
15548 msgid ""
15549 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15550 "Define a converter in the preferences."
15551 msgstr ""
15552 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15553 "Defina un conversor nas preferéncias."
15554
15555 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15556 msgid "Executing command: "
15557 msgstr "Executando comando: "
15558
15559 #: src/Converter.cpp:443
15560 msgid "Build errors"
15561 msgstr "Erros de compilación"
15562
15563 #: src/Converter.cpp:444
15564 msgid "There were errors during the build process."
15565 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15566
15567 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15568 #, c-format
15569 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15570 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15571
15572 #: src/Converter.cpp:472
15573 #, c-format
15574 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15575 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15576
15577 #: src/Converter.cpp:516
15578 #, c-format
15579 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15580 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15581
15582 #: src/Converter.cpp:517
15583 #, c-format
15584 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15585 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15586
15587 #: src/Converter.cpp:573
15588 msgid "Running LaTeX..."
15589 msgstr "Rodando LaTeX..."
15590
15591 #: src/Converter.cpp:591
15592 #, c-format
15593 msgid ""
15594 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15595 "log %1$s."
15596 msgstr ""
15597 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15598 "LaTeX %1$s."
15599
15600 #: src/Converter.cpp:594
15601 msgid "LaTeX failed"
15602 msgstr "LaTeX fallou"
15603
15604 #: src/Converter.cpp:596
15605 msgid "Output is empty"
15606 msgstr "A saída está valeira"
15607
15608 #: src/Converter.cpp:597
15609 msgid "An empty output file was generated."
15610 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15611
15612 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid ""
15615 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15616 "%2$s to %3$s"
15617 msgstr ""
15618 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15619 "%2$s a %3$s"
15620
15621 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Undefined flex inset"
15624 msgstr "Recadro de texto aberto"
15625
15626 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "The file %1$s already exists.\n"
15630 "\n"
15631 "Do you want to overwrite that file?"
15632 msgstr ""
15633 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15634 "\n"
15635 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15636
15637 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15638 msgid "Overwrite file?"
15639 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15640
15641 #: src/Exporter.cpp:49
15642 msgid "Overwrite &all"
15643 msgstr "Sobreescreber &todo"
15644
15645 #: src/Exporter.cpp:50
15646 msgid "&Cancel export"
15647 msgstr "&Cancelar exportar"
15648
15649 #: src/Exporter.cpp:90
15650 msgid "Couldn't copy file"
15651 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15652
15653 #: src/Exporter.cpp:91
15654 #, c-format
15655 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15656 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15657
15658 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15661 msgid "Roman"
15662 msgstr "Roman"
15663
15664 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15667 msgid "Sans Serif"
15668 msgstr "Sans Serif"
15669
15670 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15673 msgid "Typewriter"
15674 msgstr "Fonte_fixa"
15675
15676 #: src/Font.cpp:49
15677 msgid "Symbol"
15678 msgstr "Símbolo"
15679
15680 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15681 #: src/Font.cpp:66
15682 msgid "Inherit"
15683 msgstr "Herdar"
15684
15685 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15686 msgid "Medium"
15687 msgstr "Meio"
15688
15689 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15690 msgid "Bold"
15691 msgstr "Negrito"
15692
15693 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15694 msgid "Upright"
15695 msgstr "Vertical"
15696
15697 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15698 msgid "Italic"
15699 msgstr "Itálica"
15700
15701 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15702 msgid "Slanted"
15703 msgstr "Inclinada"
15704
15705 #: src/Font.cpp:57
15706 msgid "Smallcaps"
15707 msgstr "Versalete"
15708
15709 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15710 msgid "Increase"
15711 msgstr "Aumentar"
15712
15713 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15714 msgid "Decrease"
15715 msgstr "Diminuir"
15716
15717 #: src/Font.cpp:66
15718 msgid "Toggle"
15719 msgstr "Conmutar"
15720
15721 #: src/Font.cpp:173
15722 #, c-format
15723 msgid "Emphasis %1$s, "
15724 msgstr "Énfase %1$s, "
15725
15726 #: src/Font.cpp:176
15727 #, c-format
15728 msgid "Underline %1$s, "
15729 msgstr "Subliñar %1$s, "
15730
15731 #: src/Font.cpp:179
15732 #, c-format
15733 msgid "Noun %1$s, "
15734 msgstr "Versalete %1$s, "
15735
15736 #: src/Font.cpp:193
15737 #, c-format
15738 msgid "Language: %1$s, "
15739 msgstr "Língua: %1$s, "
15740
15741 #: src/Font.cpp:196
15742 #, c-format
15743 msgid "  Number %1$s"
15744 msgstr "  Número %1$s"
15745
15746 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15747 msgid "Cannot view file"
15748 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15749
15750 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15751 #, c-format
15752 msgid "File does not exist: %1$s"
15753 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15754
15755 #: src/Format.cpp:267
15756 #, c-format
15757 msgid "No information for viewing %1$s"
15758 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15759
15760 #: src/Format.cpp:277
15761 #, c-format
15762 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15763 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15764
15765 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15766 #: src/Format.cpp:383
15767 msgid "Cannot edit file"
15768 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15769
15770 #: src/Format.cpp:337
15771 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/Format.cpp:350
15775 #, c-format
15776 msgid "No information for editing %1$s"
15777 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15778
15779 #: src/Format.cpp:361
15780 #, c-format
15781 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15782 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15783
15784 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15785 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15786 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15787
15788 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15789 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15790 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15791
15792 #: src/ISpell.cpp:267
15793 msgid ""
15794 "Could not create an ispell process.\n"
15795 "You may not have the right languages installed."
15796 msgstr ""
15797 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15798 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15799
15800 #: src/ISpell.cpp:290
15801 msgid ""
15802 "The ispell process returned an error.\n"
15803 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15804 msgstr ""
15805 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15806 "Se cadra non foi ben configurado?"
15807
15808 #: src/ISpell.cpp:395
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15812 "$s'."
15813 msgstr ""
15814 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15815 "codificación `%2$s'."
15816
15817 #: src/ISpell.cpp:406
15818 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15819 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15820
15821 #: src/ISpell.cpp:466
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15825 "2$s'."
15826 msgstr ""
15827 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15828 "codificación `%2$s'."
15829
15830 #: src/ISpell.cpp:481
15831 #, c-format
15832 msgid ""
15833 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15834 "2$s'."
15835 msgstr ""
15836 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15837 "codificación `%2$s'."
15838
15839 #: src/KeySequence.cpp:166
15840 msgid "   options: "
15841 msgstr "   opcións: "
15842
15843 #: src/LaTeX.cpp:61
15844 #, c-format
15845 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15846 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15847
15848 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Running Index Processor."
15851 msgstr "Executando MakeIndex."
15852
15853 #: src/LaTeX.cpp:284
15854 msgid "Running BibTeX."
15855 msgstr "Executando BibTeX."
15856
15857 #: src/LaTeX.cpp:417
15858 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15859 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15860
15861 #: src/LyX.cpp:101
15862 msgid "Could not read configuration file"
15863 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15864
15865 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "Error while reading the configuration file\n"
15869 "%1$s.\n"
15870 "Please check your installation."
15871 msgstr ""
15872 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15873 "%1$s.\n"
15874 "Comprobe a sua instalación."
15875
15876 #: src/LyX.cpp:111
15877 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15878 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15879
15880 #: src/LyX.cpp:115
15881 msgid "Done!"
15882 msgstr "Feito!"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:374
15885 #, fuzzy, c-format
15886 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15887 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15888
15889 #: src/LyX.cpp:376
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Cannot remove temporary directory"
15892 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:382
15895 #, c-format
15896 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15897 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:384
15900 msgid "Unable to remove temporary directory"
15901 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15902
15903 #: src/LyX.cpp:413
15904 #, c-format
15905 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15906 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15907
15908 #: src/LyX.cpp:487
15909 msgid "No textclass is found"
15910 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15911
15912 #: src/LyX.cpp:488
15913 msgid ""
15914 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15915 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15916 msgstr ""
15917 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15918 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15919 "ou sair do LyX."
15920
15921 #: src/LyX.cpp:492
15922 msgid "&Reconfigure"
15923 msgstr "&Reconfigurar"
15924
15925 #: src/LyX.cpp:493
15926 msgid "&Use Default"
15927 msgstr "&Usar Predefinido"
15928
15929 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15930 msgid "&Exit LyX"
15931 msgstr "&Sair de LyX"
15932
15933 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15934 msgid "LyX: "
15935 msgstr "LyX: "
15936
15937 #: src/LyX.cpp:766
15938 msgid "Could not create temporary directory"
15939 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15940
15941 #: src/LyX.cpp:767
15942 #, fuzzy, c-format
15943 msgid ""
15944 "Could not create a temporary directory in\n"
15945 "\"%1$s\"\n"
15946 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15947 msgstr ""
15948 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15949 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15950 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15951
15952 #: src/LyX.cpp:850
15953 msgid "Missing user LyX directory"
15954 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15955
15956 #: src/LyX.cpp:851
15957 #, c-format
15958 msgid ""
15959 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15960 "It is needed to keep your own configuration."
15961 msgstr ""
15962 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15963 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15964
15965 #: src/LyX.cpp:856
15966 msgid "&Create directory"
15967 msgstr "&Criar directória"
15968
15969 #: src/LyX.cpp:858
15970 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15971 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15972
15973 #: src/LyX.cpp:862
15974 #, c-format
15975 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15976 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15977
15978 #: src/LyX.cpp:867
15979 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15980 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15981
15982 #: src/LyX.cpp:939
15983 msgid "List of supported debug flags:"
15984 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15985
15986 #: src/LyX.cpp:943
15987 #, c-format
15988 msgid "Setting debug level to %1$s"
15989 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15990
15991 #: src/LyX.cpp:954
15992 #, fuzzy
15993 msgid ""
15994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15995 "Command line switches (case sensitive):\n"
15996 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15997 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15998 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15999 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16001 "                  select the features to debug.\n"
16002 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16003 "\t-x [--execute] command\n"
16004 "                  where command is a lyx command.\n"
16005 "\t-e [--export] fmt\n"
16006 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16007 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16008 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16010 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16011 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16012 "\t-version        summarize version and build info\n"
16013 "Check the LyX man page for more details."
16014 msgstr ""
16015 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16016 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16017 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
16018 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
16019 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
16020 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16021 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16022 "                 selecciona características a depurar\n"
16023 "\t-x [--execute] comando\n"
16024 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
16025 "\t-e [--export] fmt\n"
16026 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
16027 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16028 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
16029 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16030 "  -version       info da versión e de compilación\n"
16031 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16032
16033 #: src/LyX.cpp:994
16034 msgid "No system directory"
16035 msgstr "Sen directória de sistema"
16036
16037 #: src/LyX.cpp:995
16038 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16039 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16040
16041 #: src/LyX.cpp:1006
16042 msgid "No user directory"
16043 msgstr "Sen directória de usuário"
16044
16045 #: src/LyX.cpp:1007
16046 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16047 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16048
16049 #: src/LyX.cpp:1018
16050 msgid "Incomplete command"
16051 msgstr "Comando incompleto"
16052
16053 #: src/LyX.cpp:1019
16054 msgid "Missing command string after --execute switch"
16055 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16056
16057 #: src/LyX.cpp:1030
16058 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16059 msgstr ""
16060 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16061
16062 #: src/LyX.cpp:1043
16063 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16064 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16065
16066 #: src/LyX.cpp:1048
16067 msgid "Missing filename for --import"
16068 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16069
16070 #: src/LyXFunc.cpp:113
16071 msgid "Running configure..."
16072 msgstr "Executando configurar..."
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:124
16075 msgid "Reloading configuration..."
16076 msgstr "Recarregando configuración..."
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:130
16079 #, fuzzy
16080 msgid "System reconfiguration failed"
16081 msgstr "Sistema reconfigurado"
16082
16083 #: src/LyXFunc.cpp:131
16084 msgid ""
16085 "The system reconfiguration has failed.\n"
16086 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16087 "Please reconfigure again if needed."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: src/LyXFunc.cpp:137
16091 msgid "System reconfigured"
16092 msgstr "Sistema reconfigurado"
16093
16094 #: src/LyXFunc.cpp:138
16095 msgid ""
16096 "The system has been reconfigured.\n"
16097 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16098 "updated document class specifications."
16099 msgstr ""
16100 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16101 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16102 "especificación de clase de documento actualizada."
16103
16104 #: src/LyXFunc.cpp:362
16105 msgid "Unknown function."
16106 msgstr "Función descoñecida."
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:391
16109 msgid "Nothing to do"
16110 msgstr "Nada que facer"
16111
16112 #: src/LyXFunc.cpp:410
16113 msgid "Unknown action"
16114 msgstr "Acción descoñecida"
16115
16116 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16117 msgid "Command disabled"
16118 msgstr "Comando desactivado"
16119
16120 #: src/LyXFunc.cpp:423
16121 msgid "Command not allowed without any document open"
16122 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16123
16124 #: src/LyXFunc.cpp:650
16125 msgid "Document is read-only"
16126 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16127
16128 #: src/LyXFunc.cpp:659
16129 msgid "This portion of the document is deleted."
16130 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16131
16132 #: src/LyXFunc.cpp:678
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16136 "\n"
16137 "Do you want to save the document?"
16138 msgstr ""
16139 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16140 "\n"
16141 "Desexa gravar o documento?"
16142
16143 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16144 msgid "Save changed document?"
16145 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16146
16147 #: src/LyXFunc.cpp:696
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "Could not print the document %1$s.\n"
16151 "Check that your printer is set up correctly."
16152 msgstr ""
16153 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16154 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16155
16156 #: src/LyXFunc.cpp:699
16157 msgid "Print document failed"
16158 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16159
16160 #: src/LyXFunc.cpp:819
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16164 "version of the document %1$s?"
16165 msgstr ""
16166 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16167 "do documento %1$s?"
16168
16169 #: src/LyXFunc.cpp:821
16170 msgid "Revert to saved document?"
16171 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16172
16173 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16174 msgid "&Revert"
16175 msgstr "&Reverter"
16176
16177 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16178 msgid "Missing argument"
16179 msgstr "Falta argumento"
16180
16181 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16182 #, c-format
16183 msgid "Opening help file %1$s..."
16184 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16185
16186 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16187 #, c-format
16188 msgid "Opening child document %1$s..."
16189 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16190
16191 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16192 #, c-format
16193 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16194 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16195
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16197 msgid "Unable to save document defaults"
16198 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16199
16200 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16201 #, fuzzy, c-format
16202 msgid "Document %1$s reloaded."
16203 msgstr "Documento %1$s aberto."
16204
16205 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16206 #, fuzzy, c-format
16207 msgid "Could not reload document %1$s"
16208 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16209
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16211 msgid "Welcome to LyX!"
16212 msgstr "Benvindo a LyX!"
16213
16214 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16215 msgid "Converting document to new document class..."
16216 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2429
16219 msgid ""
16220 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16221 "legal words?"
16222 msgstr ""
16223 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16224 "como correctas?"
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2434
16227 msgid ""
16228 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16229 "document."
16230 msgstr ""
16231 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16232 "documento."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2438
16235 msgid ""
16236 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16237 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16238 "specified, an internal routine is used."
16239 msgstr ""
16240 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16241 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16242 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2446
16245 msgid ""
16246 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16247 "automatically by what you type."
16248 msgstr ""
16249 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16250 "automáticamente polo que escreba."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2450
16253 msgid ""
16254 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16255 "class change."
16256 msgstr ""
16257 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16258 "predefinidos despois dun troco de clase."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2454
16261 msgid ""
16262 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16263 msgstr ""
16264 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16265 "autogravado."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2461
16268 msgid ""
16269 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16270 "the backup file in the same directory as the original file."
16271 msgstr ""
16272 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16273 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2465
16276 msgid ""
16277 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16278 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16279 msgstr ""
16280 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16281 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2469
16284 msgid ""
16285 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16286 "its global and local bind/ directories."
16287 msgstr ""
16288 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16289 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2473
16292 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16293 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2477
16296 msgid ""
16297 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16298 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16299 msgstr ""
16300 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16301 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2487
16304 msgid ""
16305 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16306 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16307 msgstr ""
16308 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16309 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2491
16312 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2495
16316 msgid ""
16317 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16318 "inside."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2506
16322 #, no-c-format
16323 msgid ""
16324 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16325 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16326 msgstr ""
16327 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16328 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2510
16331 #, fuzzy
16332 msgid ""
16333 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16334 "look in its global and local commands/ directories."
16335 msgstr ""
16336 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16337 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2514
16340 msgid "New documents will be assigned this language."
16341 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2518
16344 msgid "Specify the default paper size."
16345 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2522
16348 msgid ""
16349 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16350 "shown after the change has been made.)"
16351 msgstr ""
16352 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16353 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2526
16356 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16357 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2530
16360 msgid ""
16361 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16362 "LyX was started from."
16363 msgstr ""
16364 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16365 "directória na que se iniciou LyX."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2535
16368 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16369 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2539
16372 #, fuzzy
16373 msgid ""
16374 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16375 "value selects the directory LyX was started from."
16376 msgstr ""
16377 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16378 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2543
16381 msgid ""
16382 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16383 "recommended for non-English languages."
16384 msgstr ""
16385 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16386 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2550
16389 msgid ""
16390 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16391 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16392 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16393 msgstr ""
16394 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16395 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16396 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2554
16399 msgid ""
16400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16401 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2563
16405 msgid ""
16406 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16407 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16408 msgstr ""
16409 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16410 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16411 "americano."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2567
16414 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16415 msgstr ""
16416 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2571
16419 msgid ""
16420 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16421 "document."
16422 msgstr ""
16423 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16424 "documento."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2575
16427 msgid ""
16428 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16429 msgstr ""
16430 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16431 "documento."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2579
16434 msgid ""
16435 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16436 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16437 "name of the second language."
16438 msgstr ""
16439 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16440 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16441 "língua."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2583
16444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16445 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2587
16448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16449 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2591
16452 msgid ""
16453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16454 "\\documentclass."
16455 msgstr ""
16456 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16457 "\\documentclass."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2595
16460 msgid ""
16461 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16462 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16463 msgstr ""
16464 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16465 "\"\\usepackage{omega}\"."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2599
16468 msgid ""
16469 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16470 "document is the default language."
16471 msgstr ""
16472 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16473 "é a predefinida."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2603
16476 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16477 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2607
16480 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16481 msgstr ""
16482 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16483 "Lyx."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2611
16486 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16487 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2615
16490 msgid ""
16491 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16492 "of the document."
16493 msgstr ""
16494 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16495 "do documento."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2619
16498 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2624
16502 #, fuzzy
16503 msgid "The completion popup delay."
16504 msgstr "&Inserido"
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2628
16507 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2632
16511 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2636
16515 msgid ""
16516 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2640
16520 msgid ""
16521 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16522 "available."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2644
16526 #, fuzzy
16527 msgid "The inline completion delay."
16528 msgstr "&Inserido"
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2648
16531 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2652
16535 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2656
16539 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2660
16543 #, c-format
16544 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16545 msgstr ""
16546 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16547 "$d."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2665
16550 msgid ""
16551 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16552 "variable. Use the OS native format."
16553 msgstr ""
16554 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16555 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2672
16558 msgid ""
16559 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16560 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2676
16563 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16564 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2680
16567 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16568 msgstr ""
16569 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16570 "númerocorrespondente"
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2684
16573 msgid "Scale the preview size to suit."
16574 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2688
16577 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16578 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2692
16581 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16582 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2696
16585 msgid ""
16586 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16587 "environment variable PRINTER."
16588 msgstr ""
16589 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16590 "variábel de entorno PRINTER."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2700
16593 msgid "The option to print only even pages."
16594 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2704
16597 msgid ""
16598 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16599 "the filename of the DVI file to be printed."
16600 msgstr ""
16601 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16602 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2708
16605 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16606 msgstr ""
16607 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2712
16610 msgid "The option to print out in landscape."
16611 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2716
16614 msgid "The option to print only odd pages."
16615 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2720
16618 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16619 msgstr ""
16620 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16621 "imprimir."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2724
16624 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16625 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2728
16628 msgid "The option to specify paper type."
16629 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2732
16632 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16633 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2736
16636 msgid ""
16637 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16638 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16639 "arguments."
16640 msgstr ""
16641 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16642 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16643 "impresión."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2740
16646 msgid ""
16647 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16648 "prepended along with the printer name after the spool command."
16649 msgstr ""
16650 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16651 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2744
16654 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16655 msgstr ""
16656 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2748
16659 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16660 msgstr ""
16661 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16662 "impresora específica."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2752
16665 msgid ""
16666 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16667 "command."
16668 msgstr ""
16669 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16670 "impresión."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2756
16673 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16674 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2764
16677 msgid ""
16678 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2768
16682 msgid ""
16683 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16684 "wrong, override the setting here."
16685 msgstr ""
16686 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16687 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2774
16690 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16691 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2783
16694 msgid ""
16695 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16696 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16697 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16698 msgstr ""
16699 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16700 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16701 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16702 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2787
16705 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16706 msgstr ""
16707 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2792
16710 #, no-c-format
16711 msgid ""
16712 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16713 "roughly the same size as on paper."
16714 msgstr ""
16715 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16716 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2796
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16721 msgstr ""
16722 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2800
16725 msgid ""
16726 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16727 "\".out\". Only for advanced users."
16728 msgstr ""
16729 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16730 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2807
16733 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16734 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2811
16737 msgid "What command runs the spellchecker?"
16738 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2815
16741 msgid ""
16742 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16743 "when you quit LyX."
16744 msgstr ""
16745 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16746 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2819
16749 msgid ""
16750 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16751 "value selects the directory LyX was started from."
16752 msgstr ""
16753 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16754 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2829
16757 msgid ""
16758 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16759 "will look in its global and local ui/ directories."
16760 msgstr ""
16761 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16762 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2842
16765 msgid ""
16766 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16767 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16768 "may not work with all dictionaries."
16769 msgstr ""
16770 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16771 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16772 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2846
16775 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2850
16779 msgid ""
16780 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2857
16784 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16785 msgstr ""
16786 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16787 "\")"
16788
16789 #: src/LyXVC.cpp:100
16790 msgid "Document not saved"
16791 msgstr "Documento non gravado"
16792
16793 #: src/LyXVC.cpp:101
16794 msgid "You must save the document before it can be registered."
16795 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16796
16797 #: src/LyXVC.cpp:133
16798 msgid "LyX VC: Initial description"
16799 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16800
16801 #: src/LyXVC.cpp:134
16802 msgid "(no initial description)"
16803 msgstr "(sen descrición inicial)"
16804
16805 #: src/LyXVC.cpp:150
16806 msgid "LyX VC: Log Message"
16807 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16808
16809 #: src/LyXVC.cpp:153
16810 msgid "(no log message)"
16811 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16812
16813 #: src/LyXVC.cpp:177
16814 #, fuzzy, c-format
16815 msgid ""
16816 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16817 "changes.\n"
16818 "\n"
16819 "Do you want to revert to the older version?"
16820 msgstr ""
16821 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16822 "actuais.\n"
16823 "\n"
16824 "Desxea reverter á versión gravada?"
16825
16826 #: src/LyXVC.cpp:180
16827 msgid "Revert to stored version of document?"
16828 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16829
16830 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16831 msgid "Senseless with this layout!"
16832 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16833
16834 #: src/Paragraph.cpp:1643
16835 msgid "Alignment not permitted"
16836 msgstr "Aliñamento non permitido"
16837
16838 #: src/Paragraph.cpp:1644
16839 msgid ""
16840 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16841 "Setting to default."
16842 msgstr ""
16843 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16844 "predefinido."
16845
16846 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16847 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16848 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16849 #, fuzzy
16850 msgid "LyX Warning: "
16851 msgstr "Versión LyX "
16852
16853 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16854 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16855 #, fuzzy
16856 msgid "uncodable character"
16857 msgstr "carácter especial"
16858
16859 #: src/Paragraph.cpp:2484
16860 msgid "Memory problem"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/Paragraph.cpp:2484
16864 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/SpellBase.cpp:51
16868 msgid "Native OS API not yet supported."
16869 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16870
16871 #: src/Text.cpp:146
16872 msgid "Unknown Inset"
16873 msgstr "recadro descoñecido"
16874
16875 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16876 msgid "Change tracking error"
16877 msgstr "Muda erro de seguimento"
16878
16879 #: src/Text.cpp:220
16880 #, c-format
16881 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16882 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16883
16884 #: src/Text.cpp:233
16885 #, c-format
16886 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16887 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16888
16889 #: src/Text.cpp:240
16890 msgid "Unknown token"
16891 msgstr "Símbolo descoñecido"
16892
16893 #: src/Text.cpp:522
16894 msgid ""
16895 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16896 "Tutorial."
16897 msgstr ""
16898 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16899 "Tutorial."
16900
16901 #: src/Text.cpp:533
16902 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16903 msgstr ""
16904 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16905
16906 #: src/Text.cpp:1344
16907 msgid "[Change Tracking] "
16908 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16909
16910 #: src/Text.cpp:1350
16911 msgid "Change: "
16912 msgstr "Mudanza: "
16913
16914 #: src/Text.cpp:1354
16915 msgid " at "
16916 msgstr " en "
16917
16918 #: src/Text.cpp:1364
16919 #, c-format
16920 msgid "Font: %1$s"
16921 msgstr "Fonte: %1$s"
16922
16923 #: src/Text.cpp:1369
16924 #, c-format
16925 msgid ", Depth: %1$d"
16926 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16927
16928 #: src/Text.cpp:1375
16929 msgid ", Spacing: "
16930 msgstr ", Espazado: "
16931
16932 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16933 msgid "OneHalf"
16934 msgstr "Un e meio"
16935
16936 #: src/Text.cpp:1387
16937 msgid "Other ("
16938 msgstr "Outro ("
16939
16940 #: src/Text.cpp:1396
16941 msgid ", Inset: "
16942 msgstr ", Recadro: "
16943
16944 #: src/Text.cpp:1397
16945 msgid ", Paragraph: "
16946 msgstr ", Parágrafo: "
16947
16948 #: src/Text.cpp:1398
16949 msgid ", Id: "
16950 msgstr ", Id: "
16951
16952 #: src/Text.cpp:1399
16953 msgid ", Position: "
16954 msgstr ", Posición: "
16955
16956 #: src/Text.cpp:1405
16957 msgid ", Char: 0x"
16958 msgstr "Car:0x"
16959
16960 #: src/Text.cpp:1407
16961 msgid ", Boundary: "
16962 msgstr ", Fronteira: "
16963
16964 #: src/Text2.cpp:388
16965 msgid "No font change defined."
16966 msgstr "Troca de fonte non definida."
16967
16968 #: src/Text2.cpp:428
16969 msgid "Nothing to index!"
16970 msgstr "Nada que indexar!"
16971
16972 #: src/Text2.cpp:430
16973 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16974 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16975
16976 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16977 msgid "Math editor mode"
16978 msgstr "Modo do editor matemático"
16979
16980 #: src/Text3.cpp:188
16981 msgid "No valid math formula"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/Text3.cpp:814
16985 msgid "Unknown spacing argument: "
16986 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16987
16988 #: src/Text3.cpp:1056
16989 msgid "Layout "
16990 msgstr "Estilo "
16991
16992 #: src/Text3.cpp:1057
16993 msgid " not known"
16994 msgstr " descoñecido"
16995
16996 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16997 msgid "Character set"
16998 msgstr "Conxunto de caracteres"
16999
17000 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17001 msgid "Paragraph layout set"
17002 msgstr "Estilo de parágrafo"
17003
17004 #: src/TextClass.cpp:140
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Plain Layout"
17007 msgstr "Páxina"
17008
17009 #: src/TextClass.cpp:618
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Missing File"
17012 msgstr "Falta argumento"
17013
17014 #: src/TextClass.cpp:619
17015 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/TextClass.cpp:622
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Corrupt File"
17021 msgstr "Título breve"
17022
17023 #: src/TextClass.cpp:623
17024 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/Thesaurus.cpp:60
17028 msgid "Thesaurus failure"
17029 msgstr "Fallo do Tesouro"
17030
17031 #: src/Thesaurus.cpp:61
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17035 "\n"
17036 "%1$s."
17037 msgstr ""
17038 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17039 "%1$s."
17040
17041 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Revision control error."
17044 msgstr "Controlo de versións"
17045
17046 #: src/VCBackend.cpp:53
17047 #, fuzzy, c-format
17048 msgid ""
17049 "Some problem occured while running the command:\n"
17050 "'%1$s'."
17051 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17052
17053 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Error: Could not generate logfile."
17056 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17057
17058 #: src/VCBackend.cpp:483
17059 msgid ""
17060 "Error when commiting to repository.\n"
17061 "You have to manually resolve the problem.\n"
17062 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/VCBackend.cpp:534
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "Error when updating from repository.\n"
17069 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17070 "'%1$s'.\n"
17071 "\n"
17072 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/VSpace.cpp:472
17076 msgid "Default skip"
17077 msgstr "Salto predefinido"
17078
17079 #: src/VSpace.cpp:475
17080 msgid "Small skip"
17081 msgstr "Salto pequeno"
17082
17083 #: src/VSpace.cpp:478
17084 msgid "Medium skip"
17085 msgstr "Salto meio"
17086
17087 #: src/VSpace.cpp:481
17088 msgid "Big skip"
17089 msgstr "Salto grande"
17090
17091 #: src/VSpace.cpp:484
17092 msgid "Vertical fill"
17093 msgstr "Recheo vertical"
17094
17095 #: src/VSpace.cpp:491
17096 msgid "protected"
17097 msgstr "protexido"
17098
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17100 #, fuzzy, c-format
17101 msgid ""
17102 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17103 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17104 msgstr ""
17105 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17106 "\n"
17107 "Desexa reverter á versión gravada?"
17108
17109 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Reload saved document?"
17112 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17113
17114 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17115 #, fuzzy
17116 msgid "&Reload"
17117 msgstr "&Substituir"
17118
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17120 #, fuzzy
17121 msgid "&Keep Changes"
17122 msgstr "Fundir mudanzas"
17123
17124 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17125 #, c-format
17126 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17130 #, fuzzy
17131 msgid "File not readable!"
17132 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17133
17134 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17138 "\n"
17139 "Do you want to create a new document?"
17140 msgstr ""
17141 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17142 "\n"
17143 "Desexa criar un novo documento?"
17144
17145 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17146 msgid "Create new document?"
17147 msgstr "Criar un novo documento?"
17148
17149 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17150 msgid "&Create"
17151 msgstr "&Criar"
17152
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "The specified document template\n"
17157 "%1$s\n"
17158 "could not be read."
17159 msgstr ""
17160 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17161 "%1$s\n"
17162 "especificado."
17163
17164 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17165 msgid "Could not read template"
17166 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17167
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17169 msgid "\\arabic{enumi}."
17170 msgstr "\\arabic{enumi}."
17171
17172 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17173 msgid "\\roman{enumiii}."
17174 msgstr "\\roman{enumiii}."
17175
17176 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17177 msgid "\\Alph{enumiv}."
17178 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17179
17180 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17181 msgid "Senseless!!! "
17182 msgstr "Sen senso!! "
17183
17184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17185 msgid "Standard[[Bullets]]"
17186 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17189 msgid "Maths"
17190 msgstr "Matemática"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17193 msgid "Dings 1"
17194 msgstr "Dings 1"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17197 msgid "Dings 2"
17198 msgstr "Dings 2"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17201 msgid "Dings 3"
17202 msgstr "Dings 3"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17205 msgid "Dings 4"
17206 msgstr "Dings 4"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17209 msgid "Directories"
17210 msgstr "Directórias"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17214 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17217 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17218 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17221 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17222 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17225 #, fuzzy
17226 msgid ""
17227 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17228 "1995-2008 LyX Team"
17229 msgstr ""
17230 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17231 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17232 "Equipa LyX (1995-2006)"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17235 msgid ""
17236 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17237 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17238 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17239 "any later version."
17240 msgstr ""
17241 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17242 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17243 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17244 "calquer versión posterior."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17247 msgid ""
17248 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17249 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17250 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17251 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17252 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17253 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17254 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17255 msgstr ""
17256 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17257 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17258 "PARTICULAR.\n"
17259 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17260 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17261 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17262 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17265 msgid "LyX Version "
17266 msgstr "Versión LyX "
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17269 msgid "Library directory: "
17270 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17273 msgid "User directory: "
17274 msgstr "Directória do usuário: "
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17279 #, c-format
17280 msgid "LyX: %1$s"
17281 msgstr "LyX: %1$s"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17284 msgid "About %1"
17285 msgstr "Acerca %1"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17289 msgid "Preferences"
17290 msgstr "Preferéncias"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17293 msgid "Reconfigure"
17294 msgstr "Reconfigura"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17297 msgid "Quit %1"
17298 msgstr "Sair de %1"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17301 msgid "Exiting."
17302 msgstr "Saindo."
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17305 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17306 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17309 #, c-format
17310 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17311 msgstr ""
17312 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17313 "redefinida"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17316 #, fuzzy
17317 msgid "The current document was closed."
17318 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17321 msgid ""
17322 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17323 "documents and exit.\n"
17324 "\n"
17325 "Exception: "
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17330 msgid "Software exception Detected"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17334 msgid ""
17335 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17336 "unsaved documents and exit."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Could not find UI definition file"
17342 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17345 msgid "Bibliography Entry Settings"
17346 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17349 msgid "BibTeX Bibliography"
17350 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17355 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17358 msgid "Documents|#o#O"
17359 msgstr "Documentos|#o#O"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17362 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17363 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17366 msgid "Select a BibTeX database to add"
17367 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17370 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17371 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17374 msgid "Select a BibTeX style"
17375 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17378 #, fuzzy
17379 msgid "No frame"
17380 msgstr "Sen marco"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Simple rectangular frame"
17385 msgstr "marco de recadro"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Oval frame, thin"
17390 msgstr "Marco ovalado, fino"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Oval frame, thick"
17395 msgstr "Marco ovalado, groso"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17398 msgid "Drop shadow"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Shaded background"
17404 msgstr "fundo de nota"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Double rectangular frame"
17409 msgstr "duplo"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17413 msgid "Height"
17414 msgstr "Altura"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17418 msgid "Depth"
17419 msgstr "Profundidade"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17424 msgid "Total Height"
17425 msgstr "Altura total"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17429 msgid "Width"
17430 msgstr "Largura"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17433 msgid "Box Settings"
17434 msgstr "Configuración do cadro"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17437 msgid "Branch Settings"
17438 msgstr "Configuración de pola"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17441 msgid "Activated"
17442 msgstr "Activado"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17445 msgid "Color"
17446 msgstr "Cor"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17450 msgid "Yes"
17451 msgstr "Sí"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17454 msgid "No"
17455 msgstr "Non"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17458 msgid "Merge Changes"
17459 msgstr "Fundir mudanzas"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "Change by %1$s\n"
17465 "\n"
17466 msgstr ""
17467 "Trocado por %1$s\n"
17468 "\n"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17471 #, c-format
17472 msgid "Change made at %1$s\n"
17473 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17480 msgid "No change"
17481 msgstr "Sen mudanzas"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17484 msgid "Small Caps"
17485 msgstr "Versalete"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17492 msgid "Reset"
17493 msgstr "Reiniciar"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17496 msgid "Underbar"
17497 msgstr "Subliñado"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17500 msgid "Noun"
17501 msgstr "Nome próprio"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17504 msgid "No color"
17505 msgstr "Sen cor"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17508 msgid "Black"
17509 msgstr "Negro"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17512 msgid "White"
17513 msgstr "Branco"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17516 msgid "Red"
17517 msgstr "Vemello"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17520 msgid "Green"
17521 msgstr "Verde"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17524 msgid "Blue"
17525 msgstr "Azul"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17528 msgid "Cyan"
17529 msgstr "Cian"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17532 msgid "Magenta"
17533 msgstr "Maxenta"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17536 msgid "Yellow"
17537 msgstr "Amarelo"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17540 msgid "Text Style"
17541 msgstr "Estilo do texto"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Keys"
17546 msgstr "Cha&ve:"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17549 msgid "LinkBack PDF"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17553 msgid "PDF"
17554 msgstr "PDF"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17557 #, fuzzy
17558 msgid "pasted"
17559 msgstr "Colar"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid "%1$s Files"
17564 msgstr "%1$s e %2$s"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17569 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17575 msgid "Canceled."
17576 msgstr "Cancelado."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Overwrite external file?"
17581 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17586 msgstr ""
17587 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17588 "\n"
17589 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17592 msgid "Next command"
17593 msgstr "Comando seguinte"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17596 msgid "big[[delimiter size]]"
17597 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17600 msgid "Big[[delimiter size]]"
17601 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17604 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17605 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17608 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17609 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17612 msgid "Math Delimiter"
17613 msgstr "Delimitador matemático"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17617 msgid "(None)"
17618 msgstr "(Nengun)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17621 msgid "Variable"
17622 msgstr "Variábel"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17625 msgid "Computer Modern Roman"
17626 msgstr "Computer Modern Roman"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17629 msgid "Latin Modern Roman"
17630 msgstr "Latin Modern Roman"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17633 msgid "AE (Almost European)"
17634 msgstr "AE (Almost European)"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17637 msgid "Times Roman"
17638 msgstr "Times Roman"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17641 msgid "Palatino"
17642 msgstr "Palatino"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17645 msgid "Bitstream Charter"
17646 msgstr "Bitstream Charter"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17649 msgid "New Century Schoolbook"
17650 msgstr "New Century Schoolbook"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17653 msgid "Bookman"
17654 msgstr "Bookman"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17657 msgid "Utopia"
17658 msgstr "Utopia"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17661 msgid "Bera Serif"
17662 msgstr "Bera Serif"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17665 msgid "Concrete Roman"
17666 msgstr "Concrete Roman"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17669 msgid "Zapf Chancery"
17670 msgstr "Zapf Chancery"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17673 msgid "Computer Modern Sans"
17674 msgstr "Computer Modern Sans"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17677 msgid "Latin Modern Sans"
17678 msgstr "Latin Modern Sans"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17681 msgid "Helvetica"
17682 msgstr "Helvetica"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17685 msgid "Avant Garde"
17686 msgstr "Avant Garde"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17689 msgid "Bera Sans"
17690 msgstr "Bera Sans"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17693 msgid "CM Bright"
17694 msgstr "CM Bright"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17697 msgid "Computer Modern Typewriter"
17698 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17701 msgid "Latin Modern Typewriter"
17702 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17705 msgid "Courier"
17706 msgstr "Courier"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17709 msgid "Bera Mono"
17710 msgstr "Bera Mono"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17713 msgid "LuxiMono"
17714 msgstr "LuxiMono"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17717 msgid "CM Typewriter Light"
17718 msgstr "CM Typewriter Light"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Page"
17723 msgstr "Páxinas"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Module not found!"
17728 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17731 msgid "Document Settings"
17732 msgstr "Configuración do documento"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17736 msgid ""
17737 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17738 msgstr ""
17739 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17740 "parámetros."
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17743 msgid "Length"
17744 msgstr "Longura"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17748 msgid " (not installed)"
17749 msgstr "(non instalado)"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17752 msgid "10"
17753 msgstr "10"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17756 msgid "11"
17757 msgstr "11"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17760 msgid "12"
17761 msgstr "12"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17764 msgid "empty"
17765 msgstr "valeira"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17768 msgid "plain"
17769 msgstr "simples"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17772 msgid "headings"
17773 msgstr "con cabezallos"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17776 msgid "fancy"
17777 msgstr "fancy"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17780 msgid "B3"
17781 msgstr "B3"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17784 msgid "B4"
17785 msgstr "B4"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Language Default (no inputenc)"
17790 msgstr "Cabezallo de língua:"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17793 msgid "``text''"
17794 msgstr "“texto”"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17797 msgid "''text''"
17798 msgstr "”texto”"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17801 msgid ",,text``"
17802 msgstr "„texto“"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17805 msgid ",,text''"
17806 msgstr "„texto”"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17809 msgid "<<text>>"
17810 msgstr "«texto»"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17813 msgid ">>text<<"
17814 msgstr "»texto«"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17817 msgid "Numbered"
17818 msgstr "Numerado"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17821 msgid "Appears in TOC"
17822 msgstr "Aparece no índice xeral"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17825 msgid "Author-year"
17826 msgstr "Autor-ano"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17829 msgid "Numerical"
17830 msgstr "Numérico"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17833 #, c-format
17834 msgid "Unavailable: %1$s"
17835 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17838 msgid "Document Class"
17839 msgstr "Clase do documento"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Modules"
17844 msgstr "Meio"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17847 msgid "Text Layout"
17848 msgstr "Texto"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17851 msgid "Page Margins"
17852 msgstr "Marxes"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17855 msgid "Numbering & TOC"
17856 msgstr "Numeración e Índice"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17859 #, fuzzy
17860 msgid "PDF Properties"
17861 msgstr "Propriedade"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17864 msgid "Math Options"
17865 msgstr "Matemáticas"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17868 msgid "Float Placement"
17869 msgstr "Flutuantes"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17872 msgid "Bullets"
17873 msgstr "Marcas listas"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17876 msgid "Branches"
17877 msgstr "Polas"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17881 msgid "LaTeX Preamble"
17882 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Layouts|#o#O"
17887 msgstr "Formato|F"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17890 #, fuzzy
17891 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17892 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Local layout file"
17898 msgstr "Texto"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17901 msgid ""
17902 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17903 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17904 "document may not work with this layout if you do not\n"
17905 "keep the layout file in the document directory."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17909 #, fuzzy
17910 msgid "&Set Layout"
17911 msgstr "Texto"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Error"
17918 msgstr "Frecha"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Unable to read local layout file."
17923 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Select master document"
17928 msgstr "Documento mestre"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17931 #, fuzzy
17932 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17933 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Unapplied changes"
17939 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17943 msgid ""
17944 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17945 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17950 msgid "&Dismiss"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Unable to set document class."
17957 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17960 #, fuzzy, c-format
17961 msgid "%1$s, %2$s"
17962 msgstr "%1$s e %2$s"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17965 #, fuzzy, c-format
17966 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17967 msgstr "%1$s e %2$s"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Module provided by document class."
17972 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17975 #, c-format
17976 msgid "Package(s) required: %1$s."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17980 #, fuzzy
17981 msgid "or"
17982 msgstr "Forma"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17985 #, c-format
17986 msgid "Module required: %1$s."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17990 #, c-format
17991 msgid "Modules excluded: %1$s."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17995 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17999 #, fuzzy
18000 msgid "[No options predefined]"
18001 msgstr "Troca de fonte non definida."
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Can't set layout!"
18006 msgstr "Formato trocado"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18009 #, fuzzy, c-format
18010 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18011 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Not Found"
18016 msgstr "Oculto."
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18019 msgid "TeX Code Settings"
18020 msgstr "Configuración do código TeX"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Error List"
18025 msgstr "Código programación"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18028 #, c-format
18029 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18030 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18033 msgid "Top left"
18034 msgstr "Esquerda superior"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18037 msgid "Bottom left"
18038 msgstr "Esquerda inferior"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18041 msgid "Baseline left"
18042 msgstr "Liña base esquerda"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18045 msgid "Top center"
18046 msgstr "Centro superior"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18049 msgid "Bottom center"
18050 msgstr "Centro inferior"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18053 msgid "Baseline center"
18054 msgstr "Liña base centro"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18057 msgid "Top right"
18058 msgstr "Direita superior"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18061 msgid "Bottom right"
18062 msgstr "Direita inferior"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18065 msgid "Baseline right"
18066 msgstr "Liña base direita"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18069 msgid "External Material"
18070 msgstr "Material externo"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18073 msgid "Scale%"
18074 msgstr "Escala%"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18077 msgid "Select external file"
18078 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18081 msgid "Float Settings"
18082 msgstr "Configuración do flutuante"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18085 msgid "Graphics"
18086 msgstr "Gráficos"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18089 msgid "Select graphics file"
18090 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18093 msgid "Clipart|#C#c"
18094 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Horizontal Space Settings"
18099 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18102 msgid ""
18103 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18104 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18105 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Hyperlink"
18111 msgstr "&Xerar ligazón"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18114 msgid "Child Document"
18115 msgstr "Documento fillo"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18120 msgid ""
18121 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18122 msgstr ""
18123 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18124 "parámetros."
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18127 msgid "Select document to include"
18128 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18132 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18135 #, fuzzy
18136 msgid "unknown"
18137 msgstr " descoñecido"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18140 #, fuzzy
18141 msgid "shortcut"
18142 msgstr "A&celerador:"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18145 #, fuzzy
18146 msgid "shortcuts"
18147 msgstr "A&celerador:"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18150 msgid "lyxrc"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18154 #, fuzzy
18155 msgid "package"
18156 msgstr "Espazo"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18159 #, fuzzy
18160 msgid "textclass"
18161 msgstr "Clasetema"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18164 #, fuzzy
18165 msgid "menu"
18166 msgstr "mu"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18169 #, fuzzy
18170 msgid "icon"
18171 msgstr "cong"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18174 #, fuzzy
18175 msgid "buffer"
18176 msgstr "azul"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18179 msgid "Label"
18180 msgstr "Etiqueta"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18183 msgid "No language"
18184 msgstr "Sen linguaxe"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18187 msgid "Program Listing Settings"
18188 msgstr "Configuración de código de programa"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18191 msgid "No dialect"
18192 msgstr "Sen dialecto"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18195 msgid "LaTeX Log"
18196 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18199 msgid "Literate Programming Build Log"
18200 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18203 msgid "lyx2lyx Error Log"
18204 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18207 msgid "Version Control Log"
18208 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18211 msgid "No LaTeX log file found."
18212 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18215 msgid "No literate programming build log file found."
18216 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18219 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18220 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18223 msgid "No version control log file found."
18224 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18227 msgid "Math Matrix"
18228 msgstr "Matriz matemática"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18231 msgid "Nomenclature"
18232 msgstr "Nomenclatura"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18235 msgid "Note Settings"
18236 msgstr "Configuración de nota"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18239 msgid "Paragraph Settings"
18240 msgstr "Configuración de parágrafo"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18243 msgid ""
18244 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18245 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18246 "\n"
18247 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18248 "the items is used."
18249 msgstr ""
18250 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18251 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18252 "Descripción.\n"
18253 "\n"
18254 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18255 "larguras de etiqueta de todos os items."
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18258 msgid "System files|#S#s"
18259 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18262 msgid "User files|#U#u"
18263 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Look & Feel"
18268 msgstr "Aparéncia"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Language Settings"
18273 msgstr "Configuración do idioma"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Output"
18278 msgstr "Saídas"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18281 #, fuzzy
18282 msgid "File Handling"
18283 msgstr "Manexo de fontes"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18286 msgid "Date format"
18287 msgstr "Formato de data"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Keyboard/Mouse"
18292 msgstr "Teclado"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Input Completion"
18297 msgstr "Lexenda"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18300 msgid "Screen fonts"
18301 msgstr "Fontes de pantalla"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18304 msgid "Colors"
18305 msgstr "Cores"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18308 msgid "Paths"
18309 msgstr "Rotas"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Select directory for example files"
18314 msgstr "Seleccionar modelo"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18317 msgid "Select a document templates directory"
18318 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18321 msgid "Select a temporary directory"
18322 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18325 msgid "Select a backups directory"
18326 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18329 msgid "Select a document directory"
18330 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18333 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18334 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18338 msgid "Spellchecker"
18339 msgstr "Corrector ortográfico"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18342 msgid "ispell"
18343 msgstr "ispell"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18346 msgid "aspell"
18347 msgstr "aspell"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18350 msgid "hspell"
18351 msgstr "hspell"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18354 msgid "pspell (library)"
18355 msgstr "pspell (library)"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18358 msgid "aspell (library)"
18359 msgstr "aspell (library)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18362 msgid "Converters"
18363 msgstr "Conversores"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18366 msgid "File formats"
18367 msgstr "Formatos de ficheiro"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18370 msgid "Format in use"
18371 msgstr "Formato en uso"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18374 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18375 msgstr ""
18376 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18377 "primeiramente o conversor."
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18380 msgid "LyX needs to be restarted!"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18384 msgid ""
18385 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18386 "restart."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18390 msgid "Printer"
18391 msgstr "Impresora"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18394 msgid "User interface"
18395 msgstr "Interface de usuário"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Control"
18400 msgstr "Entrada"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Shortcuts"
18405 msgstr "A&celerador:"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Function"
18410 msgstr "Funcións"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Shortcut"
18415 msgstr "A&celerador:"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18418 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Mathematical Symbols"
18424 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Document and Window"
18429 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18432 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18436 #, fuzzy
18437 msgid "System and Miscellaneous"
18438 msgstr "Miscelánea AMS"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Res&tore"
18443 msgstr "&Restaurar"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Failed to create shortcut"
18450 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18455 msgstr "Función descoñecida."
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18458 msgid "Invalid or empty key sequence"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18465 "%2$s"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18472 "%2$s\n"
18473 "You need to remove that binding before creating a new one."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18479 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18482 msgid "Identity"
18483 msgstr "Identidade"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18486 msgid "Choose bind file"
18487 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18490 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18491 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18494 msgid "Choose UI file"
18495 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18498 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18499 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18502 msgid "Choose keyboard map"
18503 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18506 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18507 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18510 msgid "Choose personal dictionary"
18511 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18514 msgid "*.pws"
18515 msgstr "*.pws"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18518 msgid "*.ispell"
18519 msgstr "*.ispell"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18522 msgid "Print Document"
18523 msgstr "Imprimir documento"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18526 msgid "Print to file"
18527 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18530 msgid "PostScript files (*.ps)"
18531 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18534 msgid "Cross-reference"
18535 msgstr "Referéncia cruzada"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18538 msgid "&Go Back"
18539 msgstr "&Recuar"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18542 msgid "Jump back"
18543 msgstr "Saltar cara atrás"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18546 msgid "Jump to label"
18547 msgstr "Saltar á etiqueta"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18550 msgid "Find and Replace"
18551 msgstr "Procurar e substituir"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18554 msgid "Send Document to Command"
18555 msgstr "Enviar documento ao comando"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18558 msgid "Show File"
18559 msgstr "Mostrar ficheiro"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Error -> Cannot load file!"
18564 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18567 msgid "Spellchecker error"
18568 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18571 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18572 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18575 msgid ""
18576 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18577 "Maybe it has been killed."
18578 msgstr ""
18579 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18580 "Se cadra matou o proceso."
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18583 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18584 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18587 msgid "The spellchecker has failed"
18588 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18591 #, c-format
18592 msgid "%1$d words checked."
18593 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18596 msgid "One word checked."
18597 msgstr "Unha palabra verificada."
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18600 msgid "Spelling check completed"
18601 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Basic Latin"
18606 msgstr "Variación"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Latin-1 Supplement"
18611 msgstr "Suplementário"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18614 msgid "Latin Extended-A"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18618 msgid "Latin Extended-B"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18622 #, fuzzy
18623 msgid "IPA Extensions"
18624 msgstr "E&xtensión:"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18627 msgid "Spacing Modifier Letters"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18631 msgid "Combining Diacritical Marks"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18635 msgid "Cyrillic"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Arabic"
18641 msgstr "Árabe (Arabi)"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18644 msgid "Devanagari"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Bengali"
18650 msgstr "Início"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18653 msgid "Gurmukhi"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Gujarati"
18659 msgstr "SubVariación"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18662 msgid "Oriya"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Tamil"
18668 msgstr "Correo"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18671 msgid "Telugu"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Kannada"
18677 msgstr "Inglés canadiense"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18680 msgid "Malayalam"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Lao"
18686 msgstr "Estilo "
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Tibetan"
18691 msgstr "beta"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Georgian"
18696 msgstr "Alemán"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18699 msgid "Hangul Jamo"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Phonetic Extensions"
18705 msgstr "E&xtensión:"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18708 msgid "Latin Extended Additional"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18712 msgid "Greek Extended"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18716 #, fuzzy
18717 msgid "General Punctuation"
18718 msgstr "Información xeral"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Superscripts and Subscripts"
18723 msgstr "Expoente|x"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Currency Symbols"
18728 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18731 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Letterlike Symbols"
18737 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Number Forms"
18742 msgstr "Número de filas"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Mathematical Operators"
18747 msgstr "Mathematica|a"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Miscellaneous Technical"
18752 msgstr "Outros símbolos"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Control Pictures"
18757 msgstr "Conxetura"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18760 msgid "Optical Character Recognition"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18764 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Box Drawing"
18770 msgstr "Configuración do cadro"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Block Elements"
18775 msgstr "Agradecimentos"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Geometric Shapes"
18780 msgstr "Forma itálica texto"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Miscellaneous Symbols"
18785 msgstr "Outros símbolos"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Dingbats"
18790 msgstr "Dings 1"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18795 msgstr "Outros símbolos"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18798 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18802 msgid "Hiragana"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Katakana"
18808 msgstr "Catalán"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Bopomofo"
18813 msgstr "&Baixo a fila:"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18816 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Kanbun"
18822 msgstr "Inglés canadiense"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18825 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18829 msgid "CJK Compatibility"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18833 msgid "CJK Unified Ideographs"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18837 msgid "Hangul Syllables"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18841 msgid "High Surrogates"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18845 msgid "Private Use High Surrogates"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18849 msgid "Low Surrogates"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18853 msgid "Private Use Area"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18857 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18861 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18867 msgstr "Orientación"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18870 msgid "Combining Half Marks"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18874 msgid "CJK Compatibility Forms"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18878 msgid "Small Form Variants"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18884 msgstr "Orientación"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18887 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Specials"
18893 msgstr "Correoespecial"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Linear B Syllabary"
18898 msgstr "Corolário"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18901 msgid "Linear B Ideograms"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Aegean Numbers"
18907 msgstr "Número de páxina"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Ancient Greek Numbers"
18912 msgstr "Número de páxina"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Old Italic"
18917 msgstr "Itálica"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Gothic"
18922 msgstr "coth"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18925 msgid "Ugaritic"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18929 msgid "Old Persian"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Deseret"
18935 msgstr "Reiniciar"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Shavian"
18940 msgstr "Letón"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18943 msgid "Osmanya"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Cypriot Syllabary"
18949 msgstr "Corolário"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Kharoshthi"
18954 msgstr "varnothing"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18959 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Musical Symbols"
18964 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18967 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18971 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18977 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18980 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18984 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Tags"
18990 msgstr "Páxinas"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Variation Selectors Supplement"
18995 msgstr "Suplementário"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18998 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19002 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Character: "
19008 msgstr "Conxunto de caracteres"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19011 msgid "Code Point: "
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Symbols"
19017 msgstr "Símbolo"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19020 msgid "Table Settings"
19021 msgstr "Configuración da táboa"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19024 msgid "Insert Table"
19025 msgstr "Inserir táboa"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19028 msgid "TeX Information"
19029 msgstr "Información TeX"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19032 msgid "Outline"
19033 msgstr "Índices"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19036 msgid "Filtering layouts with \""
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19040 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19044 #, fuzzy
19045 msgid " (unknown)"
19046 msgstr " descoñecido"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19049 msgid "auto"
19050 msgstr "auto"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19053 msgid "off"
19054 msgstr "off"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19057 #, c-format
19058 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19059 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19062 msgid "Vertical Space Settings"
19063 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19066 #, fuzzy
19067 msgid "version "
19068 msgstr "Versión"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19071 msgid "unknown version"
19072 msgstr "versión descoñecida"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19075 msgid "Small-sized icons"
19076 msgstr "Icones pequenos"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19079 msgid "Normal-sized icons"
19080 msgstr "Icones normais"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19083 msgid "Big-sized icons"
19084 msgstr "Icones grandes"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19087 #, c-format
19088 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19089 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19092 msgid "Select template file"
19093 msgstr "Seleccionar modelo"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19096 msgid "Templates|#T#t"
19097 msgstr "Modelos|#M#m"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19101 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19102 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19105 msgid "Document not loaded."
19106 msgstr "Documento non carregado."
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19109 msgid "Select document to open"
19110 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19114 msgid "Examples|#E#e"
19115 msgstr "Exemplos|#E#e"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19118 #, fuzzy
19119 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19120 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19123 #, fuzzy
19124 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19125 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19128 #, fuzzy
19129 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19130 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19133 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19135 msgid "Invalid filename"
19136 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "The directory in the given path\n"
19142 "%1$s\n"
19143 "does not exists."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19147 #, c-format
19148 msgid "Opening document %1$s..."
19149 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19152 #, c-format
19153 msgid "Document %1$s opened."
19154 msgstr "Documento %1$s aberto."
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Version control detected."
19159 msgstr "Controlo de versións"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19162 #, c-format
19163 msgid "Could not open document %1$s"
19164 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19167 msgid "Couldn't import file"
19168 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19171 #, c-format
19172 msgid "No information for importing the format %1$s."
19173 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19176 #, c-format
19177 msgid "Select %1$s file to import"
19178 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "The document %1$s already exists.\n"
19184 "\n"
19185 "Do you want to overwrite that document?"
19186 msgstr ""
19187 "O documento %1$s xa existe.\n"
19188 "\n"
19189 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19192 msgid "Overwrite document?"
19193 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19196 #, c-format
19197 msgid "Importing %1$s..."
19198 msgstr "Importando %1$s..."
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19201 msgid "imported."
19202 msgstr "importado."
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19205 #, fuzzy
19206 msgid "file not imported!"
19207 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19210 msgid "Select LyX document to insert"
19211 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19214 msgid "Select file to insert"
19215 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19218 msgid "Choose a filename to save document as"
19219 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19222 msgid "&Rename"
19223 msgstr "&Renomear"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "The document %1$s could not be saved.\n"
19229 "\n"
19230 "Do you want to rename the document and try again?"
19231 msgstr ""
19232 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19233 "\n"
19234 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19237 msgid "Rename and save?"
19238 msgstr "Renomear e gravar?"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19241 #, fuzzy
19242 msgid "&Retry"
19243 msgstr "&Restaurar"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19249 "\n"
19250 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19251 msgstr ""
19252 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19253 "\n"
19254 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19257 msgid "&Discard"
19258 msgstr "&Descartar"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19261 msgid "Saving all documents..."
19262 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19265 msgid "All documents saved."
19266 msgstr "Gravados todos os documentos."
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19269 #, c-format
19270 msgid "%1$s unknown command!"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19275 msgid "LaTeX Source"
19276 msgstr "Fonte LaTeX"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19279 #, fuzzy
19280 msgid "DocBook Source"
19281 msgstr "Marcadores|M"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Literate Source"
19286 msgstr "Fonte LaTeX"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19289 #, fuzzy
19290 msgid " (version control)"
19291 msgstr "Controlo de versións"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19294 msgid " (changed)"
19295 msgstr " (modificado)"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19298 msgid " (read only)"
19299 msgstr " (só leitura)"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Close File"
19304 msgstr "Fechar"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Hide tab"
19309 msgstr "delta"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Close tab"
19314 msgstr "Fechar"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Wrap Float Settings"
19319 msgstr "Configuración do flutuante"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19322 msgid "Click to detach"
19323 msgstr "Clique para separar"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19326 msgid "No Group"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19330 msgid "No Documents Open!"
19331 msgstr "Nengun documento aberto!"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19337 msgid "No Document Open!"
19338 msgstr "Nengun documento aberto!"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19341 #, fuzzy
19342 msgid "No custom insets defined!"
19343 msgstr "Troca de fonte non definida."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19346 msgid "Master Document"
19347 msgstr "Documento mestre"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19350 msgid "Open Navigator..."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Other Lists"
19356 msgstr "Outros flutuantes"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19359 msgid "No Table of contents"
19360 msgstr "Sen Índice xeral"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Other Toolbars"
19365 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19368 msgid "No Branch in Document!"
19369 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19372 #, fuzzy
19373 msgid "No Citation in Scope!"
19374 msgstr "Troca de fonte non definida."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19377 #, fuzzy
19378 msgid "No action defined!"
19379 msgstr "Troca de fonte non definida."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19382 msgid "space"
19383 msgstr "espazo"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19386 msgid ""
19387 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19388 "characters:\n"
19389 msgstr ""
19390 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19391 "destes carácteres:\n"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19394 msgid "Could not update TeX information"
19395 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19396
19397 # c-format
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19399 #, c-format
19400 msgid "The script `%s' failed."
19401 msgstr "Fallou o script `%s'."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19404 #, fuzzy
19405 msgid "All Files "
19406 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19409 msgid "Table of Contents"
19410 msgstr "Índice xeral"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Child Documents"
19415 msgstr "Documento fillo"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19418 #, fuzzy
19419 msgid "List of Graphics"
19420 msgstr "Lista de táboas"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19423 #, fuzzy
19424 msgid "List of Equations"
19425 msgstr "Lista de códigos de programación"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19428 #, fuzzy
19429 msgid "List of Footnotes"
19430 msgstr "Lista de figuras"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19433 #, fuzzy
19434 msgid "List of Listings"
19435 msgstr "Lista de códigos de programación"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19438 #, fuzzy
19439 msgid "List of Indexes"
19440 msgstr "Lista de táboas"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19443 #, fuzzy
19444 msgid "List of Marginal notes"
19445 msgstr "Lista de táboas"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19448 #, fuzzy
19449 msgid "List of Notes"
19450 msgstr "Lista de táboas"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19453 #, fuzzy
19454 msgid "List of Citations"
19455 msgstr "Lista de códigos de programación"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Labels and References"
19460 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19463 #, fuzzy
19464 msgid "List of Branches"
19465 msgstr "Lista de táboas"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19468 #, fuzzy
19469 msgid "List of Changes"
19470 msgstr "Lista de táboas"
19471
19472 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19474 msgid ""
19475 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19476 "file through LaTeX: "
19477 msgstr ""
19478 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19479 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19480
19481 #: src/insets/Inset.cpp:333
19482 msgid "Opened inset"
19483 msgstr "Recadro aberto"
19484
19485 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19486 msgid "Keys must be unique!"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "The key %1$s already exists,\n"
19493 "it will be changed to %2$s."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19500 "If you proceed, all of them will be opened."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Open Databases?"
19506 msgstr "&Bancos de dados"
19507
19508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19509 msgid "&Proceed"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19513 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19514 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19515
19516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Databases:"
19519 msgstr "&Bancos de dados"
19520
19521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Style File:"
19524 msgstr "Fechar"
19525
19526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Lists:"
19529 msgstr "Lista"
19530
19531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19532 msgid "included in TOC"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19536 msgid "Export Warning!"
19537 msgstr "Aviso de exportar!"
19538
19539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19540 msgid ""
19541 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19542 "BibTeX will be unable to find them."
19543 msgstr ""
19544 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19545 "BibTeX non vai poder achá-las."
19546
19547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19548 msgid ""
19549 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19550 "BibTeX will be unable to find it."
19551 msgstr ""
19552 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19553 "BibTeX non vai poder achá-las."
19554
19555 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19556 #, fuzzy
19557 msgid "simple frame"
19558 msgstr "marco de recadro"
19559
19560 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19561 #, fuzzy
19562 msgid "frameless"
19563 msgstr "Sen marco"
19564
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19566 #, fuzzy
19567 msgid "simple frame, page breaks"
19568 msgstr "marco de recadro"
19569
19570 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19571 #, fuzzy
19572 msgid "oval, thin"
19573 msgstr "Marco ovalado, fino"
19574
19575 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19576 #, fuzzy
19577 msgid "oval, thick"
19578 msgstr "Marco ovalado, groso"
19579
19580 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19581 msgid "drop shadow"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19585 #, fuzzy
19586 msgid "shaded background"
19587 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19588
19589 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19590 #, fuzzy
19591 msgid "double frame"
19592 msgstr "duplo"
19593
19594 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19595 msgid "Opened Box Inset"
19596 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19597
19598 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19599 #, fuzzy, c-format
19600 msgid "%1$s (%2$s)"
19601 msgstr "%1$s e %2$s"
19602
19603 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19604 #, fuzzy, c-format
19605 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19606 msgstr "%1$s e %2$s"
19607
19608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19609 msgid "Opened Branch Inset"
19610 msgstr "Recadro de pola aberto"
19611
19612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19613 msgid "Branch: "
19614 msgstr "Pola: "
19615
19616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19617 msgid "Undef: "
19618 msgstr "Undef: "
19619
19620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19621 msgid "branch"
19622 msgstr "pola"
19623
19624 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19625 msgid "Opened Caption Inset"
19626 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19627
19628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19629 #, c-format
19630 msgid "Sub-%1$s"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19634 #, fuzzy
19635 msgid "not cited"
19636 msgstr "protexido"
19637
19638 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19639 msgid "LaTeX Command: "
19640 msgstr "Comando LaTeX: "
19641
19642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19643 #, fuzzy
19644 msgid "InsetCommand Error: "
19645 msgstr "Comando de recadro: "
19646
19647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Incompatible command name."
19650 msgstr "Comando incompleto"
19651
19652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19653 #, fuzzy
19654 msgid "InsetCommandParams Error: "
19655 msgstr "Comando de recadro: "
19656
19657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19658 #, fuzzy
19659 msgid "InsetCommandParams: "
19660 msgstr "Comando de recadro: "
19661
19662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19663 msgid "Unknown parameter name: "
19664 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19665
19666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19667 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19668 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19669
19670 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19671 msgid "Opened ERT Inset"
19672 msgstr "Recadro ERT aberto"
19673
19674 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19675 #, c-format
19676 msgid "External template %1$s is not installed"
19677 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19678
19679 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Opened Flex Inset"
19682 msgstr "Recadro de texto aberto"
19683
19684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19685 msgid "float: "
19686 msgstr "flutuante: "
19687
19688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19689 msgid "Opened Float Inset"
19690 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19691
19692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19693 msgid "float"
19694 msgstr "flutuante"
19695
19696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19697 #, fuzzy
19698 msgid "subfloat: "
19699 msgstr "flutuante: "
19700
19701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19702 msgid " (sideways)"
19703 msgstr " (de lado)"
19704
19705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19706 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19707 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19708
19709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19710 #, c-format
19711 msgid "List of %1$s"
19712 msgstr "Lista de %1$s"
19713
19714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19715 msgid "Opened Footnote Inset"
19716 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19717
19718 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19719 msgid "footnote"
19720 msgstr "nota de rodapé"
19721
19722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "Could not copy the file\n"
19726 "%1$s\n"
19727 "into the temporary directory."
19728 msgstr ""
19729 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19730 "%1$s\n"
19731 "na directória temporária."
19732
19733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19734 #, c-format
19735 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19736 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19737
19738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19739 #, c-format
19740 msgid "Graphics file: %1$s"
19741 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19742
19743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19744 msgid "Verbatim Input"
19745 msgstr "Entrada Literal"
19746
19747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19748 msgid "Verbatim Input*"
19749 msgstr "Entrada Literal*"
19750
19751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19752 msgid "Recursive input"
19753 msgstr "Entrada recursiva"
19754
19755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19756 #, c-format
19757 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19758 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19759
19760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "Included file `%1$s'\n"
19764 "has textclass `%2$s'\n"
19765 "while parent file has textclass `%3$s'."
19766 msgstr ""
19767 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19768 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19769 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19770
19771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19772 msgid "Different textclasses"
19773 msgstr "Clases de texto diferentes"
19774
19775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19776 #, fuzzy, c-format
19777 msgid ""
19778 "Included file `%1$s'\n"
19779 "uses module `%2$s'\n"
19780 "which is not used in parent file."
19781 msgstr ""
19782 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19783 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19784 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19785
19786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Module not found"
19789 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19790
19791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Index sorting failed"
19794 msgstr "Fallou a conversión"
19795
19796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19800 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19801 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19802 "explained in the User Guide."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Information regarding "
19808 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19809
19810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19811 #, fuzzy
19812 msgid "undefined"
19813 msgstr "underline"
19814
19815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19816 #, fuzzy
19817 msgid "yes"
19818 msgstr "Estilos"
19819
19820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19821 #, fuzzy
19822 msgid "no"
19823 msgstr "Desfai"
19824
19825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Unknown buffer info"
19828 msgstr "Usuário descoñecido"
19829
19830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19831 msgid "Label names must be unique!"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "The label %1$s already exists,\n"
19838 "it will be changed to %2$s."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19842 msgid "DUPLICATE: "
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19846 msgid "Opened Listing Inset"
19847 msgstr "Recadro de código aberto"
19848
19849 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19850 msgid "no more lstline delimiters available"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Running out of delimiters"
19856 msgstr "Inserir delimitadores"
19857
19858 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19859 msgid ""
19860 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19861 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19862 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19863 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19864 "must investigate!"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19870 msgstr "carácter especial"
19871
19872 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "The following characters in one of the program listings are\n"
19876 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19877 "%1$s."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19881 msgid "A value is expected."
19882 msgstr "Espera-se un valor."
19883
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19890 msgid "Unbalanced braces!"
19891 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19892
19893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19894 msgid "Please specify true or false."
19895 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19896
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19898 msgid "Only true or false is allowed."
19899 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19900
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19902 msgid "Please specify an integer value."
19903 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19904
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19906 msgid "An integer is expected."
19907 msgstr "Espera-se un inteiro."
19908
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19910 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19911 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19912
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19914 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19915 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19916
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19918 #, c-format
19919 msgid "Please specify one of %1$s."
19920 msgstr "Especifique un de %1$s."
19921
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19923 #, c-format
19924 msgid "Try one of %1$s."
19925 msgstr "Probe un de %1$s."
19926
19927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19928 #, c-format
19929 msgid "I guess you mean %1$s."
19930 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19931
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19933 #, c-format
19934 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19935 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19936
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19938 #, c-format
19939 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19940 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19941
19942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19943 msgid ""
19944 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19945 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19946
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19948 msgid ""
19949 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19950 "trblTRBL"
19951 msgstr ""
19952 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19953 "subconxunto de  trblTRBL"
19954
19955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19956 msgid ""
19957 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19958 "right, bottom left and top left corner."
19959 msgstr ""
19960 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19961 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19962
19963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19964 msgid "Enter something like \\color{white}"
19965 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19966
19967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19968 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19969 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19970
19971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19972 msgid "auto, last or a number"
19973 msgstr "auto, último ou un número"
19974
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19976 msgid ""
19977 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19979 "defining a listing inset)"
19980 msgstr ""
19981 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19982 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19983 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19984
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19986 msgid ""
19987 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19989 "a listing inset)"
19990 msgstr ""
19991 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19992 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19993 "(ao definir un cadro de código)"
19994
19995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19996 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19997 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19998
19999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20000 #, c-format
20001 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20002 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20003
20004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20005 #, c-format
20006 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20007 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20008
20009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20010 #, c-format
20011 msgid "Parameter %1$s: "
20012 msgstr "Parámetro %1$s: "
20013
20014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20015 #, c-format
20016 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20017 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
20018
20019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20020 #, c-format
20021 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20022 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20023
20024 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20025 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20026 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20027
20028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20029 #, fuzzy
20030 msgid "New Page"
20031 msgstr "Páxina nova limpa"
20032
20033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20034 msgid "Clear Page"
20035 msgstr "Páxina nova limpa"
20036
20037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20038 msgid "Clear Double Page"
20039 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20040
20041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Nom: "
20044 msgstr "Nom"
20045
20046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Nomenclature Symbol: "
20049 msgstr "Nomenclatura"
20050
20051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Description: "
20054 msgstr "&Descrición:"
20055
20056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Sorting: "
20059 msgstr "Formato"
20060
20061 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20062 msgid "Note[[InsetNote]]"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20066 msgid "Greyed out"
20067 msgstr "Resaltado en cincento"
20068
20069 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20070 msgid "Opened Note Inset"
20071 msgstr "Recadro de nota aberto"
20072
20073 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20074 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20075 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20076
20077 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20078 msgid "BROKEN: "
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20082 msgid "Ref: "
20083 msgstr "Ref: "
20084
20085 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20086 msgid "Equation"
20087 msgstr "Ecuación"
20088
20089 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20090 msgid "EqRef: "
20091 msgstr "EqRef: "
20092
20093 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20094 msgid "Page Number"
20095 msgstr "Número de páxina"
20096
20097 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20098 msgid "Page: "
20099 msgstr "Páxina: "
20100
20101 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20102 msgid "Textual Page Number"
20103 msgstr "Número de páxina textual"
20104
20105 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20106 msgid "TextPage: "
20107 msgstr "Páxina de texto: "
20108
20109 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20110 msgid "Standard+Textual Page"
20111 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20112
20113 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20114 msgid "Ref+Text: "
20115 msgstr "Referéncia+Texto: "
20116
20117 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20118 msgid "PrettyRef"
20119 msgstr "PrettyRef"
20120
20121 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20122 msgid "FormatRef: "
20123 msgstr "FormatoRef: "
20124
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Interword Space"
20128 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20129
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Protected Space"
20133 msgstr "Espazo protexido|E"
20134
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Thin Space"
20138 msgstr "Espazo delgado|d"
20139
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Quad Space"
20143 msgstr "Espazo"
20144
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20146 #, fuzzy
20147 msgid "QQuad Space"
20148 msgstr "Espazo"
20149
20150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Enspace"
20153 msgstr "espazo"
20154
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Enskip"
20158 msgstr "nsim"
20159
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Negative Thin Space"
20163 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20164
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Protected Horizontal Fill"
20168 msgstr "Recheo horizontal"
20169
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20173 msgstr "Recheo horizontal"
20174
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20178 msgstr "Recheo horizontal"
20179
20180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20183 msgstr "Recheo horizontal"
20184
20185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20188 msgstr "Recheo horizontal"
20189
20190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20193 msgstr "Recheo horizontal"
20194
20195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20198 msgstr "Recheo horizontal"
20199
20200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20201 #, fuzzy, c-format
20202 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20203 msgstr "Liña horizontal"
20204
20205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20206 #, fuzzy, c-format
20207 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20208 msgstr "Espazo protexido|E"
20209
20210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20211 msgid "Unknown TOC type"
20212 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20213
20214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20215 msgid "Opened table"
20216 msgstr "Táboa aberta"
20217
20218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20219 #, fuzzy
20220 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20221 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20222
20223 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20224 msgid "Opened Text Inset"
20225 msgstr "Recadro de texto aberto"
20226
20227 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20228 msgid "Vertical Space"
20229 msgstr "Espazo vertical"
20230
20231 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20232 msgid "wrap: "
20233 msgstr "envolucro: "
20234
20235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20236 msgid "Opened Wrap Inset"
20237 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20238
20239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20240 msgid "wrap"
20241 msgstr "envolucro"
20242
20243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20244 msgid "Not shown."
20245 msgstr "Oculto."
20246
20247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20248 msgid "Loading..."
20249 msgstr "Carregando..."
20250
20251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20252 msgid "Converting to loadable format..."
20253 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20254
20255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20256 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20257 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20258
20259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20260 msgid "Scaling etc..."
20261 msgstr "Escalando etc..."
20262
20263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20264 msgid "Ready to display"
20265 msgstr "Listo para mostrar"
20266
20267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20268 msgid "No file found!"
20269 msgstr "Ficheiro non achado!"
20270
20271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20272 msgid "Error converting to loadable format"
20273 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20274
20275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20276 msgid "Error loading file into memory"
20277 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20278
20279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20280 msgid "Error generating the pixmap"
20281 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20282
20283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20284 msgid "No image"
20285 msgstr "Sen imaxes"
20286
20287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20288 msgid "Preview loading"
20289 msgstr "Carregando vista preliminar"
20290
20291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20292 msgid "Preview ready"
20293 msgstr "Vista preliminar lista"
20294
20295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20296 msgid "Preview failed"
20297 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20298
20299 #: src/lengthcommon.cpp:37
20300 msgid "sp"
20301 msgstr "sp"
20302
20303 #: src/lengthcommon.cpp:37
20304 msgid "pt"
20305 msgstr "pt"
20306
20307 #: src/lengthcommon.cpp:37
20308 msgid "bp"
20309 msgstr "bp"
20310
20311 #: src/lengthcommon.cpp:37
20312 msgid "dd"
20313 msgstr "dd"
20314
20315 #: src/lengthcommon.cpp:37
20316 msgid "mm"
20317 msgstr "mm"
20318
20319 #: src/lengthcommon.cpp:37
20320 msgid "pc"
20321 msgstr "pc"
20322
20323 #: src/lengthcommon.cpp:38
20324 msgid "cc[[unit of measure]]"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/lengthcommon.cpp:38
20328 msgid "cm"
20329 msgstr "cm"
20330
20331 #: src/lengthcommon.cpp:38
20332 msgid "ex"
20333 msgstr "ex"
20334
20335 #: src/lengthcommon.cpp:38
20336 msgid "em"
20337 msgstr "em"
20338
20339 #: src/lengthcommon.cpp:39
20340 msgid "Text Width %"
20341 msgstr "Largura texto %"
20342
20343 #: src/lengthcommon.cpp:39
20344 msgid "Column Width %"
20345 msgstr "Largura coluna %"
20346
20347 #: src/lengthcommon.cpp:39
20348 msgid "Page Width %"
20349 msgstr "Largura páxina %"
20350
20351 #: src/lengthcommon.cpp:39
20352 msgid "Line Width %"
20353 msgstr "Largura liña %"
20354
20355 #: src/lengthcommon.cpp:40
20356 msgid "Text Height %"
20357 msgstr "Altura texto %"
20358
20359 #: src/lengthcommon.cpp:40
20360 msgid "Page Height %"
20361 msgstr "Altura páxina %"
20362
20363 #: src/lyxfind.cpp:115
20364 msgid "Search error"
20365 msgstr "Procura erro"
20366
20367 #: src/lyxfind.cpp:115
20368 msgid "Search string is empty"
20369 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20370
20371 #: src/lyxfind.cpp:299
20372 msgid "String has been replaced."
20373 msgstr "Cadea susbtituida."
20374
20375 #: src/lyxfind.cpp:302
20376 msgid " strings have been replaced."
20377 msgstr " cadeas foron substituidas."
20378
20379 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20380 #, c-format
20381 msgid " Macro: %1$s: "
20382 msgstr " Macro: %1$s: "
20383
20384 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20385 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20386 #, c-format
20387 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20388 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20389
20390 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20391 #, c-format
20392 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20393 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20394
20395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20396 msgid "Only one row"
20397 msgstr "Só unha fila"
20398
20399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20400 msgid "Only one column"
20401 msgstr "Só unha coluna"
20402
20403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20404 msgid "No hline to delete"
20405 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20406
20407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20408 msgid "No vline to delete"
20409 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20410
20411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20412 #, c-format
20413 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20414 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20415
20416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20417 msgid "No number"
20418 msgstr "Nengun número"
20419
20420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20421 msgid "Number"
20422 msgstr "Número"
20423
20424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20425 #, c-format
20426 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20427 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20428
20429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20430 #, c-format
20431 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20432 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20433
20434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20435 #, c-format
20436 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20437 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20438
20439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20440 msgid "create new math text environment ($...$)"
20441 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20442
20443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20444 msgid "entered math text mode (textrm)"
20445 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20446
20447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20448 msgid "Standard[[mathref]]"
20449 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20450
20451 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20452 #, fuzzy
20453 msgid "optional"
20454 msgstr "Horizontal"
20455
20456 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20457 msgid "TeX"
20458 msgstr "TeX"
20459
20460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20461 msgid "math macro"
20462 msgstr "macro matemática"
20463
20464 #: src/output.cpp:37
20465 #, c-format
20466 msgid ""
20467 "Could not open the specified document\n"
20468 "%1$s."
20469 msgstr ""
20470 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20471 "%1$s."
20472
20473 #: src/output_plaintext.cpp:136
20474 msgid "Abstract: "
20475 msgstr "Resumo: "
20476
20477 #: src/output_plaintext.cpp:148
20478 msgid "References: "
20479 msgstr "Referéncias: "
20480
20481 #: src/support/debug.cpp:38
20482 msgid "No debugging message"
20483 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20484
20485 #: src/support/debug.cpp:39
20486 msgid "General information"
20487 msgstr "Información xeral"
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:40
20490 msgid "Program initialisation"
20491 msgstr "Inicialización do programa"
20492
20493 #: src/support/debug.cpp:41
20494 msgid "Keyboard events handling"
20495 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20496
20497 #: src/support/debug.cpp:42
20498 msgid "GUI handling"
20499 msgstr "Manexo de interface"
20500
20501 #: src/support/debug.cpp:43
20502 msgid "Lyxlex grammar parser"
20503 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20504
20505 #: src/support/debug.cpp:44
20506 msgid "Configuration files reading"
20507 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20508
20509 #: src/support/debug.cpp:45
20510 msgid "Custom keyboard definition"
20511 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20512
20513 #: src/support/debug.cpp:46
20514 msgid "LaTeX generation/execution"
20515 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20516
20517 #: src/support/debug.cpp:47
20518 msgid "Math editor"
20519 msgstr "Editor matemático"
20520
20521 #: src/support/debug.cpp:48
20522 msgid "Font handling"
20523 msgstr "Manexo de fontes"
20524
20525 #: src/support/debug.cpp:49
20526 msgid "Textclass files reading"
20527 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20528
20529 #: src/support/debug.cpp:50
20530 msgid "Version control"
20531 msgstr "Controlo de versións"
20532
20533 #: src/support/debug.cpp:51
20534 msgid "External control interface"
20535 msgstr "Interface de controlo externa"
20536
20537 #: src/support/debug.cpp:52
20538 msgid "Undo/Redo mechanism"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/support/debug.cpp:53
20542 msgid "User commands"
20543 msgstr "Comandos do usuário"
20544
20545 #: src/support/debug.cpp:54
20546 msgid "The LyX Lexxer"
20547 msgstr "O Lexxer de LyX"
20548
20549 #: src/support/debug.cpp:55
20550 msgid "Dependency information"
20551 msgstr "Información de dependéncias"
20552
20553 #: src/support/debug.cpp:56
20554 msgid "LyX Insets"
20555 msgstr "recadros de LyX"
20556
20557 #: src/support/debug.cpp:57
20558 msgid "Files used by LyX"
20559 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20560
20561 #: src/support/debug.cpp:58
20562 msgid "Workarea events"
20563 msgstr "Eventos da área de traballo"
20564
20565 #: src/support/debug.cpp:59
20566 msgid "Insettext/tabular messages"
20567 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20568
20569 #: src/support/debug.cpp:60
20570 msgid "Graphics conversion and loading"
20571 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20572
20573 #: src/support/debug.cpp:61
20574 msgid "Change tracking"
20575 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20576
20577 #: src/support/debug.cpp:62
20578 msgid "External template/inset messages"
20579 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20580
20581 #: src/support/debug.cpp:63
20582 msgid "RowPainter profiling"
20583 msgstr "perfilado de RowPainter"
20584
20585 #: src/support/debug.cpp:64
20586 msgid "scrolling debugging"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/support/debug.cpp:65
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Math macros"
20592 msgstr "macro matemática"
20593
20594 #: src/support/debug.cpp:66
20595 msgid "RTL/Bidi"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/support/debug.cpp:67
20599 msgid "Locale/Internationalisation"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/support/debug.cpp:68
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20605 msgstr "Selección como liñas|l"
20606
20607 #: src/support/debug.cpp:69
20608 msgid "Developers' general debug messages"
20609 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20610
20611 #: src/support/debug.cpp:70
20612 msgid "All debugging messages"
20613 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20614
20615 #: src/support/debug.cpp:115
20616 #, c-format
20617 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20618 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20619
20620 #: src/support/filetools.cpp:247
20621 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20622 msgstr "gl"
20623
20624 #: src/support/os_win32.cpp:307
20625 msgid "System file not found"
20626 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20627
20628 #: src/support/os_win32.cpp:308
20629 msgid ""
20630 "Unable to load shfolder.dll\n"
20631 "Please install."
20632 msgstr ""
20633 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20634 "Instale-a, por favor."
20635
20636 #: src/support/os_win32.cpp:313
20637 msgid "System function not found"
20638 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20639
20640 #: src/support/os_win32.cpp:314
20641 msgid ""
20642 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20643 "Don't know how to proceed. Sorry."
20644 msgstr ""
20645 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20646 "Non sei que facer. Sinto-o."
20647
20648 #: src/support/userinfo.cpp:45
20649 msgid "Unknown user"
20650 msgstr "Usuário descoñecido"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "institutemark"
20654 #~ msgstr "Instituto"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "institute mark"
20658 #~ msgstr "Instituto"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "keywords"
20662 #~ msgstr "Palabras chave"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "email"
20666 #~ msgstr "correo-e:"
20667
20668 #~ msgid "LyX binary not found"
20669 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20670
20671 #~ msgid ""
20672 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20673 #~ msgstr ""
20674 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20675 #~ "%1$s"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid ""
20679 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20680 #~ "\t%1$s\n"
20681 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20682 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20683 #~ msgstr ""
20684 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20685 #~ "\t%1$s\n"
20686 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20687 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20688 #~ "`chkconfig.ltx'."
20689
20690 #~ msgid "File not found"
20691 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20692
20693 #~ msgid ""
20694 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20695 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20696 #~ msgstr ""
20697 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20698 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20699
20700 #~ msgid ""
20701 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20702 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20703 #~ msgstr ""
20704 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20705 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20706
20707 #~ msgid ""
20708 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20709 #~ "%2$s is not a directory."
20710 #~ msgstr ""
20711 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20712 #~ "%2$s non é unha directória."
20713
20714 #~ msgid "Directory not found"
20715 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20716
20717 #~ msgid "Table of Contents|a"
20718 #~ msgstr "Índice xeral|x"
20719
20720 #~ msgid "FAQ|F"
20721 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20722
20723 #~ msgid "Slidecontents"
20724 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Progress Contents"
20728 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20729
20730 #~ msgid "LinuxDoc"
20731 #~ msgstr "LinuxDoc"
20732
20733 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20734 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20735
20736 #~ msgid "&Options:"
20737 #~ msgstr "O&pcións:"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20741 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20742
20743 #~ msgid "."
20744 #~ msgstr "."
20745
20746 #~ msgid "American"
20747 #~ msgstr "Inglés Americano"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20751 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20752
20753 #~ msgid "Austrian"
20754 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20755
20756 #~ msgid "British"
20757 #~ msgstr "Inglés británico"
20758
20759 #~ msgid "Canadian"
20760 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Gruß:"
20764 #~ msgstr "Gruss:"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "Reference\t"
20768 #~ msgstr "Referéncia"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20772 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20776 #~ msgstr "Remite"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20780 #~ msgstr "RetourAdresse"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20784 #~ msgstr "Postvermerk"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20788 #~ msgstr "IhrZeichen"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20792 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20796 #~ msgstr "MeinZeichen"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20800 #~ msgstr "Unterschrift"
20801
20802 #~ msgid "Stadt:"
20803 #~ msgstr "Stadt:"
20804
20805 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20806 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20807
20808 #~ msgid "LaTeX default"
20809 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20810
20811 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20812 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20816 #~ msgstr ""
20817 #~ "O documento especificado\n"
20818 #~ "%1$s\n"
20819 #~ "non se pudo ler."
20820
20821 #~ msgid ""
20822 #~ "Layout had to be changed from\n"
20823 #~ "%1$s to %2$s\n"
20824 #~ "because of class conversion from\n"
20825 #~ "%3$s to %4$s"
20826 #~ msgstr ""
20827 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20828 #~ "%1$s a %2$s\n"
20829 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20830 #~ "%3$s a %4$s"
20831
20832 #~ msgid "Changed Layout"
20833 #~ msgstr "Formato trocado"
20834
20835 #~ msgid "Unknown layout"
20836 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20837
20838 #~ msgid ""
20839 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20840 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20841 #~ msgstr ""
20842 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20843 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20847 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20848
20849 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20850 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20851
20852 #~ msgid "Display image in LyX"
20853 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20854
20855 #~ msgid "Screen display"
20856 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20857
20858 #~ msgid "Monochrome"
20859 #~ msgstr "Monocromo"
20860
20861 #~ msgid "Grayscale"
20862 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20863
20864 #~ msgid "Preview"
20865 #~ msgstr "Vista preliminar"
20866
20867 #~ msgid "%"
20868 #~ msgstr "%"
20869
20870 #~ msgid "&Display:"
20871 #~ msgstr "&Pantalla:"
20872
20873 #~ msgid "Sca&le:"
20874 #~ msgstr "Esca&la:"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Scr&een Display:"
20878 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20879
20880 #~ msgid "Do not display"
20881 #~ msgstr "Non mostrar"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Unknown Info: "
20885 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20889 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20893 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Clear group"
20897 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20898
20899 #~ msgid " (auto)"
20900 #~ msgstr "(auto)"
20901
20902 #~ msgid "Plain Text"
20903 #~ msgstr "Texto simples"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Other floats: "
20907 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20911 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20912
20913 #~ msgid "Edit the file externally"
20914 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20915
20916 #~ msgid "&Edit File..."
20917 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20918
20919 #~ msgid "LyX View"
20920 #~ msgstr "Vista LyX"
20921
20922 #~ msgid "Options"
20923 #~ msgstr "Opcións"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Movie"
20927 #~ msgstr "Máis"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20931 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20932
20933 #~ msgid "<- C&lear"
20934 #~ msgstr "<- &Limpar"
20935
20936 #~ msgid "A&pply"
20937 #~ msgstr "&Aplicar"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Clear"
20941 #~ msgstr "&Limpar"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20945 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Add"
20949 #~ msgstr "&Engadir"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Remove"
20953 #~ msgstr "&Eliminar"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "E&mbed"
20957 #~ msgstr "&Enmarcada"
20958
20959 #~ msgid "&Center"
20960 #~ msgstr "&Centro"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20964 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20968 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid " writing embedded files."
20972 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid " could not write embedded files!"
20976 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Failed to extract file"
20980 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20984 #~ msgstr ""
20985 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20986 #~ "\n"
20987 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Copy file failure"
20991 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid ""
20995 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20996 #~ "Please check whether the path is writeable."
20997 #~ msgstr ""
20998 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20999 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid ""
21003 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21004 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21005 #~ msgstr ""
21006 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21007 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Failed to embed file"
21011 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid ""
21015 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21016 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21017 #~ msgstr ""
21018 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21019 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21023 #~ msgstr ""
21024 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21025 #~ "\n"
21026 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21030 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid ""
21034 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21035 #~ "Please check whether the source file is available"
21036 #~ msgstr ""
21037 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21038 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Failed to open file"
21042 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Sync file failure"
21046 #~ msgstr "fallo de chktex"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Packing all files"
21050 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Failed to write file"
21054 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Save failure"
21058 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid ""
21062 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21063 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21064 #~ msgstr ""
21065 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21066 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Embedded Files"
21070 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Embedded layout"
21074 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Extra embedded file"
21078 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21079
21080 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21081 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Enspace|E"
21085 #~ msgstr "espazo"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Enskip|k"
21089 #~ msgstr "nsim"
21090
21091 #~ msgid "Document could not be read"
21092 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21093
21094 #~ msgid "%1$s could not be read."
21095 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21099 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21100
21101 #~ msgid "All files (*)"
21102 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Properties...|P"
21106 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "New Line|e"
21110 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21111
21112 #~ msgid "Line Break|B"
21113 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "line break"
21117 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Widgets"
21121 #~ msgstr "Largura"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21125 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Links"
21129 #~ msgstr "Lista"
21130
21131 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21132 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21133
21134 #~ msgid "Swap Rows|S"
21135 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21136
21137 #~ msgid "Swap Columns|w"
21138 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21142 #~ msgstr ""
21143 #~ "O documento especificado\n"
21144 #~ "%1$s\n"
21145 #~ "non se pudo ler."
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "true"
21149 #~ msgstr "Rua"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "false"
21153 #~ msgstr "Caso"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "&float"
21157 #~ msgstr "flutuante"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Float"
21161 #~ msgstr "&Flutuante"
21162
21163 #~ msgid "S&ubfigure"
21164 #~ msgstr "Su&bfigura"
21165
21166 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21167 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21168
21169 #~ msgid "Ca&ption:"
21170 #~ msgstr "&Lexenda:"
21171
21172 #~ msgid "Show ERT inline"
21173 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21174
21175 #~ msgid "&Inline"
21176 #~ msgstr "&Inserido"
21177
21178 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21179 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21180
21181 #~ msgid "Framed in box"
21182 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21183
21184 #~ msgid "&Shaded"
21185 #~ msgstr "&Colorida"
21186
21187 #~ msgid "Paper Size"
21188 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21189
21190 #~ msgid "&Colors"
21191 #~ msgstr "&Cores"
21192
21193 #~ msgid "C&opiers"
21194 #~ msgstr "C&opiadoras"
21195
21196 #~ msgid "&File formats"
21197 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21198
21199 #~ msgid "F&ormat:"
21200 #~ msgstr "F&ormato:"
21201
21202 #~ msgid "&GUI name:"
21203 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21204
21205 #~ msgid "External Applications"
21206 #~ msgstr "Programas externos"
21207
21208 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21209 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21210
21211 #~ msgid "Save/restore window position"
21212 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21213
21214 #~ msgid " every"
21215 #~ msgstr " cada"
21216
21217 #~ msgid "Scrolling"
21218 #~ msgstr "Desprazamento"
21219
21220 #~ msgid "&URL:"
21221 #~ msgstr "&URL:"
21222
21223 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21224 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21225
21226 #~ msgid "&Units:"
21227 #~ msgstr "&Unidades:"
21228
21229 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21230 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21231
21232 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21233 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21234
21235 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21236 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21237
21238 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21239 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21240
21241 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21242 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21243
21244 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21245 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21246
21247 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21248 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21249
21250 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21251 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21252
21253 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21254 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21255
21256 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21257 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21258
21259 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21260 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21261
21262 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21263 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21264
21265 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21266 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21267
21268 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21269 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21270
21271 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21272 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21273
21274 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21275 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21276
21277 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21278 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21279
21280 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21281 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21282
21283 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21284 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21285
21286 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21287 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21288
21289 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21290 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21291
21292 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21293 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21294
21295 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21296 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21297
21298 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21299 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21300
21301 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21302 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21303
21304 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21305 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21306
21307 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21308 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21309
21310 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21311 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21312
21313 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21314 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21315
21316 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21317 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21318
21319 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21320 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21321
21322 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21323 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21324
21325 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21326 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21327
21328 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21329 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21330
21331 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21332 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21333
21334 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21335 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21336
21337 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21338 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21339
21340 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21341 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21342
21343 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21344 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21345
21346 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21347 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21348
21349 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21350 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21351
21352 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21353 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21354
21355 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21356 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21357
21358 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21359 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21360
21361 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21362 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21363
21364 #~ msgid "Bahasa"
21365 #~ msgstr "Bahasa"
21366
21367 #~ msgid "Magyar"
21368 #~ msgstr "Húngaro"
21369
21370 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21371 #~ msgstr "Servo-Croata"
21372
21373 #~ msgid "Framed|F"
21374 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21375
21376 #~ msgid "Shaded|S"
21377 #~ msgstr "Sombreado|S"
21378
21379 #~ msgid "Insert URL"
21380 #~ msgstr "Insere URL"
21381
21382 #~ msgid "Can't load document class"
21383 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21384
21385 #~ msgid ""
21386 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21387 #~ "loaded."
21388 #~ msgstr ""
21389 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21390 #~ "clase %1$s ."
21391
21392 #~ msgid "Undefined character style"
21393 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21394
21395 #~ msgid ""
21396 #~ "The document could not be converted\n"
21397 #~ "into the document class %1$s."
21398 #~ msgstr ""
21399 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21400 #~ "á clase de documento %1$s."
21401
21402 #~ msgid ""
21403 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21404 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21405 #~ msgstr ""
21406 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21407 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21408 #~ "anterior)."
21409
21410 #~ msgid "&Switch to document"
21411 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21412
21413 #~ msgid ""
21414 #~ "Could not open the specified document\n"
21415 #~ "%1$s\n"
21416 #~ "due to the error: %2$s"
21417 #~ msgstr ""
21418 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21419 #~ "%1$s\n"
21420 #~ "por mor do error: %2$s"
21421
21422 #~ msgid "Formatting document..."
21423 #~ msgstr "Formatando documento..."
21424
21425 #~ msgid "Rectangular box"
21426 #~ msgstr "Marco rectangular"
21427
21428 #~ msgid "Shadow box"
21429 #~ msgstr "Marco con sombra"
21430
21431 #~ msgid "Double box"
21432 #~ msgstr "Marco duplo"
21433
21434 #~ msgid "Index Entry"
21435 #~ msgstr "Entrada de índice"
21436
21437 #~ msgid "Previous command"
21438 #~ msgstr "Comando anterior"
21439
21440 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21441 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21442
21443 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21444 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21445
21446 #~ msgid "Copiers"
21447 #~ msgstr "Copiadoras"
21448
21449 #~ msgid "Boxed"
21450 #~ msgstr "Encuadrado"
21451
21452 #~ msgid "ovalbox"
21453 #~ msgstr "Marco ovalado"
21454
21455 #~ msgid "Ovalbox"
21456 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21457
21458 #~ msgid "Shadowbox"
21459 #~ msgstr "Marco sombreado"
21460
21461 #~ msgid "Doublebox"
21462 #~ msgstr "Marco duplo"
21463
21464 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21465 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21466
21467 #~ msgid "Unknown inset name: "
21468 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21469
21470 #~ msgid "Program Listing "
21471 #~ msgstr "Código de programa"
21472
21473 #~ msgid "Framed"
21474 #~ msgstr "Enmarcado"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "theorem"
21478 #~ msgstr "Teorema"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21482 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21483
21484 #~ msgid "Url: "
21485 #~ msgstr "URL: "
21486
21487 #~ msgid "HtmlUrl: "
21488 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21489
21490 #~ msgid "Default (outer)"
21491 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21492
21493 #~ msgid "Outer"
21494 #~ msgstr "Exterior"
21495
21496 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21497 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21498
21499 #~ msgid "%1$d words in selection."
21500 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21501
21502 #~ msgid "%1$d words in document."
21503 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21504
21505 #~ msgid "One word in selection."
21506 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21507
21508 #~ msgid "One word in document."
21509 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21510
21511 #~ msgid "Count words"
21512 #~ msgstr "Contar palabras"
21513
21514 #~ msgid "Encoding error"
21515 #~ msgstr "Erro de codificación"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Placeholders"
21519 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21520
21521 #~ msgid "phantom"
21522 #~ msgstr "phantom"
21523
21524 #~ msgid "vphantom"
21525 #~ msgstr "vphantom"
21526
21527 #~ msgid "hphantom"
21528 #~ msgstr "hphantom"
21529
21530 #~ msgid "&Right"
21531 #~ msgstr "&Direita"